1 00:00:08,163 --> 00:00:13,443 Asumme kaupungissa, jossa liian monet on unohdettu ja hylätty. 2 00:00:13,443 --> 00:00:19,403 Pyydämme NYPD:tä vain kantamaan vastuunsa ja tekemään työnsä. 3 00:00:19,403 --> 00:00:22,083 {\an8}Toinenkin lapsi on kateissa. 4 00:00:22,083 --> 00:00:27,443 {\an8}Marlon Rochelle, 14-vuotias poika, joka pelasi näillä kentillä. 5 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Lapsi, kuten Edgar Anderson. 6 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}Häntä ei lasketa, koska hän on musta ja köyhä. 7 00:00:33,043 --> 00:00:34,643 Siksi pyydämme... 8 00:00:35,363 --> 00:00:40,283 Ei, me vaadimme, että hänen katoamisensa otetaan vakavasti. 9 00:00:40,283 --> 00:00:42,683 Yhtä vakavasti kuin jokaisen pojan. 10 00:00:44,443 --> 00:00:47,443 Edgar Anderson on ollut kateissa kuusi päivää. 11 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochellea ei ole nähty 11 kuukauteen, 12 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 eikä poliisi silti tee mitään. 13 00:00:55,963 --> 00:00:59,403 Apulaispormestari Costellon on lopetettava lupailu - 14 00:00:59,403 --> 00:01:01,883 ja siivottava rakastamamme kaupunki. 15 00:01:03,043 --> 00:01:04,803 Tarvitsemme tekoja. 16 00:01:13,803 --> 00:01:17,363 Voi tuska! Tätä on tehty monta päivää. - Saamme tästä tolkkua. 17 00:01:17,363 --> 00:01:19,643 Ei tässä ole tolkkua. - Tolkku löytyy. 18 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 Kierretään kehää ja tuhlataan aikaa. - Hiljaa! 19 00:01:22,763 --> 00:01:27,643 Et kestä hyväksyä, että pojan karkaaminen on sinun syytäsi. 20 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Jestas. 21 00:01:30,723 --> 00:01:32,523 JOKU ON TULOSSA LEIKKIMÄÄN 22 00:01:32,523 --> 00:01:36,883 Tuosta poika saa painajaisia. Kun hän näkee tuon, hän lähtee lipettiin. 23 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Lakkaa puhumasta ja keskity. 24 00:01:39,843 --> 00:01:41,963 Jalkani ovat tohjona. 25 00:01:51,043 --> 00:01:54,163 Hei, Raya. Lakkaa polttamasta pojan lähellä. 26 00:02:02,243 --> 00:02:05,723 Anna minun viedä hänet. Saan hänestä hyvät rahat. 27 00:02:05,723 --> 00:02:08,803 Olen ollut hyvä pojalle. Hän kertoo heille. 28 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 Rahat ovat minun. 29 00:02:11,443 --> 00:02:16,563 Luuletko olevasi turvassa, koska pesit hänen kasvonsa? Omatpa ovat hautajaisesi. 30 00:02:24,643 --> 00:02:29,843 Ole hyvä. Ole kiltti. Ole rohkea. Ole erilainen. 31 00:02:31,403 --> 00:02:33,683 Lastenohjelmastako? - Niin. 32 00:02:36,123 --> 00:02:39,323 Kiva. Tykkään tyylistäsi, pikkumies. 33 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Pitää mennä. Puhutaan myöhemmin. 34 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Pysy nyt taas hiljaa, kuten ennenkin. 35 00:02:47,203 --> 00:02:49,123 Vien sinut kotiin. 36 00:02:49,123 --> 00:02:52,243 Voin vahtia häntä. - En jätä sinua hänen luokseen. 37 00:02:53,483 --> 00:02:54,963 Tulet mukaani. 38 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Lukitse ovi perässämme. 39 00:03:17,523 --> 00:03:19,843 Eivätkö he koskaan lähde? 40 00:03:20,763 --> 00:03:23,123 Onko särkylääkettä? - Tuolla. 41 00:03:34,723 --> 00:03:35,803 No niin. 42 00:03:37,523 --> 00:03:39,243 Meidän pitäisi puhua. 43 00:03:39,243 --> 00:03:44,203 Kiinteistönvälittäjä tulee neljältä. Ei ole syytä viivytellä. 44 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Asianajajamme lähetti myös papereita. 45 00:03:48,843 --> 00:03:54,843 Selvää tekstiä, mutta jos kaipaat apua, hän varmasti käy kanssasi läpi kaiken. 46 00:03:54,843 --> 00:03:57,763 William jätti lahjoituksen sinfoniaorkesterille, 47 00:03:57,763 --> 00:04:01,883 ja lienemme yhtä mieltä, että hän oli sinua kohtaan hyvin antelias. 48 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 Ei tarvinne muistuttaa, ettei sinulla ole laillista oikeutta asuntoon. 49 00:04:06,083 --> 00:04:10,163 Olimme yhdessä seitsemän vuotta. - Haluan sinut ulos tässä kuussa. 50 00:04:10,163 --> 00:04:13,963 Uskon, että rakastit veljeäni, mutta sinä tapoit hänet. 51 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Toit taudin hänen ovelleen. 52 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 En ole varma, että NYPD pitäisi siitä, 53 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 jos tietäisi yhden etsivistään salaavan omat terveyshuolensa, 54 00:04:22,443 --> 00:04:26,123 puhumattakaan siitä, että poliisivoimissa on homoseksuaali. 55 00:04:30,123 --> 00:04:33,883 Otitko minun ja Williamin kuvan pois jääkaapin ovesta? 56 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 En tiedä, mistä puhut. - Tajuan, mitä teet, Caroline. 57 00:04:38,083 --> 00:04:42,123 Rakastin veljeäsi hyvin paljon. 58 00:04:44,683 --> 00:04:48,803 Sanon tämän ilkeilemättä, koska tiedän, että sinuun sattuu. 59 00:04:50,443 --> 00:04:53,803 Yrität kuitenkin pyyhkiä seitsemän vuotta pois - 60 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 ihmeellisestä asiasta, jonka löysimme yhdessä. 61 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Todellako? 62 00:05:05,243 --> 00:05:07,563 En ole syy Williamin kärsimykseen. 63 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Hän sai sen joltain toiselta. En ole sairas. 64 00:05:12,283 --> 00:05:14,043 En pilannut Williamia. 65 00:05:15,283 --> 00:05:16,603 Rakastin häntä. 66 00:05:20,123 --> 00:05:23,963 Tanya, lähdetkö jo? Saatan sinut ulos. 67 00:05:35,683 --> 00:05:37,643 Hei, soitit Andersonin perheelle. 68 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 Jätä viesti äänen jälkeen. - Piippauksen jälkeen. 69 00:05:40,523 --> 00:05:43,403 Muista jättää numerosi. - Muista jättää numerosi! 70 00:05:43,403 --> 00:05:44,323 Bingo! 71 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Hei. 72 00:05:47,203 --> 00:05:48,403 Minulla on poikasi. 73 00:05:50,643 --> 00:05:53,643 Hei, kenen kanssa puhun? Kusetatko minua? 74 00:05:53,643 --> 00:05:56,483 Takissa on repeämä. 75 00:05:57,003 --> 00:06:00,683 Älä tee tätä. - Takki on punainen. 76 00:06:00,683 --> 00:06:02,883 Hänellä on luomi olkapäässä. 77 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 Oikeassa olkapäässä. 78 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Onko hän kunnossa? Oletko satuttanut häntä? 79 00:06:07,323 --> 00:06:08,563 Hän on turvassa. 80 00:06:10,723 --> 00:06:14,403 Mitä tarvitset? Mitä haluat? Tuo hänet vain takaisin. 81 00:06:14,403 --> 00:06:17,163 Tuo hänet takaisin. - Sano, että haluat rahat. 82 00:06:17,163 --> 00:06:21,163 Yleisöpuhelin 34th ja 9th Streetin risteyksessä pesulaa vastapäätä. 83 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 Tuo rahat. - Selvä. 84 00:06:22,883 --> 00:06:26,323 Käteisenä. Tuon pojan yhdeksältä illalla. 85 00:06:26,323 --> 00:06:30,123 Jos näen kyttiä, et saa häntä. Jos puhut kellekään, hän ei tule. 86 00:06:30,123 --> 00:06:33,083 Selvä. Saanko puhua hänen kanssaan? 87 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Ole kiltti. Saisinko... 88 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Hienoa, kytät odottavat hänen kanssaan. Se on ansa. 89 00:06:48,723 --> 00:06:50,563 Etkö enää puhu minulle? 90 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 En, koska en luota sinuun. Keksi oma suunnitelma. 91 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Hän on asunut maan alla, joten hän on vähän ujo, 92 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 mutta pian saamme uuden ystävän Huomenta päivänsäteeseen. 93 00:07:12,643 --> 00:07:15,803 Jee! - Jokin ei toimi. 94 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Ei hätää. Hymyilkää leveästi. 95 00:07:17,803 --> 00:07:21,643 Muistakaa, ketä varten teemme tämän. - Jerryä ja bändiä varten. 96 00:07:21,643 --> 00:07:23,883 Missä Vincent on? - Hei, Cassie. 97 00:07:23,883 --> 00:07:25,363 Hei, Murray. 98 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 En ole nähnyt häntä päiviin. - Missä hän on? On asiaa. 99 00:07:31,283 --> 00:07:32,963 Missä? Tarvitsen häntä. 100 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Hänet erotettiin. 101 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Hän sai potkut. 102 00:07:37,803 --> 00:07:40,683 Nuo ovat hänen piirroksiaan. Tuo on Eric. 103 00:07:40,683 --> 00:07:44,403 Testaamme sitä tänään. Huomenta päivänsäde -säätiö tapaa... 104 00:07:44,403 --> 00:07:46,283 Turpa kiinni, Ellis. 105 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Annoitko potkut? 106 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Hän nosti sinut ylös ja auttoi eteenpäin. 107 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Hän leveili taidoillasi eikä vain omillaan. Hänen ideansa... 108 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 Ovat helvetin hulluja! Minun pitää rajata ja muovata niitä. 109 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Minä hommasin tämän keikan. Minä teen kaupat. 110 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Mikä on viimeisin hahmo, jonka väsäsit itse, 111 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 jonka sinä itse teit alusta asti? 112 00:08:09,403 --> 00:08:13,843 Tämä on väsynyt juttu. Kaikki tietävät, että hän on luova nero. 113 00:08:13,843 --> 00:08:17,683 Minä hoidan pukumiehet, koska hän ei osaa. - Ronnie? 114 00:08:18,443 --> 00:08:21,963 Hän on addikti. Valitan, Cassie, hän oli pilata ohjelman. 115 00:08:29,483 --> 00:08:30,723 Silmät ovat pielessä. 116 00:08:40,123 --> 00:08:42,083 Tuossa. 117 00:08:44,483 --> 00:08:46,323 Jep. - En malta odottaa... 118 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Huono ajatus, Vincent. 119 00:08:53,883 --> 00:08:54,963 Liian myöhäistä. 120 00:08:58,683 --> 00:08:59,843 Tartu käteeni. 121 00:09:02,963 --> 00:09:09,123 Kanavan ja Huomenta päivänsäteen väki ovat ylpeitä säätiötyöstämme, 122 00:09:09,123 --> 00:09:13,323 jossa ruokimme suurenmoisen kaupunkimme lapsia ja heidän perheitään. 123 00:09:13,323 --> 00:09:14,523 Mitä helvettiä? 124 00:09:14,523 --> 00:09:18,043 Kokoonnumme tänään siivoamaan rakasta naapurustoamme. 125 00:09:18,043 --> 00:09:19,123 PELASTAKAA YÖMAJAT 126 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Ihanaa, että Hudson Sanitationin tyypit ovat saapuneet sankoin joukoin. 127 00:09:25,003 --> 00:09:28,683 He siivoavat katumme ja tekevät kaupungista taas upean. 128 00:09:28,683 --> 00:09:30,803 Haluaisin luovuttaa puheenvuoron - 129 00:09:30,803 --> 00:09:35,603 yhdelle säätiön suurimmista tukijoista, apulaispormestari Richard Costellolle. 130 00:09:39,803 --> 00:09:42,363 Mitä tuo perhanan rotta tekee täällä? 131 00:09:42,363 --> 00:09:45,203 Kiitos paljon. Hienoa nähdä kaikki täällä. 132 00:09:45,203 --> 00:09:49,003 Mitä hittoa? - Hetken päästä tapaamme uuden ystävän. 133 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Tänään on ennen kaikkea tarkoitus lisätä tietoisuutta hankkeestamme - 134 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 New Yorkin uudistamis- ja kehitystyön tukemiseksi. 135 00:09:58,203 --> 00:10:00,363 Vau. - Niinpä! 136 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 Kyllä! - Mitä? 137 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 Sulkemalla yömajat, niinkö? - Ei. 138 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 Pahentamalla kodittomuutta? - Ei. 139 00:10:07,003 --> 00:10:12,163 Siivoamme kadut, siirrämme yömajat ja rakennamme uusia koteja. 140 00:10:12,163 --> 00:10:14,483 Paskanmarjat. - Vielä näet. 141 00:10:14,483 --> 00:10:20,163 Minulle on suotu onni esitellä teille Huomenta päivänsäteen ystäväni, 142 00:10:20,163 --> 00:10:23,643 jotka kertoivat minulle, että kaupungissa on uusi tulokas. 143 00:10:23,643 --> 00:10:28,083 Enkö katso häntä? - Kiltisti nyt, Panu. 144 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Hei, kamut. Mitä te puhuitte uudesta tulokkaasta? 145 00:10:31,483 --> 00:10:35,483 Hän on aika ujo. Hänellä ei ole hetkeen ollut kotia, 146 00:10:36,083 --> 00:10:39,003 mutta hän muuttaa meille Huomenta päivänsäteeseen. 147 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Näette hänet pian televisiossa. 148 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hei, Eric! 149 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, tule ulos. Älä ujostele. 150 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Siinä hän on! 151 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Hyvä on, minä tulen. 152 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Vihreät puut, taivas sininen 153 00:10:55,283 --> 00:10:57,963 Aurinko nousee sulle hymyillen 154 00:10:57,963 --> 00:11:00,363 Mikä helvetti tuo on? 155 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Tartu kädestä Tule leikkimään! 156 00:11:04,843 --> 00:11:10,163 Huomenta päivänsäde 157 00:11:10,163 --> 00:11:14,043 Hei, maailma! Miten meillä menee tänään? 158 00:11:16,123 --> 00:11:20,883 Minä olen Eric. Älkää unohtako sitä nimeä. 159 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Jeesus sentään. 160 00:11:31,683 --> 00:11:36,963 Tuo otusko on suuri suunnitelmasi, jolla saat lapsesi takaisin? 161 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Voi hyvänen... 162 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 163 00:12:09,163 --> 00:12:13,883 Anne. Tulin hakemaan palkkiorahoja. - Riisu takki. Keitän teetä. 164 00:12:13,883 --> 00:12:18,163 En halua teetä vaan ne rahat ja Vincentin palauttamat 25 000 dollaria. 165 00:12:18,163 --> 00:12:20,763 Mihin tarkoitukseen? - Älä kysy. Luota vain. 166 00:12:20,763 --> 00:12:24,643 Saat odottaa. Robert on ulkona, ja hänellä on kassakaapin koodi. 167 00:12:24,643 --> 00:12:26,243 Soitan hänelle. - Älä. 168 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 En mahda mitään ilman Robertia, jos tarvitset käteistä. 169 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Hyvä on, soita hänelle. 170 00:12:31,643 --> 00:12:34,483 Näytät kalpealta. Oletko sairas? - En. 171 00:12:34,483 --> 00:12:38,043 Vincentin pitäisi huolehtia sinusta. - Hän lähti pyynnöstäni. 172 00:12:38,043 --> 00:12:39,483 Milloin? 173 00:12:39,483 --> 00:12:43,443 Anne, tarvitsen ne rahat. - Näytät uupuneelta. 174 00:12:44,403 --> 00:12:46,403 Jospa kävisit pitkäksesi. 175 00:12:48,523 --> 00:12:52,163 Minä soitan Robertille, ja sinä käyt lepäämään. 176 00:12:52,163 --> 00:12:55,883 Taidankin olla väsynyt. - Vincentin vanha huone on hiljainen. 177 00:12:55,883 --> 00:13:01,523 Kestää joka tapauksessa ainakin tunnin saada Robert toimistolta tänne. 178 00:13:02,443 --> 00:13:04,883 Et ole tainnut nukkua moneen päivään. 179 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Unohdin, miten paljon Edgar muistuttaa Vincentiä. 180 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 181 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 182 00:13:17,883 --> 00:13:19,483 Leikkaa! - Mentiin! 183 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Olen vapaana! 184 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 Ricardo, pallo! - Katso tätä. Yksin. 185 00:13:25,883 --> 00:13:29,203 Tee tilaa! - Syötä pallo, nätti poika! 186 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Näitkö tuon? Mitä minä sanoin! 187 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Hitto. Enkö minä jumankekka sanonut? 188 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 Hei, Ricardo. - Mitä hittoa? 189 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 Ricardo! - Kuka pukutyyppi on? 190 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 Punapaita! - Kuka hitto hän on? 191 00:13:45,283 --> 00:13:46,723 Hetki. 192 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Oletko Ricardo? 193 00:13:50,003 --> 00:13:54,163 Yksi tuttusi sanoi, että saattaisit tuntea Marlon Rochellen. 194 00:13:54,163 --> 00:13:57,483 En puhu kytille. - Voimme lähteä asemallekin. 195 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 En tuntenut häntä hyvin. - Miksi sinulla on hänen paitansa? 196 00:14:05,723 --> 00:14:08,523 Numero 12. Se oli hänen numeronsa. 197 00:14:08,523 --> 00:14:11,203 Äidillä on kuva hänestä tuossa paidassa. 198 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Vaihdoimme paitoja viime kerralla. 199 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 Hänen haisi hassulta. Pelasimme koko päivän. 200 00:14:18,363 --> 00:14:22,403 Hän sanoi tapaavansa jonkun iltapäivällä. - Mitä tarkoitat? 201 00:14:26,843 --> 00:14:29,683 En tiedä. En nähnyt häntä enää. 202 00:14:29,683 --> 00:14:31,163 Työskentelet Luxissa. 203 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Kyllä vain. 204 00:14:34,803 --> 00:14:36,523 Pidän ihmisille seuraa. 205 00:14:37,443 --> 00:14:38,763 Työskenteletkö TJ:lle? 206 00:14:40,243 --> 00:14:44,083 Onko hän parittajasi? Näitkö Marlonia Luxissa? 207 00:14:45,283 --> 00:14:47,443 Haluatko, että minutkin tapetaan? 208 00:14:47,443 --> 00:14:51,563 Jatka tyhmien kyselemistä, niin etsit seuraavaksi minun ruumistani. 209 00:14:51,563 --> 00:14:52,523 Hei. 210 00:14:53,483 --> 00:14:56,763 Millä numerolla yleensä pelaat? - Onnennumero kasi. 211 00:14:57,483 --> 00:15:00,123 Jos Marlon löytyy, haluan paitani takaisin. 212 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Tullaan! 213 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Tullaan, tullaan! 214 00:15:14,123 --> 00:15:15,683 Mitä... - Ulkona. 215 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Oletko kunnossa? 216 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Parittiko TJ Marlon Rochellea? 217 00:15:32,043 --> 00:15:34,203 Tästä on jo puhuttu. - Älä valehtele. 218 00:15:34,203 --> 00:15:39,283 Hän tuntee säännöt. Heidän pitää olla täysi-ikäisiä, ja pidän siitä kiinni. 219 00:15:39,883 --> 00:15:42,523 Mikey. - Näitkö TJ:tä Marlonin kanssa? 220 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Poika on mennyttä. Kukaan ei eksy niin pahasti, ellei huku jokeen. 221 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Kesäkuun 12. päivä. 222 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Tarvitsen valvontanauhat katoamisillalta. 223 00:15:52,843 --> 00:15:57,483 Nauhat pyyhitään joka viikko. Täällä kuhisi kyttiä, kun olin linnassa. 224 00:15:57,483 --> 00:16:02,243 Ja nauhoitatte päälle viikon alusta. Kuka ne pyyhkii? 225 00:16:03,523 --> 00:16:04,723 Ei. 226 00:16:04,723 --> 00:16:09,163 Olen tuntenut TJ:n lapsesta asti. - Niin minutkin. Hanki jotain. 227 00:16:09,163 --> 00:16:13,643 Jotain, mikä osoittaa Marlon Rochellen olleen täällä Luxissa 12. kesäkuuta. 228 00:16:14,403 --> 00:16:15,563 Oletko kunnossa? 229 00:16:18,163 --> 00:16:21,323 Olen nähnyt tuon puvun vain silloin, kun äitisi kuoli. 230 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Etsi se nauha. 231 00:16:26,163 --> 00:16:28,683 Etsi minut, kun haluat puhua. 232 00:16:37,643 --> 00:16:41,843 Mikey, odottamasi nauha tuli sieltä Andersonin pojan koulun läheltä. 233 00:16:41,843 --> 00:16:45,483 Ilmeisesti hän näkyy nauhalla. - Hyvä, laita se sisään. 234 00:16:48,723 --> 00:16:50,443 Kelasin molemmat valmiiksi. 235 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30.4.1985 KLO 09.45 236 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Seuraava nauha. 237 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30.4.1985 KLO 09:46 238 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Miksi hän seuraa tuota tyyppiä? 239 00:17:22,403 --> 00:17:23,683 Pysäytä. 240 00:17:33,243 --> 00:17:36,043 Tilaa tästä tyypistä luonnos. 241 00:17:36,043 --> 00:17:39,243 Poika näyttää tuntevan hänet. Voi olla etsimämme mies. 242 00:17:39,243 --> 00:17:43,883 Haluan kuvauksen partiopoliiseille mutta en vielä lehdistölle. 243 00:17:43,883 --> 00:17:45,723 Ehkä hän on rekisterissä. 244 00:17:46,883 --> 00:17:49,163 Hieno puku. Kuka kuoli? 245 00:17:51,203 --> 00:17:52,203 Ystävä. 246 00:17:55,243 --> 00:17:56,523 Otan osaa. 247 00:17:57,523 --> 00:18:01,603 Meillä on epäilty Edgar Andersonin kanssa valvontanauhalla. 248 00:18:01,603 --> 00:18:04,763 Teetämme luonnoksen. - Hyvä. 249 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Kun saat sen, levitä sitä heti. Näitkö Renatan aamu-uutisissa? 250 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Vannon, että tapattaisin hänet, jos voisin. 251 00:18:23,363 --> 00:18:28,123 Puhuin Dana Nokesin kanssa pari iltaa sitten. Nokesin vaimon. 252 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 Entä sitten? - Hän oli peloissaan. 253 00:18:30,843 --> 00:18:34,043 Kun Kennedy tapettiin, Nokes tuli myöhään kotiin. 254 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 Auton nokassa oli lommo seuraavana aamuna. 255 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 Mihin tähtäät, Clouseau? - Marlon Rochelle on Kasi. 256 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Katoamisyönään Marlonilla oli numeron 8 koripallopaita. 257 00:18:45,563 --> 00:18:48,323 Kennedy itse sanoi: "Puhutko Kasista?" 258 00:18:48,843 --> 00:18:51,523 Dana päätteli, ettei Nokes ollut tyytyväinen. 259 00:18:52,643 --> 00:18:56,203 Marlon ehkä työskenteli Luxissa. Haluan kuulustella Nokesia. 260 00:18:56,203 --> 00:18:58,763 Oletko nyt ihan varma? - Olen. 261 00:18:59,323 --> 00:19:04,043 Syytät poliisia murhasta. Se on rankkaa. 262 00:19:04,043 --> 00:19:07,523 Tämä ei ole mikään lievä... - Unohda se. 263 00:19:09,243 --> 00:19:13,643 Tykkään sinusta, Mikey. Olen aina tykännyt meiningistäsi. 264 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Nyt kuitenkin pitää varoa. 265 00:19:15,643 --> 00:19:20,323 Vai varoa? - Niin. Älä ärsytä ihmisiä. 266 00:19:21,083 --> 00:19:26,923 Sinulla on epäilty 9-vuotiaan jutussa. Keskity käsillä olevaan työhön. 267 00:19:28,523 --> 00:19:30,883 Näytä luonnos, kun saat sen. 268 00:19:35,083 --> 00:19:38,163 Mutta minä... - Asia on loppuun käsitelty. 269 00:19:56,363 --> 00:19:59,323 Kolmas kerta tällä viikolla. Kerro, kun he tulevat. 270 00:20:00,083 --> 00:20:02,323 Pane vaimosi ruotuun. 271 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 Hei. - Miten menee? Kiva nähdä. 272 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Samat sanat. 273 00:20:28,363 --> 00:20:32,083 Joku pervo on pidätetty 42nd Streetillä. 274 00:20:35,683 --> 00:20:38,363 Helvetin kaupunginosa. Tiedäthän ne tyypit. 275 00:20:50,643 --> 00:20:52,403 Tarkoitan sitä, Michael. 276 00:20:55,083 --> 00:20:57,443 Kaadu seitsemästi, nouse kahdeksasti. 277 00:20:59,403 --> 00:21:01,563 Kukaan muu ei tee sitä, mitä sinä. 278 00:21:03,483 --> 00:21:07,483 Luonnos on karkea, mutta katson, onko häntä pidätetty ennen. 279 00:21:07,483 --> 00:21:10,483 Kiitos. - Vieläkö partioit puppelikadulla? 280 00:21:10,483 --> 00:21:14,083 Joo. Ihme hinttejä. - Mitä helvettiä sinä sanoit? 281 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Mikä sinua vaivaa? 282 00:21:26,043 --> 00:21:28,443 Kadonneet henkilöt. Hetkinen. 283 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, Robert Anderson soittaa. 284 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Selvä. 285 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 286 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Siinä hän on. 287 00:21:42,803 --> 00:21:44,803 Hei, mikä tuo on? 288 00:21:49,803 --> 00:21:53,523 Tiedän, että haluat kuollaksesi puhua. Kakista ulos. 289 00:21:54,523 --> 00:21:58,043 Jos olisin laskenut mummoni syliin pyörätuoliin - 290 00:21:58,043 --> 00:22:04,203 liimatölkin ja roskapussin, johon olisin ensin runkannut yltympäriinsä, 291 00:22:04,803 --> 00:22:07,003 jopa hän olisi tehnyt parempaa työtä. 292 00:22:07,003 --> 00:22:09,883 En edes tiedä, miksi kutsuisin tuota. 293 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 Ericiksi. - Tuo ei ole Eric. 294 00:22:11,683 --> 00:22:16,403 Se auttaa siivoamaan kaupunkia. Hankkiutuu eroon roskista. 295 00:22:16,403 --> 00:22:18,643 Siitä puheen ollen, haiset paskalta. 296 00:22:19,803 --> 00:22:21,883 Milloin viimeksi kävit suihkussa? 297 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Mitä helvettiä? Missä edes asut? 298 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 Cassie etsii sinua. - Hyvä. 299 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 Minun täytyy nyt mennä. - Niinkö? 300 00:22:32,443 --> 00:22:34,803 Etsiikö Henson sinua jouluspesiaaliin? 301 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Ei. 302 00:22:38,763 --> 00:22:44,203 Menen etsimään poikani ja tuon hänet kotiin, jonne hän kuuluu. 303 00:22:45,363 --> 00:22:50,603 Tiedän, että vaikutan kajahtaneelta, mutten ole ikinä ollut yhtä järjissäni. 304 00:22:50,603 --> 00:22:55,723 Edgar seurasi jotain ja piirsi yksityiskohdista karttaa. 305 00:22:55,723 --> 00:22:57,163 Otan siitä selkoa. 306 00:23:00,163 --> 00:23:02,003 Pitää ottaa siitä selkoa. 307 00:23:04,803 --> 00:23:07,723 Tarvitset apua. - Taisi olla viimeinen. Pian sataa. 308 00:23:07,723 --> 00:23:10,163 Hei, se oli mahtavaa. Kiitos! 309 00:23:10,163 --> 00:23:13,043 Pitää palata puistoon. - Ystäväsi kutsuvat sinua. 310 00:23:13,043 --> 00:23:14,443 Hei! - Kiitti käynnistä! 311 00:23:14,443 --> 00:23:16,123 He ovat sinunkin ystäviäsi. 312 00:23:21,043 --> 00:23:23,683 Haista paska, Huono päivänsäde. 313 00:23:32,923 --> 00:23:37,243 Miksi hän on täällä? - Koska halusin. Se on turvallisinta. 314 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 En halua puhua siitä enää. 315 00:23:42,683 --> 00:23:44,683 Cassandra, annoimme sinun nukkua. 316 00:23:44,683 --> 00:23:47,883 Lupasit herättää. Mitä kello on? Kutsuitko poliisit? 317 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Emme kai antaisi sinun lähteä yksin sen summan kanssa? 318 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 Tässä on kaikki 25 000 dollaria. - Hienoa. 319 00:23:54,643 --> 00:24:00,163 Cassandra, näissä olosuhteissa on vain oikein kertoa asiasta poliisille. 320 00:24:01,483 --> 00:24:05,123 Se on iso summa kanniskella mukana. - Voi haista paska, Robert. 321 00:24:05,123 --> 00:24:08,643 Cassie, on parempi puhua meille. - Haista sinäkin paska! 322 00:24:08,643 --> 00:24:12,923 Sinuun yhteyttä ottanut henkilö käski varmasti olla puhumatta kellekään, 323 00:24:12,923 --> 00:24:17,363 mutta lupaan, että Edgarin hyvinvointi on ykkösprioriteettimme. 324 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Emme herätä huomiota. 325 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Kadut siivotaan tänä yönä. Se voi tietää ongelmia. 326 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Et saa rahoja, ellei etsivä Ledroit tule mukaasi. 327 00:24:32,483 --> 00:24:33,883 Hyvä on. 328 00:24:33,883 --> 00:24:38,163 Tapaamme tänään iltayhdeksältä pesulan vastapäisellä puhelinkopilla. 329 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Saisinko nyt rahat? 330 00:24:48,123 --> 00:24:49,883 Kiitos, Tia. Voin tehdä sen. 331 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Kiitos, Tia. 332 00:24:55,283 --> 00:24:57,923 Oletko nähnyt Vincentiä? - En yli viikkoon. 333 00:24:59,603 --> 00:25:02,323 Mitä tein ansaitakseni hänenlaisensa pojan? 334 00:25:02,883 --> 00:25:06,563 Oletko nähnyt sitä? Oletko katsonut Huomenta päivänsädettä? 335 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 En ehdi. 336 00:25:08,643 --> 00:25:11,643 Järjestä aikaa. Se on upea. 337 00:25:11,643 --> 00:25:13,563 Ja hän on poikasi. 338 00:25:14,363 --> 00:25:18,683 Lakkasin juoksemasta poikani perässä kauan sitten. Sinunkin pitäisi. 339 00:25:32,323 --> 00:25:33,643 Mennään. 340 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Missä olet ollut? Ei mitään paskadiilejä, vaan anna rahat. 341 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Minulla on mainitsemani vaihtari. 342 00:25:55,403 --> 00:25:59,483 Ei helvetissä ole. - En tekisi tuota kyttien nähden. 343 00:25:59,483 --> 00:26:03,643 Luuletko, että ketään kiinnostaa? Kukaan ei välitä sinusta. 344 00:26:03,643 --> 00:26:06,603 Tuo minulle ne helvetin rahat, tai kuolet. 345 00:26:07,123 --> 00:26:08,363 Hän on nuori. 346 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Kuinka nuori? 347 00:26:13,683 --> 00:26:17,723 Yhdeksän, kymmenen. Voin tuoda hänet päivän päätteeksi. 348 00:26:18,283 --> 00:26:19,363 Niin varmaan. 349 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Tiedät, että haluat. Tunnet täkäläisten himot. 350 00:26:23,603 --> 00:26:25,803 Tuon hänet, ja velka on maksettu. 351 00:26:27,283 --> 00:26:32,003 Älä kuseta minua, Raya. Päivän päätteeksi. Ja nyt painu helvettiin täältä. 352 00:26:33,403 --> 00:26:34,523 Saat nähdä. 353 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 Minkä ikäiseltä hän kuulosti? - En tiedä. 354 00:26:38,563 --> 00:26:41,803 Ei kovin nuorelta. Ei kovin vanhalta. 355 00:26:41,803 --> 00:26:46,523 Pari-kolmekymppiseltä. Hän puhui ehkä ranskalaisella aksentilla. 356 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Mieheni odottavat alueen laitamilla, kunnes hän on näkyvillä. 357 00:26:52,283 --> 00:26:55,403 Lupaan, että Edgarin turvallisuus on etusijalla. 358 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 Onko tuo hän? 359 00:27:01,363 --> 00:27:02,363 On. 360 00:27:04,203 --> 00:27:07,643 Katso rauhassa, tunnistatko hänet. 361 00:27:12,603 --> 00:27:14,203 En tiedä. Kenties. 362 00:27:24,123 --> 00:27:29,683 Kadonneita ihmisiä on paljon. - Tässä kaupungissa on helppo eksyä. 363 00:27:29,683 --> 00:27:31,643 Ai kuten Marlon Rochelle? 364 00:28:05,963 --> 00:28:10,443 Tuossa on burgeri. Hämähäkinseittejä, hämähäkkejä. 365 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Olutko? Ei olutta. 366 00:28:13,083 --> 00:28:15,803 Viiniä. Tennarit. 367 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 368 00:28:23,163 --> 00:28:25,483 Tulemme hakemaan sinua, Edgar. 369 00:28:25,483 --> 00:28:27,763 Katso laattoja. Tuossa. 370 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Hetkinen. Tuo graffiti. 371 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Ai, joo. 372 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 Lähestymme häntä. - Niinkö luulet? 373 00:28:41,723 --> 00:28:45,483 Tuolla on toinen. Hän kirjoitti ylös graffitin sijainnit. 374 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Rikkinäinen laatta, "YU". 375 00:28:47,523 --> 00:28:49,123 Stop-merkki, "Y..." 376 00:28:49,643 --> 00:28:52,803 Ja tuolla taas! Hän seuraa sitä. 377 00:28:52,803 --> 00:28:56,683 Hänen on oltava täällä jossain pian. Hän on lähellä. 378 00:28:58,403 --> 00:29:03,363 Minne hittoon menet? - Graffititägit. Hän teki kartan tägeistä. 379 00:29:03,363 --> 00:29:08,083 Miksi hän muuten tulisi tänne? - Se on vain kartta hulluuteen. 380 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Kerrataan vielä. 381 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Häntä kutsutaan Yuusufiksi. Hän hakee meiltä ruokaa. 382 00:29:13,523 --> 00:29:19,163 Missä hän asuu? Kadullako? - Joskus siellä, joskus maan alla. 383 00:29:19,163 --> 00:29:21,323 Maan allako? - Metrotunneleissako? 384 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Siellä he ovat paremmassa turvassa teiltä. 385 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Hän hengailee kadulla Luxin ulkopuolella. 386 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Näen hänet, kun haen yli jäänyttä ruokaa. He antavat sitä meille. 387 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Hän on täggeri, graffitityyppi. Ei paha mies. 388 00:29:33,963 --> 00:29:36,683 Hän on paha mies! Hän vei poikani. 389 00:29:36,683 --> 00:29:38,523 Minun täytyy... - Cassie. 390 00:29:39,723 --> 00:29:43,643 En voi myöhästyä. - Et myöhästy. Luota minuun. 391 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Joo, luotetaan. 392 00:29:45,243 --> 00:29:48,363 Tulemme puhelinkopille odottaman noutoa. 393 00:29:48,363 --> 00:29:49,763 Suokaa anteeksi. 394 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 Niin? - Yuusuf Egbe. Ei paljoa. 395 00:30:01,723 --> 00:30:05,723 Näpistys, pari rattijuoppoutta. - Hän kuulemma asuu tunneleissa. 396 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Kokoa tiimi menemään sinne illalla. 397 00:30:08,003 --> 00:30:11,163 Levitetään tätä, jos hän ei tule. - Cripp levitti jo. 398 00:30:11,163 --> 00:30:14,043 Luonnosta ja nauhaa. Lehdistö julkaisi ne juuri. 399 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Miksi hankaloitat työtäni? Juttu on minun. 400 00:30:21,683 --> 00:30:24,883 Et olisi saanut luovuttaa tietoja. - Tein palveluksen. 401 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 Hän ei olisi näyttäytynyt. - Ei nyt. 402 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 Kun Yuusuf näkee sen, hän pakenee. - Mene siis tunneliin. 403 00:30:30,483 --> 00:30:34,363 Kymmenen partiopoliisia menee siivoustiimin kanssa tunnin sisään. 404 00:30:34,363 --> 00:30:36,923 Mene mukaan. - Omani menevät ensin. 405 00:30:36,923 --> 00:30:39,363 Ei ole käsissäni. - Kaikki on käsissäsi. 406 00:30:39,363 --> 00:30:40,883 Älä väitä vastaan. 407 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Olen kehottanut panemaan tutkinnan ruotuun, 408 00:30:43,603 --> 00:30:46,283 ja nyt, kun tuen sinua, väität vastaan. 409 00:30:46,883 --> 00:30:52,083 Olet oikeassa, minä olen päällikkö! Olet näköjään unohtanut, kenelle puhut. 410 00:30:54,763 --> 00:30:56,203 Voitko ihan hyvin? 411 00:30:58,363 --> 00:31:01,283 Olitko läheinen sen miehen, sen ystävän kanssa? 412 00:31:02,203 --> 00:31:03,283 Ymmärrän. 413 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Rakastan joitain kavereitani kuin veljiä. 414 00:31:06,803 --> 00:31:10,163 Menetin parhaan ystäväni 10 vuotta sitten aneurysmalle. 415 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 En märehdi sitä, eikä sinunkaan pitäisi. 416 00:31:15,963 --> 00:31:18,523 Et halua hankkia täältä vihollisia. 417 00:31:19,843 --> 00:31:22,083 Etkä menettää mainettasi. 418 00:31:26,803 --> 00:31:28,203 Alahan laputtaa. 419 00:31:29,043 --> 00:31:31,723 Kello on melkein yhdeksän. Et halua myöhästyä. 420 00:31:31,723 --> 00:31:34,043 Väkeni on jo siellä. 421 00:31:43,683 --> 00:31:48,443 Muutos suunnitelmiin. Menemme tunneleihin. Ne siivotaan tänä yönä. 422 00:31:49,043 --> 00:31:52,683 Etsimme poikaa, kun odotat kopilla poliisit lähettyvilläsi. 423 00:31:52,683 --> 00:31:55,283 Se mies on jo paennut. - Älä sano noin. 424 00:31:55,283 --> 00:31:58,683 Se on totta. Poliisi on armoton. - Kello on pian yhdeksän. 425 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Munasitte jutun kunnolla. 426 00:32:34,763 --> 00:32:35,763 Helvetti. 427 00:32:37,883 --> 00:32:39,923 Ulos. - Hei. 428 00:32:39,923 --> 00:32:41,083 Sulje ovi. 429 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Missä hitossa kesäkuun 12. päivän nauha on? 430 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 En tiedä. 431 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Merkitsemme päivän, vedämme sen yli ja aloitamme alusta. 432 00:32:53,803 --> 00:32:57,963 Kesäkuun yhdeksäs, kymmenes, yhdestoista. 433 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 13, 14, 15, 16. Kaikki täällä. 434 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 12. päivän nauha puuttuu. 435 00:33:04,323 --> 00:33:06,763 En tiedä. - Paskanmarjat. 436 00:33:09,003 --> 00:33:12,563 Sinulle maksetaan tarkistamisesta. Pyyhit ja kierrätät. 437 00:33:12,563 --> 00:33:15,043 Joka nauha joka kamerasta. 438 00:33:15,043 --> 00:33:19,803 Etuovelta, takakujalta, tanssilattialta, pesutiloista, baaritiskiltä. 439 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 Olit huolimaton. 440 00:33:23,563 --> 00:33:25,883 Et pyyhkinyt kaikkia nauhoja loppuun. 441 00:33:28,643 --> 00:33:32,603 Nyt minä ihmettelen, kuka tuo klubilla käyvä tyyppi on. 442 00:33:36,283 --> 00:33:38,803 Kuka poika on, TJ? - Joku juippi. 443 00:33:39,763 --> 00:33:41,123 Katso tarkemmin. 444 00:33:41,803 --> 00:33:43,403 En näe paskaakaan. 445 00:33:44,443 --> 00:33:46,243 Päästitkö pojan klubille? 446 00:33:47,523 --> 00:33:50,523 Sano, että et. Antaa kuulua. 447 00:33:50,523 --> 00:33:52,563 Sano, ettet koskaan petä minua. 448 00:33:53,283 --> 00:33:56,003 Anna tulla! Entä kesäkuun 12. päivä? 449 00:33:56,003 --> 00:33:59,443 12. kesäkuuta. Päästitkö hänet sisään sinä yönä? 450 00:34:01,763 --> 00:34:05,163 Kuule, Gator... - Tiedätkö, millaista kiven sisällä on? 451 00:34:06,403 --> 00:34:09,683 Hän oli pelkkä lapsi, TJ. 452 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Pelkkä... 453 00:34:16,843 --> 00:34:20,763 Missä se nauha on? Tiedät sen, koska et ikinä hukkaa mitään! 454 00:34:20,763 --> 00:34:23,803 Minulla ei ole... - Kirjoitat kaiken mustaan kirjaasi. 455 00:34:23,803 --> 00:34:26,203 Missä se on? Sano! 456 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Tässähän se. 457 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Katso nyt näitä numeroita ja asiakkaita, senkin vitun mato! 458 00:34:31,483 --> 00:34:33,243 Helvetin paskiainen! 459 00:34:33,763 --> 00:34:35,083 Näytä se nauha. 460 00:34:36,283 --> 00:34:41,243 Miksi? Miksi vitussa? Luotin sinuun, ja sinä pilasit kaiken! 461 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Senkin paska! 462 00:34:43,643 --> 00:34:46,923 Etsi se nauha, tai olet kuollut. 463 00:34:56,723 --> 00:34:58,003 Missä olemme? 464 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Olemme eksyksissä. 465 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Edgar tosiaan vihaa sinua, kun tuli tähän paskaloukkoon. 466 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Myönnä se. Et tiedä, minne menet. 467 00:35:12,283 --> 00:35:17,363 Et osaa suunnistaa nyt kuin pullon pohjalle. 468 00:35:21,363 --> 00:35:24,363 Siinäs näet. - Haista paska. 469 00:35:25,123 --> 00:35:29,243 Miksi hän muuten olisi karannut? - Haista paska! 470 00:35:29,243 --> 00:35:31,963 Ainoa, joka täällä on paskana, olet sinä. 471 00:35:37,683 --> 00:35:39,203 Mitä pirua? 472 00:35:47,003 --> 00:35:48,683 Ole kiltti. 473 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Hei! Haista paska! 474 00:36:48,643 --> 00:36:50,563 Edgar ei ole täällä. 475 00:36:51,803 --> 00:36:54,043 Ei ole koskaan ollutkaan. 476 00:36:56,483 --> 00:36:58,683 Et ikinä löydä häntä. 477 00:37:00,683 --> 00:37:03,163 Et voi hyvittää tekojasi. 478 00:37:05,483 --> 00:37:08,323 Sinä et koskaan muutu. 479 00:37:11,283 --> 00:37:13,923 Se on omaa syytäsi, kamu. 480 00:37:14,963 --> 00:37:16,803 Ihan omaa syytäsi. 481 00:37:18,283 --> 00:37:20,083 Ei pidä paikkaansa. 482 00:37:24,523 --> 00:37:27,123 Niinpä tietenkin. 483 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Haluat sekoittaa pääsi. 484 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Hei. 485 00:37:43,123 --> 00:37:45,443 Saanko vähän tuota? 486 00:37:47,643 --> 00:37:49,003 Minulla on rahaa. 487 00:38:02,803 --> 00:38:05,403 No nyt, kamu. 488 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Päästä itsesi lentoon. 489 00:38:28,323 --> 00:38:31,443 Painu helvettiin! Pysy kaukana minusta! 490 00:38:36,923 --> 00:38:41,603 Se ei ole äitisi ruokaa, mutta tarvitset vahvistusta, jos viemme sinut kotiin. 491 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Pidin sinut turvassa täällä. Kerro se vanhemmillesi. 492 00:38:45,683 --> 00:38:47,123 Tekisitkö sen? 493 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Sinähän haluat kotiin. 494 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Etkö? 495 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Etkö kaipaa äitiäsi? 496 00:38:56,043 --> 00:38:57,363 Mutta et isääsi. 497 00:39:00,043 --> 00:39:03,803 Selkis. Miksi et? - Hän on pelottava. 498 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 Yhdeksänvuotiaan Edgar Andersonin jutussa saatiin uusi johtolanka. 499 00:39:11,403 --> 00:39:16,483 Hän on Vincent Andersonin, Huomenta päivänsäteen luojan poika - 500 00:39:16,483 --> 00:39:20,923 ja rakennuttaja Robert Andersonin pojanpoika. 501 00:39:20,923 --> 00:39:24,523 Poliisi julkaisi luonnoksen epäillystä henkilöstä... 502 00:39:24,523 --> 00:39:29,483 Äijä, olet kuuluisa! - ...nähtiin pojan kanssa katoamispäivänä. 503 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Hei. Anna minun viedä hänet. 504 00:39:32,803 --> 00:39:36,083 En. - Et voi viedä häntä nyt. 505 00:39:36,083 --> 00:39:41,003 Jotkut sanoivat, että meidät putsataan täältä yöllä. Paikka kuhisee pian kyttiä. 506 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Miten piilotat pojan, kun he ovat täällä? 507 00:39:43,723 --> 00:39:48,923 Naamasi on kaikkialla. Et voi nousta kaduille moneen viikkoon. 508 00:39:48,923 --> 00:39:53,323 Joka iikka tunnistaa sinut. Tarjoan ulospääsyä. 509 00:39:55,163 --> 00:40:00,443 Ei, olet kusessa. Vain minä voin viedä hänet turvallisesti. 510 00:40:00,443 --> 00:40:04,603 Laita hänet valmiiksi. Odotan tuolla. - Hei. 511 00:40:06,683 --> 00:40:10,043 Jos hänelle sattuu mitä tahansa... Tarkoitan sitä. 512 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Kun saat rahat, tuot ne takaisin. 513 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Selvä. 514 00:40:22,323 --> 00:40:23,323 Helvetti! 515 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Saimme käskyn mennä tunneliin. 516 00:40:26,163 --> 00:40:29,483 Tyhjentäkää alue ja tulkaa ulos tunnin kuluessa. 517 00:40:31,243 --> 00:40:37,203 Asukkaita ei jätetä maan alle. Heidät pitää häätää kaikin keinoin. 518 00:40:42,803 --> 00:40:46,603 Hän oli niin pikkuruinen vauva. 519 00:40:46,603 --> 00:40:48,723 Alle kolme kiloa. 520 00:40:49,443 --> 00:40:52,203 Pidin häntä kädessäni näin. 521 00:40:57,243 --> 00:40:58,603 Saitko otteen? 522 00:40:59,883 --> 00:41:02,203 Joo, pidän hänen päätään. 523 00:41:04,963 --> 00:41:07,443 Niin pikkuruinen pää. 524 00:41:10,123 --> 00:41:11,963 Pikkuruiset jalat. 525 00:41:16,123 --> 00:41:19,803 En saattanut uskoa, että maailma oli uskonut hänet meille. 526 00:41:21,683 --> 00:41:22,963 Minulle. 527 00:41:29,403 --> 00:41:31,403 Ja minä päästin hänet menemään. 528 00:41:35,363 --> 00:41:37,243 Petin hänet. 529 00:41:42,443 --> 00:41:44,163 Hän tarvitsi ainoastaan... 530 00:41:46,043 --> 00:41:51,883 Vanhemman ainoa tehtävä on pitää lapset elossa, hengittämässä. 531 00:41:53,523 --> 00:41:55,043 Pitää tiukasti kiinni. 532 00:41:57,083 --> 00:41:58,523 Enkä tehnyt sitä. 533 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 En tehnyt sitä. 534 00:42:06,683 --> 00:42:08,963 Ei ihme, että hän karkasi. 535 00:42:14,803 --> 00:42:16,683 Pikku poikani. 536 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 He aloittivat jo. 537 00:42:36,963 --> 00:42:39,643 Tule, pitää mennä. Kello on jo yli yhdeksän. 538 00:42:39,643 --> 00:42:43,563 Yuusuf, vauhtia! Älä pelleile nyt! - Kävele vain eteenpäin. 539 00:42:43,563 --> 00:42:47,563 Pysy lähellä seinää, lähellä Rayaa. Hän vie sinut äitisi luo. 540 00:42:47,563 --> 00:42:51,243 Minua pelottaa. - Älä pelkää. Pääset äidin luo turvaan. 541 00:42:51,923 --> 00:42:54,683 Poistukaa alueelta, tai teidät pidätetään! 542 00:42:54,683 --> 00:42:56,243 Voi paska! 543 00:42:56,243 --> 00:43:00,843 Pidä silmät ja korvat auki. Pysy raiteen oikealla puolella ja kävele. 544 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 Pysy lähellä Rayaa. - Tule. 545 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 Ole hyvä. Ole kiltti. Ole rohkea. 546 00:43:10,203 --> 00:43:11,803 Ole erilainen. 547 00:43:12,923 --> 00:43:15,403 Ole erilainen. - Kaikki ulos! 548 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Kerää kamat. Painu hiiteen! 549 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 Nyt pitää lähteä. - Edgar? 550 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 551 00:44:42,083 --> 00:44:44,643 No niin, poika. Tästä ylös. 552 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Tule! Liikettä nyt. 553 00:44:50,603 --> 00:44:54,403 Vauhtia. Tule tänne ja anna käsi. 554 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Vauhtia! 555 00:44:57,323 --> 00:45:00,763 Tule nyt, pidä kiirettä, Edgar. Mitä sinä katsot? 556 00:45:00,763 --> 00:45:02,643 Älä nyt jaksa! 557 00:45:03,163 --> 00:45:05,043 Tule. Me myöhästymme. 558 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 Haluatko nähdä äitisi? - Joo. 559 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Sitten meidän pitää mennä. Tule. 560 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Noin, hyvä. 561 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Jalkaa toisen eteen. Teen sitä jatkuvasti. 562 00:45:16,403 --> 00:45:19,403 En tahdo. - Tule. 563 00:45:21,763 --> 00:45:27,083 Minua pelottaa. - Mennään jo! Me myöhästymme. 564 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 Haluan äidin luo. - Unohda äitisi. Mennään. 565 00:45:30,283 --> 00:45:32,643 Haluan, että tapaat erään henkilön. 566 00:45:41,083 --> 00:45:42,563 Hei. 567 00:45:50,363 --> 00:45:51,403 Helvetti. 568 00:46:00,123 --> 00:46:01,443 Helvetti! 569 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgar, tule. Nyt pitää mennä! 570 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 Tartu käteeni. - Kenet tapaamme? 571 00:46:09,923 --> 00:46:12,043 Kiirehdi ja tartu käteeni! 572 00:46:12,043 --> 00:46:13,803 Liukastun. - Pidän kiinni. 573 00:46:14,603 --> 00:46:17,683 Tule tänne ylös! Hitto! Koidut kuolemakseni, poika. 574 00:47:35,803 --> 00:47:39,923 Edgar. 575 00:47:39,923 --> 00:47:42,843 Hei, tollo. 576 00:47:42,843 --> 00:47:44,723 Näetkö tämän? 577 00:47:52,923 --> 00:47:54,323 Edgar? 578 00:49:54,563 --> 00:49:58,483 Tekstitys: Maija Tuukkanen