1 00:00:08,443 --> 00:00:12,363 {\an8}GODDAG SOLSKEN AMERIKAS ÄLSKADE DUO 2 00:01:11,523 --> 00:01:14,403 HAN SOM SÄGER SIG VARA UTAN SYND ÄR EN LÖGNARE 3 00:01:22,163 --> 00:01:23,083 Hej. 4 00:01:27,763 --> 00:01:30,403 {\an8}FÖR ALLA DINA JURIDISKA BEHOV. RENATA CLARK 5 00:01:51,843 --> 00:01:54,763 Varför väckte du mig inte, Lennie? Jag måste iväg. 6 00:01:54,763 --> 00:01:58,603 - Helvete. Du ska inte till jobbet idag. - Vad fan snackar du om? 7 00:01:59,403 --> 00:02:01,963 Tänk hur lång tid det tar att bygga stommen. 8 00:02:01,963 --> 00:02:04,083 Bara huvudet tar vad? Tio timmar? 9 00:02:04,083 --> 00:02:08,643 För helvete. Jerry har sparkat dig. 10 00:02:08,643 --> 00:02:11,643 - Omöjligt. Det är mitt program. - Vårt program. 11 00:02:11,643 --> 00:02:15,763 Ja, visst. Ja, men du vet. Bug, Mush, jag. Det är... 12 00:02:15,763 --> 00:02:18,163 Ägandet är delat 60/40 till min fördel. 13 00:02:19,483 --> 00:02:21,163 Du har ingen talan. 14 00:02:21,163 --> 00:02:24,923 Presentationen gick bra. De älskar Eric. De vill ha med honom. 15 00:02:24,923 --> 00:02:27,283 - Han är en succé. - Ja, de älskar honom. 16 00:02:28,563 --> 00:02:30,923 De vill ha Eric, men inte dig längre. 17 00:02:32,443 --> 00:02:35,723 För att du är en skit som inte ens har koll på din unge. 18 00:02:35,723 --> 00:02:39,843 Jag ska prata med honom och ordna ett bra avgångsvederlag. 19 00:02:39,843 --> 00:02:43,603 Du får behålla alla hälsoförmåner, tandvård och allt. 20 00:02:43,603 --> 00:02:48,003 - Kanon. Jag har en emaljskada. - Bra, använd det. Sök psykologhjälp. 21 00:02:48,963 --> 00:02:51,643 Glöm det. Gör mig en tjänst. Gå på avvänjning. 22 00:02:51,643 --> 00:02:56,723 Fan ta dig, din ryggradslösa, lilla svekfulla skit. 23 00:02:58,763 --> 00:03:03,003 Jag försökte. Jag är ledsen för Edgar, men du självdestruerar. 24 00:03:03,003 --> 00:03:06,563 Du är ledsen för Edgar, men skit i anständighet? Lojalitet? 25 00:03:07,283 --> 00:03:08,243 Skit i vänskap? 26 00:03:08,243 --> 00:03:13,563 Din satans nedriga, falska, blodsugande parasit. 27 00:03:13,563 --> 00:03:15,523 Kallar du dig själv konstnär? 28 00:03:16,083 --> 00:03:19,723 Du visste inte vilka Peckinpah och Kubrick var innan vi träffades. 29 00:03:19,723 --> 00:03:24,403 Och när vi träffade Henson, guden Henson, runkade du praktiskt taget 30 00:03:24,403 --> 00:03:28,723 över er plötsliga gemensamma uppskattning av Burr Tillstrom. 31 00:03:29,523 --> 00:03:32,523 Jag blev generad å dina vägnar. Han också. 32 00:03:32,523 --> 00:03:36,643 För vi visste att du är en passionslös bluffkonstnär 33 00:03:36,643 --> 00:03:40,483 som skulle ha stannat och underhållit mormor med sin strumpdocka 34 00:03:40,483 --> 00:03:44,523 i den gudsförgätna bondhålan du kommer från. 35 00:03:49,523 --> 00:03:51,923 Alla kan inte födas in i rikedom, eller? 36 00:03:53,883 --> 00:03:56,643 Jag måste åtminstone inte betala för att få ligga. 37 00:04:01,923 --> 00:04:05,163 Har du pratat med Cassie? Hon har också fått nog av dig. 38 00:04:05,163 --> 00:04:07,603 - Fan ta dig. - Han har en poäng. 39 00:04:07,603 --> 00:04:12,083 Fan ta dig också, jävla tidstjuv. Ni kan båda brinna i helvetet. 40 00:04:42,723 --> 00:04:44,643 - Hej. - Hej? 41 00:04:46,963 --> 00:04:48,723 Vi träffades hos polisen. 42 00:04:58,123 --> 00:04:59,563 - Tack. - Varsågod. 43 00:05:06,803 --> 00:05:08,283 Har du en liten? 44 00:05:08,283 --> 00:05:12,043 Marlons syster Anita. Jag har mitt barnbarn två dar i veckan. 45 00:05:13,003 --> 00:05:14,963 Vad gör du här, mrs Anderson? 46 00:05:16,883 --> 00:05:19,923 Jag ville ge dig en sak. Jag... 47 00:05:21,843 --> 00:05:24,883 Du har kanske sett henne på tv, hon är advokat. 48 00:05:24,883 --> 00:05:27,963 - Det har jag. - Jag tänkte att du kunde ringa henne. 49 00:05:30,283 --> 00:05:31,163 Okej. 50 00:05:35,203 --> 00:05:38,683 Jag behövde nog bara nån att prata med. 51 00:05:40,163 --> 00:05:46,643 Edgars pappa och jag bråkade, ett högljutt, hemskt gräl, 52 00:05:46,643 --> 00:05:48,803 kvällen innan Edgar försvann. 53 00:05:49,323 --> 00:05:54,563 Och jag kan inte låta bli att tänka att han kanske rymde från oss. 54 00:05:56,043 --> 00:05:58,563 Jag har nog inte alltid varit en bra mamma. 55 00:05:59,443 --> 00:06:03,643 Fick din son mat? En säng? Kärlek? 56 00:06:06,043 --> 00:06:06,883 Ja. 57 00:06:06,883 --> 00:06:09,683 Man försöker hålla sitt barn tryggt och varmt 58 00:06:09,683 --> 00:06:13,363 när man inte vet när man kan förlora sitt hem. 59 00:06:13,363 --> 00:06:16,003 Man försöker skydda barnet från trubbel, 60 00:06:16,003 --> 00:06:20,243 när man har pojkar, knappt män, som säljer crack utanför ytterdörren. 61 00:06:20,243 --> 00:06:24,363 Säg hur du håller din son trygg, så säger jag om han hade det bra. 62 00:06:25,083 --> 00:06:28,683 - Jag vet inte. - Söker du tröst, så kom inte till mig. 63 00:06:29,443 --> 00:06:30,283 Nej. 64 00:06:31,523 --> 00:06:32,523 Det gör jag inte. 65 00:06:35,843 --> 00:06:37,483 Jag är arg. 66 00:06:37,483 --> 00:06:42,883 Ilska? Jag vet vad ilska är. Jag klamrar mig så hårt fast vid min... 67 00:06:44,243 --> 00:06:45,923 Den har bränt hål i hjärtat. 68 00:06:46,443 --> 00:06:49,803 Poängen är inte ilskan i sig. Det är hur man använder den. 69 00:06:53,123 --> 00:06:54,643 Vill du använda den? 70 00:06:56,323 --> 00:06:57,163 Ja. 71 00:06:59,923 --> 00:07:01,203 Då ska jag lyssna. 72 00:07:41,283 --> 00:07:45,123 Precis som borgmästare Lindsay ska jag vara en del av lösningen. 73 00:07:45,123 --> 00:07:47,523 Höjda statliga bidrag som går direkt 74 00:07:47,523 --> 00:07:51,083 till bättre polis-invånarrelationer och mindre brottslighet. 75 00:07:51,083 --> 00:07:53,483 Genom att plocka bort folk från gatorna 76 00:07:53,483 --> 00:07:56,803 till bostäder de varken har råd med eller kan ansöka om? 77 00:07:56,803 --> 00:07:59,163 Stänga härbärgen till förmån för lyxsanering? 78 00:07:59,163 --> 00:08:02,843 Hur tänker du finansiera din föreslagna städning av staden? 79 00:08:03,843 --> 00:08:06,523 Ska vi hålla oss till agendan? Det gör vi i Stadshuset. 80 00:08:06,523 --> 00:08:07,643 Kom igen! 81 00:08:07,643 --> 00:08:12,123 Vi omlokaliserar bostadslösa och inrättar härbärgen på andra platser. 82 00:08:12,123 --> 00:08:15,363 Det finns farhågor om korruption i Stadshuset, 83 00:08:15,363 --> 00:08:18,043 hos vår polis, i allmännyttans bostadsbolag... 84 00:08:18,043 --> 00:08:21,163 Med all respekt, Mike. Om det förekommit korruption, 85 00:08:21,883 --> 00:08:25,163 har den utrotats. För länge sen. 86 00:08:25,163 --> 00:08:26,243 Eller kanske... 87 00:08:27,523 --> 00:08:29,443 ...har ni slutat skylta med den. 88 00:08:33,163 --> 00:08:35,523 FÖRSVUNNEN - EDGAR ANDERSON BELÖNING 25 000 $ 89 00:08:36,483 --> 00:08:38,803 Raya! Jag vet att du är där inne! 90 00:08:40,043 --> 00:08:42,683 Har ni sett Raya? Raya, det är Tracks! 91 00:08:46,123 --> 00:08:48,843 - Har du sett subban? - Ut från mitt ställe! 92 00:08:48,843 --> 00:08:52,043 - Hon är skyldig mig pengar. - Hon är inte här. Leta. 93 00:08:52,563 --> 00:08:56,283 Jag letar för fan och drar inte innan hon kommer. 94 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 Vad fan håller du på med här? 95 00:08:59,123 --> 00:09:01,763 - Jag ska ha mina pengar. - Ut ur mitt ställe! 96 00:09:01,763 --> 00:09:03,883 - Jag vill ha pengarna. - Ut... 97 00:09:03,883 --> 00:09:05,883 Jag ska ingen jävla stans. 98 00:09:05,883 --> 00:09:08,723 Jag är Tracks. Hit med pengarna, din jävel! 99 00:09:08,723 --> 00:09:12,043 Ge mig pengarna, för helvete! Din jävel! 100 00:09:12,043 --> 00:09:16,283 - Du kan inte gömma dig för Tracks. - Det är ingen fara. Somna om. 101 00:09:17,043 --> 00:09:20,363 - Jag vill till mamma. - Det är ingen fara. Han är borta. 102 00:10:02,763 --> 00:10:04,723 Behåller du ofta skräp du hittar? 103 00:10:05,843 --> 00:10:08,403 Alla hade inte behållit en blodig tröja. 104 00:10:09,283 --> 00:10:12,523 Chefen gillar det inte, men om det är bra kvalitet, 105 00:10:12,523 --> 00:10:16,123 som en gammal tv eller en bra stol, 106 00:10:16,123 --> 00:10:19,123 kanske nån av oss tar den och använder den. 107 00:10:19,123 --> 00:10:21,483 Du sa att du hittade den i containern. 108 00:10:22,243 --> 00:10:25,723 Övervakningsfilmer visar hur du hittar den bakom containern. 109 00:10:25,723 --> 00:10:28,683 Du ser på den och stoppar den i fickan. 110 00:10:28,683 --> 00:10:32,603 Jag tog den för den gulliga bilden på den, 111 00:10:32,603 --> 00:10:36,043 men sen såg jag blodet och började tänka. 112 00:10:39,483 --> 00:10:42,643 - Började tänka vad? - Jag ville göra det rätta, men... 113 00:10:42,643 --> 00:10:44,163 Det rätta för vem? 114 00:10:48,523 --> 00:10:50,763 Såg du verkligen inte grabben den dan? 115 00:10:53,363 --> 00:10:54,363 Inte det? 116 00:10:56,683 --> 00:10:59,923 Den här grabben, då? Marlon Rochelle. Har du sett honom? 117 00:11:00,523 --> 00:11:01,843 Ursäkta, chefen. 118 00:11:02,563 --> 00:11:03,883 Jag behöver min kille. 119 00:11:05,203 --> 00:11:08,603 Du lämnade nåt annat vid containern innan du tog tröjan. 120 00:11:08,603 --> 00:11:13,323 Det är tvättknyten. De lämnar dem åt killarna på nattskiftet. 121 00:11:13,323 --> 00:11:17,323 Rena overaller. Då slipper de åka ända till anläggningen. 122 00:11:19,043 --> 00:11:20,563 Din bil är på väg ut. 123 00:11:24,283 --> 00:11:26,363 Hördu! Vad har du gjort? 124 00:11:26,363 --> 00:11:27,963 Knullat en hund igen? 125 00:11:30,443 --> 00:11:34,363 - Får jag se mig om? - Visst, om du har en rannsakningsorder. 126 00:11:37,483 --> 00:11:40,723 Känner jag igen dig? Ja, det gör jag. 127 00:11:40,723 --> 00:11:43,963 Du liknar Eddie Murphy. 128 00:11:45,123 --> 00:11:46,403 Bakljuset är trasigt. 129 00:11:47,363 --> 00:11:48,243 Laga det. 130 00:12:07,723 --> 00:12:09,323 Jag är inte hungrig. 131 00:12:09,923 --> 00:12:11,283 Du måste äta. 132 00:12:11,843 --> 00:12:14,123 - Släpp mig! - Jag ska ge dig! 133 00:12:17,043 --> 00:12:18,643 Vad gör du här nere? 134 00:12:20,203 --> 00:12:23,123 Jag har sett dig följa efter mig. Gjorde du det? 135 00:12:23,803 --> 00:12:25,003 Genom gallret? 136 00:12:26,083 --> 00:12:27,963 Inser du att det är farligt här? 137 00:12:30,763 --> 00:12:34,643 Du gick rakt in i helvetet. Det är där du har hamnat. 138 00:12:34,643 --> 00:12:37,443 Hördu! Låt mig vara, för helvete! 139 00:12:39,043 --> 00:12:40,723 Hörni! Håll käften! 140 00:12:44,723 --> 00:12:45,803 Det är ingen fara. 141 00:12:50,443 --> 00:12:51,763 Gillar du att teckna? 142 00:12:54,243 --> 00:12:55,483 Vem är otäckingen? 143 00:12:58,043 --> 00:12:59,603 Han har stora tänder. 144 00:13:00,243 --> 00:13:03,883 Jag ska fixa lite riktig mat åt dig. Lås dörren efter mig. 145 00:13:03,883 --> 00:13:07,243 Håll dig väldigt tyst. Släpp inte in nån annan än mig. 146 00:13:08,883 --> 00:13:12,803 Okej, jag kommer tillbaka. Gå inte dit ut. Det är farligt. 147 00:13:19,923 --> 00:13:21,843 - Har du bokat bord? - Nej. 148 00:13:21,843 --> 00:13:23,723 Jag måste hitta nåt åt henne. 149 00:13:25,123 --> 00:13:26,883 - Vincent. - Jerry. 150 00:13:28,363 --> 00:13:32,883 Skit samma. Jag tar en ostburgare och sen hummern. 151 00:13:32,883 --> 00:13:35,563 - Du får ta in mer vin åt oss. - Ja, sir. 152 00:13:37,763 --> 00:13:39,963 Du minns Benji K och Artie. 153 00:13:39,963 --> 00:13:44,163 Mannen med en kattröv till mun och Herman Munster där? Nej. 154 00:13:44,163 --> 00:13:46,283 Varför klarar de sig? 155 00:13:46,283 --> 00:13:48,923 Fixar de så du får mer fitta än Hugh Hefner? 156 00:13:48,923 --> 00:13:51,963 Han lär visst vara långsint. Låt honom inte veta. 157 00:13:51,963 --> 00:13:53,483 Ursäktar ni mig? 158 00:13:54,883 --> 00:13:56,763 Ja, ursäkta oss. Var så snälla. 159 00:14:01,963 --> 00:14:03,123 Har du pratat med Lennie? 160 00:14:03,123 --> 00:14:06,323 Varje dag de senaste 15 åren av mitt arbetsliv. 161 00:14:06,323 --> 00:14:11,203 - Det är inte personligt. - Det är uteslutande personligt, Gerald. 162 00:14:12,243 --> 00:14:14,803 Det här visar varför det inte håller längre. 163 00:14:14,803 --> 00:14:18,843 "Dra åt helvete. Vi tar dina idéer. Gör det nåt att vi drar över dig totalt?" 164 00:14:18,843 --> 00:14:22,683 - Du pratar högt. - Det har du rätt i. Jag borde fan skrika! 165 00:14:25,923 --> 00:14:31,283 Räcker det inte att min son...är borta? 166 00:14:31,283 --> 00:14:34,923 Vill du ta ifrån mig det enda jag har kvar som är mitt? 167 00:14:35,403 --> 00:14:37,643 - Eric... - Är inte till salu. 168 00:14:37,643 --> 00:14:41,803 En docka är bara lim och päls tills nån kör upp handen i röven. 169 00:14:41,803 --> 00:14:43,443 - Vincent! - Min hand! 170 00:14:44,603 --> 00:14:45,883 Sluta genast. 171 00:14:46,483 --> 00:14:48,963 Perfekt tajming. Hej, pappa. 172 00:14:48,963 --> 00:14:53,283 Nu reser du dig upp och går ut härifrån med en gång. 173 00:14:53,283 --> 00:14:54,403 Ställ ner det. 174 00:15:00,683 --> 00:15:02,043 Vem är dockan nu? 175 00:15:06,123 --> 00:15:08,043 - Jerry. - Robert. 176 00:15:22,883 --> 00:15:23,763 Vincent. 177 00:15:25,483 --> 00:15:30,123 Jag förstår hur svårt du har det, men jag har talat med polischef Nelson. 178 00:15:30,123 --> 00:15:33,883 Han försäkrar mig att NYPD gör sitt yttersta. 179 00:15:33,883 --> 00:15:38,803 Då andas vi ut. Den store Robert Anderson har gått genom Rolodexen och allt är bra. 180 00:15:39,323 --> 00:15:41,643 Jag är trött på dina syrliga kvickheter 181 00:15:41,643 --> 00:15:45,203 och din reviderade berättelse om hur svår din barndom var. 182 00:15:47,803 --> 00:15:49,883 Vill du göra det här nu? 183 00:15:49,883 --> 00:15:51,923 - Du var alltid ensam. - Ja. 184 00:15:53,123 --> 00:15:55,483 Har du nånsin frågat dig varför? 185 00:15:56,803 --> 00:15:59,843 Ja. Långa jobbresor. Lågt spermieantal. 186 00:15:59,843 --> 00:16:02,523 Allt som kännetecknar ett ensamt enda barn. 187 00:16:03,043 --> 00:16:07,043 Anne Andersons, min mamma och din fru, känslomässiga skörhet, 188 00:16:07,043 --> 00:16:10,883 i kombination med ditt smärtsamt bristande intresse 189 00:16:10,883 --> 00:16:15,203 av att lära känna både mig och henne gör det ganska, du vet... 190 00:16:15,203 --> 00:16:18,603 Det gläder mig att dr Masons terapi inte var bortkastad. 191 00:16:18,603 --> 00:16:21,643 Ja, nej. Käre dr Mason. Han skrev ut fina recept. 192 00:16:21,643 --> 00:16:24,683 - Utsikten från hans kontor var enastående. - Sluta! 193 00:16:28,723 --> 00:16:31,603 Din mamma tror att avvänjning vore det bästa. 194 00:16:33,323 --> 00:16:35,883 Jag har inga problem. 195 00:16:35,883 --> 00:16:39,083 - Du luktar alkohol. - Jag har förlorat min son. 196 00:16:39,763 --> 00:16:42,083 Du har luktat alkohol länge. 197 00:16:42,083 --> 00:16:45,483 Jag förmodar att det inte är den enda substansen du tar? 198 00:16:48,403 --> 00:16:49,723 Tja, gräs. 199 00:16:50,483 --> 00:16:52,163 Vodka. Lite kola. 200 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 Det lär vara kanon, men jag avstår från crack, så... 201 00:16:56,963 --> 00:17:00,563 Tar du in på avvänjning nu kommer mor och jag att stötta dig. 202 00:17:00,563 --> 00:17:01,723 Om inte... 203 00:17:03,803 --> 00:17:05,123 Om inte? 204 00:17:06,683 --> 00:17:08,043 Varför skakar du? 205 00:17:10,803 --> 00:17:12,203 För att du är läskig. 206 00:17:13,763 --> 00:17:14,643 Pappa. 207 00:17:44,843 --> 00:17:47,843 Mush, vart ska du? Nej! 208 00:17:47,843 --> 00:17:51,363 Bug, jag stiger på riktigt. Oroa dig inte. Det är toppen! 209 00:17:51,363 --> 00:17:54,403 Ser du Frihetsgudinnan? Vinkar hon? 210 00:17:56,163 --> 00:17:58,123 Jag är högre upp än väntat. Bug? 211 00:17:58,843 --> 00:17:59,763 Bug? 212 00:18:01,163 --> 00:18:03,083 Jag har inte sett det på länge. 213 00:18:03,763 --> 00:18:06,363 Vad har hänt med Bug? Var han inte långhårig? 214 00:18:07,763 --> 00:18:10,323 Ja, men ungarna har kortare hår nu. 215 00:18:10,323 --> 00:18:13,403 Om du letar efter sprit, så slängde jag flaskorna. 216 00:18:13,923 --> 00:18:18,563 - Angav du mig till polisen? - Du ljög för mig. Vad skulle jag göra? 217 00:18:19,803 --> 00:18:23,403 Ja, inte vet jag. Stötta mig. Bekräfta det jag sa. 218 00:18:24,363 --> 00:18:26,723 Tror du seriöst att jag skulle göra det? 219 00:18:26,723 --> 00:18:31,363 - Skulle jag döda vår son? - Jag vet faktiskt inte längre. 220 00:18:31,363 --> 00:18:33,363 Det gör jag. Jävligt väl. 221 00:18:33,363 --> 00:18:36,123 Letar du efter vodkan hittar du den inte. 222 00:18:37,203 --> 00:18:40,043 Jag träffade en kvinna idag vars son försvann i juni. 223 00:18:40,043 --> 00:18:43,483 - Han heter Marlon Rochelle. - Vad har det med nåt att göra? 224 00:18:43,483 --> 00:18:45,683 Jag insåg hur arg på dig jag är. 225 00:18:45,683 --> 00:18:49,123 Du är arg på mig. Så jävla underbart. 226 00:18:50,883 --> 00:18:52,363 Jag vill att du flyttar. 227 00:18:53,483 --> 00:18:56,603 Jag har packat en väska med byxor, några tröjor. 228 00:18:56,603 --> 00:18:59,723 Du behöver en ny vinterjacka. Det är tuggummi i skidjackan. 229 00:18:59,723 --> 00:19:02,243 - Cassie. - Inte för att jag inte älskar dig. 230 00:19:02,243 --> 00:19:05,203 För att jag inte kan. Jag är slut inombords. Tom. 231 00:19:05,203 --> 00:19:09,123 Jag måste bara... Jag tror jag måste... 232 00:19:09,123 --> 00:19:11,683 - Hör på. Han kommer tillbaka. Okej? - Okej. 233 00:19:11,683 --> 00:19:14,883 I så fall måste jag vara den bästa föräldern jag kan, 234 00:19:14,883 --> 00:19:16,523 och det går inte med dig. 235 00:19:17,403 --> 00:19:22,723 Det kan inte du heller. För vi har det här mellan oss. 236 00:19:23,643 --> 00:19:27,603 Jag vet inte när det blev så, men vi måste släppa varandra. 237 00:19:28,963 --> 00:19:30,643 Istället släppte vi vår son. 238 00:19:33,243 --> 00:19:34,683 Du knullar nån annan. 239 00:19:35,443 --> 00:19:36,323 Ja. 240 00:19:37,963 --> 00:19:41,803 Vem är det? Vem är den lycklige som får allt det goda? Fan! 241 00:19:42,643 --> 00:19:45,723 - Jag träffade honom i skolan. - Spanjoren? Den ungen? 242 00:19:45,723 --> 00:19:48,563 - Han är portugis. - Så bra. 243 00:19:49,123 --> 00:19:51,963 Han är en underbar man. Han är snäll. 244 00:19:51,963 --> 00:19:54,363 - Han jobbar på Solskens-matbilen. Han är... - Bäst! 245 00:19:54,363 --> 00:19:58,163 Solskens-bilen? Betalar jag hans lön? Nej, det är välgörenhet. 246 00:19:58,163 --> 00:20:00,843 - Han gör det gratis. Fin kille. - Han är fin. 247 00:20:00,843 --> 00:20:03,803 Han har delat ut flygblad med mig hela nätterna. 248 00:20:03,803 --> 00:20:04,963 Har han varit här? 249 00:20:06,643 --> 00:20:09,523 Har han det? Har han träffat Edgar? Känner han Edgar? 250 00:20:09,523 --> 00:20:13,803 Ja, de har träffats några gånger. Och ja, han var här morgonen du stack. 251 00:20:13,803 --> 00:20:16,963 Han ville kolla att jag mådde bra efter ännu en 252 00:20:16,963 --> 00:20:19,563 av våra rubbade, bedrövliga nätter ihop. 253 00:20:20,323 --> 00:20:21,683 Han tog honom kanske. 254 00:20:22,683 --> 00:20:26,763 Vadå? Han snor min jävla fru. Han snor kanske mitt barn också. 255 00:20:30,843 --> 00:20:33,643 Ge dig, för fan. 256 00:20:34,363 --> 00:20:35,723 Hur många månader? Nej. 257 00:20:35,723 --> 00:20:40,163 Glöm det. Hur många år har jag sett på medan du sabbat allt omkring dig? 258 00:20:43,003 --> 00:20:47,483 Vakna. Okej? Vakna. Det här händer. Det är på riktigt. 259 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 Se på dig! Vad gör du? 260 00:20:52,923 --> 00:20:57,483 Vår son är försvunnen, och allt du gör är att supa och bygga dockor. 261 00:20:58,523 --> 00:21:01,083 Eric ska hjälpa mig hitta Edgar. 262 00:21:03,803 --> 00:21:07,083 Vincent. Polisen lyckas inte hitta Edgar. 263 00:21:07,083 --> 00:21:10,003 Polisen hittar inte Edgar. Du pratar om en docka! 264 00:21:10,003 --> 00:21:13,123 Ja, jag pratar om en dockjävel. 265 00:21:15,523 --> 00:21:17,683 Herregud. Det är den du pratar med. 266 00:21:20,603 --> 00:21:22,643 - Har du nån bättre idé? - Herregud. 267 00:21:22,643 --> 00:21:26,323 Flygbladen hjälper inte och att knulla en 20-åring... 268 00:21:26,323 --> 00:21:27,963 Jag är gravid. 269 00:21:31,203 --> 00:21:32,123 Vad... 270 00:21:38,243 --> 00:21:39,803 Det är hans, visst? 271 00:21:40,803 --> 00:21:42,043 Ja, det är hans. 272 00:21:47,123 --> 00:21:48,403 - Jag trodde inte... - Oj. 273 00:21:50,883 --> 00:21:53,523 ...att det skulle hända efter Edgar. Vi fick aldrig... 274 00:21:59,843 --> 00:22:03,443 Förhoppningsvis blir jag inte den äldsta mamman på lekplatsen. 275 00:22:07,163 --> 00:22:10,523 - Galet, inte sant? - Ja, det är rätt galet. 276 00:22:13,123 --> 00:22:18,283 Nej, du är en bra mamma, jättebra. Alla ungar kunde skatta sig lyckliga... 277 00:22:20,483 --> 00:22:25,483 Jag går ut. Jag ska hitta vårt barn och komma tillbaka med honom levande. 278 00:22:26,923 --> 00:22:27,763 Ja. 279 00:22:29,923 --> 00:22:32,763 Du borde se hans teckningar på Georges vägg. 280 00:22:32,763 --> 00:22:35,123 De är så... De är jättefina! 281 00:22:36,803 --> 00:22:40,723 Hur kunde vi få ett så fint barn, när du och jag är... 282 00:22:44,323 --> 00:22:45,603 Fan ta dig. 283 00:23:30,523 --> 00:23:32,163 FÖRSVUNNEN 284 00:23:32,163 --> 00:23:33,403 Din sjuka jävel! 285 00:24:05,763 --> 00:24:07,003 Hej, har du det? 286 00:24:09,323 --> 00:24:11,443 - Ta inte allt på en gång. - Tack. 287 00:24:13,363 --> 00:24:14,843 Raya, kom hit. 288 00:24:15,763 --> 00:24:16,923 Har du mina pengar? 289 00:24:17,723 --> 00:24:19,163 Ja, du får dem. 290 00:24:19,163 --> 00:24:22,043 Senast till helgen, så hitta ett sätt att betala 291 00:24:22,043 --> 00:24:24,163 för dina hordagar är över. 292 00:24:24,163 --> 00:24:27,523 Lugn, jag jobbar på det. Det sägs att du gillar unga. 293 00:24:27,523 --> 00:24:30,363 - Va? - Nu blev du intresserad. 294 00:24:31,603 --> 00:24:32,963 Vad har du åt mig? 295 00:24:33,723 --> 00:24:34,723 Det får du se. 296 00:24:40,763 --> 00:24:44,243 - Du måste sluta ta dubbla portioner. - Jag är bara hungrig. 297 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Gör du affärer nu igen? 298 00:24:49,283 --> 00:24:52,403 Ge dig i lag med djävulen, så kräver han nåt i gengäld. 299 00:24:52,923 --> 00:24:55,843 Varför bryr du dig, jävla fyllo? Se på dig själv. 300 00:24:55,843 --> 00:25:00,803 Det gör jag varje dag, därför vet jag. Allt man hittar på botten är sig själv. 301 00:25:38,523 --> 00:25:41,443 Polischef Nelson, jag ser vad jag kan göra. 302 00:25:43,043 --> 00:25:43,923 Hej då. 303 00:25:45,923 --> 00:25:46,883 Vad fan? 304 00:25:50,523 --> 00:25:52,723 Costello blev grillad på tv i morse, 305 00:25:52,723 --> 00:25:55,803 och på nåt vis dras NYPD in i Stadshusets röra. 306 00:25:56,323 --> 00:25:58,403 Nelson nagelfar allt. 307 00:25:58,403 --> 00:26:02,563 Och nu hoppar Renata på tåget och snackar med pressen. 308 00:26:04,803 --> 00:26:07,523 - Pratade du med sopkillen? - Ja. 309 00:26:07,523 --> 00:26:09,803 Han sa att han kan ha rört ihop det. 310 00:26:10,603 --> 00:26:15,043 Jag vet inte, men det var nåt. En känsla av att han blev pressad. 311 00:26:15,043 --> 00:26:18,323 - Han snackar kanske här. - En känsla hjälper inte mig. 312 00:26:18,323 --> 00:26:21,563 - Kollar du fortfarande listan? - Vi har tagit in några. 313 00:26:21,563 --> 00:26:25,603 Jaha? En pensionerad senator, ett gäng kassa säljare från Wyoming. 314 00:26:25,603 --> 00:26:28,323 En C-skådis vars karriär redan var över? 315 00:26:29,523 --> 00:26:34,803 Och återigen, du ödslar tid och resurser när du tar upp Marlon Rochelle igen. 316 00:26:34,803 --> 00:26:37,003 - Det är mitt fall, Cripp. - Ja. 317 00:26:37,603 --> 00:26:41,683 Men du gräver i det förflutna igen. Du drar fram gamla räder. 318 00:26:41,683 --> 00:26:44,283 Jag beundrar din ihärdighet. 319 00:26:44,283 --> 00:26:47,123 Men vi gjorde vårt jobb när vi stängde Sierra. 320 00:26:47,123 --> 00:26:49,883 Men jag böjer mig för dig, jag är bara chefen. 321 00:26:49,883 --> 00:26:52,243 Och försvinnanden är mitt problem? 322 00:26:53,083 --> 00:26:54,443 Ja, det är det. 323 00:26:55,683 --> 00:26:59,403 Höll du honom uppe länge igår, Tina? Blodtrycket verkar högt. 324 00:26:59,963 --> 00:27:01,043 Inte så sent. 325 00:27:03,723 --> 00:27:04,883 Försvunna personer. 326 00:27:06,843 --> 00:27:09,163 - Det är Renata. - För helvete. 327 00:27:11,203 --> 00:27:14,443 Gör som du vill, Ledroit, men tiden går. 328 00:27:14,443 --> 00:27:17,683 Renata. Två gånger på två dar. 329 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 Okej. Tack. 330 00:27:24,043 --> 00:27:25,123 Jävla kärring. 331 00:27:25,923 --> 00:27:28,283 Marlon Rochelles mamma hade ringt henne. 332 00:27:32,963 --> 00:27:34,483 Jag har pratat med Dana. 333 00:27:34,483 --> 00:27:37,963 Klockan 22. Efter hennes skift. Ta tunnelbanan med henne. 334 00:27:37,963 --> 00:27:40,123 Tack. Jag uppskattar det. 335 00:27:43,283 --> 00:27:45,083 Jag har en homosexuell kusin. 336 00:27:50,603 --> 00:27:53,123 Sierra-mappen ligger på ditt bord. 337 00:27:53,123 --> 00:27:56,283 Den var tillbaka i arkivet, men jag fick ut den igen. 338 00:28:02,083 --> 00:28:04,123 "Koppleri." 339 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 Det här blir en lång kväll. 340 00:28:10,963 --> 00:28:14,403 - Pressen piskar upp en storm. - En reaktion på en dålig intervju. 341 00:28:14,403 --> 00:28:17,003 Du måste visa att du både ger och tar. 342 00:28:17,003 --> 00:28:19,083 - Bemöt deras smörja. - Jag vet. 343 00:28:20,123 --> 00:28:24,403 Jag vet att du har rätt och därför, med ditt högt uppskattade stöd, 344 00:28:24,403 --> 00:28:28,523 har Stadshuset gjort en stor donation till Goddag Solsken-stiftelsen. 345 00:28:29,163 --> 00:28:33,363 Jag håller tal på deras gala nästa vecka och hoppas frammana mer stöd. 346 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 Vi måste visa att vi jobbar för hela stan. 347 00:28:36,483 --> 00:28:39,243 För alla New York-bors bästa. 348 00:28:39,243 --> 00:28:42,603 Hudson Sanitation Company leder uppröjningsprogrammet, 349 00:28:42,603 --> 00:28:45,083 men Richie är oroad. 350 00:28:45,083 --> 00:28:48,163 Det är en handfull koleriska journalister. 351 00:28:48,163 --> 00:28:50,843 - Jag vet. - Du måste kväsa det här. 352 00:28:50,843 --> 00:28:54,203 Koordinera mindretalets ambitioner med flertalets. 353 00:28:54,203 --> 00:28:56,963 Hyggligt folk är otrygga på gatorna. 354 00:28:56,963 --> 00:29:00,723 Jag säger ju det. Visa mig en New York-bo som inte tackar dig 355 00:29:00,723 --> 00:29:02,883 när pundarna framför hemmet försvinner. 356 00:29:02,883 --> 00:29:07,963 Vi går in och spolar ut luffarna, och lyfter grannskapet igen. 357 00:29:08,803 --> 00:29:13,763 Vi måste agera snabbt. Vad väntar du på? Mina män står redo. Säg imorgon kväll. 358 00:29:13,763 --> 00:29:15,803 Har du några problem med det? 359 00:29:15,803 --> 00:29:19,563 När dagvattenbrunnarna svämmar över blir slummen en dödsfälla. 360 00:29:19,563 --> 00:29:22,203 Vi får hundratals döda kroppar på gatorna. 361 00:29:22,203 --> 00:29:24,563 Allmänheten kommer att kräva att vi röjer. 362 00:29:24,563 --> 00:29:27,563 Röja är nog fel ord, jag skulle säga återställa. 363 00:29:27,563 --> 00:29:32,323 Huvudsaken är att du bussar iväg dem. Polischef Nelson vill ha det gjort nu. 364 00:29:32,323 --> 00:29:36,123 - Allmänheten ska inte se dem. - Mr Di Bari, telefon. Linje fyra. 365 00:29:46,683 --> 00:29:49,603 - Ja. - Leveransen har kommit och... 366 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 Vi har ett problem. 367 00:29:52,043 --> 00:29:56,283 - Snuten har varit här och ställt frågor. - Lös det, då. 368 00:29:56,283 --> 00:29:57,603 Lägg ner det. 369 00:30:02,563 --> 00:30:05,323 Alla får jobba sent. Det här ska ut ikväll. 370 00:30:05,323 --> 00:30:06,603 Är allt som det ska? 371 00:30:07,323 --> 00:30:08,323 Bara bra. 372 00:30:21,923 --> 00:30:23,363 Utelåst igen? 373 00:30:40,043 --> 00:30:41,083 Har du barn? 374 00:30:41,683 --> 00:30:43,243 De är äldre än du nu. 375 00:30:44,203 --> 00:30:47,963 Den ena bor i Jackson. Den andra i Atlanta. 376 00:30:47,963 --> 00:30:50,403 - Träffar du dem? - Nej. 377 00:30:51,363 --> 00:30:52,923 Men jag ber för dem. 378 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Får jag... 379 00:31:01,523 --> 00:31:04,203 Förlåt, jag ska köpa mer åt dig. 380 00:31:12,443 --> 00:31:15,043 Jag har varit på rätt mörka ställen själv. 381 00:31:17,683 --> 00:31:21,563 Jag satt inne för ett brott jag inte hade begått. 382 00:31:23,043 --> 00:31:27,923 Så var det för mig och alla cellkamrater jag hade under 16 års tid. 383 00:31:28,803 --> 00:31:30,283 Man måste tygla det. 384 00:31:31,563 --> 00:31:32,603 Mörkret. 385 00:31:33,723 --> 00:31:35,083 Låt det inte sluka dig. 386 00:31:45,283 --> 00:31:47,123 Jag vet inget om dig. 387 00:31:49,043 --> 00:31:51,083 Jag har aldrig ens varit här nere. 388 00:31:55,123 --> 00:31:56,483 Men Edgar... 389 00:31:59,283 --> 00:32:03,843 Livet består till tre fjärdedelar av nyfikenhet. 390 00:32:05,443 --> 00:32:08,003 Din pojke, han hade det med råge. 391 00:32:10,323 --> 00:32:12,763 Jag såg er två tävla uppför trapporna. 392 00:32:13,603 --> 00:32:18,003 Han ville verkligen vinna, men du slog honom alltid. 393 00:32:20,283 --> 00:32:21,763 Precis som min pappa. 394 00:32:22,843 --> 00:32:24,483 Han skulle alltid vinna. 395 00:32:30,883 --> 00:32:33,403 Får jag se Edgars teckningar, är du snäll? 396 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Fina, inte sant? 397 00:33:08,243 --> 00:33:09,483 Vänta. 398 00:33:13,563 --> 00:33:15,203 Jag känner igen det här. 399 00:33:17,283 --> 00:33:18,563 Jag vet vad det är. 400 00:33:31,843 --> 00:33:34,163 Det är en karta. 401 00:33:49,363 --> 00:33:50,363 Mr Wilson. 402 00:33:53,243 --> 00:33:54,163 Hej. 403 00:33:55,203 --> 00:33:59,683 Du kom på mig. Jag gjorde en månads arbete på en vecka. 404 00:34:02,963 --> 00:34:06,443 - Vincent är tyvärr inte här, så... - Jag sökte inte Vincent. 405 00:34:09,683 --> 00:34:10,963 Vi har träffats förr. 406 00:34:12,243 --> 00:34:13,603 Jaså? Ja. 407 00:34:15,843 --> 00:34:18,083 - Häromkvällen? - På nattklubben Sierra. 408 00:34:19,163 --> 00:34:20,003 1979. 409 00:34:24,443 --> 00:34:26,203 Jag fick bara en varning. 410 00:34:26,923 --> 00:34:30,523 - Ingen här känner till det. - Jag har bara några frågor. 411 00:34:32,883 --> 00:34:34,003 Okej. 412 00:34:38,123 --> 00:34:41,683 - Du har känt Edgar länge, eller hur? - Hela hans liv. 413 00:34:42,483 --> 00:34:46,483 Jag byggde ett hörn för hans barnsäng där borta. 414 00:34:52,123 --> 00:34:55,523 - Har du nånsin varit ensam med honom? - Nej! 415 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Ja, menar jag! 416 00:34:59,883 --> 00:35:02,603 Då och då. Herrejävlar. 417 00:35:03,403 --> 00:35:04,363 Tror du... 418 00:35:10,803 --> 00:35:12,603 Herregud. Tror du att jag är... 419 00:35:14,283 --> 00:35:16,323 Hör här. Jag... 420 00:35:17,083 --> 00:35:19,883 Jag älskar barn. Okej? 421 00:35:19,883 --> 00:35:22,443 Jag älskar Edgar. 422 00:35:24,443 --> 00:35:26,483 Okej, det är... Jisses. 423 00:35:27,883 --> 00:35:31,523 Jag kan inte. Jag måste... Jag ska få klar dockan på några dar. 424 00:35:31,523 --> 00:35:32,483 Okej. 425 00:35:34,283 --> 00:35:38,323 - Jag har sett dig på The Lux. - Ja, toppen. Jag har sett dig också. 426 00:35:40,403 --> 00:35:42,843 Känner du igen honom? Marlon Rochelle? 427 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 - Han bodde i närheten. - Han är ung. 428 00:35:45,923 --> 00:35:50,163 - Fjorton. - Nej. Jag vet inte. Jag är inte... 429 00:35:51,203 --> 00:35:52,123 Nej. 430 00:35:55,243 --> 00:35:56,323 Gillar du det där? 431 00:35:57,483 --> 00:35:58,443 På The Lux? 432 00:35:58,963 --> 00:36:01,563 Ja, det är kul, med en massa kul människor. 433 00:36:01,563 --> 00:36:03,883 Skulle nån av dem känna igen honom? 434 00:36:05,203 --> 00:36:07,603 Nej. Det vet jag inte. 435 00:36:11,163 --> 00:36:12,163 Tänk efter. 436 00:36:15,083 --> 00:36:16,323 Ett namn räcker. 437 00:36:19,363 --> 00:36:20,283 Bara ett namn. 438 00:36:29,083 --> 00:36:30,363 Ricardo. 439 00:36:31,843 --> 00:36:34,523 Han hänger jämt vid basketplanen nära The Lux. 440 00:36:34,523 --> 00:36:36,683 - Okej. - Han är där på förmiddagarna. 441 00:36:37,163 --> 00:36:38,243 Tack. 442 00:36:50,523 --> 00:36:52,443 Hallå! En flaska till. 443 00:36:52,443 --> 00:36:55,243 Hallå? En flaska till. Bord fem. 444 00:36:55,243 --> 00:36:57,323 - Är Ricardo här? - Jag vet inte. 445 00:36:57,923 --> 00:36:59,163 Han är nog med nån. 446 00:37:05,443 --> 00:37:06,483 Hej! 447 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Har du kul? 448 00:37:18,763 --> 00:37:22,923 Misha. Jag ska bjuda killarna på öl efter den här långa kvällen. 449 00:37:23,563 --> 00:37:24,883 Hänger du med? 450 00:37:26,363 --> 00:37:28,803 - Jag måste mata min hund. - Är det säkert? 451 00:37:31,043 --> 00:37:32,083 En öl. 452 00:37:36,203 --> 00:37:38,163 Okej, en öl. 453 00:37:45,443 --> 00:37:47,483 Tack för det här, mrs Nokes. 454 00:37:48,083 --> 00:37:49,323 Dana. 455 00:37:50,963 --> 00:37:53,683 Jag vet att du grep honom och Cal på nån klubb. 456 00:37:54,323 --> 00:37:55,443 Det vet jag. 457 00:37:57,283 --> 00:37:59,483 Han var nämligen arg när han kom hem. 458 00:38:00,843 --> 00:38:03,603 Han blir sån. Han slår plötsligt om och sen... 459 00:38:03,603 --> 00:38:05,963 Har du hört honom prata om 8? 460 00:38:07,243 --> 00:38:11,483 Nej. Kimberly, Cals fru, ringde sent kvällen efter. 461 00:38:14,123 --> 00:38:18,243 Jag visste det bara. På sättet han pratade, tröstade henne. 462 00:38:20,363 --> 00:38:23,203 Han sa allt man ska, att han var förkrossad, men... 463 00:38:26,363 --> 00:38:27,723 Han var lättad. 464 00:38:28,403 --> 00:38:29,683 "Lättad"? 465 00:38:31,003 --> 00:38:32,523 - Över? - Att han var död. 466 00:38:37,203 --> 00:38:39,283 De hade jobbat ihop i tio år. 467 00:38:41,443 --> 00:38:45,403 Sen lägger han på luren och sätter sig framför teven igen. 468 00:38:46,443 --> 00:38:47,443 Som om... 469 00:38:50,403 --> 00:38:54,083 Det var därför jag frågade honom om bilen. Den är helt ny. 470 00:38:55,003 --> 00:38:58,123 Fast nu har den en buckla i kofångaren och repad lack. 471 00:39:03,723 --> 00:39:06,283 Det är allt jag kan säga. 472 00:39:08,283 --> 00:39:10,843 Cal hade sagt nåt han inte gillade. 473 00:39:17,723 --> 00:39:19,563 Räcker det för att sy in honom? 474 00:39:26,923 --> 00:39:28,363 Polisbil. Okej, Edgar. 475 00:39:42,643 --> 00:39:45,243 Nummerplåten. Vad står det? 338... 476 00:39:45,243 --> 00:39:47,563 - Vincent? - Ja? 477 00:39:52,803 --> 00:39:54,043 Det är en karta. 478 00:39:54,803 --> 00:39:57,483 Edgars teckning i källaren är en karta. 479 00:39:59,603 --> 00:40:02,803 - Ser du det inte? Det är uppenbart. - Okej. 480 00:40:06,843 --> 00:40:08,363 Du verkar inte må så bra. 481 00:40:08,363 --> 00:40:11,043 Livet bjuder på citroner. Vad kan man göra? 482 00:40:12,083 --> 00:40:15,523 Jag ska hitta honom, med hjälp av den här kartan. 483 00:40:16,723 --> 00:40:17,563 Ja. 484 00:40:19,763 --> 00:40:21,843 Följ med upp. Jag gör kaffe åt dig. 485 00:40:22,763 --> 00:40:24,483 - Kom. - Jag vill inte ha kaffe. 486 00:40:29,883 --> 00:40:33,683 Du tror att jag har blivit galen. Det gör inget. 487 00:40:35,643 --> 00:40:39,003 De som blundar är de verkligt blinda. Du ska få se. 488 00:40:39,003 --> 00:40:40,843 - Vincent. - Jag ska få dig att se. 489 00:40:41,363 --> 00:40:44,083 Det här ska lyckas. Jag har en ny plan. 490 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 En ny plan! 491 00:41:30,283 --> 00:41:32,843 Tina, gå hem. Det är sent. 492 00:41:32,843 --> 00:41:35,203 - Hur gick det med Dana? - Bra. 493 00:41:36,563 --> 00:41:37,803 Var är mina band? 494 00:41:38,683 --> 00:41:40,003 Jag lämnade dem... 495 00:41:43,603 --> 00:41:46,963 Cripp bad om dem. Jag sa att de redan var arkiverade. 496 00:41:48,003 --> 00:41:49,683 Du ska kanske ha dem hemma. 497 00:42:21,603 --> 00:42:24,003 FIKUS 498 00:42:38,003 --> 00:42:40,723 Försvunna personer. Ledroit. Jag... 499 00:42:54,923 --> 00:42:55,963 William Elliot. 500 00:42:56,923 --> 00:42:58,003 Är du släkt? 501 00:43:00,483 --> 00:43:01,403 Nej. 502 00:43:08,763 --> 00:43:09,803 Elliot. 503 00:43:20,123 --> 00:43:21,203 Han är död. 504 00:43:23,523 --> 00:43:26,003 Han syster är här. Sal 517. 505 00:44:02,643 --> 00:44:07,243 De låter mig inte röra vid honom. De säger att jag inte får det. 506 00:44:40,723 --> 00:44:44,563 Nästa gång du snackar med snuten dör din hund. 507 00:45:02,843 --> 00:45:04,043 Hallå! Flytta dig. 508 00:45:08,203 --> 00:45:09,323 Duktig pojke. 509 00:45:27,403 --> 00:45:31,083 - Hörru, puckot. Ignorerar du mig? - Har du redan fått sparken? 510 00:45:31,843 --> 00:45:35,963 - De satarna. "Konstnärliga motsättningar." - Det kunde jag ha berättat. 511 00:45:37,203 --> 00:45:38,123 Var är killen? 512 00:45:47,563 --> 00:45:48,763 Brandsläckare. 513 00:45:49,763 --> 00:45:53,363 - Den finns på Edgars karta. - Ge dem. Visa att de har fel. 514 00:45:55,443 --> 00:45:56,363 Ja. 515 00:46:10,203 --> 00:46:14,843 Yuusuf. Kom igen. Vi delar på allt. Det är vår grej. 516 00:46:14,843 --> 00:46:18,323 Inte nu längre. Och sluta ta din skit inför ungen. 517 00:46:20,123 --> 00:46:23,443 Tror du att du får pengarna om du lämnar tillbaka honom? 518 00:46:23,443 --> 00:46:27,483 - Såna som vi får inga belöningar. - Jag lyssnar inte, Raya. 519 00:46:27,483 --> 00:46:30,123 Snuten tar dig så fort du kommer dit. 520 00:46:30,723 --> 00:46:33,923 - Min plan funkar. - Din plan, ja. Säkert. 521 00:46:33,923 --> 00:46:37,803 - Yuusuf! Kom igen! - Betala dina skulder på nåt annat vis. 522 00:46:38,443 --> 00:46:40,443 Fan ta dig! Det kanske jag gör. 523 00:46:44,763 --> 00:46:45,963 Inte illa, grabben. 524 00:46:48,443 --> 00:46:49,363 Vem är det? 525 00:46:50,523 --> 00:46:51,523 Din pappa? 526 00:46:54,403 --> 00:46:55,603 Bråkar ni? 527 00:46:59,123 --> 00:47:02,523 Jag brukade bråka med min pappa. Jämt. 528 00:47:03,843 --> 00:47:05,643 - Slår han dig? - Nej. 529 00:47:05,643 --> 00:47:07,283 Ord gör lika ont. 530 00:47:08,003 --> 00:47:09,283 Är det din mamma? 531 00:47:10,403 --> 00:47:12,443 - Hur är hon? - Hon är snäll. 532 00:47:12,443 --> 00:47:15,483 Hon har bruna ögon och tjockt brunt hår. 533 00:47:18,923 --> 00:47:21,123 - Bråkar din mamma och pappa? - Ofta. 534 00:47:23,083 --> 00:47:26,363 Om du ville slippa problem, varför kom du ner hit? 535 00:47:30,123 --> 00:47:31,803 Jag gillar dina taggar. 536 00:47:34,963 --> 00:47:36,443 Följde du mig för det? 537 00:47:39,843 --> 00:47:41,123 Du är ju knäpp. 538 00:47:44,483 --> 00:47:45,763 Var är fyllot? 539 00:47:45,763 --> 00:47:49,043 Han muckar väl nånstans. Vi har ett projekt. 540 00:47:49,043 --> 00:47:51,683 Ett projekt? Säljer ni er på Wall Street nu? 541 00:47:54,323 --> 00:47:58,483 Jag har en unge åt alla dina pervon. I din lilla svarta bok. 542 00:48:01,043 --> 00:48:02,963 Ett löfte är en obetald skuld. 543 00:48:02,963 --> 00:48:05,963 Vänta bara. Du vet att de älskar lammkött. 544 00:49:53,843 --> 00:49:55,763 {\an8}Undertexter: Jessika Johansson