1
00:00:08,163 --> 00:00:13,443
Asumme kaupungissa,
jossa liian monet on unohdettu ja hylätty.
2
00:00:13,443 --> 00:00:19,403
Pyydämme NYPD:tä vain
kantamaan vastuunsa ja tekemään työnsä.
3
00:00:19,403 --> 00:00:22,083
{\an8}Toinenkin lapsi on kateissa.
4
00:00:22,083 --> 00:00:27,443
{\an8}Marlon Rochelle, 14-vuotias poika,
joka pelasi näillä kentillä.
5
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Lapsi, kuten Edgar Anderson.
6
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}Häntä ei lasketa,
koska hän on musta ja köyhä.
7
00:00:33,043 --> 00:00:34,643
Siksi pyydämme...
8
00:00:35,363 --> 00:00:40,283
Ei, me vaadimme,
että hänen katoamisensa otetaan vakavasti.
9
00:00:40,283 --> 00:00:42,683
Yhtä vakavasti kuin jokaisen pojan.
10
00:00:44,443 --> 00:00:47,443
Edgar Anderson
on ollut kateissa kuusi päivää.
11
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochellea
ei ole nähty 11 kuukauteen,
12
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
eikä poliisi silti tee mitään.
13
00:00:55,963 --> 00:00:59,403
Apulaispormestari Costellon
on lopetettava lupailu -
14
00:00:59,403 --> 00:01:01,883
ja siivottava rakastamamme kaupunki.
15
00:01:03,043 --> 00:01:04,803
Tarvitsemme tekoja.
16
00:01:13,803 --> 00:01:17,363
Voi tuska! Tätä on tehty monta päivää.
- Saamme tästä tolkkua.
17
00:01:17,363 --> 00:01:19,643
Ei tässä ole tolkkua.
- Tolkku löytyy.
18
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
Kierretään kehää ja tuhlataan aikaa.
- Hiljaa!
19
00:01:22,763 --> 00:01:27,643
Et kestä hyväksyä,
että pojan karkaaminen on sinun syytäsi.
20
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Jestas.
21
00:01:30,723 --> 00:01:32,523
JOKU ON TULOSSA LEIKKIMÄÄN
22
00:01:32,523 --> 00:01:36,883
Tuosta poika saa painajaisia.
Kun hän näkee tuon, hän lähtee lipettiin.
23
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Lakkaa puhumasta ja keskity.
24
00:01:39,843 --> 00:01:41,963
Jalkani ovat tohjona.
25
00:01:51,043 --> 00:01:54,163
Hei, Raya.
Lakkaa polttamasta pojan lähellä.
26
00:02:02,243 --> 00:02:05,723
Anna minun viedä hänet.
Saan hänestä hyvät rahat.
27
00:02:05,723 --> 00:02:08,803
Olen ollut hyvä pojalle.
Hän kertoo heille.
28
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
Rahat ovat minun.
29
00:02:11,443 --> 00:02:16,563
Luuletko olevasi turvassa, koska pesit
hänen kasvonsa? Omatpa ovat hautajaisesi.
30
00:02:24,643 --> 00:02:29,843
Ole hyvä. Ole kiltti.
Ole rohkea. Ole erilainen.
31
00:02:31,403 --> 00:02:33,683
Lastenohjelmastako?
- Niin.
32
00:02:36,123 --> 00:02:39,323
Kiva. Tykkään tyylistäsi, pikkumies.
33
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Pitää mennä. Puhutaan myöhemmin.
34
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Pysy nyt taas hiljaa, kuten ennenkin.
35
00:02:47,203 --> 00:02:49,123
Vien sinut kotiin.
36
00:02:49,123 --> 00:02:52,243
Voin vahtia häntä.
- En jätä sinua hänen luokseen.
37
00:02:53,483 --> 00:02:54,963
Tulet mukaani.
38
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Lukitse ovi perässämme.
39
00:03:17,523 --> 00:03:19,843
Eivätkö he koskaan lähde?
40
00:03:20,763 --> 00:03:23,123
Onko särkylääkettä?
- Tuolla.
41
00:03:34,723 --> 00:03:35,803
No niin.
42
00:03:37,523 --> 00:03:39,243
Meidän pitäisi puhua.
43
00:03:39,243 --> 00:03:44,203
Kiinteistönvälittäjä tulee neljältä.
Ei ole syytä viivytellä.
44
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Asianajajamme lähetti myös papereita.
45
00:03:48,843 --> 00:03:54,843
Selvää tekstiä, mutta jos kaipaat apua,
hän varmasti käy kanssasi läpi kaiken.
46
00:03:54,843 --> 00:03:57,763
William jätti lahjoituksen
sinfoniaorkesterille,
47
00:03:57,763 --> 00:04:01,883
ja lienemme yhtä mieltä,
että hän oli sinua kohtaan hyvin antelias.
48
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
Ei tarvinne muistuttaa, ettei sinulla ole
laillista oikeutta asuntoon.
49
00:04:06,083 --> 00:04:10,163
Olimme yhdessä seitsemän vuotta.
- Haluan sinut ulos tässä kuussa.
50
00:04:10,163 --> 00:04:13,963
Uskon, että rakastit veljeäni,
mutta sinä tapoit hänet.
51
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Toit taudin hänen ovelleen.
52
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
En ole varma, että NYPD pitäisi siitä,
53
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
jos tietäisi yhden etsivistään
salaavan omat terveyshuolensa,
54
00:04:22,443 --> 00:04:26,123
puhumattakaan siitä,
että poliisivoimissa on homoseksuaali.
55
00:04:30,123 --> 00:04:33,883
Otitko minun ja Williamin kuvan
pois jääkaapin ovesta?
56
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
En tiedä, mistä puhut.
- Tajuan, mitä teet, Caroline.
57
00:04:38,083 --> 00:04:42,123
Rakastin veljeäsi hyvin paljon.
58
00:04:44,683 --> 00:04:48,803
Sanon tämän ilkeilemättä,
koska tiedän, että sinuun sattuu.
59
00:04:50,443 --> 00:04:53,803
Yrität kuitenkin pyyhkiä
seitsemän vuotta pois -
60
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
ihmeellisestä asiasta,
jonka löysimme yhdessä.
61
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Todellako?
62
00:05:05,243 --> 00:05:07,563
En ole syy Williamin kärsimykseen.
63
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Hän sai sen joltain toiselta.
En ole sairas.
64
00:05:12,283 --> 00:05:14,043
En pilannut Williamia.
65
00:05:15,283 --> 00:05:16,603
Rakastin häntä.
66
00:05:20,123 --> 00:05:23,963
Tanya, lähdetkö jo? Saatan sinut ulos.
67
00:05:35,683 --> 00:05:37,643
Hei, soitit Andersonin perheelle.
68
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
Jätä viesti äänen jälkeen.
- Piippauksen jälkeen.
69
00:05:40,523 --> 00:05:43,403
Muista jättää numerosi.
- Muista jättää numerosi!
70
00:05:43,403 --> 00:05:44,323
Bingo!
71
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Hei.
72
00:05:47,203 --> 00:05:48,403
Minulla on poikasi.
73
00:05:50,643 --> 00:05:53,643
Hei, kenen kanssa puhun? Kusetatko minua?
74
00:05:53,643 --> 00:05:56,483
Takissa on repeämä.
75
00:05:57,003 --> 00:06:00,683
Älä tee tätä.
- Takki on punainen.
76
00:06:00,683 --> 00:06:02,883
Hänellä on luomi olkapäässä.
77
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
Oikeassa olkapäässä.
78
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Onko hän kunnossa?
Oletko satuttanut häntä?
79
00:06:07,323 --> 00:06:08,563
Hän on turvassa.
80
00:06:10,723 --> 00:06:14,403
Mitä tarvitset? Mitä haluat?
Tuo hänet vain takaisin.
81
00:06:14,403 --> 00:06:17,163
Tuo hänet takaisin.
- Sano, että haluat rahat.
82
00:06:17,163 --> 00:06:21,163
Yleisöpuhelin 34th ja 9th Streetin
risteyksessä pesulaa vastapäätä.
83
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
Tuo rahat.
- Selvä.
84
00:06:22,883 --> 00:06:26,323
Käteisenä. Tuon pojan yhdeksältä illalla.
85
00:06:26,323 --> 00:06:30,123
Jos näen kyttiä, et saa häntä.
Jos puhut kellekään, hän ei tule.
86
00:06:30,123 --> 00:06:33,083
Selvä. Saanko puhua hänen kanssaan?
87
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Ole kiltti. Saisinko...
88
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Hienoa, kytät odottavat hänen kanssaan.
Se on ansa.
89
00:06:48,723 --> 00:06:50,563
Etkö enää puhu minulle?
90
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
En, koska en luota sinuun.
Keksi oma suunnitelma.
91
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Hän on asunut maan alla,
joten hän on vähän ujo,
92
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
mutta pian saamme uuden ystävän
Huomenta päivänsäteeseen.
93
00:07:12,643 --> 00:07:15,803
Jee!
- Jokin ei toimi.
94
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Ei hätää. Hymyilkää leveästi.
95
00:07:17,803 --> 00:07:21,643
Muistakaa, ketä varten teemme tämän.
- Jerryä ja bändiä varten.
96
00:07:21,643 --> 00:07:23,883
Missä Vincent on?
- Hei, Cassie.
97
00:07:23,883 --> 00:07:25,363
Hei, Murray.
98
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
En ole nähnyt häntä päiviin.
- Missä hän on? On asiaa.
99
00:07:31,283 --> 00:07:32,963
Missä? Tarvitsen häntä.
100
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Hänet erotettiin.
101
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Hän sai potkut.
102
00:07:37,803 --> 00:07:40,683
Nuo ovat hänen piirroksiaan. Tuo on Eric.
103
00:07:40,683 --> 00:07:44,403
Testaamme sitä tänään.
Huomenta päivänsäde -säätiö tapaa...
104
00:07:44,403 --> 00:07:46,283
Turpa kiinni, Ellis.
105
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Annoitko potkut?
106
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Hän nosti sinut ylös ja auttoi eteenpäin.
107
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Hän leveili taidoillasi
eikä vain omillaan. Hänen ideansa...
108
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
Ovat helvetin hulluja!
Minun pitää rajata ja muovata niitä.
109
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Minä hommasin tämän keikan.
Minä teen kaupat.
110
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Mikä on viimeisin hahmo,
jonka väsäsit itse,
111
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
jonka sinä itse teit alusta asti?
112
00:08:09,403 --> 00:08:13,843
Tämä on väsynyt juttu.
Kaikki tietävät, että hän on luova nero.
113
00:08:13,843 --> 00:08:17,683
Minä hoidan pukumiehet, koska hän ei osaa.
- Ronnie?
114
00:08:18,443 --> 00:08:21,963
Hän on addikti.
Valitan, Cassie, hän oli pilata ohjelman.
115
00:08:29,483 --> 00:08:30,723
Silmät ovat pielessä.
116
00:08:40,123 --> 00:08:42,083
Tuossa.
117
00:08:44,483 --> 00:08:46,323
Jep.
- En malta odottaa...
118
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Huono ajatus, Vincent.
119
00:08:53,883 --> 00:08:54,963
Liian myöhäistä.
120
00:08:58,683 --> 00:08:59,843
Tartu käteeni.
121
00:09:02,963 --> 00:09:09,123
Kanavan ja Huomenta päivänsäteen väki
ovat ylpeitä säätiötyöstämme,
122
00:09:09,123 --> 00:09:13,323
jossa ruokimme suurenmoisen kaupunkimme
lapsia ja heidän perheitään.
123
00:09:13,323 --> 00:09:14,523
Mitä helvettiä?
124
00:09:14,523 --> 00:09:18,043
Kokoonnumme tänään
siivoamaan rakasta naapurustoamme.
125
00:09:18,043 --> 00:09:19,123
PELASTAKAA YÖMAJAT
126
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Ihanaa, että Hudson Sanitationin tyypit
ovat saapuneet sankoin joukoin.
127
00:09:25,003 --> 00:09:28,683
He siivoavat katumme
ja tekevät kaupungista taas upean.
128
00:09:28,683 --> 00:09:30,803
Haluaisin luovuttaa puheenvuoron -
129
00:09:30,803 --> 00:09:35,603
yhdelle säätiön suurimmista tukijoista,
apulaispormestari Richard Costellolle.
130
00:09:39,803 --> 00:09:42,363
Mitä tuo perhanan rotta tekee täällä?
131
00:09:42,363 --> 00:09:45,203
Kiitos paljon. Hienoa nähdä kaikki täällä.
132
00:09:45,203 --> 00:09:49,003
Mitä hittoa?
- Hetken päästä tapaamme uuden ystävän.
133
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Tänään on ennen kaikkea tarkoitus
lisätä tietoisuutta hankkeestamme -
134
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
New Yorkin
uudistamis- ja kehitystyön tukemiseksi.
135
00:09:58,203 --> 00:10:00,363
Vau.
- Niinpä!
136
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
Kyllä!
- Mitä?
137
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
Sulkemalla yömajat, niinkö?
- Ei.
138
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
Pahentamalla kodittomuutta?
- Ei.
139
00:10:07,003 --> 00:10:12,163
Siivoamme kadut, siirrämme yömajat
ja rakennamme uusia koteja.
140
00:10:12,163 --> 00:10:14,483
Paskanmarjat.
- Vielä näet.
141
00:10:14,483 --> 00:10:20,163
Minulle on suotu onni esitellä teille
Huomenta päivänsäteen ystäväni,
142
00:10:20,163 --> 00:10:23,643
jotka kertoivat minulle,
että kaupungissa on uusi tulokas.
143
00:10:23,643 --> 00:10:28,083
Enkö katso häntä?
- Kiltisti nyt, Panu.
144
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Hei, kamut.
Mitä te puhuitte uudesta tulokkaasta?
145
00:10:31,483 --> 00:10:35,483
Hän on aika ujo.
Hänellä ei ole hetkeen ollut kotia,
146
00:10:36,083 --> 00:10:39,003
mutta hän muuttaa meille
Huomenta päivänsäteeseen.
147
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Näette hänet pian televisiossa.
148
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hei, Eric!
149
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, tule ulos. Älä ujostele.
150
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Siinä hän on!
151
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Hyvä on, minä tulen.
152
00:10:51,803 --> 00:10:55,283
Vihreät puut, taivas sininen
153
00:10:55,283 --> 00:10:57,963
Aurinko nousee sulle hymyillen
154
00:10:57,963 --> 00:11:00,363
Mikä helvetti tuo on?
155
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Tartu kädestä
Tule leikkimään!
156
00:11:04,843 --> 00:11:10,163
Huomenta päivänsäde
157
00:11:10,163 --> 00:11:14,043
Hei, maailma! Miten meillä menee tänään?
158
00:11:16,123 --> 00:11:20,883
Minä olen Eric. Älkää unohtako sitä nimeä.
159
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Jeesus sentään.
160
00:11:31,683 --> 00:11:36,963
Tuo otusko on suuri suunnitelmasi,
jolla saat lapsesi takaisin?
161
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Voi hyvänen...
162
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
163
00:12:09,163 --> 00:12:13,883
Anne. Tulin hakemaan palkkiorahoja.
- Riisu takki. Keitän teetä.
164
00:12:13,883 --> 00:12:18,163
En halua teetä vaan ne rahat
ja Vincentin palauttamat 25 000 dollaria.
165
00:12:18,163 --> 00:12:20,763
Mihin tarkoitukseen?
- Älä kysy. Luota vain.
166
00:12:20,763 --> 00:12:24,643
Saat odottaa. Robert on ulkona,
ja hänellä on kassakaapin koodi.
167
00:12:24,643 --> 00:12:26,243
Soitan hänelle.
- Älä.
168
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
En mahda mitään ilman Robertia,
jos tarvitset käteistä.
169
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Hyvä on, soita hänelle.
170
00:12:31,643 --> 00:12:34,483
Näytät kalpealta. Oletko sairas?
- En.
171
00:12:34,483 --> 00:12:38,043
Vincentin pitäisi huolehtia sinusta.
- Hän lähti pyynnöstäni.
172
00:12:38,043 --> 00:12:39,483
Milloin?
173
00:12:39,483 --> 00:12:43,443
Anne, tarvitsen ne rahat.
- Näytät uupuneelta.
174
00:12:44,403 --> 00:12:46,403
Jospa kävisit pitkäksesi.
175
00:12:48,523 --> 00:12:52,163
Minä soitan Robertille,
ja sinä käyt lepäämään.
176
00:12:52,163 --> 00:12:55,883
Taidankin olla väsynyt.
- Vincentin vanha huone on hiljainen.
177
00:12:55,883 --> 00:13:01,523
Kestää joka tapauksessa ainakin tunnin
saada Robert toimistolta tänne.
178
00:13:02,443 --> 00:13:04,883
Et ole tainnut nukkua moneen päivään.
179
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Unohdin, miten paljon
Edgar muistuttaa Vincentiä.
180
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
181
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
182
00:13:17,883 --> 00:13:19,483
Leikkaa!
- Mentiin!
183
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Olen vapaana!
184
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
Ricardo, pallo!
- Katso tätä. Yksin.
185
00:13:25,883 --> 00:13:29,203
Tee tilaa!
- Syötä pallo, nätti poika!
186
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Näitkö tuon? Mitä minä sanoin!
187
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Hitto. Enkö minä jumankekka sanonut?
188
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
Hei, Ricardo.
- Mitä hittoa?
189
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
Ricardo!
- Kuka pukutyyppi on?
190
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
Punapaita!
- Kuka hitto hän on?
191
00:13:45,283 --> 00:13:46,723
Hetki.
192
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Oletko Ricardo?
193
00:13:50,003 --> 00:13:54,163
Yksi tuttusi sanoi,
että saattaisit tuntea Marlon Rochellen.
194
00:13:54,163 --> 00:13:57,483
En puhu kytille.
- Voimme lähteä asemallekin.
195
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
En tuntenut häntä hyvin.
- Miksi sinulla on hänen paitansa?
196
00:14:05,723 --> 00:14:08,523
Numero 12. Se oli hänen numeronsa.
197
00:14:08,523 --> 00:14:11,203
Äidillä on kuva hänestä tuossa paidassa.
198
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Vaihdoimme paitoja viime kerralla.
199
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
Hänen haisi hassulta.
Pelasimme koko päivän.
200
00:14:18,363 --> 00:14:22,403
Hän sanoi tapaavansa jonkun iltapäivällä.
- Mitä tarkoitat?
201
00:14:26,843 --> 00:14:29,683
En tiedä. En nähnyt häntä enää.
202
00:14:29,683 --> 00:14:31,163
Työskentelet Luxissa.
203
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Kyllä vain.
204
00:14:34,803 --> 00:14:36,523
Pidän ihmisille seuraa.
205
00:14:37,443 --> 00:14:38,763
Työskenteletkö TJ:lle?
206
00:14:40,243 --> 00:14:44,083
Onko hän parittajasi?
Näitkö Marlonia Luxissa?
207
00:14:45,283 --> 00:14:47,443
Haluatko, että minutkin tapetaan?
208
00:14:47,443 --> 00:14:51,563
Jatka tyhmien kyselemistä,
niin etsit seuraavaksi minun ruumistani.
209
00:14:51,563 --> 00:14:52,523
Hei.
210
00:14:53,483 --> 00:14:56,763
Millä numerolla yleensä pelaat?
- Onnennumero kasi.
211
00:14:57,483 --> 00:15:00,123
Jos Marlon löytyy,
haluan paitani takaisin.
212
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Tullaan!
213
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Tullaan, tullaan!
214
00:15:14,123 --> 00:15:15,683
Mitä...
- Ulkona.
215
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Oletko kunnossa?
216
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Parittiko TJ Marlon Rochellea?
217
00:15:32,043 --> 00:15:34,203
Tästä on jo puhuttu.
- Älä valehtele.
218
00:15:34,203 --> 00:15:39,283
Hän tuntee säännöt. Heidän pitää olla
täysi-ikäisiä, ja pidän siitä kiinni.
219
00:15:39,883 --> 00:15:42,523
Mikey.
- Näitkö TJ:tä Marlonin kanssa?
220
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Poika on mennyttä. Kukaan ei eksy
niin pahasti, ellei huku jokeen.
221
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Kesäkuun 12. päivä.
222
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Tarvitsen valvontanauhat katoamisillalta.
223
00:15:52,843 --> 00:15:57,483
Nauhat pyyhitään joka viikko.
Täällä kuhisi kyttiä, kun olin linnassa.
224
00:15:57,483 --> 00:16:02,243
Ja nauhoitatte päälle viikon alusta.
Kuka ne pyyhkii?
225
00:16:03,523 --> 00:16:04,723
Ei.
226
00:16:04,723 --> 00:16:09,163
Olen tuntenut TJ:n lapsesta asti.
- Niin minutkin. Hanki jotain.
227
00:16:09,163 --> 00:16:13,643
Jotain, mikä osoittaa Marlon Rochellen
olleen täällä Luxissa 12. kesäkuuta.
228
00:16:14,403 --> 00:16:15,563
Oletko kunnossa?
229
00:16:18,163 --> 00:16:21,323
Olen nähnyt tuon puvun vain silloin,
kun äitisi kuoli.
230
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Etsi se nauha.
231
00:16:26,163 --> 00:16:28,683
Etsi minut, kun haluat puhua.
232
00:16:37,643 --> 00:16:41,843
Mikey, odottamasi nauha tuli
sieltä Andersonin pojan koulun läheltä.
233
00:16:41,843 --> 00:16:45,483
Ilmeisesti hän näkyy nauhalla.
- Hyvä, laita se sisään.
234
00:16:48,723 --> 00:16:50,443
Kelasin molemmat valmiiksi.
235
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30.4.1985 KLO 09.45
236
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Seuraava nauha.
237
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30.4.1985 KLO 09:46
238
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Miksi hän seuraa tuota tyyppiä?
239
00:17:22,403 --> 00:17:23,683
Pysäytä.
240
00:17:33,243 --> 00:17:36,043
Tilaa tästä tyypistä luonnos.
241
00:17:36,043 --> 00:17:39,243
Poika näyttää tuntevan hänet.
Voi olla etsimämme mies.
242
00:17:39,243 --> 00:17:43,883
Haluan kuvauksen partiopoliiseille
mutta en vielä lehdistölle.
243
00:17:43,883 --> 00:17:45,723
Ehkä hän on rekisterissä.
244
00:17:46,883 --> 00:17:49,163
Hieno puku. Kuka kuoli?
245
00:17:51,203 --> 00:17:52,203
Ystävä.
246
00:17:55,243 --> 00:17:56,523
Otan osaa.
247
00:17:57,523 --> 00:18:01,603
Meillä on epäilty
Edgar Andersonin kanssa valvontanauhalla.
248
00:18:01,603 --> 00:18:04,763
Teetämme luonnoksen.
- Hyvä.
249
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Kun saat sen, levitä sitä heti.
Näitkö Renatan aamu-uutisissa?
250
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Vannon, että tapattaisin hänet,
jos voisin.
251
00:18:23,363 --> 00:18:28,123
Puhuin Dana Nokesin kanssa
pari iltaa sitten. Nokesin vaimon.
252
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
Entä sitten?
- Hän oli peloissaan.
253
00:18:30,843 --> 00:18:34,043
Kun Kennedy tapettiin,
Nokes tuli myöhään kotiin.
254
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
Auton nokassa oli lommo seuraavana aamuna.
255
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
Mihin tähtäät, Clouseau?
- Marlon Rochelle on Kasi.
256
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Katoamisyönään Marlonilla oli
numeron 8 koripallopaita.
257
00:18:45,563 --> 00:18:48,323
Kennedy itse sanoi: "Puhutko Kasista?"
258
00:18:48,843 --> 00:18:51,523
Dana päätteli,
ettei Nokes ollut tyytyväinen.
259
00:18:52,643 --> 00:18:56,203
Marlon ehkä työskenteli Luxissa.
Haluan kuulustella Nokesia.
260
00:18:56,203 --> 00:18:58,763
Oletko nyt ihan varma?
- Olen.
261
00:18:59,323 --> 00:19:04,043
Syytät poliisia murhasta. Se on rankkaa.
262
00:19:04,043 --> 00:19:07,523
Tämä ei ole mikään lievä...
- Unohda se.
263
00:19:09,243 --> 00:19:13,643
Tykkään sinusta, Mikey.
Olen aina tykännyt meiningistäsi.
264
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Nyt kuitenkin pitää varoa.
265
00:19:15,643 --> 00:19:20,323
Vai varoa?
- Niin. Älä ärsytä ihmisiä.
266
00:19:21,083 --> 00:19:26,923
Sinulla on epäilty 9-vuotiaan jutussa.
Keskity käsillä olevaan työhön.
267
00:19:28,523 --> 00:19:30,883
Näytä luonnos, kun saat sen.
268
00:19:35,083 --> 00:19:38,163
Mutta minä...
- Asia on loppuun käsitelty.
269
00:19:56,363 --> 00:19:59,323
Kolmas kerta tällä viikolla.
Kerro, kun he tulevat.
270
00:20:00,083 --> 00:20:02,323
Pane vaimosi ruotuun.
271
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
Hei.
- Miten menee? Kiva nähdä.
272
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Samat sanat.
273
00:20:28,363 --> 00:20:32,083
Joku pervo on pidätetty 42nd Streetillä.
274
00:20:35,683 --> 00:20:38,363
Helvetin kaupunginosa.
Tiedäthän ne tyypit.
275
00:20:50,643 --> 00:20:52,403
Tarkoitan sitä, Michael.
276
00:20:55,083 --> 00:20:57,443
Kaadu seitsemästi, nouse kahdeksasti.
277
00:20:59,403 --> 00:21:01,563
Kukaan muu ei tee sitä, mitä sinä.
278
00:21:03,483 --> 00:21:07,483
Luonnos on karkea, mutta katson,
onko häntä pidätetty ennen.
279
00:21:07,483 --> 00:21:10,483
Kiitos.
- Vieläkö partioit puppelikadulla?
280
00:21:10,483 --> 00:21:14,083
Joo. Ihme hinttejä.
- Mitä helvettiä sinä sanoit?
281
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Mikä sinua vaivaa?
282
00:21:26,043 --> 00:21:28,443
Kadonneet henkilöt. Hetkinen.
283
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, Robert Anderson soittaa.
284
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Selvä.
285
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
286
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Siinä hän on.
287
00:21:42,803 --> 00:21:44,803
Hei, mikä tuo on?
288
00:21:49,803 --> 00:21:53,523
Tiedän, että haluat kuollaksesi puhua.
Kakista ulos.
289
00:21:54,523 --> 00:21:58,043
Jos olisin laskenut
mummoni syliin pyörätuoliin -
290
00:21:58,043 --> 00:22:04,203
liimatölkin ja roskapussin, johon
olisin ensin runkannut yltympäriinsä,
291
00:22:04,803 --> 00:22:07,003
jopa hän olisi tehnyt parempaa työtä.
292
00:22:07,003 --> 00:22:09,883
En edes tiedä, miksi kutsuisin tuota.
293
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
Ericiksi.
- Tuo ei ole Eric.
294
00:22:11,683 --> 00:22:16,403
Se auttaa siivoamaan kaupunkia.
Hankkiutuu eroon roskista.
295
00:22:16,403 --> 00:22:18,643
Siitä puheen ollen, haiset paskalta.
296
00:22:19,803 --> 00:22:21,883
Milloin viimeksi kävit suihkussa?
297
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Mitä helvettiä? Missä edes asut?
298
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
Cassie etsii sinua.
- Hyvä.
299
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
Minun täytyy nyt mennä.
- Niinkö?
300
00:22:32,443 --> 00:22:34,803
Etsiikö Henson sinua jouluspesiaaliin?
301
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Ei.
302
00:22:38,763 --> 00:22:44,203
Menen etsimään poikani
ja tuon hänet kotiin, jonne hän kuuluu.
303
00:22:45,363 --> 00:22:50,603
Tiedän, että vaikutan kajahtaneelta,
mutten ole ikinä ollut yhtä järjissäni.
304
00:22:50,603 --> 00:22:55,723
Edgar seurasi jotain
ja piirsi yksityiskohdista karttaa.
305
00:22:55,723 --> 00:22:57,163
Otan siitä selkoa.
306
00:23:00,163 --> 00:23:02,003
Pitää ottaa siitä selkoa.
307
00:23:04,803 --> 00:23:07,723
Tarvitset apua.
- Taisi olla viimeinen. Pian sataa.
308
00:23:07,723 --> 00:23:10,163
Hei, se oli mahtavaa. Kiitos!
309
00:23:10,163 --> 00:23:13,043
Pitää palata puistoon.
- Ystäväsi kutsuvat sinua.
310
00:23:13,043 --> 00:23:14,443
Hei!
- Kiitti käynnistä!
311
00:23:14,443 --> 00:23:16,123
He ovat sinunkin ystäviäsi.
312
00:23:21,043 --> 00:23:23,683
Haista paska, Huono päivänsäde.
313
00:23:32,923 --> 00:23:37,243
Miksi hän on täällä?
- Koska halusin. Se on turvallisinta.
314
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
En halua puhua siitä enää.
315
00:23:42,683 --> 00:23:44,683
Cassandra, annoimme sinun nukkua.
316
00:23:44,683 --> 00:23:47,883
Lupasit herättää.
Mitä kello on? Kutsuitko poliisit?
317
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Emme kai antaisi sinun lähteä yksin
sen summan kanssa?
318
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
Tässä on kaikki 25 000 dollaria.
- Hienoa.
319
00:23:54,643 --> 00:24:00,163
Cassandra, näissä olosuhteissa
on vain oikein kertoa asiasta poliisille.
320
00:24:01,483 --> 00:24:05,123
Se on iso summa kanniskella mukana.
- Voi haista paska, Robert.
321
00:24:05,123 --> 00:24:08,643
Cassie, on parempi puhua meille.
- Haista sinäkin paska!
322
00:24:08,643 --> 00:24:12,923
Sinuun yhteyttä ottanut henkilö
käski varmasti olla puhumatta kellekään,
323
00:24:12,923 --> 00:24:17,363
mutta lupaan, että Edgarin hyvinvointi
on ykkösprioriteettimme.
324
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Emme herätä huomiota.
325
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Kadut siivotaan tänä yönä.
Se voi tietää ongelmia.
326
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Et saa rahoja,
ellei etsivä Ledroit tule mukaasi.
327
00:24:32,483 --> 00:24:33,883
Hyvä on.
328
00:24:33,883 --> 00:24:38,163
Tapaamme tänään iltayhdeksältä
pesulan vastapäisellä puhelinkopilla.
329
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Saisinko nyt rahat?
330
00:24:48,123 --> 00:24:49,883
Kiitos, Tia. Voin tehdä sen.
331
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Kiitos, Tia.
332
00:24:55,283 --> 00:24:57,923
Oletko nähnyt Vincentiä?
- En yli viikkoon.
333
00:24:59,603 --> 00:25:02,323
Mitä tein
ansaitakseni hänenlaisensa pojan?
334
00:25:02,883 --> 00:25:06,563
Oletko nähnyt sitä?
Oletko katsonut Huomenta päivänsädettä?
335
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
En ehdi.
336
00:25:08,643 --> 00:25:11,643
Järjestä aikaa. Se on upea.
337
00:25:11,643 --> 00:25:13,563
Ja hän on poikasi.
338
00:25:14,363 --> 00:25:18,683
Lakkasin juoksemasta poikani perässä
kauan sitten. Sinunkin pitäisi.
339
00:25:32,323 --> 00:25:33,643
Mennään.
340
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Missä olet ollut?
Ei mitään paskadiilejä, vaan anna rahat.
341
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Minulla on mainitsemani vaihtari.
342
00:25:55,403 --> 00:25:59,483
Ei helvetissä ole.
- En tekisi tuota kyttien nähden.
343
00:25:59,483 --> 00:26:03,643
Luuletko, että ketään kiinnostaa?
Kukaan ei välitä sinusta.
344
00:26:03,643 --> 00:26:06,603
Tuo minulle ne helvetin rahat, tai kuolet.
345
00:26:07,123 --> 00:26:08,363
Hän on nuori.
346
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Kuinka nuori?
347
00:26:13,683 --> 00:26:17,723
Yhdeksän, kymmenen.
Voin tuoda hänet päivän päätteeksi.
348
00:26:18,283 --> 00:26:19,363
Niin varmaan.
349
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Tiedät, että haluat.
Tunnet täkäläisten himot.
350
00:26:23,603 --> 00:26:25,803
Tuon hänet, ja velka on maksettu.
351
00:26:27,283 --> 00:26:32,003
Älä kuseta minua, Raya. Päivän päätteeksi.
Ja nyt painu helvettiin täältä.
352
00:26:33,403 --> 00:26:34,523
Saat nähdä.
353
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
Minkä ikäiseltä hän kuulosti?
- En tiedä.
354
00:26:38,563 --> 00:26:41,803
Ei kovin nuorelta. Ei kovin vanhalta.
355
00:26:41,803 --> 00:26:46,523
Pari-kolmekymppiseltä.
Hän puhui ehkä ranskalaisella aksentilla.
356
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Mieheni odottavat alueen laitamilla,
kunnes hän on näkyvillä.
357
00:26:52,283 --> 00:26:55,403
Lupaan,
että Edgarin turvallisuus on etusijalla.
358
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
Onko tuo hän?
359
00:27:01,363 --> 00:27:02,363
On.
360
00:27:04,203 --> 00:27:07,643
Katso rauhassa, tunnistatko hänet.
361
00:27:12,603 --> 00:27:14,203
En tiedä. Kenties.
362
00:27:24,123 --> 00:27:29,683
Kadonneita ihmisiä on paljon.
- Tässä kaupungissa on helppo eksyä.
363
00:27:29,683 --> 00:27:31,643
Ai kuten Marlon Rochelle?
364
00:28:05,963 --> 00:28:10,443
Tuossa on burgeri.
Hämähäkinseittejä, hämähäkkejä.
365
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Olutko? Ei olutta.
366
00:28:13,083 --> 00:28:15,803
Viiniä. Tennarit.
367
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
368
00:28:23,163 --> 00:28:25,483
Tulemme hakemaan sinua, Edgar.
369
00:28:25,483 --> 00:28:27,763
Katso laattoja. Tuossa.
370
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Hetkinen. Tuo graffiti.
371
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Ai, joo.
372
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
Lähestymme häntä.
- Niinkö luulet?
373
00:28:41,723 --> 00:28:45,483
Tuolla on toinen.
Hän kirjoitti ylös graffitin sijainnit.
374
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Rikkinäinen laatta, "YU".
375
00:28:47,523 --> 00:28:49,123
Stop-merkki, "Y..."
376
00:28:49,643 --> 00:28:52,803
Ja tuolla taas! Hän seuraa sitä.
377
00:28:52,803 --> 00:28:56,683
Hänen on oltava täällä jossain pian.
Hän on lähellä.
378
00:28:58,403 --> 00:29:03,363
Minne hittoon menet?
- Graffititägit. Hän teki kartan tägeistä.
379
00:29:03,363 --> 00:29:08,083
Miksi hän muuten tulisi tänne?
- Se on vain kartta hulluuteen.
380
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Kerrataan vielä.
381
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Häntä kutsutaan Yuusufiksi.
Hän hakee meiltä ruokaa.
382
00:29:13,523 --> 00:29:19,163
Missä hän asuu? Kadullako?
- Joskus siellä, joskus maan alla.
383
00:29:19,163 --> 00:29:21,323
Maan allako?
- Metrotunneleissako?
384
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Siellä he ovat paremmassa turvassa teiltä.
385
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Hän hengailee kadulla Luxin ulkopuolella.
386
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Näen hänet, kun haen yli jäänyttä ruokaa.
He antavat sitä meille.
387
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Hän on täggeri, graffitityyppi.
Ei paha mies.
388
00:29:33,963 --> 00:29:36,683
Hän on paha mies! Hän vei poikani.
389
00:29:36,683 --> 00:29:38,523
Minun täytyy...
- Cassie.
390
00:29:39,723 --> 00:29:43,643
En voi myöhästyä.
- Et myöhästy. Luota minuun.
391
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Joo, luotetaan.
392
00:29:45,243 --> 00:29:48,363
Tulemme puhelinkopille odottaman noutoa.
393
00:29:48,363 --> 00:29:49,763
Suokaa anteeksi.
394
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
Niin?
- Yuusuf Egbe. Ei paljoa.
395
00:30:01,723 --> 00:30:05,723
Näpistys, pari rattijuoppoutta.
- Hän kuulemma asuu tunneleissa.
396
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Kokoa tiimi menemään sinne illalla.
397
00:30:08,003 --> 00:30:11,163
Levitetään tätä, jos hän ei tule.
- Cripp levitti jo.
398
00:30:11,163 --> 00:30:14,043
Luonnosta ja nauhaa.
Lehdistö julkaisi ne juuri.
399
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Miksi hankaloitat työtäni? Juttu on minun.
400
00:30:21,683 --> 00:30:24,883
Et olisi saanut luovuttaa tietoja.
- Tein palveluksen.
401
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
Hän ei olisi näyttäytynyt.
- Ei nyt.
402
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
Kun Yuusuf näkee sen, hän pakenee.
- Mene siis tunneliin.
403
00:30:30,483 --> 00:30:34,363
Kymmenen partiopoliisia menee
siivoustiimin kanssa tunnin sisään.
404
00:30:34,363 --> 00:30:36,923
Mene mukaan.
- Omani menevät ensin.
405
00:30:36,923 --> 00:30:39,363
Ei ole käsissäni.
- Kaikki on käsissäsi.
406
00:30:39,363 --> 00:30:40,883
Älä väitä vastaan.
407
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Olen kehottanut
panemaan tutkinnan ruotuun,
408
00:30:43,603 --> 00:30:46,283
ja nyt, kun tuen sinua, väität vastaan.
409
00:30:46,883 --> 00:30:52,083
Olet oikeassa, minä olen päällikkö!
Olet näköjään unohtanut, kenelle puhut.
410
00:30:54,763 --> 00:30:56,203
Voitko ihan hyvin?
411
00:30:58,363 --> 00:31:01,283
Olitko läheinen sen miehen,
sen ystävän kanssa?
412
00:31:02,203 --> 00:31:03,283
Ymmärrän.
413
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Rakastan joitain kavereitani kuin veljiä.
414
00:31:06,803 --> 00:31:10,163
Menetin parhaan ystäväni
10 vuotta sitten aneurysmalle.
415
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
En märehdi sitä, eikä sinunkaan pitäisi.
416
00:31:15,963 --> 00:31:18,523
Et halua hankkia täältä vihollisia.
417
00:31:19,843 --> 00:31:22,083
Etkä menettää mainettasi.
418
00:31:26,803 --> 00:31:28,203
Alahan laputtaa.
419
00:31:29,043 --> 00:31:31,723
Kello on melkein yhdeksän.
Et halua myöhästyä.
420
00:31:31,723 --> 00:31:34,043
Väkeni on jo siellä.
421
00:31:43,683 --> 00:31:48,443
Muutos suunnitelmiin. Menemme tunneleihin.
Ne siivotaan tänä yönä.
422
00:31:49,043 --> 00:31:52,683
Etsimme poikaa, kun odotat kopilla
poliisit lähettyvilläsi.
423
00:31:52,683 --> 00:31:55,283
Se mies on jo paennut.
- Älä sano noin.
424
00:31:55,283 --> 00:31:58,683
Se on totta. Poliisi on armoton.
- Kello on pian yhdeksän.
425
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Munasitte jutun kunnolla.
426
00:32:34,763 --> 00:32:35,763
Helvetti.
427
00:32:37,883 --> 00:32:39,923
Ulos.
- Hei.
428
00:32:39,923 --> 00:32:41,083
Sulje ovi.
429
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Missä hitossa
kesäkuun 12. päivän nauha on?
430
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
En tiedä.
431
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Merkitsemme päivän, vedämme sen yli
ja aloitamme alusta.
432
00:32:53,803 --> 00:32:57,963
Kesäkuun yhdeksäs, kymmenes, yhdestoista.
433
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
13, 14, 15, 16. Kaikki täällä.
434
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
12. päivän nauha puuttuu.
435
00:33:04,323 --> 00:33:06,763
En tiedä.
- Paskanmarjat.
436
00:33:09,003 --> 00:33:12,563
Sinulle maksetaan tarkistamisesta.
Pyyhit ja kierrätät.
437
00:33:12,563 --> 00:33:15,043
Joka nauha joka kamerasta.
438
00:33:15,043 --> 00:33:19,803
Etuovelta, takakujalta, tanssilattialta,
pesutiloista, baaritiskiltä.
439
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
Olit huolimaton.
440
00:33:23,563 --> 00:33:25,883
Et pyyhkinyt kaikkia nauhoja loppuun.
441
00:33:28,643 --> 00:33:32,603
Nyt minä ihmettelen,
kuka tuo klubilla käyvä tyyppi on.
442
00:33:36,283 --> 00:33:38,803
Kuka poika on, TJ?
- Joku juippi.
443
00:33:39,763 --> 00:33:41,123
Katso tarkemmin.
444
00:33:41,803 --> 00:33:43,403
En näe paskaakaan.
445
00:33:44,443 --> 00:33:46,243
Päästitkö pojan klubille?
446
00:33:47,523 --> 00:33:50,523
Sano, että et. Antaa kuulua.
447
00:33:50,523 --> 00:33:52,563
Sano, ettet koskaan petä minua.
448
00:33:53,283 --> 00:33:56,003
Anna tulla! Entä kesäkuun 12. päivä?
449
00:33:56,003 --> 00:33:59,443
12. kesäkuuta.
Päästitkö hänet sisään sinä yönä?
450
00:34:01,763 --> 00:34:05,163
Kuule, Gator...
- Tiedätkö, millaista kiven sisällä on?
451
00:34:06,403 --> 00:34:09,683
Hän oli pelkkä lapsi, TJ.
452
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Pelkkä...
453
00:34:16,843 --> 00:34:20,763
Missä se nauha on?
Tiedät sen, koska et ikinä hukkaa mitään!
454
00:34:20,763 --> 00:34:23,803
Minulla ei ole...
- Kirjoitat kaiken mustaan kirjaasi.
455
00:34:23,803 --> 00:34:26,203
Missä se on? Sano!
456
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Tässähän se.
457
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Katso nyt näitä numeroita ja asiakkaita,
senkin vitun mato!
458
00:34:31,483 --> 00:34:33,243
Helvetin paskiainen!
459
00:34:33,763 --> 00:34:35,083
Näytä se nauha.
460
00:34:36,283 --> 00:34:41,243
Miksi? Miksi vitussa?
Luotin sinuun, ja sinä pilasit kaiken!
461
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Senkin paska!
462
00:34:43,643 --> 00:34:46,923
Etsi se nauha, tai olet kuollut.
463
00:34:56,723 --> 00:34:58,003
Missä olemme?
464
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Olemme eksyksissä.
465
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Edgar tosiaan vihaa sinua,
kun tuli tähän paskaloukkoon.
466
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Myönnä se. Et tiedä, minne menet.
467
00:35:12,283 --> 00:35:17,363
Et osaa suunnistaa nyt
kuin pullon pohjalle.
468
00:35:21,363 --> 00:35:24,363
Siinäs näet.
- Haista paska.
469
00:35:25,123 --> 00:35:29,243
Miksi hän muuten olisi karannut?
- Haista paska!
470
00:35:29,243 --> 00:35:31,963
Ainoa, joka täällä on paskana, olet sinä.
471
00:35:37,683 --> 00:35:39,203
Mitä pirua?
472
00:35:47,003 --> 00:35:48,683
Ole kiltti.
473
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Hei! Haista paska!
474
00:36:48,643 --> 00:36:50,563
Edgar ei ole täällä.
475
00:36:51,803 --> 00:36:54,043
Ei ole koskaan ollutkaan.
476
00:36:56,483 --> 00:36:58,683
Et ikinä löydä häntä.
477
00:37:00,683 --> 00:37:03,163
Et voi hyvittää tekojasi.
478
00:37:05,483 --> 00:37:08,323
Sinä et koskaan muutu.
479
00:37:11,283 --> 00:37:13,923
Se on omaa syytäsi, kamu.
480
00:37:14,963 --> 00:37:16,803
Ihan omaa syytäsi.
481
00:37:18,283 --> 00:37:20,083
Ei pidä paikkaansa.
482
00:37:24,523 --> 00:37:27,123
Niinpä tietenkin.
483
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Haluat sekoittaa pääsi.
484
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Hei.
485
00:37:43,123 --> 00:37:45,443
Saanko vähän tuota?
486
00:37:47,643 --> 00:37:49,003
Minulla on rahaa.
487
00:38:02,803 --> 00:38:05,403
No nyt, kamu.
488
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Päästä itsesi lentoon.
489
00:38:28,323 --> 00:38:31,443
Painu helvettiin! Pysy kaukana minusta!
490
00:38:36,923 --> 00:38:41,603
Se ei ole äitisi ruokaa, mutta tarvitset
vahvistusta, jos viemme sinut kotiin.
491
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Pidin sinut turvassa täällä.
Kerro se vanhemmillesi.
492
00:38:45,683 --> 00:38:47,123
Tekisitkö sen?
493
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Sinähän haluat kotiin.
494
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Etkö?
495
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Etkö kaipaa äitiäsi?
496
00:38:56,043 --> 00:38:57,363
Mutta et isääsi.
497
00:39:00,043 --> 00:39:03,803
Selkis. Miksi et?
- Hän on pelottava.
498
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
Yhdeksänvuotiaan Edgar Andersonin jutussa
saatiin uusi johtolanka.
499
00:39:11,403 --> 00:39:16,483
Hän on Vincent Andersonin,
Huomenta päivänsäteen luojan poika -
500
00:39:16,483 --> 00:39:20,923
ja rakennuttaja Robert Andersonin
pojanpoika.
501
00:39:20,923 --> 00:39:24,523
Poliisi julkaisi luonnoksen
epäillystä henkilöstä...
502
00:39:24,523 --> 00:39:29,483
Äijä, olet kuuluisa!
- ...nähtiin pojan kanssa katoamispäivänä.
503
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Hei. Anna minun viedä hänet.
504
00:39:32,803 --> 00:39:36,083
En.
- Et voi viedä häntä nyt.
505
00:39:36,083 --> 00:39:41,003
Jotkut sanoivat, että meidät putsataan
täältä yöllä. Paikka kuhisee pian kyttiä.
506
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Miten piilotat pojan, kun he ovat täällä?
507
00:39:43,723 --> 00:39:48,923
Naamasi on kaikkialla.
Et voi nousta kaduille moneen viikkoon.
508
00:39:48,923 --> 00:39:53,323
Joka iikka tunnistaa sinut.
Tarjoan ulospääsyä.
509
00:39:55,163 --> 00:40:00,443
Ei, olet kusessa.
Vain minä voin viedä hänet turvallisesti.
510
00:40:00,443 --> 00:40:04,603
Laita hänet valmiiksi. Odotan tuolla.
- Hei.
511
00:40:06,683 --> 00:40:10,043
Jos hänelle sattuu mitä tahansa...
Tarkoitan sitä.
512
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Kun saat rahat, tuot ne takaisin.
513
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Selvä.
514
00:40:22,323 --> 00:40:23,323
Helvetti!
515
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Saimme käskyn mennä tunneliin.
516
00:40:26,163 --> 00:40:29,483
Tyhjentäkää alue
ja tulkaa ulos tunnin kuluessa.
517
00:40:31,243 --> 00:40:37,203
Asukkaita ei jätetä maan alle.
Heidät pitää häätää kaikin keinoin.
518
00:40:42,803 --> 00:40:46,603
Hän oli niin pikkuruinen vauva.
519
00:40:46,603 --> 00:40:48,723
Alle kolme kiloa.
520
00:40:49,443 --> 00:40:52,203
Pidin häntä kädessäni näin.
521
00:40:57,243 --> 00:40:58,603
Saitko otteen?
522
00:40:59,883 --> 00:41:02,203
Joo, pidän hänen päätään.
523
00:41:04,963 --> 00:41:07,443
Niin pikkuruinen pää.
524
00:41:10,123 --> 00:41:11,963
Pikkuruiset jalat.
525
00:41:16,123 --> 00:41:19,803
En saattanut uskoa,
että maailma oli uskonut hänet meille.
526
00:41:21,683 --> 00:41:22,963
Minulle.
527
00:41:29,403 --> 00:41:31,403
Ja minä päästin hänet menemään.
528
00:41:35,363 --> 00:41:37,243
Petin hänet.
529
00:41:42,443 --> 00:41:44,163
Hän tarvitsi ainoastaan...
530
00:41:46,043 --> 00:41:51,883
Vanhemman ainoa tehtävä
on pitää lapset elossa, hengittämässä.
531
00:41:53,523 --> 00:41:55,043
Pitää tiukasti kiinni.
532
00:41:57,083 --> 00:41:58,523
Enkä tehnyt sitä.
533
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
En tehnyt sitä.
534
00:42:06,683 --> 00:42:08,963
Ei ihme, että hän karkasi.
535
00:42:14,803 --> 00:42:16,683
Pikku poikani.
536
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
He aloittivat jo.
537
00:42:36,963 --> 00:42:39,643
Tule, pitää mennä.
Kello on jo yli yhdeksän.
538
00:42:39,643 --> 00:42:43,563
Yuusuf, vauhtia! Älä pelleile nyt!
- Kävele vain eteenpäin.
539
00:42:43,563 --> 00:42:47,563
Pysy lähellä seinää, lähellä Rayaa.
Hän vie sinut äitisi luo.
540
00:42:47,563 --> 00:42:51,243
Minua pelottaa.
- Älä pelkää. Pääset äidin luo turvaan.
541
00:42:51,923 --> 00:42:54,683
Poistukaa alueelta, tai teidät pidätetään!
542
00:42:54,683 --> 00:42:56,243
Voi paska!
543
00:42:56,243 --> 00:43:00,843
Pidä silmät ja korvat auki.
Pysy raiteen oikealla puolella ja kävele.
544
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
Pysy lähellä Rayaa.
- Tule.
545
00:43:03,683 --> 00:43:05,843
Ole hyvä. Ole kiltti. Ole rohkea.
546
00:43:10,203 --> 00:43:11,803
Ole erilainen.
547
00:43:12,923 --> 00:43:15,403
Ole erilainen.
- Kaikki ulos!
548
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Kerää kamat. Painu hiiteen!
549
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
Nyt pitää lähteä.
- Edgar?
550
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
551
00:44:42,083 --> 00:44:44,643
No niin, poika. Tästä ylös.
552
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Tule! Liikettä nyt.
553
00:44:50,603 --> 00:44:54,403
Vauhtia. Tule tänne ja anna käsi.
554
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Vauhtia!
555
00:44:57,323 --> 00:45:00,763
Tule nyt, pidä kiirettä, Edgar.
Mitä sinä katsot?
556
00:45:00,763 --> 00:45:02,643
Älä nyt jaksa!
557
00:45:03,163 --> 00:45:05,043
Tule. Me myöhästymme.
558
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
Haluatko nähdä äitisi?
- Joo.
559
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Sitten meidän pitää mennä. Tule.
560
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Noin, hyvä.
561
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Jalkaa toisen eteen. Teen sitä jatkuvasti.
562
00:45:16,403 --> 00:45:19,403
En tahdo.
- Tule.
563
00:45:21,763 --> 00:45:27,083
Minua pelottaa.
- Mennään jo! Me myöhästymme.
564
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
Haluan äidin luo.
- Unohda äitisi. Mennään.
565
00:45:30,283 --> 00:45:32,643
Haluan, että tapaat erään henkilön.
566
00:45:41,083 --> 00:45:42,563
Hei.
567
00:45:50,363 --> 00:45:51,403
Helvetti.
568
00:46:00,123 --> 00:46:01,443
Helvetti!
569
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgar, tule. Nyt pitää mennä!
570
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
Tartu käteeni.
- Kenet tapaamme?
571
00:46:09,923 --> 00:46:12,043
Kiirehdi ja tartu käteeni!
572
00:46:12,043 --> 00:46:13,803
Liukastun.
- Pidän kiinni.
573
00:46:14,603 --> 00:46:17,683
Tule tänne ylös!
Hitto! Koidut kuolemakseni, poika.
574
00:47:35,803 --> 00:47:39,923
Edgar.
575
00:47:39,923 --> 00:47:42,843
Hei, tollo.
576
00:47:42,843 --> 00:47:44,723
Näetkö tämän?
577
00:47:52,923 --> 00:47:54,323
Edgar?
578
00:49:54,563 --> 00:49:58,483
Tekstitys: Maija Tuukkanen