1
00:00:08,443 --> 00:00:12,363
{\an8}GODDAG SOLSKEN
AMERIKAS ÄLSKADE DUO
2
00:01:11,523 --> 00:01:14,403
HAN SOM SÄGER SIG VARA UTAN SYND
ÄR EN LÖGNARE
3
00:01:22,163 --> 00:01:23,083
Hej.
4
00:01:27,763 --> 00:01:30,403
{\an8}FÖR ALLA DINA JURIDISKA BEHOV.
RENATA CLARK
5
00:01:51,843 --> 00:01:54,763
Varför väckte du mig inte, Lennie?
Jag måste iväg.
6
00:01:54,763 --> 00:01:58,603
- Helvete. Du ska inte till jobbet idag.
- Vad fan snackar du om?
7
00:01:59,403 --> 00:02:01,963
Tänk hur lång tid det tar
att bygga stommen.
8
00:02:01,963 --> 00:02:04,083
Bara huvudet tar vad? Tio timmar?
9
00:02:04,083 --> 00:02:08,643
För helvete. Jerry har sparkat dig.
10
00:02:08,643 --> 00:02:11,643
- Omöjligt. Det är mitt program.
- Vårt program.
11
00:02:11,643 --> 00:02:15,763
Ja, visst. Ja, men du vet.
Bug, Mush, jag. Det är...
12
00:02:15,763 --> 00:02:18,163
Ägandet är delat 60/40 till min fördel.
13
00:02:19,483 --> 00:02:21,163
Du har ingen talan.
14
00:02:21,163 --> 00:02:24,923
Presentationen gick bra. De älskar Eric.
De vill ha med honom.
15
00:02:24,923 --> 00:02:27,283
- Han är en succé.
- Ja, de älskar honom.
16
00:02:28,563 --> 00:02:30,923
De vill ha Eric, men inte dig längre.
17
00:02:32,443 --> 00:02:35,723
För att du är en skit
som inte ens har koll på din unge.
18
00:02:35,723 --> 00:02:39,843
Jag ska prata med honom
och ordna ett bra avgångsvederlag.
19
00:02:39,843 --> 00:02:43,603
Du får behålla alla hälsoförmåner,
tandvård och allt.
20
00:02:43,603 --> 00:02:48,003
- Kanon. Jag har en emaljskada.
- Bra, använd det. Sök psykologhjälp.
21
00:02:48,963 --> 00:02:51,643
Glöm det. Gör mig en tjänst.
Gå på avvänjning.
22
00:02:51,643 --> 00:02:56,723
Fan ta dig, din ryggradslösa,
lilla svekfulla skit.
23
00:02:58,763 --> 00:03:03,003
Jag försökte. Jag är ledsen för Edgar,
men du självdestruerar.
24
00:03:03,003 --> 00:03:06,563
Du är ledsen för Edgar,
men skit i anständighet? Lojalitet?
25
00:03:07,283 --> 00:03:08,243
Skit i vänskap?
26
00:03:08,243 --> 00:03:13,563
Din satans nedriga,
falska, blodsugande parasit.
27
00:03:13,563 --> 00:03:15,523
Kallar du dig själv konstnär?
28
00:03:16,083 --> 00:03:19,723
Du visste inte vilka Peckinpah
och Kubrick var innan vi träffades.
29
00:03:19,723 --> 00:03:24,403
Och när vi träffade Henson, guden Henson,
runkade du praktiskt taget
30
00:03:24,403 --> 00:03:28,723
över er plötsliga gemensamma uppskattning
av Burr Tillstrom.
31
00:03:29,523 --> 00:03:32,523
Jag blev generad å dina vägnar. Han också.
32
00:03:32,523 --> 00:03:36,643
För vi visste att du är
en passionslös bluffkonstnär
33
00:03:36,643 --> 00:03:40,483
som skulle ha stannat
och underhållit mormor med sin strumpdocka
34
00:03:40,483 --> 00:03:44,523
i den gudsförgätna bondhålan
du kommer från.
35
00:03:49,523 --> 00:03:51,923
Alla kan inte födas in i rikedom, eller?
36
00:03:53,883 --> 00:03:56,643
Jag måste åtminstone inte betala
för att få ligga.
37
00:04:01,923 --> 00:04:05,163
Har du pratat med Cassie?
Hon har också fått nog av dig.
38
00:04:05,163 --> 00:04:07,603
- Fan ta dig.
- Han har en poäng.
39
00:04:07,603 --> 00:04:12,083
Fan ta dig också, jävla tidstjuv.
Ni kan båda brinna i helvetet.
40
00:04:42,723 --> 00:04:44,643
- Hej.
- Hej?
41
00:04:46,963 --> 00:04:48,723
Vi träffades hos polisen.
42
00:04:58,123 --> 00:04:59,563
- Tack.
- Varsågod.
43
00:05:06,803 --> 00:05:08,283
Har du en liten?
44
00:05:08,283 --> 00:05:12,043
Marlons syster Anita.
Jag har mitt barnbarn två dar i veckan.
45
00:05:13,003 --> 00:05:14,963
Vad gör du här, mrs Anderson?
46
00:05:16,883 --> 00:05:19,923
Jag ville ge dig en sak. Jag...
47
00:05:21,843 --> 00:05:24,883
Du har kanske sett henne på tv,
hon är advokat.
48
00:05:24,883 --> 00:05:27,963
- Det har jag.
- Jag tänkte att du kunde ringa henne.
49
00:05:30,283 --> 00:05:31,163
Okej.
50
00:05:35,203 --> 00:05:38,683
Jag behövde nog bara nån att prata med.
51
00:05:40,163 --> 00:05:46,643
Edgars pappa och jag bråkade,
ett högljutt, hemskt gräl,
52
00:05:46,643 --> 00:05:48,803
kvällen innan Edgar försvann.
53
00:05:49,323 --> 00:05:54,563
Och jag kan inte låta bli att tänka
att han kanske rymde från oss.
54
00:05:56,043 --> 00:05:58,563
Jag har nog inte alltid varit
en bra mamma.
55
00:05:59,443 --> 00:06:03,643
Fick din son mat? En säng? Kärlek?
56
00:06:06,043 --> 00:06:06,883
Ja.
57
00:06:06,883 --> 00:06:09,683
Man försöker hålla sitt barn
tryggt och varmt
58
00:06:09,683 --> 00:06:13,363
när man inte vet
när man kan förlora sitt hem.
59
00:06:13,363 --> 00:06:16,003
Man försöker skydda barnet från trubbel,
60
00:06:16,003 --> 00:06:20,243
när man har pojkar, knappt män,
som säljer crack utanför ytterdörren.
61
00:06:20,243 --> 00:06:24,363
Säg hur du håller din son trygg,
så säger jag om han hade det bra.
62
00:06:25,083 --> 00:06:28,683
- Jag vet inte.
- Söker du tröst, så kom inte till mig.
63
00:06:29,443 --> 00:06:30,283
Nej.
64
00:06:31,523 --> 00:06:32,523
Det gör jag inte.
65
00:06:35,843 --> 00:06:37,483
Jag är arg.
66
00:06:37,483 --> 00:06:42,883
Ilska? Jag vet vad ilska är.
Jag klamrar mig så hårt fast vid min...
67
00:06:44,243 --> 00:06:45,923
Den har bränt hål i hjärtat.
68
00:06:46,443 --> 00:06:49,803
Poängen är inte ilskan i sig.
Det är hur man använder den.
69
00:06:53,123 --> 00:06:54,643
Vill du använda den?
70
00:06:56,323 --> 00:06:57,163
Ja.
71
00:06:59,923 --> 00:07:01,203
Då ska jag lyssna.
72
00:07:41,283 --> 00:07:45,123
Precis som borgmästare Lindsay
ska jag vara en del av lösningen.
73
00:07:45,123 --> 00:07:47,523
Höjda statliga bidrag som går direkt
74
00:07:47,523 --> 00:07:51,083
till bättre polis-invånarrelationer
och mindre brottslighet.
75
00:07:51,083 --> 00:07:53,483
Genom att plocka bort folk från gatorna
76
00:07:53,483 --> 00:07:56,803
till bostäder de varken har råd med
eller kan ansöka om?
77
00:07:56,803 --> 00:07:59,163
Stänga härbärgen
till förmån för lyxsanering?
78
00:07:59,163 --> 00:08:02,843
Hur tänker du finansiera
din föreslagna städning av staden?
79
00:08:03,843 --> 00:08:06,523
Ska vi hålla oss till agendan?
Det gör vi i Stadshuset.
80
00:08:06,523 --> 00:08:07,643
Kom igen!
81
00:08:07,643 --> 00:08:12,123
Vi omlokaliserar bostadslösa
och inrättar härbärgen på andra platser.
82
00:08:12,123 --> 00:08:15,363
Det finns farhågor
om korruption i Stadshuset,
83
00:08:15,363 --> 00:08:18,043
hos vår polis,
i allmännyttans bostadsbolag...
84
00:08:18,043 --> 00:08:21,163
Med all respekt, Mike.
Om det förekommit korruption,
85
00:08:21,883 --> 00:08:25,163
har den utrotats. För länge sen.
86
00:08:25,163 --> 00:08:26,243
Eller kanske...
87
00:08:27,523 --> 00:08:29,443
...har ni slutat skylta med den.
88
00:08:33,163 --> 00:08:35,523
FÖRSVUNNEN - EDGAR ANDERSON
BELÖNING 25 000 $
89
00:08:36,483 --> 00:08:38,803
Raya! Jag vet att du är där inne!
90
00:08:40,043 --> 00:08:42,683
Har ni sett Raya? Raya, det är Tracks!
91
00:08:46,123 --> 00:08:48,843
- Har du sett subban?
- Ut från mitt ställe!
92
00:08:48,843 --> 00:08:52,043
- Hon är skyldig mig pengar.
- Hon är inte här. Leta.
93
00:08:52,563 --> 00:08:56,283
Jag letar för fan
och drar inte innan hon kommer.
94
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
Vad fan håller du på med här?
95
00:08:59,123 --> 00:09:01,763
- Jag ska ha mina pengar.
- Ut ur mitt ställe!
96
00:09:01,763 --> 00:09:03,883
- Jag vill ha pengarna.
- Ut...
97
00:09:03,883 --> 00:09:05,883
Jag ska ingen jävla stans.
98
00:09:05,883 --> 00:09:08,723
Jag är Tracks.
Hit med pengarna, din jävel!
99
00:09:08,723 --> 00:09:12,043
Ge mig pengarna, för helvete! Din jävel!
100
00:09:12,043 --> 00:09:16,283
- Du kan inte gömma dig för Tracks.
- Det är ingen fara. Somna om.
101
00:09:17,043 --> 00:09:20,363
- Jag vill till mamma.
- Det är ingen fara. Han är borta.
102
00:10:02,763 --> 00:10:04,723
Behåller du ofta skräp du hittar?
103
00:10:05,843 --> 00:10:08,403
Alla hade inte behållit en blodig tröja.
104
00:10:09,283 --> 00:10:12,523
Chefen gillar det inte,
men om det är bra kvalitet,
105
00:10:12,523 --> 00:10:16,123
som en gammal tv eller en bra stol,
106
00:10:16,123 --> 00:10:19,123
kanske nån av oss tar den
och använder den.
107
00:10:19,123 --> 00:10:21,483
Du sa att du hittade den i containern.
108
00:10:22,243 --> 00:10:25,723
Övervakningsfilmer visar
hur du hittar den bakom containern.
109
00:10:25,723 --> 00:10:28,683
Du ser på den och stoppar den i fickan.
110
00:10:28,683 --> 00:10:32,603
Jag tog den för den gulliga bilden på den,
111
00:10:32,603 --> 00:10:36,043
men sen såg jag blodet och började tänka.
112
00:10:39,483 --> 00:10:42,643
- Började tänka vad?
- Jag ville göra det rätta, men...
113
00:10:42,643 --> 00:10:44,163
Det rätta för vem?
114
00:10:48,523 --> 00:10:50,763
Såg du verkligen inte grabben den dan?
115
00:10:53,363 --> 00:10:54,363
Inte det?
116
00:10:56,683 --> 00:10:59,923
Den här grabben, då?
Marlon Rochelle. Har du sett honom?
117
00:11:00,523 --> 00:11:01,843
Ursäkta, chefen.
118
00:11:02,563 --> 00:11:03,883
Jag behöver min kille.
119
00:11:05,203 --> 00:11:08,603
Du lämnade nåt annat vid containern
innan du tog tröjan.
120
00:11:08,603 --> 00:11:13,323
Det är tvättknyten.
De lämnar dem åt killarna på nattskiftet.
121
00:11:13,323 --> 00:11:17,323
Rena overaller.
Då slipper de åka ända till anläggningen.
122
00:11:19,043 --> 00:11:20,563
Din bil är på väg ut.
123
00:11:24,283 --> 00:11:26,363
Hördu! Vad har du gjort?
124
00:11:26,363 --> 00:11:27,963
Knullat en hund igen?
125
00:11:30,443 --> 00:11:34,363
- Får jag se mig om?
- Visst, om du har en rannsakningsorder.
126
00:11:37,483 --> 00:11:40,723
Känner jag igen dig? Ja, det gör jag.
127
00:11:40,723 --> 00:11:43,963
Du liknar Eddie Murphy.
128
00:11:45,123 --> 00:11:46,403
Bakljuset är trasigt.
129
00:11:47,363 --> 00:11:48,243
Laga det.
130
00:12:07,723 --> 00:12:09,323
Jag är inte hungrig.
131
00:12:09,923 --> 00:12:11,283
Du måste äta.
132
00:12:11,843 --> 00:12:14,123
- Släpp mig!
- Jag ska ge dig!
133
00:12:17,043 --> 00:12:18,643
Vad gör du här nere?
134
00:12:20,203 --> 00:12:23,123
Jag har sett dig följa efter mig.
Gjorde du det?
135
00:12:23,803 --> 00:12:25,003
Genom gallret?
136
00:12:26,083 --> 00:12:27,963
Inser du att det är farligt här?
137
00:12:30,763 --> 00:12:34,643
Du gick rakt in i helvetet.
Det är där du har hamnat.
138
00:12:34,643 --> 00:12:37,443
Hördu! Låt mig vara, för helvete!
139
00:12:39,043 --> 00:12:40,723
Hörni! Håll käften!
140
00:12:44,723 --> 00:12:45,803
Det är ingen fara.
141
00:12:50,443 --> 00:12:51,763
Gillar du att teckna?
142
00:12:54,243 --> 00:12:55,483
Vem är otäckingen?
143
00:12:58,043 --> 00:12:59,603
Han har stora tänder.
144
00:13:00,243 --> 00:13:03,883
Jag ska fixa lite riktig mat åt dig.
Lås dörren efter mig.
145
00:13:03,883 --> 00:13:07,243
Håll dig väldigt tyst.
Släpp inte in nån annan än mig.
146
00:13:08,883 --> 00:13:12,803
Okej, jag kommer tillbaka.
Gå inte dit ut. Det är farligt.
147
00:13:19,923 --> 00:13:21,843
- Har du bokat bord?
- Nej.
148
00:13:21,843 --> 00:13:23,723
Jag måste hitta nåt åt henne.
149
00:13:25,123 --> 00:13:26,883
- Vincent.
- Jerry.
150
00:13:28,363 --> 00:13:32,883
Skit samma. Jag tar en ostburgare
och sen hummern.
151
00:13:32,883 --> 00:13:35,563
- Du får ta in mer vin åt oss.
- Ja, sir.
152
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
Du minns Benji K och Artie.
153
00:13:39,963 --> 00:13:44,163
Mannen med en kattröv till mun
och Herman Munster där? Nej.
154
00:13:44,163 --> 00:13:46,283
Varför klarar de sig?
155
00:13:46,283 --> 00:13:48,923
Fixar de så du får
mer fitta än Hugh Hefner?
156
00:13:48,923 --> 00:13:51,963
Han lär visst vara långsint.
Låt honom inte veta.
157
00:13:51,963 --> 00:13:53,483
Ursäktar ni mig?
158
00:13:54,883 --> 00:13:56,763
Ja, ursäkta oss. Var så snälla.
159
00:14:01,963 --> 00:14:03,123
Har du pratat med Lennie?
160
00:14:03,123 --> 00:14:06,323
Varje dag de senaste 15 åren
av mitt arbetsliv.
161
00:14:06,323 --> 00:14:11,203
- Det är inte personligt.
- Det är uteslutande personligt, Gerald.
162
00:14:12,243 --> 00:14:14,803
Det här visar
varför det inte håller längre.
163
00:14:14,803 --> 00:14:18,843
"Dra åt helvete. Vi tar dina idéer.
Gör det nåt att vi drar över dig totalt?"
164
00:14:18,843 --> 00:14:22,683
- Du pratar högt.
- Det har du rätt i. Jag borde fan skrika!
165
00:14:25,923 --> 00:14:31,283
Räcker det inte att min son...är borta?
166
00:14:31,283 --> 00:14:34,923
Vill du ta ifrån mig
det enda jag har kvar som är mitt?
167
00:14:35,403 --> 00:14:37,643
- Eric...
- Är inte till salu.
168
00:14:37,643 --> 00:14:41,803
En docka är bara lim och päls
tills nån kör upp handen i röven.
169
00:14:41,803 --> 00:14:43,443
- Vincent!
- Min hand!
170
00:14:44,603 --> 00:14:45,883
Sluta genast.
171
00:14:46,483 --> 00:14:48,963
Perfekt tajming. Hej, pappa.
172
00:14:48,963 --> 00:14:53,283
Nu reser du dig upp
och går ut härifrån med en gång.
173
00:14:53,283 --> 00:14:54,403
Ställ ner det.
174
00:15:00,683 --> 00:15:02,043
Vem är dockan nu?
175
00:15:06,123 --> 00:15:08,043
- Jerry.
- Robert.
176
00:15:22,883 --> 00:15:23,763
Vincent.
177
00:15:25,483 --> 00:15:30,123
Jag förstår hur svårt du har det,
men jag har talat med polischef Nelson.
178
00:15:30,123 --> 00:15:33,883
Han försäkrar mig
att NYPD gör sitt yttersta.
179
00:15:33,883 --> 00:15:38,803
Då andas vi ut. Den store Robert Anderson
har gått genom Rolodexen och allt är bra.
180
00:15:39,323 --> 00:15:41,643
Jag är trött på dina syrliga kvickheter
181
00:15:41,643 --> 00:15:45,203
och din reviderade berättelse
om hur svår din barndom var.
182
00:15:47,803 --> 00:15:49,883
Vill du göra det här nu?
183
00:15:49,883 --> 00:15:51,923
- Du var alltid ensam.
- Ja.
184
00:15:53,123 --> 00:15:55,483
Har du nånsin frågat dig varför?
185
00:15:56,803 --> 00:15:59,843
Ja. Långa jobbresor. Lågt spermieantal.
186
00:15:59,843 --> 00:16:02,523
Allt som kännetecknar
ett ensamt enda barn.
187
00:16:03,043 --> 00:16:07,043
Anne Andersons, min mamma och din fru,
känslomässiga skörhet,
188
00:16:07,043 --> 00:16:10,883
i kombination med
ditt smärtsamt bristande intresse
189
00:16:10,883 --> 00:16:15,203
av att lära känna både mig och henne
gör det ganska, du vet...
190
00:16:15,203 --> 00:16:18,603
Det gläder mig
att dr Masons terapi inte var bortkastad.
191
00:16:18,603 --> 00:16:21,643
Ja, nej. Käre dr Mason.
Han skrev ut fina recept.
192
00:16:21,643 --> 00:16:24,683
- Utsikten från hans kontor var enastående.
- Sluta!
193
00:16:28,723 --> 00:16:31,603
Din mamma tror
att avvänjning vore det bästa.
194
00:16:33,323 --> 00:16:35,883
Jag har inga problem.
195
00:16:35,883 --> 00:16:39,083
- Du luktar alkohol.
- Jag har förlorat min son.
196
00:16:39,763 --> 00:16:42,083
Du har luktat alkohol länge.
197
00:16:42,083 --> 00:16:45,483
Jag förmodar att det inte är
den enda substansen du tar?
198
00:16:48,403 --> 00:16:49,723
Tja, gräs.
199
00:16:50,483 --> 00:16:52,163
Vodka. Lite kola.
200
00:16:53,083 --> 00:16:56,043
Det lär vara kanon,
men jag avstår från crack, så...
201
00:16:56,963 --> 00:17:00,563
Tar du in på avvänjning nu
kommer mor och jag att stötta dig.
202
00:17:00,563 --> 00:17:01,723
Om inte...
203
00:17:03,803 --> 00:17:05,123
Om inte?
204
00:17:06,683 --> 00:17:08,043
Varför skakar du?
205
00:17:10,803 --> 00:17:12,203
För att du är läskig.
206
00:17:13,763 --> 00:17:14,643
Pappa.
207
00:17:44,843 --> 00:17:47,843
Mush, vart ska du? Nej!
208
00:17:47,843 --> 00:17:51,363
Bug, jag stiger på riktigt.
Oroa dig inte. Det är toppen!
209
00:17:51,363 --> 00:17:54,403
Ser du Frihetsgudinnan? Vinkar hon?
210
00:17:56,163 --> 00:17:58,123
Jag är högre upp än väntat. Bug?
211
00:17:58,843 --> 00:17:59,763
Bug?
212
00:18:01,163 --> 00:18:03,083
Jag har inte sett det på länge.
213
00:18:03,763 --> 00:18:06,363
Vad har hänt med Bug?
Var han inte långhårig?
214
00:18:07,763 --> 00:18:10,323
Ja, men ungarna har kortare hår nu.
215
00:18:10,323 --> 00:18:13,403
Om du letar efter sprit,
så slängde jag flaskorna.
216
00:18:13,923 --> 00:18:18,563
- Angav du mig till polisen?
- Du ljög för mig. Vad skulle jag göra?
217
00:18:19,803 --> 00:18:23,403
Ja, inte vet jag.
Stötta mig. Bekräfta det jag sa.
218
00:18:24,363 --> 00:18:26,723
Tror du seriöst att jag skulle göra det?
219
00:18:26,723 --> 00:18:31,363
- Skulle jag döda vår son?
- Jag vet faktiskt inte längre.
220
00:18:31,363 --> 00:18:33,363
Det gör jag. Jävligt väl.
221
00:18:33,363 --> 00:18:36,123
Letar du efter vodkan hittar du den inte.
222
00:18:37,203 --> 00:18:40,043
Jag träffade en kvinna idag
vars son försvann i juni.
223
00:18:40,043 --> 00:18:43,483
- Han heter Marlon Rochelle.
- Vad har det med nåt att göra?
224
00:18:43,483 --> 00:18:45,683
Jag insåg hur arg på dig jag är.
225
00:18:45,683 --> 00:18:49,123
Du är arg på mig. Så jävla underbart.
226
00:18:50,883 --> 00:18:52,363
Jag vill att du flyttar.
227
00:18:53,483 --> 00:18:56,603
Jag har packat en väska
med byxor, några tröjor.
228
00:18:56,603 --> 00:18:59,723
Du behöver en ny vinterjacka.
Det är tuggummi i skidjackan.
229
00:18:59,723 --> 00:19:02,243
- Cassie.
- Inte för att jag inte älskar dig.
230
00:19:02,243 --> 00:19:05,203
För att jag inte kan.
Jag är slut inombords. Tom.
231
00:19:05,203 --> 00:19:09,123
Jag måste bara... Jag tror jag måste...
232
00:19:09,123 --> 00:19:11,683
- Hör på. Han kommer tillbaka. Okej?
- Okej.
233
00:19:11,683 --> 00:19:14,883
I så fall måste jag vara
den bästa föräldern jag kan,
234
00:19:14,883 --> 00:19:16,523
och det går inte med dig.
235
00:19:17,403 --> 00:19:22,723
Det kan inte du heller.
För vi har det här mellan oss.
236
00:19:23,643 --> 00:19:27,603
Jag vet inte när det blev så,
men vi måste släppa varandra.
237
00:19:28,963 --> 00:19:30,643
Istället släppte vi vår son.
238
00:19:33,243 --> 00:19:34,683
Du knullar nån annan.
239
00:19:35,443 --> 00:19:36,323
Ja.
240
00:19:37,963 --> 00:19:41,803
Vem är det? Vem är den lycklige
som får allt det goda? Fan!
241
00:19:42,643 --> 00:19:45,723
- Jag träffade honom i skolan.
- Spanjoren? Den ungen?
242
00:19:45,723 --> 00:19:48,563
- Han är portugis.
- Så bra.
243
00:19:49,123 --> 00:19:51,963
Han är en underbar man. Han är snäll.
244
00:19:51,963 --> 00:19:54,363
- Han jobbar på Solskens-matbilen. Han är...
- Bäst!
245
00:19:54,363 --> 00:19:58,163
Solskens-bilen? Betalar jag hans lön?
Nej, det är välgörenhet.
246
00:19:58,163 --> 00:20:00,843
- Han gör det gratis. Fin kille.
- Han är fin.
247
00:20:00,843 --> 00:20:03,803
Han har delat ut flygblad med mig
hela nätterna.
248
00:20:03,803 --> 00:20:04,963
Har han varit här?
249
00:20:06,643 --> 00:20:09,523
Har han det? Har han träffat Edgar?
Känner han Edgar?
250
00:20:09,523 --> 00:20:13,803
Ja, de har träffats några gånger.
Och ja, han var här morgonen du stack.
251
00:20:13,803 --> 00:20:16,963
Han ville kolla att jag mådde bra
efter ännu en
252
00:20:16,963 --> 00:20:19,563
av våra rubbade, bedrövliga nätter ihop.
253
00:20:20,323 --> 00:20:21,683
Han tog honom kanske.
254
00:20:22,683 --> 00:20:26,763
Vadå? Han snor min jävla fru.
Han snor kanske mitt barn också.
255
00:20:30,843 --> 00:20:33,643
Ge dig, för fan.
256
00:20:34,363 --> 00:20:35,723
Hur många månader? Nej.
257
00:20:35,723 --> 00:20:40,163
Glöm det. Hur många år har jag sett på
medan du sabbat allt omkring dig?
258
00:20:43,003 --> 00:20:47,483
Vakna. Okej? Vakna.
Det här händer. Det är på riktigt.
259
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
Se på dig! Vad gör du?
260
00:20:52,923 --> 00:20:57,483
Vår son är försvunnen, och allt du gör
är att supa och bygga dockor.
261
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Eric ska hjälpa mig hitta Edgar.
262
00:21:03,803 --> 00:21:07,083
Vincent. Polisen lyckas inte hitta Edgar.
263
00:21:07,083 --> 00:21:10,003
Polisen hittar inte Edgar.
Du pratar om en docka!
264
00:21:10,003 --> 00:21:13,123
Ja, jag pratar om en dockjävel.
265
00:21:15,523 --> 00:21:17,683
Herregud. Det är den du pratar med.
266
00:21:20,603 --> 00:21:22,643
- Har du nån bättre idé?
- Herregud.
267
00:21:22,643 --> 00:21:26,323
Flygbladen hjälper inte
och att knulla en 20-åring...
268
00:21:26,323 --> 00:21:27,963
Jag är gravid.
269
00:21:31,203 --> 00:21:32,123
Vad...
270
00:21:38,243 --> 00:21:39,803
Det är hans, visst?
271
00:21:40,803 --> 00:21:42,043
Ja, det är hans.
272
00:21:47,123 --> 00:21:48,403
- Jag trodde inte...
- Oj.
273
00:21:50,883 --> 00:21:53,523
...att det skulle hända efter Edgar.
Vi fick aldrig...
274
00:21:59,843 --> 00:22:03,443
Förhoppningsvis blir jag inte
den äldsta mamman på lekplatsen.
275
00:22:07,163 --> 00:22:10,523
- Galet, inte sant?
- Ja, det är rätt galet.
276
00:22:13,123 --> 00:22:18,283
Nej, du är en bra mamma, jättebra.
Alla ungar kunde skatta sig lyckliga...
277
00:22:20,483 --> 00:22:25,483
Jag går ut. Jag ska hitta vårt barn
och komma tillbaka med honom levande.
278
00:22:26,923 --> 00:22:27,763
Ja.
279
00:22:29,923 --> 00:22:32,763
Du borde se hans teckningar
på Georges vägg.
280
00:22:32,763 --> 00:22:35,123
De är så... De är jättefina!
281
00:22:36,803 --> 00:22:40,723
Hur kunde vi få ett så fint barn,
när du och jag är...
282
00:22:44,323 --> 00:22:45,603
Fan ta dig.
283
00:23:30,523 --> 00:23:32,163
FÖRSVUNNEN
284
00:23:32,163 --> 00:23:33,403
Din sjuka jävel!
285
00:24:05,763 --> 00:24:07,003
Hej, har du det?
286
00:24:09,323 --> 00:24:11,443
- Ta inte allt på en gång.
- Tack.
287
00:24:13,363 --> 00:24:14,843
Raya, kom hit.
288
00:24:15,763 --> 00:24:16,923
Har du mina pengar?
289
00:24:17,723 --> 00:24:19,163
Ja, du får dem.
290
00:24:19,163 --> 00:24:22,043
Senast till helgen,
så hitta ett sätt att betala
291
00:24:22,043 --> 00:24:24,163
för dina hordagar är över.
292
00:24:24,163 --> 00:24:27,523
Lugn, jag jobbar på det.
Det sägs att du gillar unga.
293
00:24:27,523 --> 00:24:30,363
- Va?
- Nu blev du intresserad.
294
00:24:31,603 --> 00:24:32,963
Vad har du åt mig?
295
00:24:33,723 --> 00:24:34,723
Det får du se.
296
00:24:40,763 --> 00:24:44,243
- Du måste sluta ta dubbla portioner.
- Jag är bara hungrig.
297
00:24:45,243 --> 00:24:47,043
Gör du affärer nu igen?
298
00:24:49,283 --> 00:24:52,403
Ge dig i lag med djävulen,
så kräver han nåt i gengäld.
299
00:24:52,923 --> 00:24:55,843
Varför bryr du dig, jävla fyllo?
Se på dig själv.
300
00:24:55,843 --> 00:25:00,803
Det gör jag varje dag, därför vet jag.
Allt man hittar på botten är sig själv.
301
00:25:38,523 --> 00:25:41,443
Polischef Nelson,
jag ser vad jag kan göra.
302
00:25:43,043 --> 00:25:43,923
Hej då.
303
00:25:45,923 --> 00:25:46,883
Vad fan?
304
00:25:50,523 --> 00:25:52,723
Costello blev grillad på tv i morse,
305
00:25:52,723 --> 00:25:55,803
och på nåt vis
dras NYPD in i Stadshusets röra.
306
00:25:56,323 --> 00:25:58,403
Nelson nagelfar allt.
307
00:25:58,403 --> 00:26:02,563
Och nu hoppar Renata på tåget
och snackar med pressen.
308
00:26:04,803 --> 00:26:07,523
- Pratade du med sopkillen?
- Ja.
309
00:26:07,523 --> 00:26:09,803
Han sa att han kan ha rört ihop det.
310
00:26:10,603 --> 00:26:15,043
Jag vet inte, men det var nåt.
En känsla av att han blev pressad.
311
00:26:15,043 --> 00:26:18,323
- Han snackar kanske här.
- En känsla hjälper inte mig.
312
00:26:18,323 --> 00:26:21,563
- Kollar du fortfarande listan?
- Vi har tagit in några.
313
00:26:21,563 --> 00:26:25,603
Jaha? En pensionerad senator,
ett gäng kassa säljare från Wyoming.
314
00:26:25,603 --> 00:26:28,323
En C-skådis vars karriär redan var över?
315
00:26:29,523 --> 00:26:34,803
Och återigen, du ödslar tid och resurser
när du tar upp Marlon Rochelle igen.
316
00:26:34,803 --> 00:26:37,003
- Det är mitt fall, Cripp.
- Ja.
317
00:26:37,603 --> 00:26:41,683
Men du gräver i det förflutna igen.
Du drar fram gamla räder.
318
00:26:41,683 --> 00:26:44,283
Jag beundrar din ihärdighet.
319
00:26:44,283 --> 00:26:47,123
Men vi gjorde vårt jobb
när vi stängde Sierra.
320
00:26:47,123 --> 00:26:49,883
Men jag böjer mig för dig,
jag är bara chefen.
321
00:26:49,883 --> 00:26:52,243
Och försvinnanden är mitt problem?
322
00:26:53,083 --> 00:26:54,443
Ja, det är det.
323
00:26:55,683 --> 00:26:59,403
Höll du honom uppe länge igår, Tina?
Blodtrycket verkar högt.
324
00:26:59,963 --> 00:27:01,043
Inte så sent.
325
00:27:03,723 --> 00:27:04,883
Försvunna personer.
326
00:27:06,843 --> 00:27:09,163
- Det är Renata.
- För helvete.
327
00:27:11,203 --> 00:27:14,443
Gör som du vill, Ledroit, men tiden går.
328
00:27:14,443 --> 00:27:17,683
Renata. Två gånger på två dar.
329
00:27:21,083 --> 00:27:22,923
Okej. Tack.
330
00:27:24,043 --> 00:27:25,123
Jävla kärring.
331
00:27:25,923 --> 00:27:28,283
Marlon Rochelles mamma hade ringt henne.
332
00:27:32,963 --> 00:27:34,483
Jag har pratat med Dana.
333
00:27:34,483 --> 00:27:37,963
Klockan 22. Efter hennes skift.
Ta tunnelbanan med henne.
334
00:27:37,963 --> 00:27:40,123
Tack. Jag uppskattar det.
335
00:27:43,283 --> 00:27:45,083
Jag har en homosexuell kusin.
336
00:27:50,603 --> 00:27:53,123
Sierra-mappen ligger på ditt bord.
337
00:27:53,123 --> 00:27:56,283
Den var tillbaka i arkivet,
men jag fick ut den igen.
338
00:28:02,083 --> 00:28:04,123
"Koppleri."
339
00:28:05,363 --> 00:28:07,323
Det här blir en lång kväll.
340
00:28:10,963 --> 00:28:14,403
- Pressen piskar upp en storm.
- En reaktion på en dålig intervju.
341
00:28:14,403 --> 00:28:17,003
Du måste visa att du både ger och tar.
342
00:28:17,003 --> 00:28:19,083
- Bemöt deras smörja.
- Jag vet.
343
00:28:20,123 --> 00:28:24,403
Jag vet att du har rätt och därför,
med ditt högt uppskattade stöd,
344
00:28:24,403 --> 00:28:28,523
har Stadshuset gjort en stor donation
till Goddag Solsken-stiftelsen.
345
00:28:29,163 --> 00:28:33,363
Jag håller tal på deras gala nästa vecka
och hoppas frammana mer stöd.
346
00:28:33,363 --> 00:28:36,483
Vi måste visa att vi jobbar för hela stan.
347
00:28:36,483 --> 00:28:39,243
För alla New York-bors bästa.
348
00:28:39,243 --> 00:28:42,603
Hudson Sanitation Company
leder uppröjningsprogrammet,
349
00:28:42,603 --> 00:28:45,083
men Richie är oroad.
350
00:28:45,083 --> 00:28:48,163
Det är en handfull koleriska journalister.
351
00:28:48,163 --> 00:28:50,843
- Jag vet.
- Du måste kväsa det här.
352
00:28:50,843 --> 00:28:54,203
Koordinera mindretalets ambitioner
med flertalets.
353
00:28:54,203 --> 00:28:56,963
Hyggligt folk är otrygga på gatorna.
354
00:28:56,963 --> 00:29:00,723
Jag säger ju det. Visa mig
en New York-bo som inte tackar dig
355
00:29:00,723 --> 00:29:02,883
när pundarna framför hemmet försvinner.
356
00:29:02,883 --> 00:29:07,963
Vi går in och spolar ut luffarna,
och lyfter grannskapet igen.
357
00:29:08,803 --> 00:29:13,763
Vi måste agera snabbt. Vad väntar du på?
Mina män står redo. Säg imorgon kväll.
358
00:29:13,763 --> 00:29:15,803
Har du några problem med det?
359
00:29:15,803 --> 00:29:19,563
När dagvattenbrunnarna svämmar över
blir slummen en dödsfälla.
360
00:29:19,563 --> 00:29:22,203
Vi får hundratals döda kroppar på gatorna.
361
00:29:22,203 --> 00:29:24,563
Allmänheten kommer att kräva att vi röjer.
362
00:29:24,563 --> 00:29:27,563
Röja är nog fel ord,
jag skulle säga återställa.
363
00:29:27,563 --> 00:29:32,323
Huvudsaken är att du bussar iväg dem.
Polischef Nelson vill ha det gjort nu.
364
00:29:32,323 --> 00:29:36,123
- Allmänheten ska inte se dem.
- Mr Di Bari, telefon. Linje fyra.
365
00:29:46,683 --> 00:29:49,603
- Ja.
- Leveransen har kommit och...
366
00:29:50,323 --> 00:29:52,043
Vi har ett problem.
367
00:29:52,043 --> 00:29:56,283
- Snuten har varit här och ställt frågor.
- Lös det, då.
368
00:29:56,283 --> 00:29:57,603
Lägg ner det.
369
00:30:02,563 --> 00:30:05,323
Alla får jobba sent.
Det här ska ut ikväll.
370
00:30:05,323 --> 00:30:06,603
Är allt som det ska?
371
00:30:07,323 --> 00:30:08,323
Bara bra.
372
00:30:21,923 --> 00:30:23,363
Utelåst igen?
373
00:30:40,043 --> 00:30:41,083
Har du barn?
374
00:30:41,683 --> 00:30:43,243
De är äldre än du nu.
375
00:30:44,203 --> 00:30:47,963
Den ena bor i Jackson.
Den andra i Atlanta.
376
00:30:47,963 --> 00:30:50,403
- Träffar du dem?
- Nej.
377
00:30:51,363 --> 00:30:52,923
Men jag ber för dem.
378
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Får jag...
379
00:31:01,523 --> 00:31:04,203
Förlåt, jag ska köpa mer åt dig.
380
00:31:12,443 --> 00:31:15,043
Jag har varit på rätt mörka ställen själv.
381
00:31:17,683 --> 00:31:21,563
Jag satt inne för ett brott
jag inte hade begått.
382
00:31:23,043 --> 00:31:27,923
Så var det för mig och alla cellkamrater
jag hade under 16 års tid.
383
00:31:28,803 --> 00:31:30,283
Man måste tygla det.
384
00:31:31,563 --> 00:31:32,603
Mörkret.
385
00:31:33,723 --> 00:31:35,083
Låt det inte sluka dig.
386
00:31:45,283 --> 00:31:47,123
Jag vet inget om dig.
387
00:31:49,043 --> 00:31:51,083
Jag har aldrig ens varit här nere.
388
00:31:55,123 --> 00:31:56,483
Men Edgar...
389
00:31:59,283 --> 00:32:03,843
Livet består till tre fjärdedelar
av nyfikenhet.
390
00:32:05,443 --> 00:32:08,003
Din pojke, han hade det med råge.
391
00:32:10,323 --> 00:32:12,763
Jag såg er två tävla uppför trapporna.
392
00:32:13,603 --> 00:32:18,003
Han ville verkligen vinna,
men du slog honom alltid.
393
00:32:20,283 --> 00:32:21,763
Precis som min pappa.
394
00:32:22,843 --> 00:32:24,483
Han skulle alltid vinna.
395
00:32:30,883 --> 00:32:33,403
Får jag se Edgars teckningar, är du snäll?
396
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Fina, inte sant?
397
00:33:08,243 --> 00:33:09,483
Vänta.
398
00:33:13,563 --> 00:33:15,203
Jag känner igen det här.
399
00:33:17,283 --> 00:33:18,563
Jag vet vad det är.
400
00:33:31,843 --> 00:33:34,163
Det är en karta.
401
00:33:49,363 --> 00:33:50,363
Mr Wilson.
402
00:33:53,243 --> 00:33:54,163
Hej.
403
00:33:55,203 --> 00:33:59,683
Du kom på mig. Jag gjorde
en månads arbete på en vecka.
404
00:34:02,963 --> 00:34:06,443
- Vincent är tyvärr inte här, så...
- Jag sökte inte Vincent.
405
00:34:09,683 --> 00:34:10,963
Vi har träffats förr.
406
00:34:12,243 --> 00:34:13,603
Jaså? Ja.
407
00:34:15,843 --> 00:34:18,083
- Häromkvällen?
- På nattklubben Sierra.
408
00:34:19,163 --> 00:34:20,003
1979.
409
00:34:24,443 --> 00:34:26,203
Jag fick bara en varning.
410
00:34:26,923 --> 00:34:30,523
- Ingen här känner till det.
- Jag har bara några frågor.
411
00:34:32,883 --> 00:34:34,003
Okej.
412
00:34:38,123 --> 00:34:41,683
- Du har känt Edgar länge, eller hur?
- Hela hans liv.
413
00:34:42,483 --> 00:34:46,483
Jag byggde ett hörn
för hans barnsäng där borta.
414
00:34:52,123 --> 00:34:55,523
- Har du nånsin varit ensam med honom?
- Nej!
415
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
Ja, menar jag!
416
00:34:59,883 --> 00:35:02,603
Då och då. Herrejävlar.
417
00:35:03,403 --> 00:35:04,363
Tror du...
418
00:35:10,803 --> 00:35:12,603
Herregud. Tror du att jag är...
419
00:35:14,283 --> 00:35:16,323
Hör här. Jag...
420
00:35:17,083 --> 00:35:19,883
Jag älskar barn. Okej?
421
00:35:19,883 --> 00:35:22,443
Jag älskar Edgar.
422
00:35:24,443 --> 00:35:26,483
Okej, det är... Jisses.
423
00:35:27,883 --> 00:35:31,523
Jag kan inte. Jag måste...
Jag ska få klar dockan på några dar.
424
00:35:31,523 --> 00:35:32,483
Okej.
425
00:35:34,283 --> 00:35:38,323
- Jag har sett dig på The Lux.
- Ja, toppen. Jag har sett dig också.
426
00:35:40,403 --> 00:35:42,843
Känner du igen honom? Marlon Rochelle?
427
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
- Han bodde i närheten.
- Han är ung.
428
00:35:45,923 --> 00:35:50,163
- Fjorton.
- Nej. Jag vet inte. Jag är inte...
429
00:35:51,203 --> 00:35:52,123
Nej.
430
00:35:55,243 --> 00:35:56,323
Gillar du det där?
431
00:35:57,483 --> 00:35:58,443
På The Lux?
432
00:35:58,963 --> 00:36:01,563
Ja, det är kul,
med en massa kul människor.
433
00:36:01,563 --> 00:36:03,883
Skulle nån av dem känna igen honom?
434
00:36:05,203 --> 00:36:07,603
Nej. Det vet jag inte.
435
00:36:11,163 --> 00:36:12,163
Tänk efter.
436
00:36:15,083 --> 00:36:16,323
Ett namn räcker.
437
00:36:19,363 --> 00:36:20,283
Bara ett namn.
438
00:36:29,083 --> 00:36:30,363
Ricardo.
439
00:36:31,843 --> 00:36:34,523
Han hänger jämt vid basketplanen
nära The Lux.
440
00:36:34,523 --> 00:36:36,683
- Okej.
- Han är där på förmiddagarna.
441
00:36:37,163 --> 00:36:38,243
Tack.
442
00:36:50,523 --> 00:36:52,443
Hallå! En flaska till.
443
00:36:52,443 --> 00:36:55,243
Hallå? En flaska till. Bord fem.
444
00:36:55,243 --> 00:36:57,323
- Är Ricardo här?
- Jag vet inte.
445
00:36:57,923 --> 00:36:59,163
Han är nog med nån.
446
00:37:05,443 --> 00:37:06,483
Hej!
447
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Har du kul?
448
00:37:18,763 --> 00:37:22,923
Misha. Jag ska bjuda killarna på öl
efter den här långa kvällen.
449
00:37:23,563 --> 00:37:24,883
Hänger du med?
450
00:37:26,363 --> 00:37:28,803
- Jag måste mata min hund.
- Är det säkert?
451
00:37:31,043 --> 00:37:32,083
En öl.
452
00:37:36,203 --> 00:37:38,163
Okej, en öl.
453
00:37:45,443 --> 00:37:47,483
Tack för det här, mrs Nokes.
454
00:37:48,083 --> 00:37:49,323
Dana.
455
00:37:50,963 --> 00:37:53,683
Jag vet att du grep honom och Cal
på nån klubb.
456
00:37:54,323 --> 00:37:55,443
Det vet jag.
457
00:37:57,283 --> 00:37:59,483
Han var nämligen arg när han kom hem.
458
00:38:00,843 --> 00:38:03,603
Han blir sån.
Han slår plötsligt om och sen...
459
00:38:03,603 --> 00:38:05,963
Har du hört honom prata om 8?
460
00:38:07,243 --> 00:38:11,483
Nej. Kimberly, Cals fru,
ringde sent kvällen efter.
461
00:38:14,123 --> 00:38:18,243
Jag visste det bara.
På sättet han pratade, tröstade henne.
462
00:38:20,363 --> 00:38:23,203
Han sa allt man ska,
att han var förkrossad, men...
463
00:38:26,363 --> 00:38:27,723
Han var lättad.
464
00:38:28,403 --> 00:38:29,683
"Lättad"?
465
00:38:31,003 --> 00:38:32,523
- Över?
- Att han var död.
466
00:38:37,203 --> 00:38:39,283
De hade jobbat ihop i tio år.
467
00:38:41,443 --> 00:38:45,403
Sen lägger han på luren
och sätter sig framför teven igen.
468
00:38:46,443 --> 00:38:47,443
Som om...
469
00:38:50,403 --> 00:38:54,083
Det var därför jag frågade honom om bilen.
Den är helt ny.
470
00:38:55,003 --> 00:38:58,123
Fast nu har den en buckla i kofångaren
och repad lack.
471
00:39:03,723 --> 00:39:06,283
Det är allt jag kan säga.
472
00:39:08,283 --> 00:39:10,843
Cal hade sagt nåt han inte gillade.
473
00:39:17,723 --> 00:39:19,563
Räcker det för att sy in honom?
474
00:39:26,923 --> 00:39:28,363
Polisbil. Okej, Edgar.
475
00:39:42,643 --> 00:39:45,243
Nummerplåten. Vad står det? 338...
476
00:39:45,243 --> 00:39:47,563
- Vincent?
- Ja?
477
00:39:52,803 --> 00:39:54,043
Det är en karta.
478
00:39:54,803 --> 00:39:57,483
Edgars teckning i källaren är en karta.
479
00:39:59,603 --> 00:40:02,803
- Ser du det inte? Det är uppenbart.
- Okej.
480
00:40:06,843 --> 00:40:08,363
Du verkar inte må så bra.
481
00:40:08,363 --> 00:40:11,043
Livet bjuder på citroner.
Vad kan man göra?
482
00:40:12,083 --> 00:40:15,523
Jag ska hitta honom,
med hjälp av den här kartan.
483
00:40:16,723 --> 00:40:17,563
Ja.
484
00:40:19,763 --> 00:40:21,843
Följ med upp. Jag gör kaffe åt dig.
485
00:40:22,763 --> 00:40:24,483
- Kom.
- Jag vill inte ha kaffe.
486
00:40:29,883 --> 00:40:33,683
Du tror att jag har blivit galen.
Det gör inget.
487
00:40:35,643 --> 00:40:39,003
De som blundar är de verkligt blinda.
Du ska få se.
488
00:40:39,003 --> 00:40:40,843
- Vincent.
- Jag ska få dig att se.
489
00:40:41,363 --> 00:40:44,083
Det här ska lyckas. Jag har en ny plan.
490
00:40:46,123 --> 00:40:47,083
En ny plan!
491
00:41:30,283 --> 00:41:32,843
Tina, gå hem. Det är sent.
492
00:41:32,843 --> 00:41:35,203
- Hur gick det med Dana?
- Bra.
493
00:41:36,563 --> 00:41:37,803
Var är mina band?
494
00:41:38,683 --> 00:41:40,003
Jag lämnade dem...
495
00:41:43,603 --> 00:41:46,963
Cripp bad om dem.
Jag sa att de redan var arkiverade.
496
00:41:48,003 --> 00:41:49,683
Du ska kanske ha dem hemma.
497
00:42:21,603 --> 00:42:24,003
FIKUS
498
00:42:38,003 --> 00:42:40,723
Försvunna personer. Ledroit. Jag...
499
00:42:54,923 --> 00:42:55,963
William Elliot.
500
00:42:56,923 --> 00:42:58,003
Är du släkt?
501
00:43:00,483 --> 00:43:01,403
Nej.
502
00:43:08,763 --> 00:43:09,803
Elliot.
503
00:43:20,123 --> 00:43:21,203
Han är död.
504
00:43:23,523 --> 00:43:26,003
Han syster är här. Sal 517.
505
00:44:02,643 --> 00:44:07,243
De låter mig inte röra vid honom.
De säger att jag inte får det.
506
00:44:40,723 --> 00:44:44,563
Nästa gång du snackar med snuten
dör din hund.
507
00:45:02,843 --> 00:45:04,043
Hallå! Flytta dig.
508
00:45:08,203 --> 00:45:09,323
Duktig pojke.
509
00:45:27,403 --> 00:45:31,083
- Hörru, puckot. Ignorerar du mig?
- Har du redan fått sparken?
510
00:45:31,843 --> 00:45:35,963
- De satarna. "Konstnärliga motsättningar."
- Det kunde jag ha berättat.
511
00:45:37,203 --> 00:45:38,123
Var är killen?
512
00:45:47,563 --> 00:45:48,763
Brandsläckare.
513
00:45:49,763 --> 00:45:53,363
- Den finns på Edgars karta.
- Ge dem. Visa att de har fel.
514
00:45:55,443 --> 00:45:56,363
Ja.
515
00:46:10,203 --> 00:46:14,843
Yuusuf. Kom igen.
Vi delar på allt. Det är vår grej.
516
00:46:14,843 --> 00:46:18,323
Inte nu längre.
Och sluta ta din skit inför ungen.
517
00:46:20,123 --> 00:46:23,443
Tror du att du får pengarna
om du lämnar tillbaka honom?
518
00:46:23,443 --> 00:46:27,483
- Såna som vi får inga belöningar.
- Jag lyssnar inte, Raya.
519
00:46:27,483 --> 00:46:30,123
Snuten tar dig så fort du kommer dit.
520
00:46:30,723 --> 00:46:33,923
- Min plan funkar.
- Din plan, ja. Säkert.
521
00:46:33,923 --> 00:46:37,803
- Yuusuf! Kom igen!
- Betala dina skulder på nåt annat vis.
522
00:46:38,443 --> 00:46:40,443
Fan ta dig! Det kanske jag gör.
523
00:46:44,763 --> 00:46:45,963
Inte illa, grabben.
524
00:46:48,443 --> 00:46:49,363
Vem är det?
525
00:46:50,523 --> 00:46:51,523
Din pappa?
526
00:46:54,403 --> 00:46:55,603
Bråkar ni?
527
00:46:59,123 --> 00:47:02,523
Jag brukade bråka med min pappa. Jämt.
528
00:47:03,843 --> 00:47:05,643
- Slår han dig?
- Nej.
529
00:47:05,643 --> 00:47:07,283
Ord gör lika ont.
530
00:47:08,003 --> 00:47:09,283
Är det din mamma?
531
00:47:10,403 --> 00:47:12,443
- Hur är hon?
- Hon är snäll.
532
00:47:12,443 --> 00:47:15,483
Hon har bruna ögon och tjockt brunt hår.
533
00:47:18,923 --> 00:47:21,123
- Bråkar din mamma och pappa?
- Ofta.
534
00:47:23,083 --> 00:47:26,363
Om du ville slippa problem,
varför kom du ner hit?
535
00:47:30,123 --> 00:47:31,803
Jag gillar dina taggar.
536
00:47:34,963 --> 00:47:36,443
Följde du mig för det?
537
00:47:39,843 --> 00:47:41,123
Du är ju knäpp.
538
00:47:44,483 --> 00:47:45,763
Var är fyllot?
539
00:47:45,763 --> 00:47:49,043
Han muckar väl nånstans.
Vi har ett projekt.
540
00:47:49,043 --> 00:47:51,683
Ett projekt?
Säljer ni er på Wall Street nu?
541
00:47:54,323 --> 00:47:58,483
Jag har en unge åt alla dina pervon.
I din lilla svarta bok.
542
00:48:01,043 --> 00:48:02,963
Ett löfte är en obetald skuld.
543
00:48:02,963 --> 00:48:05,963
Vänta bara. Du vet att de älskar lammkött.
544
00:49:53,843 --> 00:49:55,763
{\an8}Undertexter: Jessika Johansson