1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Žijeme ve městě, kde bylo zapomenuto
a zavrženo příliš mnoho lidí.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
Žádáme pouze o to,
aby policie plnila své povinnosti
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
a dělala svou práci.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Pohřešuje se i další dítě.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
{\an8}Marlon Rochelle,
6
00:00:24,483 --> 00:00:27,443
{\an8}čtrnáctiletý kluk,
který si hrával na tomto hřišti.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,043
{\an8}Dítě stejně jako Edgar Anderson.
8
00:00:30,043 --> 00:00:33,043
{\an8}On se ale nepočítá,
protože je černoch a je chudý.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
A tak se ptáme...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Ne, my požadujeme,
aby jeho zmizení bylo bráno vážně.
11
00:00:40,363 --> 00:00:42,683
Jako zmizení jakéhokoli jiného chlapce.
12
00:00:44,483 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson je nezvěstný šest dní.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle zmizel před 11 měsíci,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
a přesto policie stále nic nedělá.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Místostarosta Costello
musí přestat s planými sliby
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
a naše milované město pročistit.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Je potřeba konat.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Ksakru, bloudíme tu už několik dní.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,603
- Zapadne to do sebe.
- Nic tu nezapadá.
20
00:01:18,603 --> 00:01:19,643
Ale zapadne.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Dokolečka dokola marníme čas.
- Sklapni!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Nedokážeš se smířit s tím,
že ten kluk utekl jenom kvůli tobě.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Ježiši.
24
00:01:30,723 --> 00:01:32,523
NĚKDO SI PŘICHÁZÍ HRÁT
25
00:01:32,523 --> 00:01:36,883
Z toho bude mít malej noční můry.
Až to uvidí, tak radši zdrhne.
26
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Nekecej a soustřeď se.
27
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Upadnou mi nohy.
28
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Hej, Rayo.
Nehul to svinstvo před tím klukem.
29
00:02:02,243 --> 00:02:05,203
Dej mi ho. Prodám ho za dobrý prachy.
30
00:02:05,203 --> 00:02:08,603
Ne. Byl jsem na něj hodnej. Řekne jim to.
31
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
A odměna bude moje.
32
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Vždyť jsi mu akorát umyl obličej.
33
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Je to sebevražda.
34
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
„Buď svůj. Hraj fér.
35
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Buď king. Buď jinej.“
36
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Z toho dětskýho pořadu?
- Jo.
37
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Hezky.
38
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Máš dobrej styl, prcku.
39
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Musím jít. Probereme to potom.
40
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Ale teď buď potichu jako předtím, jo?
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Dostanu tě domů.
42
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Můžu ho pohlídat.
43
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
S tebou ho nenechám.
44
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Půjdeš se mnou.
45
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Zamkni za náma, kluku.
46
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Proboha, odejdou někdy?
47
00:03:20,763 --> 00:03:23,083
- Nemáš Advil?
- Tamhle.
48
00:03:34,843 --> 00:03:35,683
Tak...
49
00:03:37,443 --> 00:03:38,643
Musíme si promluvit.
50
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Ve čtyři přijde realiťák.
51
00:03:41,603 --> 00:03:43,963
Nemá smysl to odkládat.
52
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
A náš právník posílá nějaké papíry.
53
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Není to nic složitého,
ale kdybys chtěl něco vysvětlit,
54
00:03:52,483 --> 00:03:54,403
určitě ti rád pomůže.
55
00:03:54,923 --> 00:03:57,683
William věnoval dar Newyorské filharmonii
56
00:03:57,683 --> 00:04:01,883
a nepochybně se shodneme,
že i k tobě byl velmi štědrý,
57
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
ale nemusím ti připomínat,
že na tenhle byt nemáš žádný právní nárok.
58
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Byli jsme spolu sedm let.
- Vystěhuj se do konce měsíce.
59
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Věřím, žes bratra miloval,
60
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
ale zkrátka jsi ho zabil.
61
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Tou nemocí jsi ho nakazil ty.
62
00:04:16,203 --> 00:04:18,603
Nevím, jestli by policii nevadilo,
63
00:04:18,603 --> 00:04:22,523
kdyby zjistila, že přední detektiv
zatajoval zdravotní problémy,
64
00:04:22,523 --> 00:04:25,443
natož že má ve svých řadách homosexuála.
65
00:04:30,123 --> 00:04:32,203
Tys sundala z lednice naši fotku?
66
00:04:33,043 --> 00:04:33,883
Mě s Williamem?
67
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Nevím, o čem to mluvíš.
- Chápu, o co ti jde, Caroline.
68
00:04:38,083 --> 00:04:40,043
Tvého bratra jsem miloval.
69
00:04:40,843 --> 00:04:41,843
Moc.
70
00:04:44,683 --> 00:04:48,643
A nemyslím to ve zlém,
protože tě jeho ztráta určitě ranila.
71
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Ale snažíš se vymazat sedm let...
72
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
úžasného vztahu, co jsme spolu měli.
73
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Vážně?
74
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
William netrpěl kvůli mně.
75
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Nakazil ho někdo jiný. Nejsem nemocný.
76
00:05:12,283 --> 00:05:14,003
Já mu život nezničil.
77
00:05:15,283 --> 00:05:16,403
Miloval jsem ho.
78
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanyo, ty už jdeš?
79
00:05:22,603 --> 00:05:23,763
Vyprovodím tě.
80
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Haló, tady Andersonovi.
81
00:05:37,643 --> 00:05:40,443
- Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
- Píp.
82
00:05:40,443 --> 00:05:43,243
- Nezapomeňte nechat číslo.
- A nezapomeňte nechat číslo!
83
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Paráda!
84
00:05:45,643 --> 00:05:46,483
Haló?
85
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Mám vašeho syna.
86
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Haló, kdo volá? Děláte si ze mě srandu?
87
00:05:53,723 --> 00:05:55,763
Má roztržený rukáv na bundě.
88
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Kašli na to.
89
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
Má červenou bundu.
90
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
A na rameni má znamínko.
91
00:06:02,883 --> 00:06:04,523
Na pravým rameni.
92
00:06:04,523 --> 00:06:07,323
Je zraněný? Je v pořádku? Ublížil jste mu?
93
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Je v bezpečí.
94
00:06:10,723 --> 00:06:12,643
Co potřebujete? Co chcete? Co...
95
00:06:13,163 --> 00:06:14,403
Prosím, vraťte mi ho.
96
00:06:14,403 --> 00:06:15,563
Přiveďte mi ho.
97
00:06:15,563 --> 00:06:17,203
Řekni si o prachy, vole.
98
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
Telefonní budka
na rohu 34. a 9. ulice, naproti prádelně.
99
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Přineste prachy.
- Dobře.
100
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
V hotovosti.
Přivedu vám kluka. Dneska v devět.
101
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Jestli uvidím poldy
nebo to někomu řeknete, nedostanete ho.
102
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Dobře. Můžu s ním mluvit, prosím?
103
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Prosím, můžu s ním...
104
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Super, přijdou s ní policajti.
Je to past, vole!
105
00:06:48,723 --> 00:06:50,443
Co je? Ty mě ignoruješ?
106
00:06:54,483 --> 00:06:57,763
Jo, nedá se ti věřit.
Vymysli si svůj plán.
107
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Nějakou dobu žil v podzemí,
takže se trochu stydí,
108
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
ale brzo budeme mít
v Čauky, ráno nového kámoše.
109
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Jupí!
110
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Něco tu nehraje.
111
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Ale to nic. Všichni usmívat.
112
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Víte, pro koho to děláme.
- Pro Jerryho bandu.
113
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Kde je Vincent?
- Čau, Cassie.
114
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Čau, Murray.
115
00:07:26,163 --> 00:07:29,483
- Nebyl tu několik dní.
- Co? Kde je? Musím s ním mluvit.
116
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Kde je? Sháním ho.
117
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Dostal padáka, Cassie.
118
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Propustili ho.
119
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Vždyť to jsou jeho výkresy.
120
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
To je Eric.
121
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Dneska má zkoušku.
122
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Máme benefiční akci Čauky, ráno...
123
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Drž hubu, Ellis.
124
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Tys ho vyhodil?
125
00:07:49,643 --> 00:07:52,323
Lennie, pomohl ti prorazit. Protlačil tě.
126
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Zviditelňoval tě, co to šlo.
Nejen sebe. Jeho nápady jsou...
127
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
Naprosto šílený!
Musím je usměrňovat a dávat jim formu.
128
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Tu zkoušku jsem domluvil já. Řeším byznys.
129
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Jakou loutku jsi naposledy vyrobil, co?
130
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Nějakou, cos sám stvořil od nuly.
131
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Víš co? Už mě to nebaví.
132
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Všichni víme, že je tvůrčí génius.
133
00:08:13,803 --> 00:08:15,963
A já to okecávám před vedením.
134
00:08:15,963 --> 00:08:17,683
- To on neumí.
- Ronnie?
135
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Je to závislák.
136
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Promiň, Cassie. Kazil nám show.
137
00:08:29,523 --> 00:08:30,723
Ty oči jsou špatně.
138
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Tady. Hele.
139
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Jo.
- Nemůžu se dočkat...
140
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
To je špatnej nápad.
141
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Pozdě.
142
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Dej mi ruku.
143
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
My všichni z PLN a Čauky, ráno
144
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
jsme moc pyšní na práci,
kterou naše charita odvádí.
145
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
Dáváme najíst dětem
a jejich rodinám v našem skvělém městě.
146
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Co to sakra je?
147
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Dnes jsme se sešli,
abychom uklidili tuhle čtvrť.
148
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Čtvrť, kterou milujeme!
149
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
A jsem moc rád, že nám přišli na pomoc
pánové z Hudson Sanitation,
150
00:09:25,003 --> 00:09:28,123
aby se postarali o úklid
a zase se nám tu žilo skvěle.
151
00:09:28,763 --> 00:09:32,883
Nyní předávám slovo
jednomu z největších podpůrců charity,
152
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
panu místostarostovi Richardu Costellovi!
153
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Co tady dělá ta krysa?
154
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Děkuju. Moc rád vás všechny vidím.
155
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Co?
156
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Za chvíli poznáme
nového kamaráda z Čauky, ráno.
157
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Ale v prvé řadě dnes chceme
zvýšit povědomí o našem programu
158
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
na obnovu a zlepšení
životních podmínek v New Yorku.
159
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Teda.
160
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Ano!
161
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Ano!
- Cože?
162
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Zavřením nocleháren, jo?
- Kdepak.
163
00:10:04,963 --> 00:10:07,123
- Zvyšováním počtu bezdomovců?
- Ne.
164
00:10:07,123 --> 00:10:09,683
Docílíme toho úklidem našich ulic.
165
00:10:09,683 --> 00:10:12,243
Přemístěním nocleháren a výstavbou domů.
166
00:10:12,243 --> 00:10:13,403
Hovno.
167
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Uvidíte.
168
00:10:14,483 --> 00:10:15,443
Dobrá.
169
00:10:15,443 --> 00:10:17,003
Nyní mám to štěstí,
170
00:10:17,003 --> 00:10:20,163
že vám můžu představit
své přátele z Čauky, ráno,
171
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
kteří mi říkali, že mají nového kámoše.
172
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
To nejste vy?
173
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Buď slušnej, Bume.
174
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Ahojte. Co to slyším o novém kámošovi?
175
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Trochu se stydí.
176
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Je už chvíli bez domova,
177
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
ale teď bude bydlet s náma v Čauky, ráno!
178
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
A brzy ho uvidíte v televizi.
179
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hej, Ericu!
180
00:10:44,843 --> 00:10:46,243
Ericu, pojď ven.
181
00:10:46,243 --> 00:10:47,763
Nestyď se.
182
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Tady je, děti!
183
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
No jo. Už jdu!
184
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Zas nebe má barvu modravou
185
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
a slunce dál nám svítí nad hlavou.
186
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Co to do prdele je?
187
00:10:59,963 --> 00:11:01,803
...už se nemusíš bát.
188
00:11:01,803 --> 00:11:04,843
Jen ruku svou mi dej a pojď si hrát!
189
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Čauky, čau!
190
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Čauky, ráno!
191
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Nazdárek, lidi.
192
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Jakpak se máme?
193
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Já jsem Eric.
194
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Koukejte si mě pamatovat.
195
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Kristepane.
196
00:11:31,683 --> 00:11:36,803
Tohle je ten tvůj mistrovskej plán,
jak dostat kluka zpátky domů?
197
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tio? Bože...
198
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandro.
199
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Anne. Jdu si pro tu odměnu.
200
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Odlož si. Udělám čaj.
- Nechci. Potřebuju ty peníze.
201
00:12:15,803 --> 00:12:19,123
- Těch 25 000 dolarů, co Vincent vrátil.
- A na co?
202
00:12:19,123 --> 00:12:20,763
Neptejte se. Věřte mi.
203
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Budeš muset počkat.
Robert je venku. Zná kombinaci k sejfu.
204
00:12:24,603 --> 00:12:26,203
- Zavolám mu.
- Ne.
205
00:12:26,203 --> 00:12:29,723
Cassie, pokud potřebuješ hotovost,
bez Roberta nic nezmůžu.
206
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
No dobře. Zavolejte mu.
207
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Jsi hrozně bledá. Nejsi nemocná?
208
00:12:33,883 --> 00:12:36,083
- Ne.
- Vincent by o tebe měl pečovat.
209
00:12:36,083 --> 00:12:39,003
- Vincent odešel. Poslala jsem ho pryč.
- Kdy?
210
00:12:39,563 --> 00:12:41,123
Anne, potřebuju ty peníze.
211
00:12:41,123 --> 00:12:43,163
Vypadáš vyčerpaně.
212
00:12:44,403 --> 00:12:46,403
Co kdyby sis šla lehnout?
213
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Zavolám Robertovi
214
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
a ty si odpočiň.
215
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Možná jsem unavená.
216
00:12:53,963 --> 00:12:55,923
Ve Vincentově pokoji je klid.
217
00:12:55,923 --> 00:12:58,643
Stejně potrvá nejmíň hodinu,
218
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
než Robert přijede z kanceláře.
219
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Určitě nespíš už několik dní.
220
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Zapomněla jsem,
jak jsou si Edgar s Vincentem podobní.
221
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
222
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
223
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Na druhou!
- Pojď!
224
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Jsem volnej!
225
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Balón!
- Nemám komu.
226
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Pojď!
227
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Přihraj, hezoune!
228
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Vidíš? Co jsem ti říkal?
229
00:13:34,843 --> 00:13:35,683
Ty vole.
230
00:13:36,203 --> 00:13:37,923
Co jsem ti říkal, kámo?
231
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Hej, Ricardo.
- Ses posral, ne?
232
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Kdo to je?
233
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Červenej dres!
- Co tu chce?
234
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Počkej.
235
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Jsi Ricardo?
236
00:13:49,963 --> 00:13:52,323
Nedávno jsem mluvil s tvým kámošem.
237
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Znáš Marlona Rochella?
- S poldama nemluvím.
238
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Můžeme to probrat na stanici.
239
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Moc jsem ho neznal.
- Tak jak to, že máš jeho dres?
240
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Dvanáctka, že jo?
241
00:14:07,643 --> 00:14:10,603
Jeho číslo. Jeho máma
má jeho fotku v tomhle dresu.
242
00:14:12,803 --> 00:14:14,643
Posledně jsme si je prohodili.
243
00:14:15,163 --> 00:14:18,363
Ten jeho pěkně smrděl.
Celej den jsme hráli basket.
244
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
A on měl odpoledne s někým sraz.
245
00:14:20,883 --> 00:14:22,283
„S někým sraz“?
246
00:14:26,843 --> 00:14:29,243
Já nevím. Pak už jsem ho neviděl.
247
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Pracuješ v Luxu?
248
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Jo, pracuješ.
249
00:14:34,803 --> 00:14:36,523
Dělám lidem společnost.
250
00:14:37,443 --> 00:14:38,643
Děláš pro TJe?
251
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
Je tvůj pasák?
252
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
Viděls někdy v Luxu Marlona?
253
00:14:45,283 --> 00:14:46,763
Chcete, abych taky umřel?
254
00:14:47,523 --> 00:14:51,123
Ptejte se na blbý otázky,
a příště budete hledat moje tělo.
255
00:14:51,643 --> 00:14:52,483
Hej.
256
00:14:53,403 --> 00:14:56,763
- Jaké číslo nosíš obvykle?
- Osmičku. Kvůli štěstíčku.
257
00:14:57,563 --> 00:15:00,003
Jestli Marlona najdete, ať mi vrátí dres.
258
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
No jo!
259
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Vždyť už jdu!
260
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Co...
- Pojď ven.
261
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Jseš v pohodě?
262
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Pásl TJ Marlona Rochella?
263
00:15:32,043 --> 00:15:34,083
- Už jsem ti to říkal.
- Nelži.
264
00:15:34,083 --> 00:15:35,403
Zná pravidla.
265
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
Jak říkám. Musí být plnoletí.
266
00:15:37,403 --> 00:15:39,283
Na tomhle si zakládám.
267
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey...
- Viděls někdy TJe s Marlonem?
268
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Ten kluk je mrtvej. Plave někde v řece,
jinak byste ho už našli.
269
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Dvanáctýho června.
270
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Potřebuju kamerový záznam z noci,
kdy zmizel.
271
00:15:52,843 --> 00:15:57,483
Kazety mažeme každej týden. To přece víš.
Když jsem seděl, bývaly tu šťáry.
272
00:15:57,483 --> 00:16:00,363
A pak na ty kazety zas nahráváte, já vím.
273
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Kdo je maže?
274
00:16:03,483 --> 00:16:04,323
Ne.
275
00:16:04,843 --> 00:16:07,523
- TJe znám od dětství.
- To mě taky.
276
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Sežeň mi něco.
277
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Nějakej důkaz, že Marlon Rochelle
byl 12. června tady v Luxu.
278
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
No dobře.
279
00:16:18,123 --> 00:16:20,723
Takhle jsi byl oháknutej
jen na mámin pohřeb.
280
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Najdi tu kazetu.
281
00:16:26,163 --> 00:16:28,643
Přijď, až si budeš chtít promluvit.
282
00:16:37,643 --> 00:16:41,843
Přišla ta kazeta, na kterou čekáš.
Z kamery blok od Andersonovy školy.
283
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
Zřejmě ho natočila v den, kdy zmizel.
284
00:16:44,163 --> 00:16:45,403
Bezva. Pusť ji.
285
00:16:48,723 --> 00:16:50,363
Už jsem to přetočila.
286
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30/04/1985
9:45
287
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Pusť tu druhou.
288
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30/04/1985
9:46
289
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Proč jde za tím chlapem?
290
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Zastav to.
291
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Tino, sežeň kreslíře,
ať zkusí udělat portrét.
292
00:17:36,203 --> 00:17:39,123
Vypadá to, že ho zná. Může to být únosce.
293
00:17:39,123 --> 00:17:42,283
Dej jeho popis všem pochůzkářům.
Ale novinářům ne.
294
00:17:42,283 --> 00:17:45,723
Těm zatím ani slovo.
Uvidíme, jestli ho máme v registru.
295
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Pěknej oblek. Kdo umřel?
296
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Kamarád.
297
00:17:55,243 --> 00:17:56,483
Upřímnou soustrast.
298
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Máme kamerový záznam
podezřelého s Edgarem Andersonem.
299
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Čekáme na portrét.
- Fajn.
300
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Až bude hotovej, zveřejněte ho.
Viděls ráno ve zprávách Renatu?
301
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Nejradši bych tu ženskou zabil.
302
00:18:23,363 --> 00:18:25,843
Předevčírem jsem mluvil s Danou Nokesovou.
303
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, Nokesova žena.
304
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- A?
- Měla strach.
305
00:18:30,843 --> 00:18:33,963
Tu noc, co Kennedyho zabili,
se Nokes vrátil pozdě.
306
00:18:34,563 --> 00:18:36,603
Ráno měl promáčknutej nárazník.
307
00:18:37,123 --> 00:18:41,043
- Co tím chceš říct, Clouseau?
- Marlon Rochelle je Osmička.
308
00:18:41,883 --> 00:18:45,603
V den zmizení měl na sobě
basketbalový dres s číslem osm.
309
00:18:45,603 --> 00:18:48,323
Kennedy sám říkal: „Tebe zajímá Osmička?“
310
00:18:48,843 --> 00:18:51,483
Nokes byl prý naštvanej. Nechal to být.
311
00:18:52,723 --> 00:18:54,363
Asi pracoval pro Lux.
312
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Chci Nokese vyslechnout.
- Jsi si jistej, Mikey?
313
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Jo.
314
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Obvinit policajta z vraždy,
315
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
to je odvážný.
316
00:19:04,043 --> 00:19:07,403
- Tohle není žádnej menší...
- Vykašli se na to.
317
00:19:09,243 --> 00:19:10,363
Mám tě rád, Mikey.
318
00:19:10,883 --> 00:19:13,643
Líbí se mi tvůj zápal. Odjakživa.
319
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Ale v tomhle buď opatrnej.
320
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
„Opatrnej“?
321
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Jo.
322
00:19:18,763 --> 00:19:20,283
Nedělej si nepřátele.
323
00:19:21,083 --> 00:19:24,323
Máš podezřelýho
v případu toho devítiletýho kluka.
324
00:19:24,923 --> 00:19:26,923
Zaměř se na to, co máš před sebou.
325
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Až budeš mít ten portrét, ukaž mi ho.
326
00:19:35,083 --> 00:19:36,563
- Ale...
- Skončili jsme.
327
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Vyřízeno.
328
00:19:56,363 --> 00:19:59,163
Tenhle týden už potřetí.
Řekni mi, až dorazí.
329
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Srovnej si ženskou.
330
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Čau.
- Jak se vede?
331
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Rád tě vidím.
332
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Jo. Zrovna sebrali
nějakýho úchyla na 42. ulici.
333
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Hrozná čtvrť.
334
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Však je znáš.
335
00:20:50,643 --> 00:20:52,323
Myslím to vážně, Michaele.
336
00:20:55,083 --> 00:20:57,363
Spadneš sedmkrát, vstaneš osmkrát.
337
00:20:59,403 --> 00:21:01,443
V práci jsi nenahraditelný.
338
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Je to nahrubo,
ale mrkni, jestli už byl zatčenej.
339
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Díky.
- Furt hlídáš ten mládežnickej bordel?
340
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Jo. Je to banda buzíků.
341
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Cos kurva řekl?
342
00:21:16,443 --> 00:21:17,563
Co máš za problém?
343
00:21:25,963 --> 00:21:27,043
Pohřešované osoby.
344
00:21:27,043 --> 00:21:28,003
Vteřinku.
345
00:21:28,523 --> 00:21:30,683
Mikey, volá Robert Anderson.
346
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Jo.
347
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
348
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Hele, tady ji máme!
349
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
No teda.
350
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Copak to máš?
351
00:21:49,803 --> 00:21:53,083
Jen to řekni. Vím, že tě to žere.
352
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Kdybych dal svý babičce na vozíku
tubu lepidla a pytel odpadků,
353
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
na kterej bych si nejdřív vyhonil,
354
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
než bych ho tý vlídný stařence dal,
355
00:22:04,883 --> 00:22:06,803
i ona by odvedla lepší práci.
356
00:22:06,803 --> 00:22:09,883
Ani nevím, jak mám tý věci říkat.
357
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- Tohle není Eric.
358
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Pomáhá s úklidem města.
- Jo.
359
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Zbavit se odpadků.
360
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Když jsme u toho, příšerně smrdíš.
361
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Kdy ses naposledy sprchoval?
362
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Jsi normální? Kde vůbec bydlíš?
363
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Hledá tě Cassie.
- Bezva.
364
00:22:30,043 --> 00:22:32,003
- Už musím jít.
- Jo?
365
00:22:32,523 --> 00:22:34,723
Natáčíš s Hensonem vánoční speciál?
366
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Ne.
367
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Jdu najít svýho syna
368
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
a přivést ho domů, kam patří.
369
00:22:45,363 --> 00:22:50,603
Vím, že to vypadá, jako by mi hráblo,
ale nikdy jsem nebyl víc při smyslech.
370
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Edgar něco sledoval.
Zaznamenával si symboly.
371
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Nakreslil si mapu a já ji musím pochopit.
372
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Musím to pochopit.
373
00:23:04,843 --> 00:23:06,043
Potřebuješ pomoc.
374
00:23:06,043 --> 00:23:07,683
Poslední. Začíná pršet.
375
00:23:07,683 --> 00:23:10,163
Bylo to bezva, lidi. Díky!
376
00:23:10,163 --> 00:23:13,003
- Musíme zpátky do parku.
- Volají tě kámoši.
377
00:23:13,003 --> 00:23:14,483
- Pa!
- Dík za návštěvu!
378
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
Jsou to i tvoji kámoši.
379
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Díky!
380
00:23:21,043 --> 00:23:23,403
Nasrat na blbý Čauky, ráno.
381
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Co tu dělá?
382
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Zavolal jsem ho.
Je to nejbezpečnější řešení.
383
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Nechci o tom diskutovat, ano?
384
00:23:42,683 --> 00:23:44,603
Cassandro, nechali jsme tě spát.
385
00:23:44,603 --> 00:23:47,883
Měli jste mě vzbudit. Kolik je?
Vy jste zavolali poldy?
386
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Ty sis myslela,
že tě s tolika penězi pustíme samotnou?
387
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Tady jsou, 25 000 dolarů.
- Bezva.
388
00:23:54,643 --> 00:24:00,163
Cassandro, za těchhle okolností
bylo nejrozumnější uvědomit policii.
389
00:24:01,483 --> 00:24:05,123
- Nosit u sebe takovou hotovost...
- Jděte do hajzlu.
390
00:24:05,123 --> 00:24:08,683
- Cassie, je lepší nám to říct.
- Vy jděte taky do hajzlu!
391
00:24:08,683 --> 00:24:12,323
Určitě vám dali instrukce,
abyste o tom nikomu neříkala.
392
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Ale slibuju vám,
že naší prioritou je zachránit Edgara.
393
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Budeme diskrétní.
394
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Cassie, v ulicích budou dělat čistku.
Může se něco stát.
395
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Ty peníze nedostaneš,
pokud s tebou nepůjde detektiv Ledroit.
396
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Dobře.
397
00:24:33,963 --> 00:24:35,483
Dneska v devět večer.
398
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Telefonní budka na rohu 34. a 9. ulice.
399
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Dáte mi ty peníze?
400
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Díky, Tio. Já sám.
401
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Děkuju, Tio.
402
00:24:55,283 --> 00:24:56,643
Vincenta jsi neviděla?
403
00:24:56,643 --> 00:24:57,923
Ne, už přes týden.
404
00:24:59,603 --> 00:25:02,163
Čím jsem si takového syna zasloužil?
405
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
Díval jste se někdy?
406
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Viděl jste někdy Čauky, ráno?
407
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Na to nemám čas.
408
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Udělejte si ho. Je to krásné.
409
00:25:11,723 --> 00:25:12,923
A je to váš syn.
410
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
Jemu jsem přestal nadbíhat už dávno.
A ty bys měla taky.
411
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Mizíme.
412
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Hej! Kdes byla?
Žádný podělávky. Naval prachy.
413
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Mám pro tebe, co jsem slibovala.
414
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
To určitě.
415
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
To bych nedělala. Jsou tu policajti.
416
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Myslíš, že to někoho zajímá?
417
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Jseš každýmu ukradená, Rayo.
418
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Naval moje prachy, nebo jseš mrtvá.
419
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Je mladej.
420
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Jak mladej?
421
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Devět? Deset? Do večera může bejt tvůj.
422
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Jasně.
423
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Víš, že ho chceš.
Víš, jak je to žádaný zboží.
424
00:26:23,603 --> 00:26:25,643
Přivedu ho, a jsme si kvit.
425
00:26:27,283 --> 00:26:28,963
Nezahrávej si, Rayo.
426
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Do večera. A teď odsud vypadni.
427
00:26:33,443 --> 00:26:34,483
Uvidíš.
428
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Zněl mladě? Staře?
- Já nevím.
429
00:26:38,563 --> 00:26:39,883
Zas tak mladě ne.
430
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Ani staře.
431
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Dvacet? Možná 30.
432
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Měl přízvuk. Asi francouzský.
433
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Kolegové budou opodál.
Počkáme, až bude na dohled.
434
00:26:52,283 --> 00:26:54,683
Edgarovo bezpečí bude na prvním místě.
435
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
To je on?
436
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Ano.
437
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Nespěchejte.
438
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Nepoznáváte ho?
439
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Já nevím. Možná.
440
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Pohřešuje se spousta lidí, co?
441
00:27:27,043 --> 00:27:29,243
V tomhle městě se ztratíte snadno.
442
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Jako Marlon Rochelle?
443
00:28:05,963 --> 00:28:07,403
To je ten burger.
444
00:28:08,083 --> 00:28:10,043
Pavučiny. Pavouci.
445
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Pivo? Ne, nic.
446
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Víno. Tenisky.
447
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
448
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
My tě najdeme, Edgare.
449
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Hele. Ty kachličky.
450
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Tady.
451
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Počkat. To jsou jeho graffiti.
452
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Aha. No jo.
453
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Už se blížíme, kámo.
- Myslíš?
454
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
A další.
455
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Značil si místa s těmahle graffiti.
456
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Hele. Rozbité kachličky. „YU.“
457
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Stopka. „Y...“
458
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
A další. Jde podle nich.
459
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Musí tady být.
460
00:28:53,923 --> 00:28:56,683
Musí tu někde být. Je blízko.
461
00:28:58,563 --> 00:28:59,923
Kam zas sakra jdeš?
462
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Jsou to ty graffiti.
Nakreslil mapu těch tagů.
463
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Proč by sem jinak ksakru chodil?
464
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
Je to spíš mapa do blázince.
465
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Tak ještě jednou.
466
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Jmenuje se Yuusuf.
Skoro každý den chodí na jídlo.
467
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Kde žije? Na ulici?
468
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Jo, někdy.
469
00:29:17,243 --> 00:29:18,723
Někdy v podzemí.
470
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- V podzemí?
- V tunelech metra?
471
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Jsou tam víc v bezpečí. Před vámi.
472
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Potuluje se na ulici před Luxem.
473
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Vídám ho, když chodím pro zbytky jídla.
Dávají nám je pro charitu.
474
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Je to tagger. Sprejer. Žádný grázl.
475
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Je to grázl. Unesl mi syna! Už musím...
476
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
477
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Nemůžu přijít pozdě.
478
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Nepřijdete pozdě. Musíte mi věřit.
479
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Jasně, věřit vám.
480
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Budeme u té budky čekat na předávku.
481
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Promiňte.
482
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
{\an8}- Jo?
- Yuusuf Egbe. Nic moc.
483
00:30:01,723 --> 00:30:03,803
{\an8}Drobný krádeže, řízení v opilosti.
484
00:30:03,803 --> 00:30:05,723
{\an8}Zřejmě bydlí v metru.
485
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Sežeň chlapy, co tam večer naběhnou.
486
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- Když nepřijde, dáme to ven.
- Cripp už to dal.
487
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
Portrét i kamerový záznam.
Už je ve zprávách.
488
00:30:17,883 --> 00:30:19,683
Proč mi tak ztěžuješ práci?
489
00:30:19,683 --> 00:30:21,683
Ne. Tohle je moje vyšetřování.
490
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Neměls právo to dát novinářům.
491
00:30:23,803 --> 00:30:26,963
- Dělám ti laskavost. Ten chlap nepřijde.
- Teď už ne.
492
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Yuusuf to uvidí, a zdrhne.
- Tak naklusej do metra.
493
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Za hodinu tam vtrhne
deset pochůzkářů s úklidovou četou.
494
00:30:34,243 --> 00:30:36,923
- Můžeš se k nim přidat.
- My půjdeme první.
495
00:30:36,923 --> 00:30:38,043
To neovlivním.
496
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Ale ovlivníš, jsi kapitán.
- Neodmlouvej!
497
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Říkal jsem, ať s tím vyšetřováním pohneš,
498
00:30:43,603 --> 00:30:46,283
a když se za tebe postavím,
tak si stěžuješ?
499
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Máš pravdu! Jsem kapitán!
500
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Očividně jsi zapomněl, s kým mluvíš!
501
00:30:54,763 --> 00:30:56,163
Jsi v pořádku, Mikey?
502
00:30:58,403 --> 00:31:01,123
Byli jste si s tím kamarádem blízcí?
503
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Chápu to.
504
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Některý kámoše mám rád jako svý bratry.
505
00:31:06,803 --> 00:31:10,043
Před deseti lety
mi umřel nejlepší kámoš. Aneuryzma.
506
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Ale smířil jsem se s tím
a ty bys měl taky.
507
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Nedělej si tu nepřátele, Mikey.
508
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Nechtěj si zničit pověst.
509
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Tak si pospěš.
510
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Je skoro devět. Ať nepřijdeš pozdě.
511
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Moji chlapi už jsou tam.
512
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Změna plánu.
513
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Jdeme do metra. Dneska to tam vyklízejí.
514
00:31:49,043 --> 00:31:52,683
Budeme hledat,
vy počkáte na místě srazu se strážníky.
515
00:31:52,683 --> 00:31:54,243
Už dávno utekl.
516
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
To neříkej.
517
00:31:55,243 --> 00:31:58,443
- Vážně. Policajti budou suroví.
- Je skoro devět.
518
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Pěkně jste to posrali.
519
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Kurva.
520
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Vypadni.
- Čau.
521
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Zavři.
522
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Kde je kazeta z loňskýho 12. června?
523
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Nevím.
524
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Napíšeme datum,
vymažeme je a tak pořád dokola.
525
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
Devátýho června. Desátýho.
526
00:32:56,443 --> 00:32:57,883
Jedenáctýho června,
527
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
13., 14., 15., 16., všechny jsou tu.
528
00:33:02,083 --> 00:33:03,643
Dvanáctej červen chybí.
529
00:33:04,323 --> 00:33:06,643
- Nevím, kde je.
- Já ti dám, že nevíš.
530
00:33:09,043 --> 00:33:12,123
Platím tě,
abys je kontroloval, mazal a měnil.
531
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Každou kazetu z každý kamery.
532
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
U vstupu, v zadní uličce,
533
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
na parketu, na záchodech, u baru.
534
00:33:19,883 --> 00:33:21,203
Ale odflákls to.
535
00:33:23,563 --> 00:33:25,803
Některý jsi nevymazal až do konce.
536
00:33:28,643 --> 00:33:29,963
A mě by zajímalo,
537
00:33:30,763 --> 00:33:32,523
kdo to tu jde dovnitř?
538
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Kdo je ten kluk?
539
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Nějakej týpek.
540
00:33:39,723 --> 00:33:41,003
Podívej se pořádně.
541
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Nic nevidím.
542
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Tys ho pustil dovnitř?
543
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Řekni, že ne.
544
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Dělej.
545
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Řekni, žes mě nepodrazil.
546
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Tak dělej!
547
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
A 12. června?
548
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Dvanáctýho června. Pustils ho dovnitř?
549
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Hele, Gatore...
- Víš, jaký je to v base?
550
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Byl to kurva ještě kluk, TJi.
551
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Byl...
552
00:34:16,843 --> 00:34:19,803
Dvanáctýho!
Kde je ta kazeta? Moc dobře to víš!
553
00:34:19,803 --> 00:34:21,483
- Nikdy nic neztratíš.
- Já...
554
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Všechno si zapisuješ do tý knížečky!
555
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Kde ji máš? Řekni mi to!
556
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Tady je.
557
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Čum na ty čísla a klientelu, ty pitomče!
558
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Hajzle jeden zkurvenej!
559
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Naval tu kazetu.
560
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Proč? Kurva proč?
561
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Věřil jsem ti, a tys to posral!
562
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Ty zmrde!
563
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Sežeň mi tu kazetu, nebo jseš mrtvej.
564
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Kde to jsme?
565
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Ztratili jsme se.
566
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Edgar tě musí fakt nesnášet,
když vlezl do takový díry.
567
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Přiznej to.
Nevíš, kam jdeš, viď, Vincente?
568
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Teď dokážeš najít cestu
leda tak na dno tý flašky.
569
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Jako bych to neříkal.
- Jdi do hajzlu!
570
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Proč by jinak utekl, Vincente?
- Jdi do hajzlu!
571
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
V hajzlu jseš akorát ty, Vincente.
572
00:35:37,683 --> 00:35:39,043
Co to sakra je?
573
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Prosím.
574
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Hej! Jdi do prdele!
575
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgar tu není.
576
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Nikdy tu nebyl.
577
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Nikdy ho nenajdeš.
578
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Neodčiníš, cos provedl.
579
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Nikdy se nezměníš.
580
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Je to jenom tvoje vina, kámo.
581
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Jenom tvoje vina.
582
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
To není pravda.
583
00:37:25,363 --> 00:37:26,723
Jak jinak.
584
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Chceš se sjet.
585
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Čau.
586
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Moh bych si dát šluka?
587
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Mám prachy.
588
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
To je ono.
589
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Vzhůru do oblak.
590
00:38:28,323 --> 00:38:30,843
Vypadni! Táhni ode mě!
591
00:38:36,923 --> 00:38:38,723
Není to jídlo od mámy,
592
00:38:38,723 --> 00:38:41,603
ale jestli máš jít domů,
musíš nabrat síly.
593
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Byls tu se mnou v bezpečí,
tak to rodičům řekni.
594
00:38:45,683 --> 00:38:46,963
Uděláš to pro mě?
595
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Chceš domů, ne?
596
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Co?
597
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Nechybí ti máma?
598
00:38:56,043 --> 00:38:57,323
Ale táta ne?
599
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Aha.
600
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Jak to?
601
00:39:02,123 --> 00:39:03,803
Mám z něj strach.
602
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...v případu devítiletého Edgara Andersona
se objevila nová stopa.
603
00:39:11,403 --> 00:39:16,483
Jde o syna Vincenta Andersona,
tvůrce dětského pořadu Čauky, ráno,
604
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
a vnuka developera Roberta Andersona.
605
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
Policie zveřejnila
portrét podezřelého muže...
606
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Kámo, jseš slavnej!
607
00:39:27,243 --> 00:39:29,563
...s nímž byl v den zmizení spatřen.
608
00:39:29,563 --> 00:39:31,643
Hej. Odvedu ho.
609
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Ne.
- Teď už s ním nemůžeš jít.
610
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Ne.
611
00:39:36,083 --> 00:39:38,523
Prý nás odsud dneska vyženou.
612
00:39:39,043 --> 00:39:41,003
Bude se to tu hemžit policajtama.
613
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Kam toho kluka schováš, až přijdou?
614
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Tvůj ksicht bude všude.
615
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Nebudeš moct vylízt několik týdnů.
616
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Všichni tě poznají.
617
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Nabízím ti řešení.
618
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Ne. Jseš v prdeli. Jseš vyřízenej.
619
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Jedině já ho odsud dostanu.
620
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Připrav ho. Počkám vzadu.
621
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Hej.
622
00:40:06,683 --> 00:40:09,603
Jestli se mu něco stane...
Myslím to vážně, Rayo.
623
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Dostaneš prachy a přineseš mi je.
624
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Dobře.
625
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Kurva!
626
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Máme rozkaz vstoupit do tunelu.
627
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Vykliďte to tady
a do hodiny ať jste venku.
628
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
V tunelech nesmí nikdo zůstat!
629
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Vystěhujte je jakkoliv bude potřeba!
630
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Byl to takovej drobeček.
631
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Tři kila.
632
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Takhle jsem ho držel v ruce.
633
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Držíš ho?
634
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Jo, držím hlavičku.
635
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Taková malinkatá hlavička.
636
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Prťavé nožičky.
637
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Nemohl jsem uvěřit, že nám ho svět svěřil.
638
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Mně.
639
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
A já ho opustil.
640
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Zklamal jsem ho.
641
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Stačilo, abych...
642
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Rodič se musí akorát postarat,
aby dítě zůstalo naživu.
643
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Aby dýchalo.
644
00:41:53,523 --> 00:41:54,923
Pevně ho držet.
645
00:41:57,083 --> 00:41:58,243
A já to nedělal.
646
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Nedělal.
647
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Není divu, že utekl.
648
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Můj chlapeček.
649
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Už začali.
650
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Honem. Musíme jít. Už bylo devět.
651
00:42:39,683 --> 00:42:41,283
Yuusufe, dělej! Nezdržuj!
652
00:42:42,123 --> 00:42:43,563
Nezastavuj se, Edgare.
653
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Drž se u zdi.
654
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
A drž se Rayi. Odvede tě za mámou.
655
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Já se bojím.
656
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Neboj se. Za chvíli budeš u mámy.
657
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Odejděte odsud, nebo vás zatkneme!
658
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Do prdele!
659
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Měj oči a uši na stopkách.
660
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Běž vpravo vedle kolejí a nezastavuj.
661
00:43:00,843 --> 00:43:02,643
- Drž se Rayi, jo?
- Rychle.
662
00:43:03,683 --> 00:43:05,843
„Buď svůj. Hraj fér. Buď king.“
663
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
„Buď jinej.“
664
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- „Buď jinej.“
- Všichni ven!
665
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Seberte si věci a vypadněte!
666
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Dělejte. Musíme odsud zmizet.
- Edgare?
667
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgare!
668
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Tak pojď, kluku. Tudy nahoru.
669
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Dělej! Hni sebou!
670
00:44:50,603 --> 00:44:51,803
No tak, pohni si.
671
00:44:52,323 --> 00:44:54,083
Pojď, dej mi ruku.
672
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Dělej!
673
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Honem.
674
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Pospěš, Edgare. Na co koukáš?
675
00:45:00,843 --> 00:45:02,363
Mě z tebe trefí.
676
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Pojď, přijdeme pozdě.
677
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Chceš vidět mámu?
- Jo.
678
00:45:08,203 --> 00:45:09,963
Tak musíme jít. Pojď.
679
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Tak. To je ono.
680
00:45:13,643 --> 00:45:16,003
Jedna noha, druhá noha. Pořád dokola.
681
00:45:16,523 --> 00:45:17,523
Já nechci.
682
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Polez.
683
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Já se bojím.
684
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Dělej! Rychle! Polez, přijdeme pozdě!
685
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Já chci za mámou.
- Zapomeň na mámu. Jdeme.
686
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
S někým tě seznámím.
687
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Hej!
688
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Kurva.
689
00:46:00,163 --> 00:46:01,003
Kurva!
690
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Pohni si, Edgare. Musíme jít.
691
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Dej mi ruku.
- Za kým jdeme?
692
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Dělej a dej mi ruku!
693
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Uklouznu.
- Držím tě.
694
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Tak polez, sakra! Mně z tebe jebne!
695
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgare.
696
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgare.
697
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Hej, tupče.
698
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Vidíš to?
699
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgare?
700
00:49:52,563 --> 00:49:56,483
{\an8}Překlad titulků: Michal Herman