1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Živimo u gradu u kojem je previše ljudi zaboravljeno i odbačeno. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 Samo molimo da policija ispuni svoju dužnost 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 i da radi svoj posao. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Nestalo je još jedno dijete. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 Marlon Rochelle, 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 14-godišnjak koji se igrao na ovim igralištima. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Dijete poput Edgara Andersona, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}ali on se ne računa jer je crnac i siromašan. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Zato molimo... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Ne, zahtijevamo da se njegov nestanak shvati ozbiljno, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 poput nestanka svakog dječaka. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson nestao je prije šest dana. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle nije viđen 11 mjeseci. 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 Policija i dalje ništa ne poduzima. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,403 Dogradonačelnik Costello mora prestati s praznim obećanjima 16 00:00:59,403 --> 00:01:01,643 i počistiti ovaj grad koji volimo. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Trebamo djelovanje. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Čovječe! Danima već tražimo. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Imat će smisla. - Ništa nema smisla. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Imat će smisla. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Vrtimo se u krug. Gubimo vrijeme. - Začepi! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Ne možeš prihvatiti krivnju za to što je mali zbrisao. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Isuse. 24 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 Dobit će noćne more. 25 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Pobjeći će ugleda li to iza vrata. 26 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Ušuti i usredotoči se. 27 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Stopala me ubijaju. 28 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Raya. Prestani pušiti to sranje blizu klinca. 29 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Daj mi da ga odvedem. Dobro će mi platiti za njega. 30 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Dobar sam prema njemu. Reći će im. 31 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 Novac će biti moj. 32 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Misliš da si siguran jer si ga umio? 33 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Nagrabusit ćeš. 34 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 „Budi dobar. Budi ljubazan. 35 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Budi hrabar. Budi drukčiji.” 36 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Iz one emisije za djecu? - Da. 37 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Fora. 38 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Sviđa mi se tvoj stil. 39 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Moram ići. Poslije ćemo razgovarati. 40 00:02:43,283 --> 00:02:45,963 Zasad budi jako tih. Kao prije. 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Odvest ću te kući. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Mogu ga pripaziti. 43 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Neću te ostaviti s njim. 44 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Ideš sa mnom. 45 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Zaključaj vrata, mali. 46 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Hoće li ikad otići? 47 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 Advil? 48 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Ondje je. 49 00:03:34,723 --> 00:03:35,563 Dakle... 50 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Razgovarajmo. 51 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 U četiri dolazi agent za nekretnine. 52 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Nema smisla da ovo odgađamo. 53 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Naš je odvjetnik poslao neke papire. 54 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Vrlo je jasno, ali zatrebaš li pomoć, 55 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 sve će ti objasniti. 56 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 William je ostavio donaciju simfonijskom orkestru. 57 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 Oboje se slažemo da je prema tebi bio široke ruke, 58 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 ali ne moram te podsjećati da ne polažeš prava na ovaj stan. 59 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Bili smo skupa sedam godina. - Otiđi do kraja mjeseca. 60 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Vjerujem da si volio mog brata, 61 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 ali ubio si ga. Jasno je. 62 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Zbog tebe je pokupio tu boleštinu. 63 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Sumnjam da bi policiji sjelo saznanje 64 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 da jedan od detektiva skriva zdravstveni problem. 65 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 A kamoli to da među svojima imaju homoseksualca. 66 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Skinula si fotografiju s hladnjaka? 67 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 Williama i mene? 68 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Ne znam o čemu govoriš. - Jasno mi je što radiš, Caroline. 69 00:04:38,083 --> 00:04:41,843 Volio sam tvog brata... Jako. 70 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 Govorim to bez zlobe jer znam da patiš. 71 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Ali pokušavaš izbrisati sedam godina ovog... 72 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 Ovog čuda koje smo pronašli. 73 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Doista? 74 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Ja nisam razlog Williamove patnje. 75 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Bolest je dobio od drugoga. Ja nisam bolestan. 76 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Nisam upropastio Williama. 77 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 Volio sam ga. 78 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, već odlaziš? 79 00:05:22,003 --> 00:05:23,603 Ispratit ću te. 80 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Zdravo, ovdje obitelj Anderson. 81 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 - Ostavite poruku nakon signala. - ...nakon signala! 82 00:05:40,523 --> 00:05:43,243 - Ne zaboravite... - Ne zaboravite ostaviti broj! 83 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Tako je! 84 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Halo? 85 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Imam vašeg dječaka. 86 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Halo, tko je to? Zajebavate li me? 87 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Poderana mu je manšeta jakne. 88 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Ne čini to. 89 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 Jakna je crvena. 90 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 I ima madež na ramenu. 91 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 Na desnom ramenu. 92 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Je li ozlijeđen? Jeste li ga ozlijedili? 93 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Na sigurnom je. 94 00:06:10,723 --> 00:06:14,403 Što trebate? Što želite? Molim vas, vratite ga. 95 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Vratite ga. 96 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 Reci joj da hoćeš novac. 97 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 Telefonska govornica. Ugao 34. i Devete. Prekoputa praonice. 98 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Donesite novac. - Dobro. 99 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 Gotovinu. Ja ću dovesti dječaka. Večeras u devet. 100 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Vidim li policiju, zaboravite. Budete li s kim razgovarali, ništa. 101 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Dobro. Mogu li razgovarati s njime? 102 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Molim vas. Samo da... 103 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Super. Murja će čekati s njom. To je klopka! 104 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Što je? Sad me ignoriraš? 105 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Da, zato što ti ne vjerujem. Smisli svoj plan. 106 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Neko vrijeme živio je pod zemljom, tako da je malo sramežljiv. 107 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 Ali uskoro ćemo imati novog prijatelja. 108 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Jupi! 109 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Nešto ne štima. 110 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 U redu je. Razvucite osmijeh! 111 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Sjetite se za kog ovo radimo. - Za Jerryja i njegove. 112 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Gdje je Vincent? - Bok, Cassie. 113 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Bok, Murray. 114 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Danima ga nisam vidio. - Gdje je? Moramo razgovarati. 115 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Gdje je? Trebam ga. 116 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Otpušten je, Cassie. 117 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Dali su mu otkaz. 118 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Ovo su njegovi crteži. 119 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 Ovo je Eric. 120 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Danas ga isprobavamo. 121 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Priredili smo dobrotvorni skup... 122 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Začepi, Ellis. 123 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Otpustili ste ga? 124 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, davao ti je vjetar u leđa. 125 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Hvalio te od glave do pete. Ne samo sebe. Njegove su ideje... 126 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 Poremećene! A ja ih moram usklađivati i oblikovati. 127 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Ja sam nam ovo sredio. Ja vodim dogovore. 128 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Koja je posljednja lutka koju si izradio? 129 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Ti, sam. Ni od čega. 130 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Ovo je zamorna priča. 131 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Svi znaju da je on kreativni genij. 132 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 Ja se ulagujem glavonjama jer on ne može. 133 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 134 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Ovisnik je. 135 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Žao mi je. Srozavao je emisiju. 136 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 Oči ne valjaju. 137 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Evo. 138 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Da. - Jedva čekam... 139 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Loša zamisao, Vincente. 140 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Prekasno je. 141 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Primi me za ruku. 142 00:09:02,963 --> 00:09:05,403 Svi iz PLN-a i emisije Dobar dan, sunašce 143 00:09:05,403 --> 00:09:09,123 ponose se radom naše dobrotvorne zaklade 144 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 koja hrani djecu i njihove obitelji u našem gradu. 145 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Koji kurac? 146 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Danas ćemo se okupiti i očistiti svoje susjedstvo. 147 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Susjedstvo koje volimo! 148 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Divno je što dečki iz Komunalnog poduzeća Hudson 149 00:09:25,003 --> 00:09:28,003 čiste naše ulice i vraćaju gradu slavu. 150 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Riječ predajem jednom od 151 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 najvećih pobornika zaklade 152 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 dogradonačelniku Richardu Costellu. 153 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Što taj jebeni štakor radi ovdje? 154 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Hvala! Drago mi je što vas vidim. 155 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Koji kurac? 156 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Upoznat ćemo novog člana emisije. 157 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Ali najprije ćemo svratiti pozornost na svoj program 158 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 obnove i potpore oporavku i unapređenju New Yorka. 159 00:09:59,323 --> 00:10:00,363 Da! 160 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Da! - Kako? 161 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Zatvaranjem našeg prihvatilišta? - Ne. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Stvaranjem još beskućnika? - Ne. 163 00:10:07,003 --> 00:10:09,683 Učinit ćemo to čišćenjem ulica, 164 00:10:09,683 --> 00:10:12,163 preseljenjem prihvatilišta i gradnjom novih domova. 165 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Gluposti. 166 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Samo gledajte. 167 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Imam čast 168 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 predstaviti vam svoje prijatelje iz emisije Dobar dan, sunašce 169 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 koji mi kažu da je novi klinac u gradu. 170 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Ne gledam li ga? 171 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Budi dobar, Bug. 172 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Ekipa, kakva je to priča s novim klincem? 173 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Malo je sramežljiv. 174 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Dugo nije imao dom, 175 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 ali doći će živjeti s nama u emisiji. 176 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Uskoro ćete ga vidjeti na televizorima. 177 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hej, Eric! 178 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, izađi! Ne budi sramežljiv! 179 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Evo ga, djeco! 180 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 U redu. Dolazim! 181 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Drveće je zeleno, a nebo plavo 182 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Sunce je izašlo I tebi se nasmiješilo... 183 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Koji je ono kurac? 184 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Daj mi ruku I zaigrajmo uglas! 185 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Dobar dan, sunce 186 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Dobar dan, sunašce 187 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Zdravo, svijete! 188 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Kako ste danas? 189 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Ja sam Eric. 190 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Nemojte zaboraviti to ime. 191 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Isuse Kriste. 192 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Je li onaj stvor tvoj velebni plan da vratiš maloga? 193 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Zaboga... 194 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 195 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Anne. Došla sam po novac za nagradu. 196 00:12:12,483 --> 00:12:15,803 - Skini kaput. Skuhat ću čaj. - Neću čaj. Trebam taj novac. 197 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - I 25 000 koje je Vincent vratio. - Što će ti? 198 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Ne pitaj. Samo mi vjeruj. 199 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Pričekaj. Robert je izašao, a on zna kombinaciju sefa. 200 00:12:24,603 --> 00:12:26,243 - Nazvat ću ga. - Ne. 201 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Ako trebaš gotovinu, ništa ne mogu bez Roberta. 202 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Dobro. Nazovi ga. 203 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Jako si blijeda. Bolesna si? 204 00:12:33,883 --> 00:12:35,963 - Ne. - Vincent se treba brinuti o tebi. 205 00:12:35,963 --> 00:12:37,843 Otišao je. Zamolila sam ga. 206 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 Kada? 207 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Trebam taj novac. 208 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Izgledaš iscrpljeno. 209 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Zašto ne prilegneš? 210 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Ja ću nazvati Roberta, 211 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 a ti se odmori. 212 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Valjda sam umorna. 213 00:12:53,963 --> 00:12:56,883 U Vincentovoj staroj sobi je tiho. Uostalom, 214 00:12:56,883 --> 00:13:01,403 Robertu će iz ureda trebati najmanje sat. 215 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Sigurno danima nisi spavala. 216 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Zaboravila sam koliko Edgar sliči Vincentu. 217 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 218 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 219 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Driblaj! - Idemo! 220 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Slobodan sam! 221 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Dodaj! - Gle ovo. Sam. 222 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Podvali mi! 223 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Dodaj loptu, macane! 224 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 To! Jesi vidio? Što sam ti rekao? 225 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Što sam ti rekao, jebemu? 226 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ricardo. - Koji kurac? 227 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Tko je ulickani? 228 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Ti u crvenom dresu! - Tko je on? 229 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Pričekaj. 230 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Ti si Ricardo? 231 00:13:50,003 --> 00:13:52,323 Razgovarao sam s tvojim prijateljem. 232 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Misli da znaš Marlona. - Na razgovaram s murjom. 233 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Možemo razgovarati u postaji. 234 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Nisam ga dobro poznavao. - Zašto onda nosiš njegov dres? 235 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Broj 12, ne? 236 00:14:07,643 --> 00:14:10,603 Njegov broj. Majka ima njegovu fotku u tom dresu. 237 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Zamijenili smo se prošli put. 238 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 Njegov je smrdio. Cijeli dan smo igrali košarku. 239 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Rekao je da se popodne s nekim nalazi. 240 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 Nalazi? 241 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Ne znam. Više ga nisam vidio. 242 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Radiš u Luxu? 243 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Da. 244 00:14:34,803 --> 00:14:35,923 Pravim ljudima društvo. 245 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Radiš li za TJ-a? 246 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 Svodnik ti je? 247 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 Jesi li u Luxu viđao Marlona? 248 00:14:45,283 --> 00:14:46,643 Hoćeš da i ja poginem? 249 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Samo ispituj glupa pitanja pa ćeš sljedeće tražiti moje tijelo. 250 00:14:53,483 --> 00:14:55,123 Koja si pozicija inače? 251 00:14:55,123 --> 00:14:56,763 Sretna osmica. 252 00:14:57,563 --> 00:15:00,003 Ako nađeš Marlona, neka mi vrati dres. 253 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Dobro! 254 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Dosta! 255 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Što... - Van. 256 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Dobro si? 257 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Je li TJ podvodio Marlona? 258 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Prošli smo to. 259 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Ne laži. - Zna pravila. 260 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 Moraju biti punoljetni. 261 00:15:37,403 --> 00:15:39,363 Tako sam ja to radio. 262 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey. - Jesi li vidio TJ-a s Marlonom? 263 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Mrtav je. Ovdje netragom nestaneš jedino ako te bace u Hudson. 264 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Dvanaesti lipnja. 265 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Trebam snimke kamera iz noći kad je nestao. 266 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Vrpce se brišu krajem svakog tjedna. Znaš to. 267 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Policija je sve ispreturala. 268 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 I presnimavate preko njih početkom tjedna. 269 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Tko ih briše? 270 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Ne. 271 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Znam TJ-a otkad je bio klinjo. - Znaš i mene. 272 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Nađi mi nešto. 273 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Dokaz da je Marlon Rochelle bio u Luxu 12. lipnja. 274 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Dobro si? 275 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Nosio si crno jedino kad ti je mama umrla. 276 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Nađi mi tu vrpcu. 277 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Pronađi me kad budeš htio razgovarati. 278 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 Mikey, stigla je vrpca koju si čekao. 279 00:16:40,043 --> 00:16:41,843 S kamere ulicu dalje od škole. 280 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 Navodno ga je snimila na dan nestanka. 281 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 Odlično. Ubaci je. 282 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 Već sam ih namjestila. 283 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30.4.1985. - 9.45 284 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Pusti sljedeću. 285 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30.4.1985. - 9.46 286 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Zašto prati tog tipa? 287 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Pauziraj. 288 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Tina, dovedi crtača. Neka izradi njegov fotorobot. 289 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Čini se da ga poznaje. 290 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Možda njega tražimo. 291 00:17:39,203 --> 00:17:42,283 Dojavi opis kvartovskim policajcima. Ne i medijima. 292 00:17:42,283 --> 00:17:45,723 Ne šalji još medijima. Provjerimo imamo li ga u bazi. 293 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Lijepo odijelo. Tko je umro? 294 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Prijatelj. 295 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Moja sućut. 296 00:17:57,523 --> 00:18:01,203 Na snimci nadzorne kamere imamo sumnjivca s Edgarom Andersonom. 297 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Crtamo fotorobot. - Fino. 298 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Kad ga napravite, razdijelite ga. Jesi vidio Renatu na vijestima? 299 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Raspisao bih atentat na nju da mogu. 300 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 Prije par večeri razgovarao sam s Danom Nokes. 301 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, Nokesova supruga. 302 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - I? - Bojala se. 303 00:18:30,843 --> 00:18:33,923 U noći kad je Kennedy ubijen, Nokes se kasno vratio. 304 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 Prednji mu je branik bio udubljen. 305 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 - Na što ciljaš, Clouseau? - Marlon Rochelle je 8. 306 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 U noći nestanka Marlon je nosio košarkaški dres s brojem osam. 307 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Kennedy je pitao: „Je li riječ o 8?” 308 00:18:48,843 --> 00:18:51,483 Dana je vidjela da Nokes nije sretan. 309 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Mislim da je išao u Lux. 310 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Priveo bih Nokesa. - Siguran si da to želiš? 311 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Da. 312 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Optužuješ policajca za ubojstvo. 313 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 Gadno zvuči. 314 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Ovo nije neki blaži... - Ostavi se toga. 315 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Drag si mi, Mikey. 316 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Sviđa mi se tvoj poriv i uvijek hoće. 317 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Ali moraš biti oprezan. 318 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 Oprezan? 319 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Da. 320 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Ne ljuti ljude. 321 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Našao si sumnjivca za otmicu devetogodišnjaka. 322 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Usredotoči se na to. 323 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Kad dobiješ fotorobot, donesi mi ga. 324 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Ali... - Kraj priče. 325 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Završili smo. 326 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 To je treći put ovaj tjedan. Javi mi kad stignu. 327 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Dovedi ženu u red. 328 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Bok. - Kako si? Drago mi je što te vidim. 329 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Također. 330 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Uhitili su nekog bolesnika u 42. ulici. 331 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Jeben kvart. 332 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Znaš kakvi su. 333 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 Ozbiljno ti kažem. 334 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Sedam puta padni. Osmi put se digni. 335 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Jer nitko neće raditi što i ti. 336 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Ovo je gruba skica. Provjeri je li priveden. 337 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Hvala. - Još obilaziš kvart s mladim mesom? 338 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Da. Kakve pederčine! 339 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Koji kurac si rekao? 340 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Što te muči? 341 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Odjel za nestale. 342 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Da. Sekundu. 343 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, Robert Anderson. 344 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Dobro. 345 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 346 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Vidi ti nju! 347 00:21:42,803 --> 00:21:44,443 Što je to? 348 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Daj. Znam da to želiš reći. Pljuni. 349 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Da sam svojoj baki u kolicima dao kantu ljepila i vreću smeća, 350 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 po kojoj sam prvo izdrkao 351 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 pa joj je stavio u milo krilo, 352 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 čak bi i tad napravila bolju lutku od... Ne znam ni kako da ga nazovem. Onoga. 353 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - To nije Eric. 354 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Pomaže očistiti grad. - Da. 355 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Riješiti se smeća. 356 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Kad smo kod toga, smrdiš ko vrag. 357 00:22:19,803 --> 00:22:21,803 Kad si se posljednji put otuširao? 358 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Koji kurac? Gdje živiš? 359 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Cassie te traži. - Fino. 360 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 - Sad stvarno moram ići. - Da? 361 00:22:32,443 --> 00:22:34,723 Henson te želi za božićni specijal? 362 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Ne. 363 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Pronaći ću sina 364 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 i dovesti ga kući, gdje treba i biti. 365 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Znam kako se čini. Muškarac pošandrcao. 366 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 Nikad nisam bio prisebniji, Ronnie. 367 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Pratio je nešto. Bilježio je pojedinosti. 368 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Crtao je kartu. Samo je moram prokužiti. 369 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Moram sve prokužiti. 370 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 - Trebaš pomoć. - Posljednja. 371 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Počinje kiša. Bilo je zakon, ekipa! Hvala vam. 372 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Moramo se vratiti u park. - Prijatelji te zovu. 373 00:23:13,083 --> 00:23:14,523 - Bok! - Hvala na dolasku! 374 00:23:14,523 --> 00:23:16,123 I tvoji su prijatelji. 375 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Hvala! 376 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Jebi se, Ružan dan, sunašce. 377 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Zašto je došao? 378 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Jer sam htio da dođe. Tako je najsigurnije. 379 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Ne želim više razgovarati o tome. 380 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Pustili smo te da spavaš. 381 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 Rekla si da ćeš me probuditi. I zvali ste policiju? 382 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Nisi valjda mislila da ćemo te ostaviti s toliko novca? 383 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Sve je tu. 25 000 dolara. - Super. 384 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Cassandra, s obzirom na okolnosti, 385 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 ispravno je da obavijestimo policiju. 386 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 Opasno je hodati s gotovinom. 387 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Jebi se, Roberte. 388 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, radije nam recite. 389 00:24:07,043 --> 00:24:08,683 Znate što? Jebite se i vi! 390 00:24:08,683 --> 00:24:12,323 Osoba koja vas je kontaktirala sigurno je rekla da šutite. 391 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Ali kunem vam se da nam je Edgarova dobrobit na prvom mjestu. 392 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Bit ćemo diskretni. 393 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Večeras prazne ulice. Moglo i biti problema. 394 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Nećeš dobiti novac ako det. Ledroit ne bude išao s tobom. 395 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Dobro. 396 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Večeras u 21 sat. 397 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Govornica prekoputa praonice na uglu 34. i 9. 398 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Mogu li dobiti novac? 399 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Hvala, Tia. Ja ću. 400 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Hvala, Tia. 401 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 Nisi vidjela Vincenta? 402 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 Više od tjedna. 403 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 Čime sam ga zaslužio za sina? 404 00:25:02,883 --> 00:25:06,563 Jesi li ikad gledao Dobar dan, sunašce? 405 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Nemam vremena. 406 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Nađi ga. Divno je. 407 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 A on je tvoj sin. 408 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 Davno sam prestao trčati za sinom. I ti bi trebala. 409 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Idemo. 410 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Gdje si ti? Ne seri mi. Daj mi gotovinu. 411 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Imam ono za trgovanje. 412 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Malo sutra. 413 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Nemoj. Murja je posvuda. 414 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Misliš da je ikog briga? 415 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Nikog nije briga za tebe, Raya. 416 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Daj mi moj jebeni novac ili si mrtva. 417 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Mlad je. 418 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Koliko mlad? 419 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Devet. Deset. Mogu ti ga dovesti do kraja dana. 420 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Aha, baš. 421 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Znaš da to želiš. Znaš kakva pomama za time vlada. 422 00:26:23,603 --> 00:26:25,643 Dat ću ti ga i otplatila sam dug. 423 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 Ne zajebavaj se sa mnom. 424 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Do kraja dana. A sad odjebi. 425 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Vidjet ćeš. 426 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Je li zvučao mlado? Staro? - Ne znam. 427 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Ni premlado. 428 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Ni prestaro. 429 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Dvadeset? 30, možda. 430 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Ima naglasak. Francuski, mislim. 431 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Policajci će biti blizu. Čekat ćemo dok ga ne ugledamo. 432 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 Edgarova sigurnost bit će nam glavna. 433 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 To je on? 434 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Da. 435 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Samo polako. 436 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Prepoznajete li ga? 437 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Ne znam. Možda. 438 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Mnogo je nestalih. 439 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 Lako se izgubiti u ovom gradu. 440 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Poput Marlona Rochellea? 441 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Ovo je hamburger. 442 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Paučina. 443 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 Pauci. 444 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Pivo? Nema piva. 445 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Vino. Tenisice. 446 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 447 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Dolazimo po tebe, Edgare. 448 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Vidi. Pločice. 449 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Ovdje. 450 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Samo malo. Ono je njegov grafit. 451 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Da. 452 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Približavamo se, kompa. - Misliš? 453 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Još jedan. 454 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Zapisivao je one grafite. 455 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Razbijena pločica. „YU”. 456 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Stop. „Y”... 457 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 I još jedan. Prati ga. 458 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Ovdje je. 459 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 Tu je negdje. Blizu je. 460 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Kamo ćeš sad? 461 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Potpisi grafitima. Pravio je njihovu kartu. 462 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Zašto bi inače dolazio ovamo? 463 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 To je karta do ludila. 464 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Ponovimo opet. 465 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Zove se Yuusuf. Uglavnom dolazi po hranu. 466 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Gdje živi? Na ulici? 467 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Da, katkad. 468 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 Katkad u podzemlju. 469 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - U podzemlju? - U tunelima podzemne? 470 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Ondje su sigurniji. Od vas. 471 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Mota se ulicama oko Luxa. 472 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Vidim ga kad idem po višak hrane. Daju nam je za podjelu. 473 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Crta grafite. Nije loš čovjek. 474 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Loš je! Oteo mi je sina. Moram... 475 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 476 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Ne smijem zakasniti. 477 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Nećete. Vjerujte mi. 478 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Aha, da. 479 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Bit ćemo kod govornice. Čekat ćemo razmjenu. 480 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Ispričajte me. 481 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Da? - Yuusuf Egbe. Ništa posebno. 482 00:30:01,723 --> 00:30:03,723 Sitne krađe. Vozio je pijan. 483 00:30:03,723 --> 00:30:05,723 Živi u podzemnoj. 484 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Okupi tim za večeras. 485 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - Objavimo ovo. - Cripp je već objavio. 486 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 Crtež i snimku. U medijima je. 487 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Zašto mi otežavaš posao? Ovo je moja istraga. 488 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Nisi smio dati medijima te informacije. 489 00:30:23,803 --> 00:30:26,963 - Učinio sam ti uslugu. Ne bi se pojavio. - Sad i neće. 490 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Kad to vidi, pobjeći će. - Požuri se u podzemnu. 491 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Za sat će onamo sići desetak policajaca i sanitarna. 492 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 Idi s njima. 493 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Moji ulaze prvi. - Ne mogu. 494 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Nikad ništa ne možeš. - Ne odgovaraj mi! 495 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Tjeram te da zauzdaš ovu istragu, 496 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 a ti me napadaš nakon što sam te podržavao? 497 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Imaš pravo! Ja sam kapetan! 498 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Zaboravio si s kim razgovaraš. 499 00:30:54,763 --> 00:30:56,003 Jesi li dobro, Mikey? 500 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Bio si blizak s onim prijateljem? 501 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Jasno mi je. 502 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Imam prijatelje koje volim kao braću. 503 00:31:06,803 --> 00:31:10,043 Najboljeg sam izgubio prije deset godina. Aneurizma. 504 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Ali nisam razbijao glavu time. Nemoj ni ti. 505 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Ne želiš ovdje stvarati neprijatelje. 506 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Ne želimo da tvoj ugled zamre. 507 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Pokreni se. 508 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Sad će devet. Ne želiš zakasniti. 509 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Moji su već ondje. 510 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Promjena plana. 511 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Silazimo u podzemnu. Večeras je raščišćavaju. 512 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Tražit ćemo dok vi budete čekali. 513 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Policajci će biti blizu. - Pobjeći će. 514 00:31:54,243 --> 00:31:57,003 - Ne govori to. - Istina je. Policija će biti surova. 515 00:31:57,003 --> 00:31:58,403 Skoro je devet. 516 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Stvarno ste zajebali. 517 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Jebote! 518 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 Van. 519 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Zatvori vrata. 520 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Gdje je vrpca za 12. lipnja prošle godine? 521 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Ne znam. 522 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Zabilježimo dan, snimimo preko njih pa ispočetka. 523 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 Deveti lipnja. Deseti. 524 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 Jedanaesti. 525 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 13., 14., 15., 16. Sve su tu. 526 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Nema vrpce za 12. lipnja. 527 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Ne znam. - Sereš. 528 00:33:09,043 --> 00:33:12,083 Plaćen si da ih provjeravaš, brišeš i izmjenjuješ. 529 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Svaku vrpcu, za svaku kameru. 530 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Ulazna vrata, stražnja ulica, 531 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 plesni podij, praonica, bar. 532 00:33:19,883 --> 00:33:21,083 Ali bio si aljkav. 533 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 Neke vrpce nisi brisao do kraja. 534 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 Sad me zanima 535 00:33:30,763 --> 00:33:32,563 tko je ovaj koji ulazi u klub. 536 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Tko je on, TJ? 537 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Neka propalica. 538 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Pogledaj bolje. 539 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Ništa ne vidim. 540 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Puštao si tog klinca u klub? 541 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Reci mi da nisi. 542 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Hajde. 543 00:33:50,523 --> 00:33:52,563 Reci da me nikad nisi iznevjerio. 544 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Hajde, čovječe! 545 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 A 12. lipnja? 546 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Dvanaestog lipnja... Uveo si ga tu noć? 547 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Gle, Gatore... - Znaš li kako je u zatvoru? 548 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Bio je jebeni klinac... TJ. 549 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Jebeni... 550 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 Gdje je vrpca za 12. lipnja? Znam da znaš! 551 00:34:19,883 --> 00:34:21,483 - Ništa ne gubiš. - Nemam... 552 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Sve zapisuješ u crnu knjižicu. 553 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Gdje je? Reci mi gdje je! 554 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Eto. 555 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Pogledaj koliko brojeva i klijenata, crve jebeni! 556 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Smrade jebeni! 557 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Pokaži mi tu vrpcu. 558 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Zašto? Zašto, jebote? 559 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Vjerovao sam ti i sve si sjebao! 560 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Smrade! 561 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Nađi mi tu vrpcu ili si mrtav. 562 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Gdje smo? 563 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Izgubili smo se. 564 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Edgar te sigurno svojski mrzi kad je sišao u ovu rupu. 565 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Priznaj. Ne znaš kamo ideš, Vincente. 566 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Trenutačno bi se snašao samo do dna boce. 567 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Jesam rekao! - Jebi se. 568 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Zašto bi inače pobjegao? - Jebi se! 569 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 Sjeban si samo ti, Vincente. 570 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Koji kurac? 571 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Molim te. 572 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Jebi se! 573 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgar nije ovdje. 574 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Edgar nikad nije bio ovdje. 575 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Nikad ga nećeš naći. 576 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Ne možeš se iskupiti za učinjeno. 577 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Nikad se nećeš promijeniti. 578 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Krivnja je samo na tebi, kompa. 579 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Samo na tebi. 580 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 To nije istina. 581 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 Naravno. 582 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Ti bi se nafiksao. 583 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Daš mi dim? 584 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Imam novca. 585 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 E, tako, kompa. 586 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Prepusti se i poleti. 587 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Odjebi od mene! Makni se! 588 00:38:36,923 --> 00:38:39,723 Nije mamina kuhinja, ali moramo te ojačati 589 00:38:39,723 --> 00:38:41,603 ako te mislimo vratiti. 590 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Čuvao sam te ovdje. Reci to roditeljima. 591 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Hoćeš li? 592 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Išao bi kući, zar ne? 593 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Što je? 594 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Ne fali ti mama? 595 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Ali ne i tata? 596 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 U redu. 597 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Zašto? 598 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Plaši me. 599 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...novi trag u slučaju nestanka devetogodišnjeg Edgara Andersona, 600 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 sina Vincenta Andersona, 601 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 tvorca dječje emisije Dobar dan, sunašce, 602 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 i unuka ulagača u nekretnine Roberta Andersona. 603 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 Policija je objavila fotorobot osumnjičene osobe... 604 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Stari, slavan si. 605 00:39:27,243 --> 00:39:29,483 ...viđene s dječakom na dan nestanka. 606 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Daj da ga ja odvedem. 607 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Ne. - Ti ga sad ne možeš vratiti. 608 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Čovječe. 609 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Šuška se da će nas noćas potjerati. 610 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Preplavit će nas policija. 611 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Kako ćeš skriti klinca kada dođu ovamo? 612 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Lice će ti biti posvuda. 613 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Tjednima nećeš moći na ulicu. 614 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Svi će znati tko si. 615 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Nudim ti izlaz. 616 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 A, ne. Najebao si, stari. 617 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Samo ga ja mogu sigurno izvesti. 618 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Pripremi ga. Bit ću otraga. 619 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Ako mu se išta dogodi... Ne šalim se. 620 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Uzmi novac. Donesi ga. 621 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Dobro. 622 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Jebote! 623 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Naređeno nam je da uđemo u tunel, 624 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 raščistimo područje i izađemo unutar jednog sata! 625 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Nitko ne smije ostati pod zemljom. 626 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Izbacite ih pošto-poto! 627 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Bio je sićušna beba. 628 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 2,7 kilograma. 629 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Ovako sam ga držao u ruci. 630 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Držiš ga? 631 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Da, držim mu glavu. 632 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Kakva mala glavica. 633 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Mala stopala. 634 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Nisam mogao vjerovati da nam ga je svijet povjerio. 635 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Meni. 636 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 A ja sam ga pustio. 637 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Iznevjerio sam ga. 638 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Trebao je samo... 639 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Kad si roditelj, samo se trebaš pobrinuti da su živi. 640 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Da dišu. 641 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Čvrsto ih držati. 642 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 A ja nisam. 643 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Nisam. 644 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Nije ni čudno što je pobjegao. 645 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Moj dečkić. 646 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Već su počeli. 647 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Moramo krenuti. Prošlo je devet. 648 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Yuusufe, daj! Ne zajebavaj se! 649 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Samo hodaj, Edgare. 650 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Drži se zida. 651 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 Drži se Raye. Odvest će te mami. 652 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Bojim se. 653 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Ne boj se. Uskoro ćeš biti s mamom. 654 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Otiđite ili ćemo vas uhititi! 655 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Sranje! 656 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Otvori oči. Naćuli uši. 657 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Budi desno od pruge i samo hodaj. 658 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Drži se Raye. - Hajde. 659 00:43:03,683 --> 00:43:05,243 Budi dobar. Ljubazan. Hrabar. 660 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Budi drukčiji. 661 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Budi drukčiji. - Svi van! 662 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Kupite prnje! Gonite se! 663 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Idemo. Moramo otići. - Edgare? 664 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgare! 665 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Dođi, mali. Idemo gore. 666 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Hajde! Brže malo. 667 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Požuri se. Dođi. Daj mi ruku. 668 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Hajde! 669 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Hajde. 670 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Požuri se, Edgare. Što gledaš? 671 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Ubijaš me. 672 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Hajde, zakasnit ćemo. 673 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Želiš li vidjeti mamu? - Da. 674 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Onda moramo ići. Hajde. 675 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Da. Tako. 676 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Nogu po nogu. Stalno to radim. 677 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Ne želim. 678 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Dođi. 679 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Bojim se. 680 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Idemo! Hajde! Zakasnit ćemo! 681 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Hoću mamu. - Zaboravi mamu. Idemo. 682 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Želim da nekog upoznaš. 683 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Jebote. 684 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Jebote! 685 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgare, hajde. Moramo odmah krenuti. 686 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Primi mi ruku. - S kim ćemo se naći? 687 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Požuri se i primi mi ruku! 688 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Poskliznut ću se. - Držim te. 689 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Hajde. Penji se! Jebote! Ubijaš me, mali. 690 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgare. 691 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgare. 692 00:47:40,483 --> 00:47:42,283 Krele. 693 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Vidiš ovo? 694 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 695 00:49:52,563 --> 00:49:56,443 {\an8}Prijevod titlova: Tomislav Šimunić