1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Vivim en una ciutat on massa gent ha estat oblidada i rebutjada. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,083 Demanem a la policia que assumeixi les seves responsabilitats 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,883 i que faci la seva feina. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Hi ha un altre nen desaparegut. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 Marlon Rochelle, 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 un nen de catorze anys que jugava en aquestes pistes. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Un nen com Edgar Anderson, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}però no compta perquè és negre i pobre. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Així que demanem... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 No, exigim que es prengui seriosament la seva desaparició, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 tant com la de qualsevol altre nen. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,163 Fa sis dies que Edgar Anderson va desaparèixer. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle es va esfumar fa onze mesos, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 però la policia està de braços plegats. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Tinent d'alcalde Costello, deixi estar les promeses buides 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 i netegi aquesta ciutat que estimem. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Necessitem acció. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Col·lega, fa dies que fotem això. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Tindrà sentit. - Res d'això en té. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Ja ho veuràs. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Anem fent voltes perdent el temps. - Calla! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 No acceptes que el teu nano va tocar el dos per culpa teva. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Mare meva. 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,523 ARRIBA UN NOU COMPANY DE JOCS 25 00:01:32,523 --> 00:01:33,923 El nano tindrà malsons. 26 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Si se li apareix això, sortirà per potes. 27 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Calla i concentra't. 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Les cames em fan figa. 29 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Raya, no fumis aquesta merda davant del nen. 30 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Si me'l dones, en puc treure molta pasta. 31 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 M'he comportat bé amb el nen. Ell els ho dirà. 32 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 I cobraré la pasta. 33 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Estàs fora de perill per rentar-li la cara? 34 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Serà el teu funeral. 35 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 Sigueu bons. Sigueu amables. 36 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Sigueu valents. Sigueu diferents. 37 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - És del programa infantil? - Sí. 38 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 M'agrada. 39 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 M'agrada el teu estil. 40 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 He de marxar. En parlarem després. 41 00:02:43,283 --> 00:02:46,083 De moment, queda't calladet, com l'altra vegada. 42 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Et portaré a casa. 43 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Ja el cuido jo. 44 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 No et deixaré amb ell. 45 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Tu vens amb mi. 46 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Tanca bé la porta, nano. 47 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Déu meu, quan marxaran? 48 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 Ibuprofèn? 49 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Allà. 50 00:03:34,843 --> 00:03:35,683 Bé... 51 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 hauríem de parlar. 52 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Vindrà un agent immobiliari a les 16:00. 53 00:03:41,603 --> 00:03:44,123 Val més resoldre-ho com més aviat millor. 54 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 El nostre advocat ens ha enviat uns documents. 55 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 És prou clar, però si necessites ajuda amb res, 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 segur que ell t'ho pot explicar. 57 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 El William ha fet una donació a la simfònica, 58 00:03:57,683 --> 00:04:01,683 i tots dos sabem que ha estat molt generós amb tu, 59 00:04:02,483 --> 00:04:06,083 però et recordo que no tens cap dret legal sobre aquest pis. 60 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Hem estat set anys junts. - Marxa abans de fi de mes. 61 00:04:10,243 --> 00:04:13,963 Et crec quan dius que l'estimaves, però tu el vas matar. 62 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Tu li vas portar aquella malaltia. 63 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Dubto que la policia reaccioni bé si sap 64 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 que un dels seus inspectors amaga els seus problemes de salut, 65 00:04:22,443 --> 00:04:25,443 i, encara menys, que és homosexual. 66 00:04:30,123 --> 00:04:32,083 Has tret la foto del frigorífic? 67 00:04:33,043 --> 00:04:35,123 - La del William i jo? - Què dius? 68 00:04:35,123 --> 00:04:38,083 M'adono del que fas, Caroline. 69 00:04:38,083 --> 00:04:39,803 Estimava el teu germà... 70 00:04:40,923 --> 00:04:41,843 molt. 71 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 I ho dic sense malícia, perquè sé que deus patir molt, 72 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 però intentes esborrar set anys d'una... 73 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 relació meravellosa que vam compartir. 74 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 De debò? 75 00:05:05,243 --> 00:05:07,563 No vaig causar el patiment del William. 76 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Algú altre el va contagiar. No estic malalt. 77 00:05:12,283 --> 00:05:14,083 No vaig destrossar el William. 78 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 El vaig estimar. 79 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, ja marxes? 80 00:05:22,003 --> 00:05:23,643 Permet-me que t'acompanyi. 81 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Hola, som la família Anderson. 82 00:05:37,643 --> 00:05:40,443 - Deixa un missatge després del senyal. - Bip. 83 00:05:40,443 --> 00:05:43,243 - "I deixa'ns el..." - I deixa'ns el teu número. 84 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Bingo! 85 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Hola. 86 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Tinc el teu fill. 87 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Hola? Qui és? M'estàs prenent el pèl? 88 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 El puny de la seva jaqueta està esquinçat. 89 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 No ho facis. 90 00:05:59,003 --> 00:06:00,683 És una jaqueta vermella. 91 00:06:00,683 --> 00:06:02,883 I ell té una piga a l'espatlla. 92 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 A l'espatlla dreta. 93 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Està ferit? Està bé? Li has fet mal? 94 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Està bé. 95 00:06:10,723 --> 00:06:13,123 Què necessites? Què vols? Què...? 96 00:06:13,123 --> 00:06:14,403 Torna-me'l. 97 00:06:14,403 --> 00:06:17,203 - Si us plau. - Digue-li que vols la pasta. 98 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 La cabina de la cruïlla de la 34 i la 6. Davant de la bugaderia. 99 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Porta els diners. - Sí. 100 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 En efectiu. Portaré el nen a les nou d'aquest vespre. 101 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Si veig polis, no vindré. Si parles amb algú, no hi serà. 102 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 D'acord. Puc parlar amb ell, si us plau? 103 00:06:33,083 --> 00:06:34,523 Si us plau. Em deixes...? 104 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Genial, vindrà amb la poli. És un puto parany. 105 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Què? Ara passes de mi? 106 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Sí, perquè no em fio ni un pèl de tu. Busca't la vida. 107 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Fa temps que viu sota terra, per això és una mica tímid, 108 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 però aviat tindrem un nou amic aquí a Bon dia, alegria. 109 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Sí! 110 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Falla alguna cosa. 111 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 No passa res. Somrieu. 112 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Recordeu per a qui ho fem. - El Jerry i els seus. 113 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - On és el Vincent? - Hola, Cassie. 114 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Hola, Murray. 115 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Fa dies que no el veig. - Què? He de parlar amb ell. 116 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 On és? És important. 117 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 L'han acomiadat, Cassie. 118 00:07:36,563 --> 00:07:37,803 Han prescindit d'ell. 119 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Aquests dibuixos són seus. 120 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 És l'Eric. 121 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Avui el provarem. 122 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 La Fundació Alegria farà un acte... 123 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Tanca la puta boca, Ellis. 124 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 L'has acomiadat? 125 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, et va aixecar i et va fer progressar. 126 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Sempre et lloava. No només a ell. Les seves idees són la base... 127 00:07:56,123 --> 00:08:00,243 Són una puta bogeria! Les he d'emmarcar i donar-los forma. 128 00:08:00,243 --> 00:08:03,163 Jo ens vaig aconseguir aquesta feina. Jo negocio. 129 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Quin ha estat l'últim titella que has creat, eh? 130 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Em refereixo a un titella que hagis fet des de zero. 131 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Saps? Estic tip d'aquest discurs. 132 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Tothom sap que ell és el geni creatiu 133 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 i jo m'ocupo de negociar, perquè no en sap. 134 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 135 00:08:18,443 --> 00:08:21,963 És un addicte. Ho sento, s'estava carregant el programa. 136 00:08:29,523 --> 00:08:30,723 Els ulls no estan bé. 137 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Mira. 138 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Sí. - Quines ganes... 139 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Mala idea, Vincent. 140 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 És massa tard. 141 00:08:58,683 --> 00:08:59,723 Agafa'm la mà. 142 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Al personal de PLN i Bon dia, alegria 143 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 ens enorgulleix el nostre treball de beneficència. 144 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 Alimentem nens i les seves famílies a la nostra preciosa ciutat. 145 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Què collons? 146 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Avui ens reunim per netejar el nostre barri. 147 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 El barri que estimem! 148 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 És meravellós comptar amb l'ajuda de la gent de Residus Hudson, 149 00:09:25,003 --> 00:09:27,923 que neteja la ciutat perquè torni a ser gran. 150 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Ara donaré la paraula 151 00:09:30,803 --> 00:09:35,603 a un dels nostres patrocinadors més grans, el tinent d'alcalde Richard Costello. 152 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Què fot aquí aquella rata? 153 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Moltes gràcies. M'alegra molt veure-us aquí. 154 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Què cony? 155 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Aviat coneixerem el nou amic de Bon dia, alegria. 156 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Però, abans, us vull parlar de la importància del nostre programa, 157 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 que dona suport a la restauració i millora de la ciutat de Nova York. 158 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Òndia! 159 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Sí! 160 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Sí! - Com? 161 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Tancant els nostres albergs, oi? - No. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Creant més sensesostre? - No. 163 00:10:07,003 --> 00:10:09,683 Ho farem netejant els nostres carrers, 164 00:10:09,683 --> 00:10:12,163 traslladant els albergs i creant habitatge. 165 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Una merda. 166 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Ja ho veuràs. 167 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Bé, ara tinc la sort 168 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 de presentar-vos els meus amics de Bon dia, alegria. 169 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 M'han dit que hi ha un noi nou a la ciutat. 170 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Que potser no és ell? 171 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Va, fes bondat, Bug. 172 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Escolteu, hi ha un noi nou? De què parleu? 173 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Bé, és una mica tímid. 174 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Fa temps que no té casa, 175 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 però viurà amb nosaltres a Bon dia, alegria. 176 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 El veureu a la tele molt aviat. 177 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Escolta, Eric! 178 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, ja pots sortir. No siguis tímid. 179 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Vet-lo aquí! 180 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 D'acord, ja vinc! 181 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Els arbres són verds, el cel és blau. 182 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 El sol ha sortit, t'il·lumina amb un somriure. 183 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Què collons és això? 184 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Dona'm la mà, anem a jugar! 185 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Bon dia, sol. 186 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Bon dia, alegria. 187 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Hola, món! 188 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Com esteu avui? 189 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Soc l'Eric. 190 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 No oblideu aquest nom. 191 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Mare meva. 192 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Aquella cosa és el teu pla mestre per recuperar el teu nano? 193 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Déu meu... 194 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 195 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Anne. Vinc per la recompensa. 196 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Treu-te l'abric. Faré te. - No, necessito els diners. 197 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - Els 25.000 $ que el Vincent va tornar. - Per a què? 198 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 No preguntis. Confia en mi. 199 00:12:20,763 --> 00:12:24,683 Hauràs d'esperar el Robert. No sé la combinació de la caixa forta. 200 00:12:24,683 --> 00:12:26,243 - Li trucaré. - No. 201 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Cassie, si necessites efectiu, jo no hi puc fer res. 202 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 D'acord. Sí, truca-li. 203 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Et veig pàl·lida. Estàs malalta? 204 00:12:33,883 --> 00:12:35,963 - No. - El Vincent t'hauria de cuidar. 205 00:12:35,963 --> 00:12:37,843 Ha marxat. L'hi he demanat. 206 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 Quan? 207 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Necessito els diners. 208 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Sembles exhausta. 209 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Per què no jeus? 210 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Trucaré al Robert 211 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 mentre tu descanses. 212 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Sí, estic cansada. 213 00:12:53,963 --> 00:12:56,883 L'antiga habitació del Vincent és bonica i còmoda. 214 00:12:56,883 --> 00:13:01,283 El Robert trigarà almenys una hora a venir del despatx. 215 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Segur que fa dies que no dorms. 216 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Havia oblidat quant s'assembla l'Edgar al Vincent. 217 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 218 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 219 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Passa-la! - Vinga! 220 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Estic sol! 221 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Pilota! - Mireu! 222 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Passeu-me-la! 223 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Passa la pilota, guapo! 224 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Genial! Ho heu vist? Què us havia dit? 225 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Merda. Què us havia dit, collons? 226 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Escolta, Ricardo! - Què collons? 227 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Qui és aquell? 228 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Tu, el de vermell. - Qui és? 229 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Ara torno. 230 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Ets el Ricardo? 231 00:13:50,003 --> 00:13:54,163 Un amic teu em va dir fa uns dies que potser coneixes Marlon Rochelle. 232 00:13:54,163 --> 00:13:58,083 - No parlo amb la poli. - T'estimes més fer-ho a comissaria? 233 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - No el coneixia gaire. - I portes la seva samarreta? 234 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 El número 12, oi? 235 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 És el seu. 236 00:14:08,523 --> 00:14:11,203 Surt en una foto amb aquesta samarreta. 237 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Vam intercanviar samarretes l'últim cop. 238 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 La seva feia pudor. Havíem jugat a bàsquet tot el dia. 239 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Va dir que veuria algú aquella tarda. 240 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 "Veuria algú"? 241 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 No ho sé. No l'he tornat a veure. 242 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Treballes al Lux? 243 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 I tant que sí. 244 00:14:34,803 --> 00:14:35,923 Soc acompanyant. 245 00:14:37,443 --> 00:14:38,763 Treballes per a T. J.? 246 00:14:40,323 --> 00:14:41,723 És el teu macarró? 247 00:14:41,723 --> 00:14:43,923 Algun cop vas veure el Marlon allà? 248 00:14:45,283 --> 00:14:46,723 Vols que em matin també? 249 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Si continues fent preguntes de merda, acabaràs buscant el meu cos. 250 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Escolta. 251 00:14:53,483 --> 00:14:55,123 Amb quin número sols jugar? 252 00:14:55,123 --> 00:14:56,763 Amb el 8 de la sort. 253 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 Si veus el Marlon, vull la meva samarreta. 254 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 D'acord! 255 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Ja vinc! 256 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Què...? - Fora. 257 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Estàs bé? 258 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 T. J. era el macarró del Marlon? 259 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Ja ho hem parlat. 260 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - No menteixis. - Sap les normes. 261 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 Tots han de ser majors d'edat. 262 00:15:37,403 --> 00:15:39,123 Així fem les coses. 263 00:15:39,883 --> 00:15:42,283 - Mikey. - L'has vist mai amb el Marlon? 264 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Aquell nen és mort. Ja deu ser al fons del riu. 265 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 12 de juny. 266 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Vull el vídeo de la nit que va desaparèixer. 267 00:15:52,843 --> 00:15:57,483 Saps que els esborrem cada setmana. La teva gent sempre voletejava al club. 268 00:15:57,483 --> 00:16:00,123 Ja, i sempre enregistres sobre les cintes. 269 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Qui les esborra? 270 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 No. 271 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Conec T. J. des que era petit. - A mi també. 272 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Vull alguna cosa 273 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 que demostri que Marlon Rochelle va ser al Lux el 12 de juny. 274 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Entesos. 275 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 T'he vist vestir així quan va morir la teva mama. 276 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Vull la cinta. 277 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Vine a buscar-me quan vulguis parlar. 278 00:16:37,643 --> 00:16:41,843 Ha arribat la cinta que esperaves, d'una càmera a una illa de l'escola. 279 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 Sembla que el nen surt a la cinta. 280 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 Genial. Posa-la. 281 00:16:48,723 --> 00:16:50,203 Ja ho he preparat tot. 282 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30/04/1985 9:45 283 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Posa l'altra cinta. 284 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30/04/1985 9:46 285 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Per què segueix aquell paio? 286 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Para-la. 287 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Tina, demana a un dibuixant que en faci un esbós. 288 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Sembla que el coneix. 289 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Podria ser qui busquem. 290 00:17:39,203 --> 00:17:43,883 Envia la descripció a tots els agents, però encara no ho diguis a la premsa. 291 00:17:43,883 --> 00:17:45,723 Mirarem si té antecedents. 292 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Un vestit preciós. Qui ha mort? 293 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Un amic. 294 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Ho sento. 295 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Tenim les imatges d'un sospitós amb Edgar Anderson. 296 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Ara en farem un esbós. - Bé. 297 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Quan el tinguis, divulga'l. Has vist la Renata a les notícies? 298 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Si pogués fer que la pelessin, ho faria. 299 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 Fa uns dies vaig parlar amb Dana Nokes. 300 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 La Dana, la dona de Nokes. 301 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - I? - Estava espantada. 302 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 La nit que van matar Kennedy, Nokes va arribar tard 303 00:18:34,563 --> 00:18:36,523 i el seu cotxe estava abonyegat. 304 00:18:37,123 --> 00:18:41,043 - Què insinues, Clouseau? - Marlon Rochelle és 8. 305 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 La nit que va desaparèixer, portava una samarreta amb el 8. 306 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 El mateix Kennedy va dir: "Es tracta de 8?" 307 00:18:48,843 --> 00:18:51,523 A Nokes no li va fer gràcia que se li escapés. 308 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Crec que treballava al Lux. 309 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Vull interrogar Nokes. - Segur que ho vols fer? 310 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Sí. 311 00:18:59,323 --> 00:19:02,803 Acusar un altre agent d'homicidi és... 312 00:19:03,483 --> 00:19:05,323 - És greu. - Cripp, no és una... 313 00:19:05,323 --> 00:19:07,083 Deixa-ho córrer. 314 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 M'agrades, Mikey. 315 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Sempre m'ha agradat i m'agradarà la teva passió. 316 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Però ara has d'anar amb compte. 317 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 Amb compte? 318 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Sí. 319 00:19:18,763 --> 00:19:20,163 No molestis la gent. 320 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Tens un sospitós en el cas del nen de nou anys. 321 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Concentra't en això. 322 00:19:28,523 --> 00:19:30,683 Quan tinguis l'esbós, ensenya-me'l. 323 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Però... - Ja està. 324 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 S'ha acabat. 325 00:19:56,363 --> 00:19:59,363 És el tercer cop aquesta setmana. Avisa'm quan arribin. 326 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Controla la teva dona. 327 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Hola. - Hola, com vas? M'alegra veure't. 328 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 A mi també. 329 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Acaben d'arrestar un pervertit al carrer 42. 330 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 És un barri merdós. 331 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Ja saps com són. 332 00:20:50,643 --> 00:20:52,083 Ho dic de debò, Michael. 333 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Si caus, et tornes a aixecar. 334 00:20:59,403 --> 00:21:01,363 Perquè ningú farà el que fas. 335 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 No és gaire cosa, però miraré si l'hem arrestat mai. 336 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Gràcies. - Encara patrulles per aquella zona? 337 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Sí. Està plena de marietes. 338 00:21:12,203 --> 00:21:13,643 Què collons has dit? 339 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Què coi et passa? 340 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Desapareguts. 341 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Sí. Un moment. 342 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, Robert Anderson al telèfon. 343 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 D'acord. 344 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 345 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Ei, mireu qui ha vingut. 346 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Òndia! 347 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Ei, què és això? 348 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Au va, et mors de ganes de dir-ho. Buida el pap. 349 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Si hagués donat a la meva àvia paraplègica cola i un munt de porqueria, 350 00:21:59,443 --> 00:22:04,203 escorrent-m'hi al damunt abans de posar-la a la seva dolça falda, 351 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 fins i tot ella hauria fet un millor... Ni sé com anomenar aquella cosa. 352 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - Allò no és l'Eric. 353 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Ajuda a netejar la ciutat. - Ja. 354 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 Es desfà de la brutícia. 355 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Parlant d'això, puts a merda. 356 00:22:19,803 --> 00:22:21,643 Quant fa que no et dutxes? 357 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Què collons? Es pot saber on vius? 358 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - La Cassie et busca. - Genial. 359 00:22:30,043 --> 00:22:31,363 Ara me n'he d'anar. 360 00:22:31,363 --> 00:22:34,643 De debò? Henson et busca per a l'especial de Nadal? 361 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 No. 362 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Penso trobar el meu fill 363 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 i portar-lo a casa, on ha de ser. 364 00:22:45,363 --> 00:22:46,883 Ja, sé el que sembla. 365 00:22:46,883 --> 00:22:50,603 Creus que m'he begut el cervell, però mai he estat tan assenyat. 366 00:22:50,603 --> 00:22:53,523 Ell seguia alguna cosa, per això marcava detalls. 367 00:22:53,523 --> 00:22:55,163 Dibuixava un mapa. 368 00:22:55,803 --> 00:22:57,163 L'he de desxifrar. 369 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Desxifrar-ho tot. 370 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 - Necessites ajuda. - És l'últim. 371 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Comença a ploure. Ha estat divertit. Moltes gràcies. 372 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Hem de tornar al parc. - Els teus amics et criden. 373 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 - Adeu! - Gràcies! 374 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 També són els teus amics. 375 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Gràcies! 376 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Ves a cagar, Mal dia, alegria. 377 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Què fa ell aquí? 378 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Li he trucat perquè vingués. Així és més segur. 379 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 No en vull parlar més, entesos? 380 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Cassandra, t'hem deixat dormir. 381 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 M'havies de despertar. Quina hora és? Has trucat a la poli? 382 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Creies que et deixaríem anar sola amb tants diners? 383 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Són aquí. 25.000 dòlars. - Genial. 384 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Cassandra, donades les circumstàncies, 385 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 el correcte era avisar la policia. 386 00:24:01,483 --> 00:24:05,123 - No pots anar amb tant efectiu. - Ves a la merda. 387 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, parla amb nosaltres. 388 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Ves a la merda tu també! 389 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Segur que qui t'ha trucat t'ha demanat que no parlis amb ningú, 390 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 però t'asseguro que el benestar de l'Edgar és la nostra prioritat. 391 00:24:17,963 --> 00:24:18,883 Serem discrets. 392 00:24:19,443 --> 00:24:22,883 Aquesta nit netejaran els carrers. Pot ser perillós. 393 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Només et donaré els diners si l'inspector Ledroit t'hi acompanya. 394 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 D'acord. 395 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Aquesta nit a les nou, 396 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 a la cabina dels carrers 34 i 9. 397 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Em dones els diners? 398 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Gràcies, Tia. Ja ho faig jo. 399 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Gràcies, Tia. 400 00:24:55,283 --> 00:24:57,923 - I el Vincent? - Fa una setmana que no el veig. 401 00:24:59,603 --> 00:25:02,163 Què he fet per merèixer un fill així? 402 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 L'has vist mai, Robert? 403 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Has vist Bon dia, alegria? 404 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 No tinc temps. 405 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Troba'l. És preciós. 406 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 I és el teu fill. 407 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 Fa temps que vaig deixar de perseguir-lo. Hauries de fer el mateix. 408 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Hem de marxar. 409 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Escolta, on eres? Prou de collonades. Dona'm la pasta. 410 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Tinc el que et vaig prometre. 411 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Segur que sí. 412 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Jo no ho faria. Hi ha policies. 413 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Creus que li importa a algú? 414 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 No importes a ningú, Raya. 415 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Si no em dones els diners, et mataré. 416 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 És jove. 417 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Com de jove? 418 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Nou. Deu. Te'l puc aconseguir per a aquesta nit. 419 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Segur que sí. 420 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Saps que el vols. Hi ha gent amb molt apetit. 421 00:26:23,603 --> 00:26:26,123 Si te'l dono, el meu deute estarà saldat. 422 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 No em fotis, Raya. 423 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Al final del dia. I ara fot el camp. 424 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Ja ho veuràs. 425 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Sonava jove? Vell? - No ho sé. 426 00:26:38,563 --> 00:26:39,723 No gaire jove. 427 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 No gaire vell. 428 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Vint? Trenta, potser. 429 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Tenia accent. Diria que francès. 430 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Els meus agents estaran amagats i esperaran a veure'l. 431 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 Prioritzarem la seguretat de l'Edgar. 432 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 És ell? 433 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Sí. 434 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Mira'l bé. 435 00:27:05,923 --> 00:27:07,403 A veure si el reconeixes. 436 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 No ho sé. Potser. 437 00:27:24,123 --> 00:27:26,083 Desapareix molta gent, oi? 438 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 És fàcil perdre's en aquesta ciutat. 439 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Com Marlon Rochelle? 440 00:28:05,963 --> 00:28:07,283 L'hamburguesa és aquí. 441 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Teranyines. 442 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 Aranyes. 443 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Cervesa? No n'hi ha. 444 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Vi. Vambes. 445 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 La pizza. 446 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Ja venim, Edgar. 447 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Mira. Les rajoles. 448 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Són aquí. 449 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Un moment. Aquest és el seu grafiti. 450 00:28:35,483 --> 00:28:36,323 Sí. 451 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Ens acostem, col·lega. - Tu creus? 452 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Allà n'hi ha un altre. 453 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Dibuixa els llocs on veu el grafiti. 454 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Mira, la rajola trencada. "Yu". 455 00:28:47,523 --> 00:28:49,083 El senyal d'estop. "Y..." 456 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Allà n'hi ha un altre. El segueix. 457 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Ha de ser aquí. 458 00:28:53,923 --> 00:28:56,643 Ha de ser per aquí. És a prop. 459 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 On cony vas ara? 460 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Ell segueix els grafitis. Ha fet un mapa de les firmes. 461 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Per què hauria baixat aquí si no? 462 00:29:05,443 --> 00:29:07,763 Aquest mapa només porta a la bogeria. 463 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Repassem-ho tot. 464 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Es diu Yuusuf. Ve a buscar menjar gairebé cada dia. 465 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 On viu? Al carrer? 466 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Sí, de vegades. 467 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 D'altres, sota terra. 468 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - Sota terra? - En el metro? 469 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 A baix estan més protegits de vosaltres. 470 00:29:23,923 --> 00:29:26,603 Sol passar l'estona prop del Lux. 471 00:29:27,123 --> 00:29:31,203 El veig quan vaig a buscar sobralles que ens donen per al camió. 472 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 És grafiter. No és mal paio. 473 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Esclar que és mal paio! Ha segrestat el meu fill. He de... 474 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 475 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 No puc fer tard. 476 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 No faràs tard. Confia en mi. 477 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Esclar, confiar en tu... 478 00:29:45,243 --> 00:29:47,843 Estarem esperant prop de la cabina. 479 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Perdoneu. 480 00:29:58,923 --> 00:30:00,563 - Sí? - Yuusuf Egbe. 481 00:30:01,203 --> 00:30:03,763 No gaire. Furt. Detencions per conduir ebri. 482 00:30:03,763 --> 00:30:08,003 Sembla que viu en el metro. Prepara un equip per baixar aquesta nit. 483 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - Si no ve, divulga això. - Cripp ja ho ha fet. 484 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 Ha donat l'esbós i el vídeo a la premsa. 485 00:30:17,883 --> 00:30:19,683 Per què em saboteges la feina? 486 00:30:19,683 --> 00:30:23,803 És la meva investigació. No tenies dret a divulgar-ho a la premsa. 487 00:30:23,803 --> 00:30:26,963 - T'he fet un favor. No hauria aparegut. - Ja no. 488 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Si el Yuusuf ho veu, fugirà. - Doncs baixa al metro. 489 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Un grup d'agents està a punt de baixar amb els escombriaires. 490 00:30:34,243 --> 00:30:36,923 - Uneix-te a ells. - Deixa'ns baixar abans. 491 00:30:36,923 --> 00:30:38,043 No depèn de mi. 492 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Però si tu ets el capità! - No repliquis! 493 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 T'he demanat que avancis en la investigació 494 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 i, ara que et faig costat, m'ataques? 495 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Tens raó! Soc el capità! 496 00:30:49,403 --> 00:30:51,883 Sembla que has oblidat amb qui parles. 497 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 Estàs bé, Mikey? 498 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 T'avenies molt amb aquell paio, el teu amic? 499 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 T'entenc. 500 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Tinc amics que són com germans per a mi. 501 00:31:06,803 --> 00:31:10,163 Fa deu anys vaig perdre el meu millor amic per un aneurisma. 502 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Però ho vaig superar. Hauries de fer el mateix. 503 00:31:15,963 --> 00:31:18,243 No et facis enemics aquí, Mikey. 504 00:31:19,843 --> 00:31:21,883 No destrueixis la teva reputació. 505 00:31:26,803 --> 00:31:27,883 Posa't en marxa. 506 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Són gairebé les nou. Faràs tard. 507 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Els meus homes ja són a baix. 508 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Canvi de pla. 509 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Baixarem al metro. Avui netejaran aquell lloc. 510 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 El buscarem mentre esperes a la cabina. 511 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Hi haurà agents a prop. - Ja deu haver fugit. 512 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 No diguis això. 513 00:31:55,243 --> 00:31:58,523 - És cert. La policia serà brutal. - Són gairebé les nou. 514 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Heu fotut la pota fins al fons. 515 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Merda! 516 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Fot el camp! - Hola. 517 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Tanca la porta. 518 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 On és la cinta del 12 de juny de l'any passat? 519 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 No ho sé. 520 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Escrivim la data, la ratllem i tornem a començar. 521 00:32:53,803 --> 00:32:54,643 El 9 de juny. 522 00:32:55,603 --> 00:32:56,443 El 10. 523 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 L'11 de juny. 524 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 El 13, 14, 15 i 16. Hi són totes. 525 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 La cinta del 12 no hi és. 526 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - No ho sé. - Una merda no ho saps. 527 00:33:09,043 --> 00:33:12,123 Cobres per revisar-les, esborrar-les i alternar-les. 528 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Totes les cintes de totes les càmeres. 529 00:33:15,043 --> 00:33:19,243 De la porta d'entrada, el carreró, la pista, el bany, el bar... 530 00:33:19,883 --> 00:33:21,083 Però no ets curós. 531 00:33:23,563 --> 00:33:25,883 No has esborrat del tot algunes cintes. 532 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 I ara em pregunto 533 00:33:30,763 --> 00:33:32,403 qui és aquest paio. 534 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Qui és, T. J.? 535 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Un brètol qualsevol. 536 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Mira'l bé. 537 00:33:41,803 --> 00:33:42,883 No veig una merda. 538 00:33:44,443 --> 00:33:46,163 El vas deixar entrar al club? 539 00:33:47,523 --> 00:33:48,683 Digue'm que no. 540 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Vinga. 541 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Digue'm que mai m'has decebut. 542 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Vinga, col·lega! 543 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 I el 12 de juny? 544 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 El 12 de juny. Va entrar aquella nit? 545 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Escolta, Gator... - Saps com és la presó? 546 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Collons, era un nen, T. J. 547 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Un... 548 00:34:16,843 --> 00:34:20,763 El 12 de juny! On és la cinta? Ho saps perquè mai perds res! 549 00:34:20,763 --> 00:34:23,683 - No tinc... - Ho apuntes tot a la llibreta negra. 550 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 On és? Digue'm on és! 551 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 És aquí. 552 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Mira quants números i clients, puto paràsit! 553 00:34:31,483 --> 00:34:33,003 Desgraciat de merda! 554 00:34:33,763 --> 00:34:34,883 Ensenya'm la cinta. 555 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Per què? Per què collons? Per què? 556 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 He confiat en tu i ho has fotut tot! 557 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Fill de puta! 558 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Si no em dones la cinta, ets home mort. 559 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 On som? 560 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Ens hem perdut. 561 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 L'Edgar et deu odiar d'allò més per baixar a aquest merder. 562 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Reconeix-ho. No saps per on vas, oi, Vincent? 563 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Ara mateix només saps arribar al fons d'aquesta ampolla. 564 00:35:21,363 --> 00:35:23,963 - M'ho acabes de confirmar. - Ves a la merda. 565 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Per què va fugir si no? - Ves a la merda! 566 00:35:29,323 --> 00:35:31,803 L'únic que s'enfonsa en la merda ets tu. 567 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Què collons? 568 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Si us plau. 569 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Ei! Que et bombin! 570 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 L'Edgar no és aquí. 571 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 L'Edgar mai ha estat aquí. 572 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Mai el trobaràs. 573 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 No pots reparar el que vas fer. 574 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Mai canviaràs. 575 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Tot és culpa teva, col·lega. 576 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Tot és culpa teva. 577 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 No, no és cert. 578 00:37:25,363 --> 00:37:26,723 Esclar. 579 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Et vols col·locar. 580 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Hola. 581 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Ho puc provar? 582 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Tinc diners. 583 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Molt bé, col·lega. 584 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 A volar. 585 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Allunya't de mi, collons! No t'acostis! 586 00:38:36,923 --> 00:38:41,603 No és el menjar de la teva mama, però has de tornar fort a casa. 587 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 T'he protegit aquí baix. Digue-ho als teus pares. 588 00:38:45,683 --> 00:38:47,083 Em faràs aquest favor? 589 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Vols tornar a casa, oi? 590 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Què? 591 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 No enyores la mama? 592 00:38:56,043 --> 00:38:57,243 Però no el teu papa? 593 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 D'acord. 594 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Per què? 595 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Em fa por. 596 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...hi ha una nova pista en el cas d'Edgar Anderson, de nou anys. 597 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 Fill de Vincent Anderson, 598 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 el creador del programa infantil Bon dia, alegria, 599 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 i net del promotor immobiliari Robert Anderson. 600 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 La policia ha divulgat l'esbós d'un sospitós... 601 00:39:24,523 --> 00:39:27,203 Ei, col·lega, ets famós! 602 00:39:27,203 --> 00:39:29,483 ...amb el nen el dia que va desaparèixer. 603 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Escolta, deixa que me l'emporti. 604 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - No. - Tu ja no el pots portar. 605 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 No. 606 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 M'han dit que aquesta nit netejaran els túnels. 607 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Això s'omplirà de policies. 608 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Com amagaràs el nen quan baixin? 609 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 La teva cara serà arreu. 610 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 - Merda. - T'hauràs d'amagar durant setmanes. 611 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Tothom sabrà qui ets. 612 00:39:51,443 --> 00:39:53,163 T'ofereixo una sortida. 613 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 No. Estàs fotut del tot. 614 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Només jo el puc treure d'aquí. 615 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Prepara'l. M'esperaré al darrere. 616 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Escolta. 617 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Si li passa res... Ho dic de debò, Raya. 618 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Agafa els diners i torna. 619 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Entesos. 620 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Merda! 621 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Tenim ordres d'entrar en el túnel! 622 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Desallotgeu la zona i sortiu en la pròxima hora. 623 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 No ha de quedar ningú sota terra. 624 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Expulseu-los com sigui. 625 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Era un bebè diminut. 626 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Menys de tres quilos. 627 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 El vaig agafar així amb una mà. 628 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 "El tens?" 629 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 "Sí, tinc el cap." 630 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Quin caparró... 631 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Quins peuets... 632 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 No em podia creure que el món ens l'hagués confiat. 633 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 A mi. 634 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 I el vaig deixar anar. 635 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 El vaig decebre. 636 00:41:42,443 --> 00:41:44,003 L'únic que ell necessitava... 637 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 L'únic que ha de fer un pare és mantenir els seus fills amb vida. 638 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Que respirin. 639 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Abraçar-los fort. 640 00:41:57,083 --> 00:41:58,283 I jo no ho vaig fer. 641 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 No ho vaig fer. 642 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Amb raó va fugir. 643 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 El meu petitó... 644 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Ja han començat. 645 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Vinga. Ja són més de les nou. 646 00:42:39,723 --> 00:42:43,563 - Va, Yuusuf. No perdis el temps. - No paris de caminar, Edgar. 647 00:42:43,563 --> 00:42:47,563 No et separis del mur. Segueix la Raya. Et portarà a la teva mama. 648 00:42:47,563 --> 00:42:51,243 - Tinc por. - Tranquil. Aviat seràs amb la teva mama. 649 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Si no marxeu, us arrestarem. 650 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Merda! 651 00:42:56,243 --> 00:43:00,843 Estigues alerta. Camina per la dreta de les vies i no t'aturis, d'acord? 652 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - No et separis de la Raya. - Vinga. 653 00:43:03,683 --> 00:43:05,243 Sigues bo, amable i valent. 654 00:43:10,203 --> 00:43:11,283 I sigues diferent. 655 00:43:13,043 --> 00:43:14,963 - Sigues diferent. - Tothom fora! 656 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Agafeu la vostra merda i foteu el camp! 657 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Vinga, hem de marxar d'aquí. - Edgar? 658 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 659 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Vinga, nano, som-hi. És aquí dalt. 660 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Vinga! Afanya't! 661 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Va, de pressa. Vine aquí. Dona'm la mà. 662 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Vinga! 663 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Vine. 664 00:44:58,363 --> 00:45:00,203 Afanya't. Què coi mires? 665 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 M'estàs matant. 666 00:45:03,163 --> 00:45:04,763 Va, que farem tard. 667 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Vols veure la teva mama? - Sí. 668 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Doncs hem de marxar, d'acord? Vinga. 669 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Sí. Així, molt bé. 670 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Un peu rere l'altre. Ho he fet moltes vegades. 671 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 No vull pujar. 672 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Vinga. 673 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Tinc por. 674 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Va! Som-hi! Puja, que farem tard! 675 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Vull la meva mama. - Oblida-la. Som-hi. 676 00:45:30,283 --> 00:45:32,123 Et vull presentar algú. 677 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Escolta! 678 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Merda. 679 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Merda! 680 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Va, Edgar. Ens hem d'afanyar. 681 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Agafa'm la mà. - Qui em presentaràs? 682 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Afanya't, agafa'm la mà! 683 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Relliscaré. - Jo t'agafo. 684 00:46:14,603 --> 00:46:17,523 Vinga, puja! Collons, m'estàs matant, nano. 685 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 686 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 687 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Escolta, pallasso. 688 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Has vist això? 689 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 690 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Subtítols: Tulio Labadie