1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Vivim en una ciutat on massa gent
ha estat oblidada i rebutjada.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,083
Demanem a la policia
que assumeixi les seves responsabilitats
3
00:00:17,083 --> 00:00:18,883
i que faci la seva feina.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Hi ha un altre nen desaparegut.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
Marlon Rochelle,
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
un nen de catorze anys
que jugava en aquestes pistes.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Un nen com Edgar Anderson,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}però no compta perquè és negre i pobre.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Així que demanem...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
No, exigim que es prengui seriosament
la seva desaparició,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
tant com la de qualsevol altre nen.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,163
Fa sis dies
que Edgar Anderson va desaparèixer.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle
es va esfumar fa onze mesos,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
però la policia està de braços plegats.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Tinent d'alcalde Costello,
deixi estar les promeses buides
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
i netegi aquesta ciutat que estimem.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Necessitem acció.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Col·lega, fa dies que fotem això.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Tindrà sentit.
- Res d'això en té.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Ja ho veuràs.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Anem fent voltes perdent el temps.
- Calla!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
No acceptes que el teu nano
va tocar el dos per culpa teva.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Mare meva.
24
00:01:30,723 --> 00:01:32,523
ARRIBA UN NOU COMPANY DE JOCS
25
00:01:32,523 --> 00:01:33,923
El nano tindrà malsons.
26
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Si se li apareix això, sortirà per potes.
27
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Calla i concentra't.
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Les cames em fan figa.
29
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Raya, no fumis
aquesta merda davant del nen.
30
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Si me'l dones, en puc treure molta pasta.
31
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
M'he comportat bé amb el nen.
Ell els ho dirà.
32
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
I cobraré la pasta.
33
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Estàs fora de perill
per rentar-li la cara?
34
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Serà el teu funeral.
35
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
Sigueu bons. Sigueu amables.
36
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Sigueu valents. Sigueu diferents.
37
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- És del programa infantil?
- Sí.
38
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
M'agrada.
39
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
M'agrada el teu estil.
40
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
He de marxar. En parlarem després.
41
00:02:43,283 --> 00:02:46,083
De moment, queda't calladet,
com l'altra vegada.
42
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Et portaré a casa.
43
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Ja el cuido jo.
44
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
No et deixaré amb ell.
45
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Tu vens amb mi.
46
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Tanca bé la porta, nano.
47
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Déu meu, quan marxaran?
48
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
Ibuprofèn?
49
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Allà.
50
00:03:34,843 --> 00:03:35,683
Bé...
51
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
hauríem de parlar.
52
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Vindrà un agent immobiliari a les 16:00.
53
00:03:41,603 --> 00:03:44,123
Val més resoldre-ho com més aviat millor.
54
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
El nostre advocat
ens ha enviat uns documents.
55
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
És prou clar,
però si necessites ajuda amb res,
56
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
segur que ell t'ho pot explicar.
57
00:03:54,843 --> 00:03:57,683
El William ha fet
una donació a la simfònica,
58
00:03:57,683 --> 00:04:01,683
i tots dos sabem
que ha estat molt generós amb tu,
59
00:04:02,483 --> 00:04:06,083
però et recordo que no tens
cap dret legal sobre aquest pis.
60
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Hem estat set anys junts.
- Marxa abans de fi de mes.
61
00:04:10,243 --> 00:04:13,963
Et crec quan dius que l'estimaves,
però tu el vas matar.
62
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Tu li vas portar aquella malaltia.
63
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Dubto que la policia reaccioni bé si sap
64
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
que un dels seus inspectors
amaga els seus problemes de salut,
65
00:04:22,443 --> 00:04:25,443
i, encara menys, que és homosexual.
66
00:04:30,123 --> 00:04:32,083
Has tret la foto del frigorífic?
67
00:04:33,043 --> 00:04:35,123
- La del William i jo?
- Què dius?
68
00:04:35,123 --> 00:04:38,083
M'adono del que fas, Caroline.
69
00:04:38,083 --> 00:04:39,803
Estimava el teu germà...
70
00:04:40,923 --> 00:04:41,843
molt.
71
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
I ho dic sense malícia,
perquè sé que deus patir molt,
72
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
però intentes esborrar set anys d'una...
73
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
relació meravellosa que vam compartir.
74
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
De debò?
75
00:05:05,243 --> 00:05:07,563
No vaig causar el patiment del William.
76
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Algú altre el va contagiar.
No estic malalt.
77
00:05:12,283 --> 00:05:14,083
No vaig destrossar el William.
78
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
El vaig estimar.
79
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, ja marxes?
80
00:05:22,003 --> 00:05:23,643
Permet-me que t'acompanyi.
81
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Hola, som la família Anderson.
82
00:05:37,643 --> 00:05:40,443
- Deixa un missatge després del senyal.
- Bip.
83
00:05:40,443 --> 00:05:43,243
- "I deixa'ns el..."
- I deixa'ns el teu número.
84
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Bingo!
85
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Hola.
86
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Tinc el teu fill.
87
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Hola? Qui és? M'estàs prenent el pèl?
88
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
El puny de la seva jaqueta està esquinçat.
89
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
No ho facis.
90
00:05:59,003 --> 00:06:00,683
És una jaqueta vermella.
91
00:06:00,683 --> 00:06:02,883
I ell té una piga a l'espatlla.
92
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
A l'espatlla dreta.
93
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Està ferit? Està bé? Li has fet mal?
94
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Està bé.
95
00:06:10,723 --> 00:06:13,123
Què necessites? Què vols? Què...?
96
00:06:13,123 --> 00:06:14,403
Torna-me'l.
97
00:06:14,403 --> 00:06:17,203
- Si us plau.
- Digue-li que vols la pasta.
98
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
La cabina de la cruïlla de la 34 i la 6.
Davant de la bugaderia.
99
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Porta els diners.
- Sí.
100
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
En efectiu. Portaré el nen
a les nou d'aquest vespre.
101
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Si veig polis, no vindré.
Si parles amb algú, no hi serà.
102
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
D'acord. Puc parlar amb ell, si us plau?
103
00:06:33,083 --> 00:06:34,523
Si us plau. Em deixes...?
104
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Genial, vindrà amb la poli.
És un puto parany.
105
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Què? Ara passes de mi?
106
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Sí, perquè no em fio ni un pèl de tu.
Busca't la vida.
107
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Fa temps que viu sota terra,
per això és una mica tímid,
108
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
però aviat tindrem un nou amic
aquí a Bon dia, alegria.
109
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Sí!
110
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Falla alguna cosa.
111
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
No passa res. Somrieu.
112
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Recordeu per a qui ho fem.
- El Jerry i els seus.
113
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- On és el Vincent?
- Hola, Cassie.
114
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Hola, Murray.
115
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Fa dies que no el veig.
- Què? He de parlar amb ell.
116
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
On és? És important.
117
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
L'han acomiadat, Cassie.
118
00:07:36,563 --> 00:07:37,803
Han prescindit d'ell.
119
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Aquests dibuixos són seus.
120
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
És l'Eric.
121
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Avui el provarem.
122
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
La Fundació Alegria farà un acte...
123
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Tanca la puta boca, Ellis.
124
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
L'has acomiadat?
125
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, et va aixecar
i et va fer progressar.
126
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Sempre et lloava. No només a ell.
Les seves idees són la base...
127
00:07:56,123 --> 00:08:00,243
Són una puta bogeria!
Les he d'emmarcar i donar-los forma.
128
00:08:00,243 --> 00:08:03,163
Jo ens vaig aconseguir aquesta feina.
Jo negocio.
129
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Quin ha estat
l'últim titella que has creat, eh?
130
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Em refereixo a un titella
que hagis fet des de zero.
131
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Saps? Estic tip d'aquest discurs.
132
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Tothom sap que ell és el geni creatiu
133
00:08:13,803 --> 00:08:16,443
i jo m'ocupo de negociar,
perquè no en sap.
134
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
135
00:08:18,443 --> 00:08:21,963
És un addicte.
Ho sento, s'estava carregant el programa.
136
00:08:29,523 --> 00:08:30,723
Els ulls no estan bé.
137
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Mira.
138
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Sí.
- Quines ganes...
139
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Mala idea, Vincent.
140
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
És massa tard.
141
00:08:58,683 --> 00:08:59,723
Agafa'm la mà.
142
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Al personal de PLN i Bon dia, alegria
143
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
ens enorgulleix
el nostre treball de beneficència.
144
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
Alimentem nens i les seves famílies
a la nostra preciosa ciutat.
145
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Què collons?
146
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Avui ens reunim
per netejar el nostre barri.
147
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
El barri que estimem!
148
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
És meravellós comptar amb l'ajuda
de la gent de Residus Hudson,
149
00:09:25,003 --> 00:09:27,923
que neteja la ciutat
perquè torni a ser gran.
150
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Ara donaré la paraula
151
00:09:30,803 --> 00:09:35,603
a un dels nostres patrocinadors més grans,
el tinent d'alcalde Richard Costello.
152
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Què fot aquí aquella rata?
153
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Moltes gràcies.
M'alegra molt veure-us aquí.
154
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Què cony?
155
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Aviat coneixerem
el nou amic de Bon dia, alegria.
156
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Però, abans, us vull parlar
de la importància del nostre programa,
157
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
que dona suport a la restauració
i millora de la ciutat de Nova York.
158
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Òndia!
159
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Sí!
160
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Sí!
- Com?
161
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Tancant els nostres albergs, oi?
- No.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Creant més sensesostre?
- No.
163
00:10:07,003 --> 00:10:09,683
Ho farem netejant els nostres carrers,
164
00:10:09,683 --> 00:10:12,163
traslladant els albergs
i creant habitatge.
165
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Una merda.
166
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Ja ho veuràs.
167
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Bé, ara tinc la sort
168
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
de presentar-vos
els meus amics de Bon dia, alegria.
169
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
M'han dit que hi ha
un noi nou a la ciutat.
170
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Que potser no és ell?
171
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Va, fes bondat, Bug.
172
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Escolteu, hi ha un noi nou? De què parleu?
173
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Bé, és una mica tímid.
174
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Fa temps que no té casa,
175
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
però viurà amb nosaltres
a Bon dia, alegria.
176
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
El veureu a la tele molt aviat.
177
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Escolta, Eric!
178
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, ja pots sortir. No siguis tímid.
179
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Vet-lo aquí!
180
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
D'acord, ja vinc!
181
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Els arbres són verds, el cel és blau.
182
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
El sol ha sortit,
t'il·lumina amb un somriure.
183
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Què collons és això?
184
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Dona'm la mà, anem a jugar!
185
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Bon dia, sol.
186
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Bon dia, alegria.
187
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Hola, món!
188
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Com esteu avui?
189
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Soc l'Eric.
190
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
No oblideu aquest nom.
191
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Mare meva.
192
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Aquella cosa és el teu pla mestre
per recuperar el teu nano?
193
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Déu meu...
194
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
195
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Anne. Vinc per la recompensa.
196
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Treu-te l'abric. Faré te.
- No, necessito els diners.
197
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- Els 25.000 $ que el Vincent va tornar.
- Per a què?
198
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
No preguntis. Confia en mi.
199
00:12:20,763 --> 00:12:24,683
Hauràs d'esperar el Robert.
No sé la combinació de la caixa forta.
200
00:12:24,683 --> 00:12:26,243
- Li trucaré.
- No.
201
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Cassie, si necessites efectiu,
jo no hi puc fer res.
202
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
D'acord. Sí, truca-li.
203
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Et veig pàl·lida. Estàs malalta?
204
00:12:33,883 --> 00:12:35,963
- No.
- El Vincent t'hauria de cuidar.
205
00:12:35,963 --> 00:12:37,843
Ha marxat. L'hi he demanat.
206
00:12:37,843 --> 00:12:38,843
Quan?
207
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Necessito els diners.
208
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Sembles exhausta.
209
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Per què no jeus?
210
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Trucaré al Robert
211
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
mentre tu descanses.
212
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Sí, estic cansada.
213
00:12:53,963 --> 00:12:56,883
L'antiga habitació del Vincent
és bonica i còmoda.
214
00:12:56,883 --> 00:13:01,283
El Robert trigarà almenys
una hora a venir del despatx.
215
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Segur que fa dies que no dorms.
216
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Havia oblidat
quant s'assembla l'Edgar al Vincent.
217
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
218
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
219
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Passa-la!
- Vinga!
220
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Estic sol!
221
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Pilota!
- Mireu!
222
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Passeu-me-la!
223
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Passa la pilota, guapo!
224
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Genial! Ho heu vist? Què us havia dit?
225
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Merda. Què us havia dit, collons?
226
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Escolta, Ricardo!
- Què collons?
227
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Qui és aquell?
228
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Tu, el de vermell.
- Qui és?
229
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Ara torno.
230
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Ets el Ricardo?
231
00:13:50,003 --> 00:13:54,163
Un amic teu em va dir fa uns dies
que potser coneixes Marlon Rochelle.
232
00:13:54,163 --> 00:13:58,083
- No parlo amb la poli.
- T'estimes més fer-ho a comissaria?
233
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- No el coneixia gaire.
- I portes la seva samarreta?
234
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
El número 12, oi?
235
00:14:07,643 --> 00:14:08,523
És el seu.
236
00:14:08,523 --> 00:14:11,203
Surt en una foto amb aquesta samarreta.
237
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Vam intercanviar samarretes l'últim cop.
238
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
La seva feia pudor.
Havíem jugat a bàsquet tot el dia.
239
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Va dir que veuria algú aquella tarda.
240
00:14:20,883 --> 00:14:22,123
"Veuria algú"?
241
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
No ho sé. No l'he tornat a veure.
242
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Treballes al Lux?
243
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
I tant que sí.
244
00:14:34,803 --> 00:14:35,923
Soc acompanyant.
245
00:14:37,443 --> 00:14:38,763
Treballes per a T. J.?
246
00:14:40,323 --> 00:14:41,723
És el teu macarró?
247
00:14:41,723 --> 00:14:43,923
Algun cop vas veure el Marlon allà?
248
00:14:45,283 --> 00:14:46,723
Vols que em matin també?
249
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Si continues fent preguntes de merda,
acabaràs buscant el meu cos.
250
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Escolta.
251
00:14:53,483 --> 00:14:55,123
Amb quin número sols jugar?
252
00:14:55,123 --> 00:14:56,763
Amb el 8 de la sort.
253
00:14:57,563 --> 00:15:00,043
Si veus el Marlon, vull la meva samarreta.
254
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
D'acord!
255
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Ja vinc!
256
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Què...?
- Fora.
257
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Estàs bé?
258
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
T. J. era el macarró del Marlon?
259
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Ja ho hem parlat.
260
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- No menteixis.
- Sap les normes.
261
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
Tots han de ser majors d'edat.
262
00:15:37,403 --> 00:15:39,123
Així fem les coses.
263
00:15:39,883 --> 00:15:42,283
- Mikey.
- L'has vist mai amb el Marlon?
264
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Aquell nen és mort.
Ja deu ser al fons del riu.
265
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
12 de juny.
266
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Vull el vídeo
de la nit que va desaparèixer.
267
00:15:52,843 --> 00:15:57,483
Saps que els esborrem cada setmana.
La teva gent sempre voletejava al club.
268
00:15:57,483 --> 00:16:00,123
Ja, i sempre enregistres sobre les cintes.
269
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Qui les esborra?
270
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
No.
271
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Conec T. J. des que era petit.
- A mi també.
272
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Vull alguna cosa
273
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
que demostri que Marlon Rochelle
va ser al Lux el 12 de juny.
274
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Entesos.
275
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
T'he vist vestir així
quan va morir la teva mama.
276
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Vull la cinta.
277
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Vine a buscar-me quan vulguis parlar.
278
00:16:37,643 --> 00:16:41,843
Ha arribat la cinta que esperaves,
d'una càmera a una illa de l'escola.
279
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
Sembla que el nen surt a la cinta.
280
00:16:44,163 --> 00:16:45,363
Genial. Posa-la.
281
00:16:48,723 --> 00:16:50,203
Ja ho he preparat tot.
282
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30/04/1985
9:45
283
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Posa l'altra cinta.
284
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30/04/1985
9:46
285
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Per què segueix aquell paio?
286
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Para-la.
287
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Tina, demana a un dibuixant
que en faci un esbós.
288
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Sembla que el coneix.
289
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Podria ser qui busquem.
290
00:17:39,203 --> 00:17:43,883
Envia la descripció a tots els agents,
però encara no ho diguis a la premsa.
291
00:17:43,883 --> 00:17:45,723
Mirarem si té antecedents.
292
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Un vestit preciós. Qui ha mort?
293
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Un amic.
294
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Ho sento.
295
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Tenim les imatges
d'un sospitós amb Edgar Anderson.
296
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Ara en farem un esbós.
- Bé.
297
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Quan el tinguis, divulga'l.
Has vist la Renata a les notícies?
298
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Si pogués fer que la pelessin, ho faria.
299
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
Fa uns dies vaig parlar amb Dana Nokes.
300
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
La Dana, la dona de Nokes.
301
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- I?
- Estava espantada.
302
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
La nit que van matar Kennedy,
Nokes va arribar tard
303
00:18:34,563 --> 00:18:36,523
i el seu cotxe estava abonyegat.
304
00:18:37,123 --> 00:18:41,043
- Què insinues, Clouseau?
- Marlon Rochelle és 8.
305
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
La nit que va desaparèixer,
portava una samarreta amb el 8.
306
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
El mateix Kennedy va dir:
"Es tracta de 8?"
307
00:18:48,843 --> 00:18:51,523
A Nokes no li va fer gràcia
que se li escapés.
308
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Crec que treballava al Lux.
309
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Vull interrogar Nokes.
- Segur que ho vols fer?
310
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Sí.
311
00:18:59,323 --> 00:19:02,803
Acusar un altre agent d'homicidi és...
312
00:19:03,483 --> 00:19:05,323
- És greu.
- Cripp, no és una...
313
00:19:05,323 --> 00:19:07,083
Deixa-ho córrer.
314
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
M'agrades, Mikey.
315
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Sempre m'ha agradat
i m'agradarà la teva passió.
316
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Però ara has d'anar amb compte.
317
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
Amb compte?
318
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Sí.
319
00:19:18,763 --> 00:19:20,163
No molestis la gent.
320
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Tens un sospitós
en el cas del nen de nou anys.
321
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Concentra't en això.
322
00:19:28,523 --> 00:19:30,683
Quan tinguis l'esbós, ensenya-me'l.
323
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Però...
- Ja està.
324
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
S'ha acabat.
325
00:19:56,363 --> 00:19:59,363
És el tercer cop aquesta setmana.
Avisa'm quan arribin.
326
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Controla la teva dona.
327
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Hola.
- Hola, com vas? M'alegra veure't.
328
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
A mi també.
329
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Acaben d'arrestar
un pervertit al carrer 42.
330
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
És un barri merdós.
331
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Ja saps com són.
332
00:20:50,643 --> 00:20:52,083
Ho dic de debò, Michael.
333
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Si caus, et tornes a aixecar.
334
00:20:59,403 --> 00:21:01,363
Perquè ningú farà el que fas.
335
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
No és gaire cosa,
però miraré si l'hem arrestat mai.
336
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Gràcies.
- Encara patrulles per aquella zona?
337
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Sí. Està plena de marietes.
338
00:21:12,203 --> 00:21:13,643
Què collons has dit?
339
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Què coi et passa?
340
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Desapareguts.
341
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Sí. Un moment.
342
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, Robert Anderson al telèfon.
343
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
D'acord.
344
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
345
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Ei, mireu qui ha vingut.
346
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Òndia!
347
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Ei, què és això?
348
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Au va, et mors de ganes de dir-ho.
Buida el pap.
349
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Si hagués donat a la meva àvia paraplègica
cola i un munt de porqueria,
350
00:21:59,443 --> 00:22:04,203
escorrent-m'hi al damunt
abans de posar-la a la seva dolça falda,
351
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
fins i tot ella hauria fet un millor...
Ni sé com anomenar aquella cosa.
352
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- Allò no és l'Eric.
353
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Ajuda a netejar la ciutat.
- Ja.
354
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
Es desfà de la brutícia.
355
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Parlant d'això, puts a merda.
356
00:22:19,803 --> 00:22:21,643
Quant fa que no et dutxes?
357
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Què collons? Es pot saber on vius?
358
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- La Cassie et busca.
- Genial.
359
00:22:30,043 --> 00:22:31,363
Ara me n'he d'anar.
360
00:22:31,363 --> 00:22:34,643
De debò?
Henson et busca per a l'especial de Nadal?
361
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
No.
362
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Penso trobar el meu fill
363
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
i portar-lo a casa, on ha de ser.
364
00:22:45,363 --> 00:22:46,883
Ja, sé el que sembla.
365
00:22:46,883 --> 00:22:50,603
Creus que m'he begut el cervell,
però mai he estat tan assenyat.
366
00:22:50,603 --> 00:22:53,523
Ell seguia alguna cosa,
per això marcava detalls.
367
00:22:53,523 --> 00:22:55,163
Dibuixava un mapa.
368
00:22:55,803 --> 00:22:57,163
L'he de desxifrar.
369
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Desxifrar-ho tot.
370
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
- Necessites ajuda.
- És l'últim.
371
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Comença a ploure.
Ha estat divertit. Moltes gràcies.
372
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Hem de tornar al parc.
- Els teus amics et criden.
373
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
- Adeu!
- Gràcies!
374
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
També són els teus amics.
375
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Gràcies!
376
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Ves a cagar, Mal dia, alegria.
377
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Què fa ell aquí?
378
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Li he trucat perquè vingués.
Així és més segur.
379
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
No en vull parlar més, entesos?
380
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Cassandra, t'hem deixat dormir.
381
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
M'havies de despertar.
Quina hora és? Has trucat a la poli?
382
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Creies que et deixaríem
anar sola amb tants diners?
383
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Són aquí. 25.000 dòlars.
- Genial.
384
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Cassandra, donades les circumstàncies,
385
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
el correcte era avisar la policia.
386
00:24:01,483 --> 00:24:05,123
- No pots anar amb tant efectiu.
- Ves a la merda.
387
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, parla amb nosaltres.
388
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Ves a la merda tu també!
389
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Segur que qui t'ha trucat
t'ha demanat que no parlis amb ningú,
390
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
però t'asseguro que el benestar
de l'Edgar és la nostra prioritat.
391
00:24:17,963 --> 00:24:18,883
Serem discrets.
392
00:24:19,443 --> 00:24:22,883
Aquesta nit netejaran els carrers.
Pot ser perillós.
393
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Només et donaré els diners
si l'inspector Ledroit t'hi acompanya.
394
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
D'acord.
395
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Aquesta nit a les nou,
396
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
a la cabina dels carrers 34 i 9.
397
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Em dones els diners?
398
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Gràcies, Tia. Ja ho faig jo.
399
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Gràcies, Tia.
400
00:24:55,283 --> 00:24:57,923
- I el Vincent?
- Fa una setmana que no el veig.
401
00:24:59,603 --> 00:25:02,163
Què he fet per merèixer un fill així?
402
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
L'has vist mai, Robert?
403
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Has vist Bon dia, alegria?
404
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
No tinc temps.
405
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Troba'l. És preciós.
406
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
I és el teu fill.
407
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
Fa temps que vaig deixar de perseguir-lo.
Hauries de fer el mateix.
408
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Hem de marxar.
409
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Escolta, on eres?
Prou de collonades. Dona'm la pasta.
410
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Tinc el que et vaig prometre.
411
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Segur que sí.
412
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Jo no ho faria. Hi ha policies.
413
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Creus que li importa a algú?
414
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
No importes a ningú, Raya.
415
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Si no em dones els diners, et mataré.
416
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
És jove.
417
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Com de jove?
418
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Nou. Deu.
Te'l puc aconseguir per a aquesta nit.
419
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Segur que sí.
420
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Saps que el vols.
Hi ha gent amb molt apetit.
421
00:26:23,603 --> 00:26:26,123
Si te'l dono, el meu deute estarà saldat.
422
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
No em fotis, Raya.
423
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Al final del dia. I ara fot el camp.
424
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Ja ho veuràs.
425
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Sonava jove? Vell?
- No ho sé.
426
00:26:38,563 --> 00:26:39,723
No gaire jove.
427
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
No gaire vell.
428
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Vint? Trenta, potser.
429
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Tenia accent. Diria que francès.
430
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Els meus agents estaran amagats
i esperaran a veure'l.
431
00:26:52,283 --> 00:26:54,643
Prioritzarem la seguretat de l'Edgar.
432
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
És ell?
433
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Sí.
434
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Mira'l bé.
435
00:27:05,923 --> 00:27:07,403
A veure si el reconeixes.
436
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
No ho sé. Potser.
437
00:27:24,123 --> 00:27:26,083
Desapareix molta gent, oi?
438
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
És fàcil perdre's en aquesta ciutat.
439
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Com Marlon Rochelle?
440
00:28:05,963 --> 00:28:07,283
L'hamburguesa és aquí.
441
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Teranyines.
442
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
Aranyes.
443
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Cervesa? No n'hi ha.
444
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Vi. Vambes.
445
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
La pizza.
446
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Ja venim, Edgar.
447
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Mira. Les rajoles.
448
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Són aquí.
449
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Un moment. Aquest és el seu grafiti.
450
00:28:35,483 --> 00:28:36,323
Sí.
451
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Ens acostem, col·lega.
- Tu creus?
452
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Allà n'hi ha un altre.
453
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Dibuixa els llocs on veu el grafiti.
454
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Mira, la rajola trencada. "Yu".
455
00:28:47,523 --> 00:28:49,083
El senyal d'estop. "Y..."
456
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Allà n'hi ha un altre. El segueix.
457
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Ha de ser aquí.
458
00:28:53,923 --> 00:28:56,643
Ha de ser per aquí. És a prop.
459
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
On cony vas ara?
460
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Ell segueix els grafitis.
Ha fet un mapa de les firmes.
461
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Per què hauria baixat aquí si no?
462
00:29:05,443 --> 00:29:07,763
Aquest mapa només porta a la bogeria.
463
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Repassem-ho tot.
464
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Es diu Yuusuf.
Ve a buscar menjar gairebé cada dia.
465
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
On viu? Al carrer?
466
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Sí, de vegades.
467
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
D'altres, sota terra.
468
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- Sota terra?
- En el metro?
469
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
A baix estan més protegits de vosaltres.
470
00:29:23,923 --> 00:29:26,603
Sol passar l'estona prop del Lux.
471
00:29:27,123 --> 00:29:31,203
El veig quan vaig a buscar
sobralles que ens donen per al camió.
472
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
És grafiter. No és mal paio.
473
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Esclar que és mal paio!
Ha segrestat el meu fill. He de...
474
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
475
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
No puc fer tard.
476
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
No faràs tard. Confia en mi.
477
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Esclar, confiar en tu...
478
00:29:45,243 --> 00:29:47,843
Estarem esperant prop de la cabina.
479
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Perdoneu.
480
00:29:58,923 --> 00:30:00,563
- Sí?
- Yuusuf Egbe.
481
00:30:01,203 --> 00:30:03,763
No gaire. Furt.
Detencions per conduir ebri.
482
00:30:03,763 --> 00:30:08,003
Sembla que viu en el metro.
Prepara un equip per baixar aquesta nit.
483
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- Si no ve, divulga això.
- Cripp ja ho ha fet.
484
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
Ha donat l'esbós i el vídeo a la premsa.
485
00:30:17,883 --> 00:30:19,683
Per què em saboteges la feina?
486
00:30:19,683 --> 00:30:23,803
És la meva investigació.
No tenies dret a divulgar-ho a la premsa.
487
00:30:23,803 --> 00:30:26,963
- T'he fet un favor. No hauria aparegut.
- Ja no.
488
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Si el Yuusuf ho veu, fugirà.
- Doncs baixa al metro.
489
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Un grup d'agents està a punt de baixar
amb els escombriaires.
490
00:30:34,243 --> 00:30:36,923
- Uneix-te a ells.
- Deixa'ns baixar abans.
491
00:30:36,923 --> 00:30:38,043
No depèn de mi.
492
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Però si tu ets el capità!
- No repliquis!
493
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
T'he demanat que avancis
en la investigació
494
00:30:43,603 --> 00:30:46,203
i, ara que et faig costat, m'ataques?
495
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Tens raó! Soc el capità!
496
00:30:49,403 --> 00:30:51,883
Sembla que has oblidat amb qui parles.
497
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
Estàs bé, Mikey?
498
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
T'avenies molt amb aquell paio,
el teu amic?
499
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
T'entenc.
500
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Tinc amics que són com germans per a mi.
501
00:31:06,803 --> 00:31:10,163
Fa deu anys vaig perdre
el meu millor amic per un aneurisma.
502
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Però ho vaig superar.
Hauries de fer el mateix.
503
00:31:15,963 --> 00:31:18,243
No et facis enemics aquí, Mikey.
504
00:31:19,843 --> 00:31:21,883
No destrueixis la teva reputació.
505
00:31:26,803 --> 00:31:27,883
Posa't en marxa.
506
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Són gairebé les nou. Faràs tard.
507
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Els meus homes ja són a baix.
508
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Canvi de pla.
509
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Baixarem al metro.
Avui netejaran aquell lloc.
510
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
El buscarem mentre esperes a la cabina.
511
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Hi haurà agents a prop.
- Ja deu haver fugit.
512
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
No diguis això.
513
00:31:55,243 --> 00:31:58,523
- És cert. La policia serà brutal.
- Són gairebé les nou.
514
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Heu fotut la pota fins al fons.
515
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Merda!
516
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Fot el camp!
- Hola.
517
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Tanca la porta.
518
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
On és la cinta
del 12 de juny de l'any passat?
519
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
No ho sé.
520
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Escrivim la data,
la ratllem i tornem a començar.
521
00:32:53,803 --> 00:32:54,643
El 9 de juny.
522
00:32:55,603 --> 00:32:56,443
El 10.
523
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
L'11 de juny.
524
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
El 13, 14, 15 i 16. Hi són totes.
525
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
La cinta del 12 no hi és.
526
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- No ho sé.
- Una merda no ho saps.
527
00:33:09,043 --> 00:33:12,123
Cobres per revisar-les,
esborrar-les i alternar-les.
528
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Totes les cintes de totes les càmeres.
529
00:33:15,043 --> 00:33:19,243
De la porta d'entrada,
el carreró, la pista, el bany, el bar...
530
00:33:19,883 --> 00:33:21,083
Però no ets curós.
531
00:33:23,563 --> 00:33:25,883
No has esborrat del tot algunes cintes.
532
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
I ara em pregunto
533
00:33:30,763 --> 00:33:32,403
qui és aquest paio.
534
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Qui és, T. J.?
535
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Un brètol qualsevol.
536
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Mira'l bé.
537
00:33:41,803 --> 00:33:42,883
No veig una merda.
538
00:33:44,443 --> 00:33:46,163
El vas deixar entrar al club?
539
00:33:47,523 --> 00:33:48,683
Digue'm que no.
540
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Vinga.
541
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Digue'm que mai m'has decebut.
542
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Vinga, col·lega!
543
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
I el 12 de juny?
544
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
El 12 de juny. Va entrar aquella nit?
545
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Escolta, Gator...
- Saps com és la presó?
546
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Collons, era un nen, T. J.
547
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Un...
548
00:34:16,843 --> 00:34:20,763
El 12 de juny! On és la cinta?
Ho saps perquè mai perds res!
549
00:34:20,763 --> 00:34:23,683
- No tinc...
- Ho apuntes tot a la llibreta negra.
550
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
On és? Digue'm on és!
551
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
És aquí.
552
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Mira quants números i clients,
puto paràsit!
553
00:34:31,483 --> 00:34:33,003
Desgraciat de merda!
554
00:34:33,763 --> 00:34:34,883
Ensenya'm la cinta.
555
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Per què? Per què collons? Per què?
556
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
He confiat en tu i ho has fotut tot!
557
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Fill de puta!
558
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Si no em dones la cinta, ets home mort.
559
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
On som?
560
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Ens hem perdut.
561
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
L'Edgar et deu odiar d'allò més
per baixar a aquest merder.
562
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Reconeix-ho.
No saps per on vas, oi, Vincent?
563
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Ara mateix només saps arribar
al fons d'aquesta ampolla.
564
00:35:21,363 --> 00:35:23,963
- M'ho acabes de confirmar.
- Ves a la merda.
565
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Per què va fugir si no?
- Ves a la merda!
566
00:35:29,323 --> 00:35:31,803
L'únic que s'enfonsa en la merda ets tu.
567
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Què collons?
568
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Si us plau.
569
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Ei! Que et bombin!
570
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
L'Edgar no és aquí.
571
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
L'Edgar mai ha estat aquí.
572
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Mai el trobaràs.
573
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
No pots reparar el que vas fer.
574
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Mai canviaràs.
575
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Tot és culpa teva, col·lega.
576
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Tot és culpa teva.
577
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
No, no és cert.
578
00:37:25,363 --> 00:37:26,723
Esclar.
579
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Et vols col·locar.
580
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Hola.
581
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Ho puc provar?
582
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Tinc diners.
583
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Molt bé, col·lega.
584
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
A volar.
585
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Allunya't de mi, collons! No t'acostis!
586
00:38:36,923 --> 00:38:41,603
No és el menjar de la teva mama,
però has de tornar fort a casa.
587
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
T'he protegit aquí baix.
Digue-ho als teus pares.
588
00:38:45,683 --> 00:38:47,083
Em faràs aquest favor?
589
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Vols tornar a casa, oi?
590
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Què?
591
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
No enyores la mama?
592
00:38:56,043 --> 00:38:57,243
Però no el teu papa?
593
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
D'acord.
594
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Per què?
595
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Em fa por.
596
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...hi ha una nova pista en el cas
d'Edgar Anderson, de nou anys.
597
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
Fill de Vincent Anderson,
598
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
el creador del programa infantil
Bon dia, alegria,
599
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
i net del promotor immobiliari
Robert Anderson.
600
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
La policia ha divulgat
l'esbós d'un sospitós...
601
00:39:24,523 --> 00:39:27,203
Ei, col·lega, ets famós!
602
00:39:27,203 --> 00:39:29,483
...amb el nen el dia que va desaparèixer.
603
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Escolta, deixa que me l'emporti.
604
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- No.
- Tu ja no el pots portar.
605
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
No.
606
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
M'han dit que aquesta nit
netejaran els túnels.
607
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Això s'omplirà de policies.
608
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Com amagaràs el nen quan baixin?
609
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
La teva cara serà arreu.
610
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
- Merda.
- T'hauràs d'amagar durant setmanes.
611
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Tothom sabrà qui ets.
612
00:39:51,443 --> 00:39:53,163
T'ofereixo una sortida.
613
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
No. Estàs fotut del tot.
614
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Només jo el puc treure d'aquí.
615
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Prepara'l. M'esperaré al darrere.
616
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Escolta.
617
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Si li passa res... Ho dic de debò, Raya.
618
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Agafa els diners i torna.
619
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Entesos.
620
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Merda!
621
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Tenim ordres d'entrar en el túnel!
622
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Desallotgeu la zona
i sortiu en la pròxima hora.
623
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
No ha de quedar ningú sota terra.
624
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Expulseu-los com sigui.
625
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Era un bebè diminut.
626
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Menys de tres quilos.
627
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
El vaig agafar així amb una mà.
628
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
"El tens?"
629
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
"Sí, tinc el cap."
630
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Quin caparró...
631
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Quins peuets...
632
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
No em podia creure
que el món ens l'hagués confiat.
633
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
A mi.
634
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
I el vaig deixar anar.
635
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
El vaig decebre.
636
00:41:42,443 --> 00:41:44,003
L'únic que ell necessitava...
637
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
L'únic que ha de fer un pare
és mantenir els seus fills amb vida.
638
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Que respirin.
639
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Abraçar-los fort.
640
00:41:57,083 --> 00:41:58,283
I jo no ho vaig fer.
641
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
No ho vaig fer.
642
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Amb raó va fugir.
643
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
El meu petitó...
644
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Ja han començat.
645
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Vinga. Ja són més de les nou.
646
00:42:39,723 --> 00:42:43,563
- Va, Yuusuf. No perdis el temps.
- No paris de caminar, Edgar.
647
00:42:43,563 --> 00:42:47,563
No et separis del mur. Segueix la Raya.
Et portarà a la teva mama.
648
00:42:47,563 --> 00:42:51,243
- Tinc por.
- Tranquil. Aviat seràs amb la teva mama.
649
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Si no marxeu, us arrestarem.
650
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Merda!
651
00:42:56,243 --> 00:43:00,843
Estigues alerta. Camina per la dreta
de les vies i no t'aturis, d'acord?
652
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- No et separis de la Raya.
- Vinga.
653
00:43:03,683 --> 00:43:05,243
Sigues bo, amable i valent.
654
00:43:10,203 --> 00:43:11,283
I sigues diferent.
655
00:43:13,043 --> 00:43:14,963
- Sigues diferent.
- Tothom fora!
656
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Agafeu la vostra merda i foteu el camp!
657
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Vinga, hem de marxar d'aquí.
- Edgar?
658
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
659
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Vinga, nano, som-hi. És aquí dalt.
660
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Vinga! Afanya't!
661
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Va, de pressa. Vine aquí. Dona'm la mà.
662
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Vinga!
663
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Vine.
664
00:44:58,363 --> 00:45:00,203
Afanya't. Què coi mires?
665
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
M'estàs matant.
666
00:45:03,163 --> 00:45:04,763
Va, que farem tard.
667
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Vols veure la teva mama?
- Sí.
668
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Doncs hem de marxar, d'acord? Vinga.
669
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Sí. Així, molt bé.
670
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Un peu rere l'altre.
Ho he fet moltes vegades.
671
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
No vull pujar.
672
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Vinga.
673
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Tinc por.
674
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Va! Som-hi! Puja, que farem tard!
675
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Vull la meva mama.
- Oblida-la. Som-hi.
676
00:45:30,283 --> 00:45:32,123
Et vull presentar algú.
677
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Escolta!
678
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Merda.
679
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Merda!
680
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Va, Edgar. Ens hem d'afanyar.
681
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Agafa'm la mà.
- Qui em presentaràs?
682
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Afanya't, agafa'm la mà!
683
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Relliscaré.
- Jo t'agafo.
684
00:46:14,603 --> 00:46:17,523
Vinga, puja!
Collons, m'estàs matant, nano.
685
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
686
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
687
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Escolta, pallasso.
688
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Has vist això?
689
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
690
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Subtítols: Tulio Labadie