1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Živimo u gradu u kojem je previše ljudi
zaboravljeno i odbačeno.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
Samo molimo da policija
ispuni svoju dužnost
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
i da radi svoj posao.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Nestalo je još jedno dijete.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
Marlon Rochelle,
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
14-godišnjak
koji se igrao na ovim igralištima.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Dijete poput Edgara Andersona,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}ali on se ne računa
jer je crnac i siromašan.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Zato molimo...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Ne, zahtijevamo
da se njegov nestanak shvati ozbiljno,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
poput nestanka svakog dječaka.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson nestao je prije šest dana.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle nije viđen 11 mjeseci.
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
Policija i dalje ništa ne poduzima.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,403
Dogradonačelnik Costello
mora prestati s praznim obećanjima
16
00:00:59,403 --> 00:01:01,643
i počistiti ovaj grad koji volimo.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Trebamo djelovanje.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Čovječe! Danima već tražimo.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Imat će smisla.
- Ništa nema smisla.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Imat će smisla.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Vrtimo se u krug. Gubimo vrijeme.
- Začepi!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Ne možeš prihvatiti krivnju
za to što je mali zbrisao.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Isuse.
24
00:01:32,603 --> 00:01:33,923
Dobit će noćne more.
25
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Pobjeći će ugleda li to iza vrata.
26
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Ušuti i usredotoči se.
27
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Stopala me ubijaju.
28
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Raya.
Prestani pušiti to sranje blizu klinca.
29
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Daj mi da ga odvedem.
Dobro će mi platiti za njega.
30
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Dobar sam prema njemu. Reći će im.
31
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
Novac će biti moj.
32
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Misliš da si siguran jer si ga umio?
33
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Nagrabusit ćeš.
34
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
„Budi dobar. Budi ljubazan.
35
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Budi hrabar. Budi drukčiji.”
36
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Iz one emisije za djecu?
- Da.
37
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Fora.
38
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Sviđa mi se tvoj stil.
39
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Moram ići. Poslije ćemo razgovarati.
40
00:02:43,283 --> 00:02:45,963
Zasad budi jako tih. Kao prije.
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Odvest ću te kući.
42
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Mogu ga pripaziti.
43
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Neću te ostaviti s njim.
44
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Ideš sa mnom.
45
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Zaključaj vrata, mali.
46
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Hoće li ikad otići?
47
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
Advil?
48
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Ondje je.
49
00:03:34,723 --> 00:03:35,563
Dakle...
50
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Razgovarajmo.
51
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
U četiri dolazi agent za nekretnine.
52
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Nema smisla da ovo odgađamo.
53
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Naš je odvjetnik poslao neke papire.
54
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Vrlo je jasno, ali zatrebaš li pomoć,
55
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
sve će ti objasniti.
56
00:03:54,843 --> 00:03:57,683
William je ostavio donaciju
simfonijskom orkestru.
57
00:03:57,683 --> 00:04:01,883
Oboje se slažemo
da je prema tebi bio široke ruke,
58
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
ali ne moram te podsjećati
da ne polažeš prava na ovaj stan.
59
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Bili smo skupa sedam godina.
- Otiđi do kraja mjeseca.
60
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Vjerujem da si volio mog brata,
61
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
ali ubio si ga. Jasno je.
62
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Zbog tebe je pokupio tu boleštinu.
63
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Sumnjam da bi policiji sjelo saznanje
64
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
da jedan od detektiva
skriva zdravstveni problem.
65
00:04:22,443 --> 00:04:26,083
A kamoli to da među svojima
imaju homoseksualca.
66
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Skinula si fotografiju s hladnjaka?
67
00:04:33,043 --> 00:04:33,883
Williama i mene?
68
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Ne znam o čemu govoriš.
- Jasno mi je što radiš, Caroline.
69
00:04:38,083 --> 00:04:41,843
Volio sam tvog brata... Jako.
70
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
Govorim to bez zlobe jer znam da patiš.
71
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Ali pokušavaš izbrisati sedam godina ovog...
72
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
Ovog čuda koje smo pronašli.
73
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Doista?
74
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
Ja nisam razlog Williamove patnje.
75
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Bolest je dobio od drugoga.
Ja nisam bolestan.
76
00:05:12,283 --> 00:05:13,843
Nisam upropastio Williama.
77
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
Volio sam ga.
78
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, već odlaziš?
79
00:05:22,003 --> 00:05:23,603
Ispratit ću te.
80
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Zdravo, ovdje obitelj Anderson.
81
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
- Ostavite poruku nakon signala.
- ...nakon signala!
82
00:05:40,523 --> 00:05:43,243
- Ne zaboravite...
- Ne zaboravite ostaviti broj!
83
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Tako je!
84
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Halo?
85
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Imam vašeg dječaka.
86
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Halo, tko je to? Zajebavate li me?
87
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
Poderana mu je manšeta jakne.
88
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Ne čini to.
89
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
Jakna je crvena.
90
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
I ima madež na ramenu.
91
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
Na desnom ramenu.
92
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Je li ozlijeđen? Jeste li ga ozlijedili?
93
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Na sigurnom je.
94
00:06:10,723 --> 00:06:14,403
Što trebate? Što želite?
Molim vas, vratite ga.
95
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Vratite ga.
96
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
Reci joj da hoćeš novac.
97
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
Telefonska govornica.
Ugao 34. i Devete. Prekoputa praonice.
98
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Donesite novac.
- Dobro.
99
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
Gotovinu. Ja ću dovesti dječaka.
Večeras u devet.
100
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Vidim li policiju, zaboravite.
Budete li s kim razgovarali, ništa.
101
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Dobro. Mogu li razgovarati s njime?
102
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Molim vas. Samo da...
103
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Super.
Murja će čekati s njom. To je klopka!
104
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Što je? Sad me ignoriraš?
105
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Da, zato što ti ne vjerujem.
Smisli svoj plan.
106
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Neko vrijeme živio je pod zemljom,
tako da je malo sramežljiv.
107
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
Ali uskoro ćemo imati novog prijatelja.
108
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Jupi!
109
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Nešto ne štima.
110
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
U redu je. Razvucite osmijeh!
111
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Sjetite se za kog ovo radimo.
- Za Jerryja i njegove.
112
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Gdje je Vincent?
- Bok, Cassie.
113
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Bok, Murray.
114
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Danima ga nisam vidio.
- Gdje je? Moramo razgovarati.
115
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Gdje je? Trebam ga.
116
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Otpušten je, Cassie.
117
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Dali su mu otkaz.
118
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Ovo su njegovi crteži.
119
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
Ovo je Eric.
120
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Danas ga isprobavamo.
121
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Priredili smo dobrotvorni skup...
122
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Začepi, Ellis.
123
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Otpustili ste ga?
124
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, davao ti je vjetar u leđa.
125
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Hvalio te od glave do pete.
Ne samo sebe. Njegove su ideje...
126
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
Poremećene!
A ja ih moram usklađivati i oblikovati.
127
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Ja sam nam ovo sredio.
Ja vodim dogovore.
128
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Koja je posljednja lutka koju si izradio?
129
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Ti, sam. Ni od čega.
130
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Ovo je zamorna priča.
131
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Svi znaju da je on kreativni genij.
132
00:08:13,803 --> 00:08:16,443
Ja se ulagujem glavonjama jer on ne može.
133
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
134
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Ovisnik je.
135
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Žao mi je. Srozavao je emisiju.
136
00:08:29,563 --> 00:08:30,723
Oči ne valjaju.
137
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Evo.
138
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Da.
- Jedva čekam...
139
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Loša zamisao, Vincente.
140
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Prekasno je.
141
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Primi me za ruku.
142
00:09:02,963 --> 00:09:05,403
Svi iz PLN-a i emisije Dobar dan, sunašce
143
00:09:05,403 --> 00:09:09,123
ponose se radom naše dobrotvorne zaklade
144
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
koja hrani djecu
i njihove obitelji u našem gradu.
145
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Koji kurac?
146
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Danas ćemo se okupiti
i očistiti svoje susjedstvo.
147
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Susjedstvo koje volimo!
148
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Divno je što dečki
iz Komunalnog poduzeća Hudson
149
00:09:25,003 --> 00:09:28,003
čiste naše ulice i vraćaju gradu slavu.
150
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Riječ predajem jednom od
151
00:09:30,803 --> 00:09:32,883
najvećih pobornika zaklade
152
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
dogradonačelniku Richardu Costellu.
153
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Što taj jebeni štakor radi ovdje?
154
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Hvala! Drago mi je što vas vidim.
155
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Koji kurac?
156
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Upoznat ćemo novog člana emisije.
157
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Ali najprije ćemo svratiti pozornost
na svoj program
158
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
obnove i potpore
oporavku i unapređenju New Yorka.
159
00:09:59,323 --> 00:10:00,363
Da!
160
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Da!
- Kako?
161
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Zatvaranjem našeg prihvatilišta?
- Ne.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Stvaranjem još beskućnika?
- Ne.
163
00:10:07,003 --> 00:10:09,683
Učinit ćemo to čišćenjem ulica,
164
00:10:09,683 --> 00:10:12,163
preseljenjem prihvatilišta
i gradnjom novih domova.
165
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Gluposti.
166
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Samo gledajte.
167
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Imam čast
168
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
predstaviti vam svoje prijatelje
iz emisije Dobar dan, sunašce
169
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
koji mi kažu da je novi klinac u gradu.
170
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Ne gledam li ga?
171
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Budi dobar, Bug.
172
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Ekipa, kakva je to priča s novim klincem?
173
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Malo je sramežljiv.
174
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Dugo nije imao dom,
175
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
ali doći će živjeti s nama u emisiji.
176
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Uskoro ćete ga vidjeti na televizorima.
177
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hej, Eric!
178
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, izađi! Ne budi sramežljiv!
179
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Evo ga, djeco!
180
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
U redu. Dolazim!
181
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Drveće je zeleno, a nebo plavo
182
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Sunce je izašlo
I tebi se nasmiješilo...
183
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Koji je ono kurac?
184
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Daj mi ruku
I zaigrajmo uglas!
185
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Dobar dan, sunce
186
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Dobar dan, sunašce
187
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Zdravo, svijete!
188
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Kako ste danas?
189
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Ja sam Eric.
190
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Nemojte zaboraviti to ime.
191
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Isuse Kriste.
192
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Je li onaj stvor
tvoj velebni plan da vratiš maloga?
193
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Zaboga...
194
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
195
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Anne. Došla sam po novac za nagradu.
196
00:12:12,483 --> 00:12:15,803
- Skini kaput. Skuhat ću čaj.
- Neću čaj. Trebam taj novac.
197
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- I 25 000 koje je Vincent vratio.
- Što će ti?
198
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Ne pitaj. Samo mi vjeruj.
199
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Pričekaj. Robert je izašao,
a on zna kombinaciju sefa.
200
00:12:24,603 --> 00:12:26,243
- Nazvat ću ga.
- Ne.
201
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Ako trebaš gotovinu,
ništa ne mogu bez Roberta.
202
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Dobro. Nazovi ga.
203
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Jako si blijeda. Bolesna si?
204
00:12:33,883 --> 00:12:35,963
- Ne.
- Vincent se treba brinuti o tebi.
205
00:12:35,963 --> 00:12:37,843
Otišao je. Zamolila sam ga.
206
00:12:37,843 --> 00:12:38,843
Kada?
207
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Trebam taj novac.
208
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Izgledaš iscrpljeno.
209
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Zašto ne prilegneš?
210
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Ja ću nazvati Roberta,
211
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
a ti se odmori.
212
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Valjda sam umorna.
213
00:12:53,963 --> 00:12:56,883
U Vincentovoj staroj sobi je tiho.
Uostalom,
214
00:12:56,883 --> 00:13:01,403
Robertu će iz ureda trebati najmanje sat.
215
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Sigurno danima nisi spavala.
216
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Zaboravila sam
koliko Edgar sliči Vincentu.
217
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
218
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
219
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Driblaj!
- Idemo!
220
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Slobodan sam!
221
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Dodaj!
- Gle ovo. Sam.
222
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Podvali mi!
223
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Dodaj loptu, macane!
224
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
To! Jesi vidio? Što sam ti rekao?
225
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Što sam ti rekao, jebemu?
226
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ricardo.
- Koji kurac?
227
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Tko je ulickani?
228
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Ti u crvenom dresu!
- Tko je on?
229
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Pričekaj.
230
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Ti si Ricardo?
231
00:13:50,003 --> 00:13:52,323
Razgovarao sam s tvojim prijateljem.
232
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Misli da znaš Marlona.
- Na razgovaram s murjom.
233
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Možemo razgovarati u postaji.
234
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Nisam ga dobro poznavao.
- Zašto onda nosiš njegov dres?
235
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Broj 12, ne?
236
00:14:07,643 --> 00:14:10,603
Njegov broj.
Majka ima njegovu fotku u tom dresu.
237
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Zamijenili smo se prošli put.
238
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
Njegov je smrdio.
Cijeli dan smo igrali košarku.
239
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Rekao je da se popodne s nekim nalazi.
240
00:14:20,883 --> 00:14:22,123
Nalazi?
241
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Ne znam. Više ga nisam vidio.
242
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Radiš u Luxu?
243
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Da.
244
00:14:34,803 --> 00:14:35,923
Pravim ljudima društvo.
245
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Radiš li za TJ-a?
246
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
Svodnik ti je?
247
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
Jesi li u Luxu viđao Marlona?
248
00:14:45,283 --> 00:14:46,643
Hoćeš da i ja poginem?
249
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Samo ispituj glupa pitanja
pa ćeš sljedeće tražiti moje tijelo.
250
00:14:53,483 --> 00:14:55,123
Koja si pozicija inače?
251
00:14:55,123 --> 00:14:56,763
Sretna osmica.
252
00:14:57,563 --> 00:15:00,003
Ako nađeš Marlona, neka mi vrati dres.
253
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Dobro!
254
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Dosta!
255
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Što...
- Van.
256
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Dobro si?
257
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Je li TJ podvodio Marlona?
258
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Prošli smo to.
259
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Ne laži.
- Zna pravila.
260
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
Moraju biti punoljetni.
261
00:15:37,403 --> 00:15:39,363
Tako sam ja to radio.
262
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey.
- Jesi li vidio TJ-a s Marlonom?
263
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Mrtav je. Ovdje netragom nestaneš
jedino ako te bace u Hudson.
264
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Dvanaesti lipnja.
265
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Trebam snimke kamera
iz noći kad je nestao.
266
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Vrpce se brišu
krajem svakog tjedna. Znaš to.
267
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Policija je sve ispreturala.
268
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
I presnimavate preko njih početkom tjedna.
269
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Tko ih briše?
270
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Ne.
271
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Znam TJ-a otkad je bio klinjo.
- Znaš i mene.
272
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Nađi mi nešto.
273
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Dokaz da je Marlon Rochelle
bio u Luxu 12. lipnja.
274
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Dobro si?
275
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Nosio si crno jedino kad ti je mama umrla.
276
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Nađi mi tu vrpcu.
277
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Pronađi me kad budeš htio razgovarati.
278
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
Mikey, stigla je vrpca koju si čekao.
279
00:16:40,043 --> 00:16:41,843
S kamere ulicu dalje od škole.
280
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
Navodno ga je snimila na dan nestanka.
281
00:16:44,163 --> 00:16:45,363
Odlično. Ubaci je.
282
00:16:48,723 --> 00:16:50,363
Već sam ih namjestila.
283
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30.4.1985. - 9.45
284
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Pusti sljedeću.
285
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30.4.1985. - 9.46
286
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Zašto prati tog tipa?
287
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Pauziraj.
288
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Tina, dovedi crtača.
Neka izradi njegov fotorobot.
289
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Čini se da ga poznaje.
290
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Možda njega tražimo.
291
00:17:39,203 --> 00:17:42,283
Dojavi opis kvartovskim policajcima.
Ne i medijima.
292
00:17:42,283 --> 00:17:45,723
Ne šalji još medijima.
Provjerimo imamo li ga u bazi.
293
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Lijepo odijelo. Tko je umro?
294
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Prijatelj.
295
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Moja sućut.
296
00:17:57,523 --> 00:18:01,203
Na snimci nadzorne kamere
imamo sumnjivca s Edgarom Andersonom.
297
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Crtamo fotorobot.
- Fino.
298
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Kad ga napravite, razdijelite ga.
Jesi vidio Renatu na vijestima?
299
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Raspisao bih atentat na nju da mogu.
300
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
Prije par večeri
razgovarao sam s Danom Nokes.
301
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, Nokesova supruga.
302
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- I?
- Bojala se.
303
00:18:30,843 --> 00:18:33,923
U noći kad je Kennedy ubijen,
Nokes se kasno vratio.
304
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
Prednji mu je branik bio udubljen.
305
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
- Na što ciljaš, Clouseau?
- Marlon Rochelle je 8.
306
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
U noći nestanka Marlon je nosio
košarkaški dres s brojem osam.
307
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Kennedy je pitao: „Je li riječ o 8?”
308
00:18:48,843 --> 00:18:51,483
Dana je vidjela da Nokes nije sretan.
309
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Mislim da je išao u Lux.
310
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Priveo bih Nokesa.
- Siguran si da to želiš?
311
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Da.
312
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Optužuješ policajca za ubojstvo.
313
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
Gadno zvuči.
314
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Ovo nije neki blaži...
- Ostavi se toga.
315
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Drag si mi, Mikey.
316
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Sviđa mi se tvoj poriv i uvijek hoće.
317
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Ali moraš biti oprezan.
318
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
Oprezan?
319
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Da.
320
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Ne ljuti ljude.
321
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Našao si sumnjivca
za otmicu devetogodišnjaka.
322
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Usredotoči se na to.
323
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Kad dobiješ fotorobot, donesi mi ga.
324
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Ali...
- Kraj priče.
325
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Završili smo.
326
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
To je treći put ovaj tjedan.
Javi mi kad stignu.
327
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Dovedi ženu u red.
328
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Bok.
- Kako si? Drago mi je što te vidim.
329
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Također.
330
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Uhitili su nekog bolesnika u 42. ulici.
331
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Jeben kvart.
332
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Znaš kakvi su.
333
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
Ozbiljno ti kažem.
334
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Sedam puta padni. Osmi put se digni.
335
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Jer nitko neće raditi što i ti.
336
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Ovo je gruba skica.
Provjeri je li priveden.
337
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Hvala.
- Još obilaziš kvart s mladim mesom?
338
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Da. Kakve pederčine!
339
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Koji kurac si rekao?
340
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Što te muči?
341
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Odjel za nestale.
342
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Da. Sekundu.
343
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, Robert Anderson.
344
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Dobro.
345
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
346
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Vidi ti nju!
347
00:21:42,803 --> 00:21:44,443
Što je to?
348
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Daj. Znam da to želiš reći. Pljuni.
349
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Da sam svojoj baki u kolicima
dao kantu ljepila i vreću smeća,
350
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
po kojoj sam prvo izdrkao
351
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
pa joj je stavio u milo krilo,
352
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
čak bi i tad napravila bolju lutku od...
Ne znam ni kako da ga nazovem. Onoga.
353
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- To nije Eric.
354
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Pomaže očistiti grad.
- Da.
355
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Riješiti se smeća.
356
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Kad smo kod toga, smrdiš ko vrag.
357
00:22:19,803 --> 00:22:21,803
Kad si se posljednji put otuširao?
358
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Koji kurac? Gdje živiš?
359
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Cassie te traži.
- Fino.
360
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
- Sad stvarno moram ići.
- Da?
361
00:22:32,443 --> 00:22:34,723
Henson te želi za božićni specijal?
362
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Ne.
363
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Pronaći ću sina
364
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
i dovesti ga kući, gdje treba i biti.
365
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Znam kako se čini. Muškarac pošandrcao.
366
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
Nikad nisam bio prisebniji, Ronnie.
367
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Pratio je nešto. Bilježio je pojedinosti.
368
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Crtao je kartu. Samo je moram prokužiti.
369
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Moram sve prokužiti.
370
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
- Trebaš pomoć.
- Posljednja.
371
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Počinje kiša.
Bilo je zakon, ekipa! Hvala vam.
372
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Moramo se vratiti u park.
- Prijatelji te zovu.
373
00:23:13,083 --> 00:23:14,523
- Bok!
- Hvala na dolasku!
374
00:23:14,523 --> 00:23:16,123
I tvoji su prijatelji.
375
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Hvala!
376
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Jebi se, Ružan dan, sunašce.
377
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Zašto je došao?
378
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Jer sam htio da dođe.
Tako je najsigurnije.
379
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Ne želim više razgovarati o tome.
380
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Pustili smo te da spavaš.
381
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
Rekla si da ćeš me probuditi.
I zvali ste policiju?
382
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Nisi valjda mislila
da ćemo te ostaviti s toliko novca?
383
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Sve je tu. 25 000 dolara.
- Super.
384
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Cassandra, s obzirom na okolnosti,
385
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
ispravno je da obavijestimo policiju.
386
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
Opasno je hodati s gotovinom.
387
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Jebi se, Roberte.
388
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, radije nam recite.
389
00:24:07,043 --> 00:24:08,683
Znate što? Jebite se i vi!
390
00:24:08,683 --> 00:24:12,323
Osoba koja vas je kontaktirala
sigurno je rekla da šutite.
391
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Ali kunem vam se da nam je
Edgarova dobrobit na prvom mjestu.
392
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Bit ćemo diskretni.
393
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Večeras prazne ulice.
Moglo i biti problema.
394
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Nećeš dobiti novac
ako det. Ledroit ne bude išao s tobom.
395
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Dobro.
396
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Večeras u 21 sat.
397
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Govornica prekoputa praonice
na uglu 34. i 9.
398
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Mogu li dobiti novac?
399
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Hvala, Tia. Ja ću.
400
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Hvala, Tia.
401
00:24:55,283 --> 00:24:56,643
Nisi vidjela Vincenta?
402
00:24:56,643 --> 00:24:57,923
Više od tjedna.
403
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
Čime sam ga zaslužio za sina?
404
00:25:02,883 --> 00:25:06,563
Jesi li ikad gledao Dobar dan, sunašce?
405
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Nemam vremena.
406
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Nađi ga. Divno je.
407
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
A on je tvoj sin.
408
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
Davno sam prestao
trčati za sinom. I ti bi trebala.
409
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Idemo.
410
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Gdje si ti? Ne seri mi. Daj mi gotovinu.
411
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Imam ono za trgovanje.
412
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Malo sutra.
413
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Nemoj. Murja je posvuda.
414
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Misliš da je ikog briga?
415
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Nikog nije briga za tebe, Raya.
416
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Daj mi moj jebeni novac ili si mrtva.
417
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Mlad je.
418
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Koliko mlad?
419
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Devet. Deset.
Mogu ti ga dovesti do kraja dana.
420
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Aha, baš.
421
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Znaš da to želiš.
Znaš kakva pomama za time vlada.
422
00:26:23,603 --> 00:26:25,643
Dat ću ti ga i otplatila sam dug.
423
00:26:27,283 --> 00:26:29,003
Ne zajebavaj se sa mnom.
424
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Do kraja dana. A sad odjebi.
425
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Vidjet ćeš.
426
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Je li zvučao mlado? Staro?
- Ne znam.
427
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Ni premlado.
428
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Ni prestaro.
429
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Dvadeset? 30, možda.
430
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Ima naglasak. Francuski, mislim.
431
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Policajci će biti blizu.
Čekat ćemo dok ga ne ugledamo.
432
00:26:52,283 --> 00:26:54,643
Edgarova sigurnost bit će nam glavna.
433
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
To je on?
434
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Da.
435
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Samo polako.
436
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Prepoznajete li ga?
437
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Ne znam. Možda.
438
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Mnogo je nestalih.
439
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
Lako se izgubiti u ovom gradu.
440
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Poput Marlona Rochellea?
441
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Ovo je hamburger.
442
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Paučina.
443
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
Pauci.
444
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Pivo? Nema piva.
445
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Vino. Tenisice.
446
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
447
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Dolazimo po tebe, Edgare.
448
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Vidi. Pločice.
449
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Ovdje.
450
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Samo malo. Ono je njegov grafit.
451
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Da.
452
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Približavamo se, kompa.
- Misliš?
453
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Još jedan.
454
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Zapisivao je one grafite.
455
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Razbijena pločica. „YU”.
456
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Stop. „Y”...
457
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
I još jedan. Prati ga.
458
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Ovdje je.
459
00:28:53,923 --> 00:28:56,683
Tu je negdje. Blizu je.
460
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Kamo ćeš sad?
461
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Potpisi grafitima.
Pravio je njihovu kartu.
462
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Zašto bi inače dolazio ovamo?
463
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
To je karta do ludila.
464
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Ponovimo opet.
465
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Zove se Yuusuf. Uglavnom dolazi po hranu.
466
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Gdje živi? Na ulici?
467
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Da, katkad.
468
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
Katkad u podzemlju.
469
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- U podzemlju?
- U tunelima podzemne?
470
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Ondje su sigurniji. Od vas.
471
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Mota se ulicama oko Luxa.
472
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Vidim ga kad idem po višak hrane.
Daju nam je za podjelu.
473
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Crta grafite. Nije loš čovjek.
474
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Loš je! Oteo mi je sina. Moram...
475
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
476
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Ne smijem zakasniti.
477
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Nećete. Vjerujte mi.
478
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Aha, da.
479
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Bit ćemo kod govornice.
Čekat ćemo razmjenu.
480
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Ispričajte me.
481
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Da?
- Yuusuf Egbe. Ništa posebno.
482
00:30:01,723 --> 00:30:03,723
Sitne krađe. Vozio je pijan.
483
00:30:03,723 --> 00:30:05,723
Živi u podzemnoj.
484
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Okupi tim za večeras.
485
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- Objavimo ovo.
- Cripp je već objavio.
486
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
Crtež i snimku. U medijima je.
487
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Zašto mi otežavaš posao?
Ovo je moja istraga.
488
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Nisi smio dati medijima te informacije.
489
00:30:23,803 --> 00:30:26,963
- Učinio sam ti uslugu. Ne bi se pojavio.
- Sad i neće.
490
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Kad to vidi, pobjeći će.
- Požuri se u podzemnu.
491
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Za sat će onamo sići
desetak policajaca i sanitarna.
492
00:30:34,243 --> 00:30:36,243
Idi s njima.
493
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Moji ulaze prvi.
- Ne mogu.
494
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Nikad ništa ne možeš.
- Ne odgovaraj mi!
495
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Tjeram te da zauzdaš ovu istragu,
496
00:30:43,603 --> 00:30:46,203
a ti me napadaš
nakon što sam te podržavao?
497
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Imaš pravo! Ja sam kapetan!
498
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Zaboravio si s kim razgovaraš.
499
00:30:54,763 --> 00:30:56,003
Jesi li dobro, Mikey?
500
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Bio si blizak s onim prijateljem?
501
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Jasno mi je.
502
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Imam prijatelje koje volim kao braću.
503
00:31:06,803 --> 00:31:10,043
Najboljeg sam izgubio
prije deset godina. Aneurizma.
504
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Ali nisam razbijao glavu time.
Nemoj ni ti.
505
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Ne želiš ovdje stvarati neprijatelje.
506
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Ne želimo da tvoj ugled zamre.
507
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Pokreni se.
508
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Sad će devet. Ne želiš zakasniti.
509
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Moji su već ondje.
510
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Promjena plana.
511
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Silazimo u podzemnu.
Večeras je raščišćavaju.
512
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Tražit ćemo dok vi budete čekali.
513
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Policajci će biti blizu.
- Pobjeći će.
514
00:31:54,243 --> 00:31:57,003
- Ne govori to.
- Istina je. Policija će biti surova.
515
00:31:57,003 --> 00:31:58,403
Skoro je devet.
516
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Stvarno ste zajebali.
517
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Jebote!
518
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
Van.
519
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Zatvori vrata.
520
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Gdje je vrpca za 12. lipnja prošle godine?
521
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Ne znam.
522
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Zabilježimo dan,
snimimo preko njih pa ispočetka.
523
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
Deveti lipnja. Deseti.
524
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
Jedanaesti.
525
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
13., 14., 15., 16. Sve su tu.
526
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Nema vrpce za 12. lipnja.
527
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Ne znam.
- Sereš.
528
00:33:09,043 --> 00:33:12,083
Plaćen si da ih provjeravaš,
brišeš i izmjenjuješ.
529
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Svaku vrpcu, za svaku kameru.
530
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Ulazna vrata, stražnja ulica,
531
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
plesni podij, praonica, bar.
532
00:33:19,883 --> 00:33:21,083
Ali bio si aljkav.
533
00:33:23,563 --> 00:33:25,803
Neke vrpce nisi brisao do kraja.
534
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
Sad me zanima
535
00:33:30,763 --> 00:33:32,563
tko je ovaj koji ulazi u klub.
536
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Tko je on, TJ?
537
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Neka propalica.
538
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Pogledaj bolje.
539
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Ništa ne vidim.
540
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Puštao si tog klinca u klub?
541
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Reci mi da nisi.
542
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Hajde.
543
00:33:50,523 --> 00:33:52,563
Reci da me nikad nisi iznevjerio.
544
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Hajde, čovječe!
545
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
A 12. lipnja?
546
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Dvanaestog lipnja... Uveo si ga tu noć?
547
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Gle, Gatore...
- Znaš li kako je u zatvoru?
548
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Bio je jebeni klinac... TJ.
549
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Jebeni...
550
00:34:16,843 --> 00:34:19,883
Gdje je vrpca za 12. lipnja? Znam da znaš!
551
00:34:19,883 --> 00:34:21,483
- Ništa ne gubiš.
- Nemam...
552
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Sve zapisuješ u crnu knjižicu.
553
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Gdje je? Reci mi gdje je!
554
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Eto.
555
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Pogledaj koliko brojeva
i klijenata, crve jebeni!
556
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Smrade jebeni!
557
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Pokaži mi tu vrpcu.
558
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Zašto? Zašto, jebote?
559
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Vjerovao sam ti i sve si sjebao!
560
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Smrade!
561
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Nađi mi tu vrpcu ili si mrtav.
562
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Gdje smo?
563
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Izgubili smo se.
564
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Edgar te sigurno svojski mrzi
kad je sišao u ovu rupu.
565
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Priznaj. Ne znaš kamo ideš, Vincente.
566
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Trenutačno bi se snašao samo do dna boce.
567
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Jesam rekao!
- Jebi se.
568
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Zašto bi inače pobjegao?
- Jebi se!
569
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
Sjeban si samo ti, Vincente.
570
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Koji kurac?
571
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Molim te.
572
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Jebi se!
573
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgar nije ovdje.
574
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Edgar nikad nije bio ovdje.
575
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Nikad ga nećeš naći.
576
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Ne možeš se iskupiti za učinjeno.
577
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Nikad se nećeš promijeniti.
578
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Krivnja je samo na tebi, kompa.
579
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Samo na tebi.
580
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
To nije istina.
581
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
Naravno.
582
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Ti bi se nafiksao.
583
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Daš mi dim?
584
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Imam novca.
585
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
E, tako, kompa.
586
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Prepusti se i poleti.
587
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Odjebi od mene! Makni se!
588
00:38:36,923 --> 00:38:39,723
Nije mamina kuhinja, ali moramo te ojačati
589
00:38:39,723 --> 00:38:41,603
ako te mislimo vratiti.
590
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Čuvao sam te ovdje. Reci to roditeljima.
591
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Hoćeš li?
592
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Išao bi kući, zar ne?
593
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Što je?
594
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Ne fali ti mama?
595
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Ali ne i tata?
596
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
U redu.
597
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Zašto?
598
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Plaši me.
599
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...novi trag u slučaju nestanka
devetogodišnjeg Edgara Andersona,
600
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
sina Vincenta Andersona,
601
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
tvorca dječje emisije Dobar dan, sunašce,
602
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
i unuka ulagača u nekretnine
Roberta Andersona.
603
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
Policija je objavila
fotorobot osumnjičene osobe...
604
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Stari, slavan si.
605
00:39:27,243 --> 00:39:29,483
...viđene s dječakom na dan nestanka.
606
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Daj da ga ja odvedem.
607
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Ne.
- Ti ga sad ne možeš vratiti.
608
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Čovječe.
609
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Šuška se da će nas noćas potjerati.
610
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Preplavit će nas policija.
611
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Kako ćeš skriti klinca kada dođu ovamo?
612
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Lice će ti biti posvuda.
613
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Tjednima nećeš moći na ulicu.
614
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Svi će znati tko si.
615
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Nudim ti izlaz.
616
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
A, ne. Najebao si, stari.
617
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Samo ga ja mogu sigurno izvesti.
618
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Pripremi ga. Bit ću otraga.
619
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Ako mu se išta dogodi... Ne šalim se.
620
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Uzmi novac. Donesi ga.
621
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Dobro.
622
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Jebote!
623
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Naređeno nam je da uđemo u tunel,
624
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
raščistimo područje
i izađemo unutar jednog sata!
625
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Nitko ne smije ostati pod zemljom.
626
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Izbacite ih pošto-poto!
627
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Bio je sićušna beba.
628
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
2,7 kilograma.
629
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Ovako sam ga držao u ruci.
630
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Držiš ga?
631
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Da, držim mu glavu.
632
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Kakva mala glavica.
633
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Mala stopala.
634
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Nisam mogao vjerovati
da nam ga je svijet povjerio.
635
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Meni.
636
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
A ja sam ga pustio.
637
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Iznevjerio sam ga.
638
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Trebao je samo...
639
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Kad si roditelj,
samo se trebaš pobrinuti da su živi.
640
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Da dišu.
641
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Čvrsto ih držati.
642
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
A ja nisam.
643
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Nisam.
644
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Nije ni čudno što je pobjegao.
645
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Moj dečkić.
646
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Već su počeli.
647
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Moramo krenuti. Prošlo je devet.
648
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Yuusufe, daj! Ne zajebavaj se!
649
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Samo hodaj, Edgare.
650
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Drži se zida.
651
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
Drži se Raye. Odvest će te mami.
652
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Bojim se.
653
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Ne boj se. Uskoro ćeš biti s mamom.
654
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Otiđite ili ćemo vas uhititi!
655
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Sranje!
656
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Otvori oči. Naćuli uši.
657
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Budi desno od pruge i samo hodaj.
658
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Drži se Raye.
- Hajde.
659
00:43:03,683 --> 00:43:05,243
Budi dobar. Ljubazan. Hrabar.
660
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Budi drukčiji.
661
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Budi drukčiji.
- Svi van!
662
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Kupite prnje! Gonite se!
663
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Idemo. Moramo otići.
- Edgare?
664
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgare!
665
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Dođi, mali. Idemo gore.
666
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Hajde! Brže malo.
667
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Požuri se. Dođi. Daj mi ruku.
668
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Hajde!
669
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Hajde.
670
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Požuri se, Edgare. Što gledaš?
671
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Ubijaš me.
672
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Hajde, zakasnit ćemo.
673
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Želiš li vidjeti mamu?
- Da.
674
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Onda moramo ići. Hajde.
675
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Da. Tako.
676
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Nogu po nogu. Stalno to radim.
677
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Ne želim.
678
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Dođi.
679
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Bojim se.
680
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Idemo! Hajde! Zakasnit ćemo!
681
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Hoću mamu.
- Zaboravi mamu. Idemo.
682
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Želim da nekog upoznaš.
683
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Jebote.
684
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Jebote!
685
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgare, hajde. Moramo odmah krenuti.
686
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Primi mi ruku.
- S kim ćemo se naći?
687
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Požuri se i primi mi ruku!
688
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Poskliznut ću se.
- Držim te.
689
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Hajde. Penji se! Jebote! Ubijaš me, mali.
690
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgare.
691
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgare.
692
00:47:40,483 --> 00:47:42,283
Krele.
693
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Vidiš ovo?
694
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
695
00:49:52,563 --> 00:49:56,443
{\an8}Prijevod titlova: Tomislav Šimunić