1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Žijeme ve městě, kde bylo zapomenuto a zavrženo příliš mnoho lidí. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 Žádáme pouze o to, aby policie plnila své povinnosti 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 a dělala svou práci. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Pohřešuje se i další dítě. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 {\an8}Marlon Rochelle, 6 00:00:24,483 --> 00:00:27,443 {\an8}čtrnáctiletý kluk, který si hrával na tomto hřišti. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,043 {\an8}Dítě stejně jako Edgar Anderson. 8 00:00:30,043 --> 00:00:33,043 {\an8}On se ale nepočítá, protože je černoch a je chudý. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 A tak se ptáme... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Ne, my požadujeme, aby jeho zmizení bylo bráno vážně. 11 00:00:40,363 --> 00:00:42,683 Jako zmizení jakéhokoli jiného chlapce. 12 00:00:44,483 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson je nezvěstný šest dní. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle zmizel před 11 měsíci, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 a přesto policie stále nic nedělá. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Místostarosta Costello musí přestat s planými sliby 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 a naše milované město pročistit. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Je potřeba konat. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Ksakru, bloudíme tu už několik dní. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,603 - Zapadne to do sebe. - Nic tu nezapadá. 20 00:01:18,603 --> 00:01:19,643 Ale zapadne. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Dokolečka dokola marníme čas. - Sklapni! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Nedokážeš se smířit s tím, že ten kluk utekl jenom kvůli tobě. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Ježiši. 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,523 NĚKDO SI PŘICHÁZÍ HRÁT 25 00:01:32,523 --> 00:01:36,883 Z toho bude mít malej noční můry. Až to uvidí, tak radši zdrhne. 26 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Nekecej a soustřeď se. 27 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Upadnou mi nohy. 28 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Hej, Rayo. Nehul to svinstvo před tím klukem. 29 00:02:02,243 --> 00:02:05,203 Dej mi ho. Prodám ho za dobrý prachy. 30 00:02:05,203 --> 00:02:08,603 Ne. Byl jsem na něj hodnej. Řekne jim to. 31 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 A odměna bude moje. 32 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Vždyť jsi mu akorát umyl obličej. 33 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Je to sebevražda. 34 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 „Buď svůj. Hraj fér. 35 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Buď king. Buď jinej.“ 36 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Z toho dětskýho pořadu? - Jo. 37 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Hezky. 38 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Máš dobrej styl, prcku. 39 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Musím jít. Probereme to potom. 40 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Ale teď buď potichu jako předtím, jo? 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Dostanu tě domů. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Můžu ho pohlídat. 43 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 S tebou ho nenechám. 44 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Půjdeš se mnou. 45 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Zamkni za náma, kluku. 46 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Proboha, odejdou někdy? 47 00:03:20,763 --> 00:03:23,083 - Nemáš Advil? - Tamhle. 48 00:03:34,843 --> 00:03:35,683 Tak... 49 00:03:37,443 --> 00:03:38,643 Musíme si promluvit. 50 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Ve čtyři přijde realiťák. 51 00:03:41,603 --> 00:03:43,963 Nemá smysl to odkládat. 52 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 A náš právník posílá nějaké papíry. 53 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Není to nic složitého, ale kdybys chtěl něco vysvětlit, 54 00:03:52,483 --> 00:03:54,403 určitě ti rád pomůže. 55 00:03:54,923 --> 00:03:57,683 William věnoval dar Newyorské filharmonii 56 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 a nepochybně se shodneme, že i k tobě byl velmi štědrý, 57 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 ale nemusím ti připomínat, že na tenhle byt nemáš žádný právní nárok. 58 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Byli jsme spolu sedm let. - Vystěhuj se do konce měsíce. 59 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Věřím, žes bratra miloval, 60 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 ale zkrátka jsi ho zabil. 61 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Tou nemocí jsi ho nakazil ty. 62 00:04:16,203 --> 00:04:18,603 Nevím, jestli by policii nevadilo, 63 00:04:18,603 --> 00:04:22,523 kdyby zjistila, že přední detektiv zatajoval zdravotní problémy, 64 00:04:22,523 --> 00:04:25,443 natož že má ve svých řadách homosexuála. 65 00:04:30,123 --> 00:04:32,203 Tys sundala z lednice naši fotku? 66 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 Mě s Williamem? 67 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Nevím, o čem to mluvíš. - Chápu, o co ti jde, Caroline. 68 00:04:38,083 --> 00:04:40,043 Tvého bratra jsem miloval. 69 00:04:40,843 --> 00:04:41,843 Moc. 70 00:04:44,683 --> 00:04:48,643 A nemyslím to ve zlém, protože tě jeho ztráta určitě ranila. 71 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Ale snažíš se vymazat sedm let... 72 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 úžasného vztahu, co jsme spolu měli. 73 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Vážně? 74 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 William netrpěl kvůli mně. 75 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Nakazil ho někdo jiný. Nejsem nemocný. 76 00:05:12,283 --> 00:05:14,003 Já mu život nezničil. 77 00:05:15,283 --> 00:05:16,403 Miloval jsem ho. 78 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanyo, ty už jdeš? 79 00:05:22,603 --> 00:05:23,763 Vyprovodím tě. 80 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Haló, tady Andersonovi. 81 00:05:37,643 --> 00:05:40,443 - Po zaznění tónu zanechte vzkaz. - Píp. 82 00:05:40,443 --> 00:05:43,243 - Nezapomeňte nechat číslo. - A nezapomeňte nechat číslo! 83 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Paráda! 84 00:05:45,643 --> 00:05:46,483 Haló? 85 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Mám vašeho syna. 86 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Haló, kdo volá? Děláte si ze mě srandu? 87 00:05:53,723 --> 00:05:55,763 Má roztržený rukáv na bundě. 88 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Kašli na to. 89 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 Má červenou bundu. 90 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 A na rameni má znamínko. 91 00:06:02,883 --> 00:06:04,523 Na pravým rameni. 92 00:06:04,523 --> 00:06:07,323 Je zraněný? Je v pořádku? Ublížil jste mu? 93 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Je v bezpečí. 94 00:06:10,723 --> 00:06:12,643 Co potřebujete? Co chcete? Co... 95 00:06:13,163 --> 00:06:14,403 Prosím, vraťte mi ho. 96 00:06:14,403 --> 00:06:15,563 Přiveďte mi ho. 97 00:06:15,563 --> 00:06:17,203 Řekni si o prachy, vole. 98 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 Telefonní budka na rohu 34. a 9. ulice, naproti prádelně. 99 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Přineste prachy. - Dobře. 100 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 V hotovosti. Přivedu vám kluka. Dneska v devět. 101 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Jestli uvidím poldy nebo to někomu řeknete, nedostanete ho. 102 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Dobře. Můžu s ním mluvit, prosím? 103 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Prosím, můžu s ním... 104 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Super, přijdou s ní policajti. Je to past, vole! 105 00:06:48,723 --> 00:06:50,443 Co je? Ty mě ignoruješ? 106 00:06:54,483 --> 00:06:57,763 Jo, nedá se ti věřit. Vymysli si svůj plán. 107 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Nějakou dobu žil v podzemí, takže se trochu stydí, 108 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 ale brzo budeme mít v Čauky, ráno nového kámoše. 109 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Jupí! 110 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Něco tu nehraje. 111 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Ale to nic. Všichni usmívat. 112 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Víte, pro koho to děláme. - Pro Jerryho bandu. 113 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Kde je Vincent? - Čau, Cassie. 114 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Čau, Murray. 115 00:07:26,163 --> 00:07:29,483 - Nebyl tu několik dní. - Co? Kde je? Musím s ním mluvit. 116 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Kde je? Sháním ho. 117 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Dostal padáka, Cassie. 118 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Propustili ho. 119 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Vždyť to jsou jeho výkresy. 120 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 To je Eric. 121 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Dneska má zkoušku. 122 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Máme benefiční akci Čauky, ráno... 123 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Drž hubu, Ellis. 124 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Tys ho vyhodil? 125 00:07:49,643 --> 00:07:52,323 Lennie, pomohl ti prorazit. Protlačil tě. 126 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Zviditelňoval tě, co to šlo. Nejen sebe. Jeho nápady jsou... 127 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 Naprosto šílený! Musím je usměrňovat a dávat jim formu. 128 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Tu zkoušku jsem domluvil já. Řeším byznys. 129 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Jakou loutku jsi naposledy vyrobil, co? 130 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Nějakou, cos sám stvořil od nuly. 131 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Víš co? Už mě to nebaví. 132 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Všichni víme, že je tvůrčí génius. 133 00:08:13,803 --> 00:08:15,963 A já to okecávám před vedením. 134 00:08:15,963 --> 00:08:17,683 - To on neumí. - Ronnie? 135 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Je to závislák. 136 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Promiň, Cassie. Kazil nám show. 137 00:08:29,523 --> 00:08:30,723 Ty oči jsou špatně. 138 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Tady. Hele. 139 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Jo. - Nemůžu se dočkat... 140 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 To je špatnej nápad. 141 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Pozdě. 142 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Dej mi ruku. 143 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 My všichni z PLN a Čauky, ráno 144 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 jsme moc pyšní na práci, kterou naše charita odvádí. 145 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 Dáváme najíst dětem a jejich rodinám v našem skvělém městě. 146 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Co to sakra je? 147 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Dnes jsme se sešli, abychom uklidili tuhle čtvrť. 148 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Čtvrť, kterou milujeme! 149 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 A jsem moc rád, že nám přišli na pomoc pánové z Hudson Sanitation, 150 00:09:25,003 --> 00:09:28,123 aby se postarali o úklid a zase se nám tu žilo skvěle. 151 00:09:28,763 --> 00:09:32,883 Nyní předávám slovo jednomu z největších podpůrců charity, 152 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 panu místostarostovi Richardu Costellovi! 153 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Co tady dělá ta krysa? 154 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Děkuju. Moc rád vás všechny vidím. 155 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Co? 156 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Za chvíli poznáme nového kamaráda z Čauky, ráno. 157 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Ale v prvé řadě dnes chceme zvýšit povědomí o našem programu 158 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 na obnovu a zlepšení životních podmínek v New Yorku. 159 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Teda. 160 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Ano! 161 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Ano! - Cože? 162 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Zavřením nocleháren, jo? - Kdepak. 163 00:10:04,963 --> 00:10:07,123 - Zvyšováním počtu bezdomovců? - Ne. 164 00:10:07,123 --> 00:10:09,683 Docílíme toho úklidem našich ulic. 165 00:10:09,683 --> 00:10:12,243 Přemístěním nocleháren a výstavbou domů. 166 00:10:12,243 --> 00:10:13,403 Hovno. 167 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Uvidíte. 168 00:10:14,483 --> 00:10:15,443 Dobrá. 169 00:10:15,443 --> 00:10:17,003 Nyní mám to štěstí, 170 00:10:17,003 --> 00:10:20,163 že vám můžu představit své přátele z Čauky, ráno, 171 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 kteří mi říkali, že mají nového kámoše. 172 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 To nejste vy? 173 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Buď slušnej, Bume. 174 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Ahojte. Co to slyším o novém kámošovi? 175 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Trochu se stydí. 176 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Je už chvíli bez domova, 177 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 ale teď bude bydlet s náma v Čauky, ráno! 178 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 A brzy ho uvidíte v televizi. 179 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hej, Ericu! 180 00:10:44,843 --> 00:10:46,243 Ericu, pojď ven. 181 00:10:46,243 --> 00:10:47,763 Nestyď se. 182 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Tady je, děti! 183 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 No jo. Už jdu! 184 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Zas nebe má barvu modravou 185 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 a slunce dál nám svítí nad hlavou. 186 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Co to do prdele je? 187 00:10:59,963 --> 00:11:01,803 ...už se nemusíš bát. 188 00:11:01,803 --> 00:11:04,843 Jen ruku svou mi dej a pojď si hrát! 189 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Čauky, čau! 190 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Čauky, ráno! 191 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Nazdárek, lidi. 192 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Jakpak se máme? 193 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Já jsem Eric. 194 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Koukejte si mě pamatovat. 195 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Kristepane. 196 00:11:31,683 --> 00:11:36,803 Tohle je ten tvůj mistrovskej plán, jak dostat kluka zpátky domů? 197 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tio? Bože... 198 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandro. 199 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Anne. Jdu si pro tu odměnu. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Odlož si. Udělám čaj. - Nechci. Potřebuju ty peníze. 201 00:12:15,803 --> 00:12:19,123 - Těch 25 000 dolarů, co Vincent vrátil. - A na co? 202 00:12:19,123 --> 00:12:20,763 Neptejte se. Věřte mi. 203 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Budeš muset počkat. Robert je venku. Zná kombinaci k sejfu. 204 00:12:24,603 --> 00:12:26,203 - Zavolám mu. - Ne. 205 00:12:26,203 --> 00:12:29,723 Cassie, pokud potřebuješ hotovost, bez Roberta nic nezmůžu. 206 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 No dobře. Zavolejte mu. 207 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Jsi hrozně bledá. Nejsi nemocná? 208 00:12:33,883 --> 00:12:36,083 - Ne. - Vincent by o tebe měl pečovat. 209 00:12:36,083 --> 00:12:39,003 - Vincent odešel. Poslala jsem ho pryč. - Kdy? 210 00:12:39,563 --> 00:12:41,123 Anne, potřebuju ty peníze. 211 00:12:41,123 --> 00:12:43,163 Vypadáš vyčerpaně. 212 00:12:44,403 --> 00:12:46,403 Co kdyby sis šla lehnout? 213 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Zavolám Robertovi 214 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 a ty si odpočiň. 215 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Možná jsem unavená. 216 00:12:53,963 --> 00:12:55,923 Ve Vincentově pokoji je klid. 217 00:12:55,923 --> 00:12:58,643 Stejně potrvá nejmíň hodinu, 218 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 než Robert přijede z kanceláře. 219 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Určitě nespíš už několik dní. 220 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Zapomněla jsem, jak jsou si Edgar s Vincentem podobní. 221 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 222 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 223 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Na druhou! - Pojď! 224 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Jsem volnej! 225 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Balón! - Nemám komu. 226 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Pojď! 227 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Přihraj, hezoune! 228 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Vidíš? Co jsem ti říkal? 229 00:13:34,843 --> 00:13:35,683 Ty vole. 230 00:13:36,203 --> 00:13:37,923 Co jsem ti říkal, kámo? 231 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Hej, Ricardo. - Ses posral, ne? 232 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Kdo to je? 233 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Červenej dres! - Co tu chce? 234 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Počkej. 235 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Jsi Ricardo? 236 00:13:49,963 --> 00:13:52,323 Nedávno jsem mluvil s tvým kámošem. 237 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Znáš Marlona Rochella? - S poldama nemluvím. 238 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Můžeme to probrat na stanici. 239 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Moc jsem ho neznal. - Tak jak to, že máš jeho dres? 240 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Dvanáctka, že jo? 241 00:14:07,643 --> 00:14:10,603 Jeho číslo. Jeho máma má jeho fotku v tomhle dresu. 242 00:14:12,803 --> 00:14:14,643 Posledně jsme si je prohodili. 243 00:14:15,163 --> 00:14:18,363 Ten jeho pěkně smrděl. Celej den jsme hráli basket. 244 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 A on měl odpoledne s někým sraz. 245 00:14:20,883 --> 00:14:22,283 „S někým sraz“? 246 00:14:26,843 --> 00:14:29,243 Já nevím. Pak už jsem ho neviděl. 247 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Pracuješ v Luxu? 248 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Jo, pracuješ. 249 00:14:34,803 --> 00:14:36,523 Dělám lidem společnost. 250 00:14:37,443 --> 00:14:38,643 Děláš pro TJe? 251 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 Je tvůj pasák? 252 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 Viděls někdy v Luxu Marlona? 253 00:14:45,283 --> 00:14:46,763 Chcete, abych taky umřel? 254 00:14:47,523 --> 00:14:51,123 Ptejte se na blbý otázky, a příště budete hledat moje tělo. 255 00:14:51,643 --> 00:14:52,483 Hej. 256 00:14:53,403 --> 00:14:56,763 - Jaké číslo nosíš obvykle? - Osmičku. Kvůli štěstíčku. 257 00:14:57,563 --> 00:15:00,003 Jestli Marlona najdete, ať mi vrátí dres. 258 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 No jo! 259 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Vždyť už jdu! 260 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Co... - Pojď ven. 261 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Jseš v pohodě? 262 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Pásl TJ Marlona Rochella? 263 00:15:32,043 --> 00:15:34,083 - Už jsem ti to říkal. - Nelži. 264 00:15:34,083 --> 00:15:35,403 Zná pravidla. 265 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 Jak říkám. Musí být plnoletí. 266 00:15:37,403 --> 00:15:39,283 Na tomhle si zakládám. 267 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey... - Viděls někdy TJe s Marlonem? 268 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Ten kluk je mrtvej. Plave někde v řece, jinak byste ho už našli. 269 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Dvanáctýho června. 270 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Potřebuju kamerový záznam z noci, kdy zmizel. 271 00:15:52,843 --> 00:15:57,483 Kazety mažeme každej týden. To přece víš. Když jsem seděl, bývaly tu šťáry. 272 00:15:57,483 --> 00:16:00,363 A pak na ty kazety zas nahráváte, já vím. 273 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Kdo je maže? 274 00:16:03,483 --> 00:16:04,323 Ne. 275 00:16:04,843 --> 00:16:07,523 - TJe znám od dětství. - To mě taky. 276 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Sežeň mi něco. 277 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Nějakej důkaz, že Marlon Rochelle byl 12. června tady v Luxu. 278 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 No dobře. 279 00:16:18,123 --> 00:16:20,723 Takhle jsi byl oháknutej jen na mámin pohřeb. 280 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Najdi tu kazetu. 281 00:16:26,163 --> 00:16:28,643 Přijď, až si budeš chtít promluvit. 282 00:16:37,643 --> 00:16:41,843 Přišla ta kazeta, na kterou čekáš. Z kamery blok od Andersonovy školy. 283 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 Zřejmě ho natočila v den, kdy zmizel. 284 00:16:44,163 --> 00:16:45,403 Bezva. Pusť ji. 285 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 Už jsem to přetočila. 286 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30/04/1985 9:45 287 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Pusť tu druhou. 288 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30/04/1985 9:46 289 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Proč jde za tím chlapem? 290 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Zastav to. 291 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Tino, sežeň kreslíře, ať zkusí udělat portrét. 292 00:17:36,203 --> 00:17:39,123 Vypadá to, že ho zná. Může to být únosce. 293 00:17:39,123 --> 00:17:42,283 Dej jeho popis všem pochůzkářům. Ale novinářům ne. 294 00:17:42,283 --> 00:17:45,723 Těm zatím ani slovo. Uvidíme, jestli ho máme v registru. 295 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Pěknej oblek. Kdo umřel? 296 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Kamarád. 297 00:17:55,243 --> 00:17:56,483 Upřímnou soustrast. 298 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Máme kamerový záznam podezřelého s Edgarem Andersonem. 299 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Čekáme na portrét. - Fajn. 300 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Až bude hotovej, zveřejněte ho. Viděls ráno ve zprávách Renatu? 301 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Nejradši bych tu ženskou zabil. 302 00:18:23,363 --> 00:18:25,843 Předevčírem jsem mluvil s Danou Nokesovou. 303 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, Nokesova žena. 304 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - A? - Měla strach. 305 00:18:30,843 --> 00:18:33,963 Tu noc, co Kennedyho zabili, se Nokes vrátil pozdě. 306 00:18:34,563 --> 00:18:36,603 Ráno měl promáčknutej nárazník. 307 00:18:37,123 --> 00:18:41,043 - Co tím chceš říct, Clouseau? - Marlon Rochelle je Osmička. 308 00:18:41,883 --> 00:18:45,603 V den zmizení měl na sobě basketbalový dres s číslem osm. 309 00:18:45,603 --> 00:18:48,323 Kennedy sám říkal: „Tebe zajímá Osmička?“ 310 00:18:48,843 --> 00:18:51,483 Nokes byl prý naštvanej. Nechal to být. 311 00:18:52,723 --> 00:18:54,363 Asi pracoval pro Lux. 312 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Chci Nokese vyslechnout. - Jsi si jistej, Mikey? 313 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Jo. 314 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Obvinit policajta z vraždy, 315 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 to je odvážný. 316 00:19:04,043 --> 00:19:07,403 - Tohle není žádnej menší... - Vykašli se na to. 317 00:19:09,243 --> 00:19:10,363 Mám tě rád, Mikey. 318 00:19:10,883 --> 00:19:13,643 Líbí se mi tvůj zápal. Odjakživa. 319 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Ale v tomhle buď opatrnej. 320 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 „Opatrnej“? 321 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Jo. 322 00:19:18,763 --> 00:19:20,283 Nedělej si nepřátele. 323 00:19:21,083 --> 00:19:24,323 Máš podezřelýho v případu toho devítiletýho kluka. 324 00:19:24,923 --> 00:19:26,923 Zaměř se na to, co máš před sebou. 325 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Až budeš mít ten portrét, ukaž mi ho. 326 00:19:35,083 --> 00:19:36,563 - Ale... - Skončili jsme. 327 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Vyřízeno. 328 00:19:56,363 --> 00:19:59,163 Tenhle týden už potřetí. Řekni mi, až dorazí. 329 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Srovnej si ženskou. 330 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Čau. - Jak se vede? 331 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Rád tě vidím. 332 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Jo. Zrovna sebrali nějakýho úchyla na 42. ulici. 333 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Hrozná čtvrť. 334 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Však je znáš. 335 00:20:50,643 --> 00:20:52,323 Myslím to vážně, Michaele. 336 00:20:55,083 --> 00:20:57,363 Spadneš sedmkrát, vstaneš osmkrát. 337 00:20:59,403 --> 00:21:01,443 V práci jsi nenahraditelný. 338 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Je to nahrubo, ale mrkni, jestli už byl zatčenej. 339 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Díky. - Furt hlídáš ten mládežnickej bordel? 340 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Jo. Je to banda buzíků. 341 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Cos kurva řekl? 342 00:21:16,443 --> 00:21:17,563 Co máš za problém? 343 00:21:25,963 --> 00:21:27,043 Pohřešované osoby. 344 00:21:27,043 --> 00:21:28,003 Vteřinku. 345 00:21:28,523 --> 00:21:30,683 Mikey, volá Robert Anderson. 346 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Jo. 347 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 348 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Hele, tady ji máme! 349 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 No teda. 350 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Copak to máš? 351 00:21:49,803 --> 00:21:53,083 Jen to řekni. Vím, že tě to žere. 352 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Kdybych dal svý babičce na vozíku tubu lepidla a pytel odpadků, 353 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 na kterej bych si nejdřív vyhonil, 354 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 než bych ho tý vlídný stařence dal, 355 00:22:04,883 --> 00:22:06,803 i ona by odvedla lepší práci. 356 00:22:06,803 --> 00:22:09,883 Ani nevím, jak mám tý věci říkat. 357 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - Tohle není Eric. 358 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Pomáhá s úklidem města. - Jo. 359 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Zbavit se odpadků. 360 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Když jsme u toho, příšerně smrdíš. 361 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Kdy ses naposledy sprchoval? 362 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Jsi normální? Kde vůbec bydlíš? 363 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Hledá tě Cassie. - Bezva. 364 00:22:30,043 --> 00:22:32,003 - Už musím jít. - Jo? 365 00:22:32,523 --> 00:22:34,723 Natáčíš s Hensonem vánoční speciál? 366 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Ne. 367 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Jdu najít svýho syna 368 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 a přivést ho domů, kam patří. 369 00:22:45,363 --> 00:22:50,603 Vím, že to vypadá, jako by mi hráblo, ale nikdy jsem nebyl víc při smyslech. 370 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Edgar něco sledoval. Zaznamenával si symboly. 371 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Nakreslil si mapu a já ji musím pochopit. 372 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Musím to pochopit. 373 00:23:04,843 --> 00:23:06,043 Potřebuješ pomoc. 374 00:23:06,043 --> 00:23:07,683 Poslední. Začíná pršet. 375 00:23:07,683 --> 00:23:10,163 Bylo to bezva, lidi. Díky! 376 00:23:10,163 --> 00:23:13,003 - Musíme zpátky do parku. - Volají tě kámoši. 377 00:23:13,003 --> 00:23:14,483 - Pa! - Dík za návštěvu! 378 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 Jsou to i tvoji kámoši. 379 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Díky! 380 00:23:21,043 --> 00:23:23,403 Nasrat na blbý Čauky, ráno. 381 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Co tu dělá? 382 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Zavolal jsem ho. Je to nejbezpečnější řešení. 383 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Nechci o tom diskutovat, ano? 384 00:23:42,683 --> 00:23:44,603 Cassandro, nechali jsme tě spát. 385 00:23:44,603 --> 00:23:47,883 Měli jste mě vzbudit. Kolik je? Vy jste zavolali poldy? 386 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Ty sis myslela, že tě s tolika penězi pustíme samotnou? 387 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Tady jsou, 25 000 dolarů. - Bezva. 388 00:23:54,643 --> 00:24:00,163 Cassandro, za těchhle okolností bylo nejrozumnější uvědomit policii. 389 00:24:01,483 --> 00:24:05,123 - Nosit u sebe takovou hotovost... - Jděte do hajzlu. 390 00:24:05,123 --> 00:24:08,683 - Cassie, je lepší nám to říct. - Vy jděte taky do hajzlu! 391 00:24:08,683 --> 00:24:12,323 Určitě vám dali instrukce, abyste o tom nikomu neříkala. 392 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Ale slibuju vám, že naší prioritou je zachránit Edgara. 393 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Budeme diskrétní. 394 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Cassie, v ulicích budou dělat čistku. Může se něco stát. 395 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Ty peníze nedostaneš, pokud s tebou nepůjde detektiv Ledroit. 396 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Dobře. 397 00:24:33,963 --> 00:24:35,483 Dneska v devět večer. 398 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Telefonní budka na rohu 34. a 9. ulice. 399 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Dáte mi ty peníze? 400 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Díky, Tio. Já sám. 401 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Děkuju, Tio. 402 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 Vincenta jsi neviděla? 403 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 Ne, už přes týden. 404 00:24:59,603 --> 00:25:02,163 Čím jsem si takového syna zasloužil? 405 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 Díval jste se někdy? 406 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Viděl jste někdy Čauky, ráno? 407 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Na to nemám čas. 408 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Udělejte si ho. Je to krásné. 409 00:25:11,723 --> 00:25:12,923 A je to váš syn. 410 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 Jemu jsem přestal nadbíhat už dávno. A ty bys měla taky. 411 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Mizíme. 412 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Hej! Kdes byla? Žádný podělávky. Naval prachy. 413 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Mám pro tebe, co jsem slibovala. 414 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 To určitě. 415 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 To bych nedělala. Jsou tu policajti. 416 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Myslíš, že to někoho zajímá? 417 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Jseš každýmu ukradená, Rayo. 418 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Naval moje prachy, nebo jseš mrtvá. 419 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Je mladej. 420 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Jak mladej? 421 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Devět? Deset? Do večera může bejt tvůj. 422 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Jasně. 423 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Víš, že ho chceš. Víš, jak je to žádaný zboží. 424 00:26:23,603 --> 00:26:25,643 Přivedu ho, a jsme si kvit. 425 00:26:27,283 --> 00:26:28,963 Nezahrávej si, Rayo. 426 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Do večera. A teď odsud vypadni. 427 00:26:33,443 --> 00:26:34,483 Uvidíš. 428 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Zněl mladě? Staře? - Já nevím. 429 00:26:38,563 --> 00:26:39,883 Zas tak mladě ne. 430 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Ani staře. 431 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Dvacet? Možná 30. 432 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Měl přízvuk. Asi francouzský. 433 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Kolegové budou opodál. Počkáme, až bude na dohled. 434 00:26:52,283 --> 00:26:54,683 Edgarovo bezpečí bude na prvním místě. 435 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 To je on? 436 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Ano. 437 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Nespěchejte. 438 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Nepoznáváte ho? 439 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Já nevím. Možná. 440 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Pohřešuje se spousta lidí, co? 441 00:27:27,043 --> 00:27:29,243 V tomhle městě se ztratíte snadno. 442 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Jako Marlon Rochelle? 443 00:28:05,963 --> 00:28:07,403 To je ten burger. 444 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 Pavučiny. Pavouci. 445 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Pivo? Ne, nic. 446 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Víno. Tenisky. 447 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 448 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 My tě najdeme, Edgare. 449 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Hele. Ty kachličky. 450 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Tady. 451 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Počkat. To jsou jeho graffiti. 452 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Aha. No jo. 453 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Už se blížíme, kámo. - Myslíš? 454 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 A další. 455 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Značil si místa s těmahle graffiti. 456 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Hele. Rozbité kachličky. „YU.“ 457 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Stopka. „Y...“ 458 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 A další. Jde podle nich. 459 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Musí tady být. 460 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 Musí tu někde být. Je blízko. 461 00:28:58,563 --> 00:28:59,923 Kam zas sakra jdeš? 462 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Jsou to ty graffiti. Nakreslil mapu těch tagů. 463 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Proč by sem jinak ksakru chodil? 464 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 Je to spíš mapa do blázince. 465 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Tak ještě jednou. 466 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Jmenuje se Yuusuf. Skoro každý den chodí na jídlo. 467 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Kde žije? Na ulici? 468 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Jo, někdy. 469 00:29:17,243 --> 00:29:18,723 Někdy v podzemí. 470 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - V podzemí? - V tunelech metra? 471 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Jsou tam víc v bezpečí. Před vámi. 472 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Potuluje se na ulici před Luxem. 473 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Vídám ho, když chodím pro zbytky jídla. Dávají nám je pro charitu. 474 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Je to tagger. Sprejer. Žádný grázl. 475 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Je to grázl. Unesl mi syna! Už musím... 476 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 477 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Nemůžu přijít pozdě. 478 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Nepřijdete pozdě. Musíte mi věřit. 479 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Jasně, věřit vám. 480 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Budeme u té budky čekat na předávku. 481 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Promiňte. 482 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 {\an8}- Jo? - Yuusuf Egbe. Nic moc. 483 00:30:01,723 --> 00:30:03,803 {\an8}Drobný krádeže, řízení v opilosti. 484 00:30:03,803 --> 00:30:05,723 {\an8}Zřejmě bydlí v metru. 485 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Sežeň chlapy, co tam večer naběhnou. 486 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - Když nepřijde, dáme to ven. - Cripp už to dal. 487 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 Portrét i kamerový záznam. Už je ve zprávách. 488 00:30:17,883 --> 00:30:19,683 Proč mi tak ztěžuješ práci? 489 00:30:19,683 --> 00:30:21,683 Ne. Tohle je moje vyšetřování. 490 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Neměls právo to dát novinářům. 491 00:30:23,803 --> 00:30:26,963 - Dělám ti laskavost. Ten chlap nepřijde. - Teď už ne. 492 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Yuusuf to uvidí, a zdrhne. - Tak naklusej do metra. 493 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Za hodinu tam vtrhne deset pochůzkářů s úklidovou četou. 494 00:30:34,243 --> 00:30:36,923 - Můžeš se k nim přidat. - My půjdeme první. 495 00:30:36,923 --> 00:30:38,043 To neovlivním. 496 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Ale ovlivníš, jsi kapitán. - Neodmlouvej! 497 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Říkal jsem, ať s tím vyšetřováním pohneš, 498 00:30:43,603 --> 00:30:46,283 a když se za tebe postavím, tak si stěžuješ? 499 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Máš pravdu! Jsem kapitán! 500 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Očividně jsi zapomněl, s kým mluvíš! 501 00:30:54,763 --> 00:30:56,163 Jsi v pořádku, Mikey? 502 00:30:58,403 --> 00:31:01,123 Byli jste si s tím kamarádem blízcí? 503 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Chápu to. 504 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Některý kámoše mám rád jako svý bratry. 505 00:31:06,803 --> 00:31:10,043 Před deseti lety mi umřel nejlepší kámoš. Aneuryzma. 506 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Ale smířil jsem se s tím a ty bys měl taky. 507 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Nedělej si tu nepřátele, Mikey. 508 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Nechtěj si zničit pověst. 509 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Tak si pospěš. 510 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Je skoro devět. Ať nepřijdeš pozdě. 511 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Moji chlapi už jsou tam. 512 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Změna plánu. 513 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Jdeme do metra. Dneska to tam vyklízejí. 514 00:31:49,043 --> 00:31:52,683 Budeme hledat, vy počkáte na místě srazu se strážníky. 515 00:31:52,683 --> 00:31:54,243 Už dávno utekl. 516 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 To neříkej. 517 00:31:55,243 --> 00:31:58,443 - Vážně. Policajti budou suroví. - Je skoro devět. 518 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Pěkně jste to posrali. 519 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Kurva. 520 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Vypadni. - Čau. 521 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Zavři. 522 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Kde je kazeta z loňskýho 12. června? 523 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Nevím. 524 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Napíšeme datum, vymažeme je a tak pořád dokola. 525 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 Devátýho června. Desátýho. 526 00:32:56,443 --> 00:32:57,883 Jedenáctýho června, 527 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 13., 14., 15., 16., všechny jsou tu. 528 00:33:02,083 --> 00:33:03,643 Dvanáctej červen chybí. 529 00:33:04,323 --> 00:33:06,643 - Nevím, kde je. - Já ti dám, že nevíš. 530 00:33:09,043 --> 00:33:12,123 Platím tě, abys je kontroloval, mazal a měnil. 531 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Každou kazetu z každý kamery. 532 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 U vstupu, v zadní uličce, 533 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 na parketu, na záchodech, u baru. 534 00:33:19,883 --> 00:33:21,203 Ale odflákls to. 535 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 Některý jsi nevymazal až do konce. 536 00:33:28,643 --> 00:33:29,963 A mě by zajímalo, 537 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 kdo to tu jde dovnitř? 538 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Kdo je ten kluk? 539 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Nějakej týpek. 540 00:33:39,723 --> 00:33:41,003 Podívej se pořádně. 541 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Nic nevidím. 542 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Tys ho pustil dovnitř? 543 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Řekni, že ne. 544 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Dělej. 545 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Řekni, žes mě nepodrazil. 546 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Tak dělej! 547 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 A 12. června? 548 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Dvanáctýho června. Pustils ho dovnitř? 549 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Hele, Gatore... - Víš, jaký je to v base? 550 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Byl to kurva ještě kluk, TJi. 551 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Byl... 552 00:34:16,843 --> 00:34:19,803 Dvanáctýho! Kde je ta kazeta? Moc dobře to víš! 553 00:34:19,803 --> 00:34:21,483 - Nikdy nic neztratíš. - Já... 554 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Všechno si zapisuješ do tý knížečky! 555 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Kde ji máš? Řekni mi to! 556 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Tady je. 557 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Čum na ty čísla a klientelu, ty pitomče! 558 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Hajzle jeden zkurvenej! 559 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Naval tu kazetu. 560 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Proč? Kurva proč? 561 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Věřil jsem ti, a tys to posral! 562 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Ty zmrde! 563 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Sežeň mi tu kazetu, nebo jseš mrtvej. 564 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Kde to jsme? 565 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Ztratili jsme se. 566 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Edgar tě musí fakt nesnášet, když vlezl do takový díry. 567 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Přiznej to. Nevíš, kam jdeš, viď, Vincente? 568 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Teď dokážeš najít cestu leda tak na dno tý flašky. 569 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Jako bych to neříkal. - Jdi do hajzlu! 570 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Proč by jinak utekl, Vincente? - Jdi do hajzlu! 571 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 V hajzlu jseš akorát ty, Vincente. 572 00:35:37,683 --> 00:35:39,043 Co to sakra je? 573 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Prosím. 574 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Hej! Jdi do prdele! 575 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgar tu není. 576 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Nikdy tu nebyl. 577 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Nikdy ho nenajdeš. 578 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Neodčiníš, cos provedl. 579 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Nikdy se nezměníš. 580 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Je to jenom tvoje vina, kámo. 581 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Jenom tvoje vina. 582 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 To není pravda. 583 00:37:25,363 --> 00:37:26,723 Jak jinak. 584 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Chceš se sjet. 585 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Čau. 586 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Moh bych si dát šluka? 587 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Mám prachy. 588 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 To je ono. 589 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Vzhůru do oblak. 590 00:38:28,323 --> 00:38:30,843 Vypadni! Táhni ode mě! 591 00:38:36,923 --> 00:38:38,723 Není to jídlo od mámy, 592 00:38:38,723 --> 00:38:41,603 ale jestli máš jít domů, musíš nabrat síly. 593 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Byls tu se mnou v bezpečí, tak to rodičům řekni. 594 00:38:45,683 --> 00:38:46,963 Uděláš to pro mě? 595 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Chceš domů, ne? 596 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Co? 597 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Nechybí ti máma? 598 00:38:56,043 --> 00:38:57,323 Ale táta ne? 599 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Aha. 600 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Jak to? 601 00:39:02,123 --> 00:39:03,803 Mám z něj strach. 602 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...v případu devítiletého Edgara Andersona se objevila nová stopa. 603 00:39:11,403 --> 00:39:16,483 Jde o syna Vincenta Andersona, tvůrce dětského pořadu Čauky, ráno, 604 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 a vnuka developera Roberta Andersona. 605 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 Policie zveřejnila portrét podezřelého muže... 606 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Kámo, jseš slavnej! 607 00:39:27,243 --> 00:39:29,563 ...s nímž byl v den zmizení spatřen. 608 00:39:29,563 --> 00:39:31,643 Hej. Odvedu ho. 609 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Ne. - Teď už s ním nemůžeš jít. 610 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Ne. 611 00:39:36,083 --> 00:39:38,523 Prý nás odsud dneska vyženou. 612 00:39:39,043 --> 00:39:41,003 Bude se to tu hemžit policajtama. 613 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Kam toho kluka schováš, až přijdou? 614 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Tvůj ksicht bude všude. 615 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Nebudeš moct vylízt několik týdnů. 616 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Všichni tě poznají. 617 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Nabízím ti řešení. 618 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Ne. Jseš v prdeli. Jseš vyřízenej. 619 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Jedině já ho odsud dostanu. 620 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Připrav ho. Počkám vzadu. 621 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Hej. 622 00:40:06,683 --> 00:40:09,603 Jestli se mu něco stane... Myslím to vážně, Rayo. 623 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Dostaneš prachy a přineseš mi je. 624 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Dobře. 625 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Kurva! 626 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Máme rozkaz vstoupit do tunelu. 627 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Vykliďte to tady a do hodiny ať jste venku. 628 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 V tunelech nesmí nikdo zůstat! 629 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Vystěhujte je jakkoliv bude potřeba! 630 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Byl to takovej drobeček. 631 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Tři kila. 632 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Takhle jsem ho držel v ruce. 633 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Držíš ho? 634 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Jo, držím hlavičku. 635 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Taková malinkatá hlavička. 636 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Prťavé nožičky. 637 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Nemohl jsem uvěřit, že nám ho svět svěřil. 638 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Mně. 639 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 A já ho opustil. 640 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Zklamal jsem ho. 641 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Stačilo, abych... 642 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Rodič se musí akorát postarat, aby dítě zůstalo naživu. 643 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Aby dýchalo. 644 00:41:53,523 --> 00:41:54,923 Pevně ho držet. 645 00:41:57,083 --> 00:41:58,243 A já to nedělal. 646 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Nedělal. 647 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Není divu, že utekl. 648 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Můj chlapeček. 649 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Už začali. 650 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Honem. Musíme jít. Už bylo devět. 651 00:42:39,683 --> 00:42:41,283 Yuusufe, dělej! Nezdržuj! 652 00:42:42,123 --> 00:42:43,563 Nezastavuj se, Edgare. 653 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Drž se u zdi. 654 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 A drž se Rayi. Odvede tě za mámou. 655 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Já se bojím. 656 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Neboj se. Za chvíli budeš u mámy. 657 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Odejděte odsud, nebo vás zatkneme! 658 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Do prdele! 659 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Měj oči a uši na stopkách. 660 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Běž vpravo vedle kolejí a nezastavuj. 661 00:43:00,843 --> 00:43:02,643 - Drž se Rayi, jo? - Rychle. 662 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 „Buď svůj. Hraj fér. Buď king.“ 663 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 „Buď jinej.“ 664 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - „Buď jinej.“ - Všichni ven! 665 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Seberte si věci a vypadněte! 666 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Dělejte. Musíme odsud zmizet. - Edgare? 667 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgare! 668 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Tak pojď, kluku. Tudy nahoru. 669 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Dělej! Hni sebou! 670 00:44:50,603 --> 00:44:51,803 No tak, pohni si. 671 00:44:52,323 --> 00:44:54,083 Pojď, dej mi ruku. 672 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Dělej! 673 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Honem. 674 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Pospěš, Edgare. Na co koukáš? 675 00:45:00,843 --> 00:45:02,363 Mě z tebe trefí. 676 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Pojď, přijdeme pozdě. 677 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Chceš vidět mámu? - Jo. 678 00:45:08,203 --> 00:45:09,963 Tak musíme jít. Pojď. 679 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Tak. To je ono. 680 00:45:13,643 --> 00:45:16,003 Jedna noha, druhá noha. Pořád dokola. 681 00:45:16,523 --> 00:45:17,523 Já nechci. 682 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Polez. 683 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Já se bojím. 684 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Dělej! Rychle! Polez, přijdeme pozdě! 685 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Já chci za mámou. - Zapomeň na mámu. Jdeme. 686 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 S někým tě seznámím. 687 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Hej! 688 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Kurva. 689 00:46:00,163 --> 00:46:01,003 Kurva! 690 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Pohni si, Edgare. Musíme jít. 691 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Dej mi ruku. - Za kým jdeme? 692 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Dělej a dej mi ruku! 693 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Uklouznu. - Držím tě. 694 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Tak polez, sakra! Mně z tebe jebne! 695 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgare. 696 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgare. 697 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Hej, tupče. 698 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Vidíš to? 699 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgare? 700 00:49:52,563 --> 00:49:56,483 {\an8}Překlad titulků: Michal Herman