1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
On vit dans une ville où trop de gens
ont été oubliés et abandonnés.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
On veut juste que la police
assume ses responsabilités
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
et fasse son travail.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Un autre enfant a disparu.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
{\an8}Marlon Rochelle,
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
{\an8}un garçon de 14 ans
qui jouait sur ce terrain.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Un gamin comme Edgar Anderson,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}mais qu'on ignore
parce qu'il est noir et démuni.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,443
Ainsi, nous demandons...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Non, nous exigeons
que sa disparition soit prise au sérieux,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
comme pour n'importe quel autre jeune.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson a disparu depuis six jours.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Onze mois que Marlon Rochelle
reste introuvable,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
mais la police ne fait rien.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
L'adjoint au maire Costello
doit cesser les promesses en l'air
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
et nettoyer notre chère ville.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Qu'il passe à l'acte.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Purée, on fait ça depuis des jours.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Ça a sûrement un sens.
- Ça n'a aucun sens.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
On trouvera le sens.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- On tourne en rond, on perd du temps.
- La ferme !
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Tu refuses d'admettre
que c'est ta faute si le môme s'est enfui.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Bon sang.
24
00:01:30,723 --> 00:01:32,483
UN PETIT NOUVEAU VIENT JOUER
25
00:01:32,603 --> 00:01:33,923
Il va faire des cauchemars.
26
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
S'il voit passer ce truc
derrière la porte, il va se barrer.
27
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Tais-toi et concentre-toi.
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
J'ai mal aux pieds.
29
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Raya, ne fume pas
cette merde à côté du gamin.
30
00:02:02,203 --> 00:02:05,283
Laisse-moi le prendre.
J'en obtiendrai un bon pactole.
31
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
J'ai été gentil avec lui. Il leur dira.
32
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
Je toucherai le fric.
33
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Tu crois que le débarbouiller
t'a mis à l'abri ?
34
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Tu vas creuser ta tombe.
35
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
Sois sage, gentil,
36
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
courageux et unique.
37
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Ça sort d'une émission, non ?
- Oui.
38
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
C'est sympa.
39
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
J'aime ton style, petit.
40
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Je dois filer,
on en reparle plus tard.
41
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Pas un bruit,
comme jusqu'à maintenant, d'accord ?
42
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Je vais te ramener chez toi.
43
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Je peux le surveiller.
44
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Hors de question.
45
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Tu viens avec moi.
46
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Ferme bien derrière nous.
47
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Ils comptent partir un jour ?
48
00:03:20,723 --> 00:03:22,083
Tu as de l'ibuprofène ?
49
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Là-bas.
50
00:03:34,723 --> 00:03:35,563
Bon...
51
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
je dois te parler.
52
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Un agent immobilier passera à 16 h.
53
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Inutile de retarder ces choses.
54
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Aussi, notre avocat a envoyé des papiers.
55
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Tout y est, mais si tu as
besoin d'aide pour quoi que ce soit,
56
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
je suis sûr qu'il t'expliquera tout.
57
00:03:54,843 --> 00:03:57,683
William a fait un don
à l'orchestre symphonique de New York
58
00:03:57,683 --> 00:04:01,883
et tu seras d'accord que William
a été très généreux envers toi,
59
00:04:01,883 --> 00:04:03,443
mais tu sais très bien
60
00:04:03,443 --> 00:04:06,083
que tu n'as aucun droit
sur cet appartement.
61
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- On a passé sept ans ensemble.
- Tu as jusqu'à la fin du mois.
62
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Michael, je sais que tu l'aimais,
63
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
mais tu l'as tué, c'est tout.
64
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Tu as fait entrer
cette maladie dans sa vie.
65
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Je doute que la police soit ravie
66
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
d'apprendre qu'un de ses détectives
cachait ses soucis de santé,
67
00:04:22,443 --> 00:04:26,083
ou qu'elle compte
un homosexuel parmi ses effectifs.
68
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Tu as retiré la photo du frigo ?
69
00:04:33,003 --> 00:04:33,883
De William et moi ?
70
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- J'ignore de quoi tu parles.
- Je vois clair dans ton jeu, Caroline.
71
00:04:38,083 --> 00:04:41,843
J'aimais ton frère... plus que tout.
72
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
Je dis ça sans méchanceté
car je comprends ta peine.
73
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Mais tu essaies d'effacer sept ans de...
74
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
cette chose extraordinaire
qu'on a partagée.
75
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Vraiment ?
76
00:05:05,243 --> 00:05:07,563
Je suis pas responsable
de la souffrance de William.
77
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Un autre l'a contaminé,
je ne suis pas malade.
78
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
J'ai pas détruit William.
79
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
Je l'aimais.
80
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, tu pars déjà ?
81
00:05:22,003 --> 00:05:23,603
Je te raccompagne.
82
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Vous êtes bien chez les Anderson.
83
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
- Laissez un message après le bip.
- Message après le bip !
84
00:05:40,523 --> 00:05:43,243
- Laissez votre numéro.
- Laissez votre numéro !
85
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Bingo !
86
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Bonjour.
87
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
J'ai votre fils.
88
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Allô, qui êtes-vous ?
Vous vous moquez de moi ?
89
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
La manche de sa veste est déchirée.
90
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Ne fais pas ça, mec.
91
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
Il a une veste rouge.
92
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
Et un grain de beauté sur l'épaule.
93
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
L'épaule droite.
94
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Il est blessé ? Il va bien ?
Vous lui avez fait du mal ?
95
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Il est en sécurité.
96
00:06:10,723 --> 00:06:13,123
Qu'est-ce que vous voulez ? Qu'est-ce...
97
00:06:13,123 --> 00:06:14,403
Rendez-le-moi.
98
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Pitié, ramenez-le.
99
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
Parle-lui du blé.
100
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
La cabine, au coin de la 34e
et de la 9e rue, en face de la laverie.
101
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Apportez l'argent.
- Bien.
102
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
En liquide.
J'amènerai le petit à 21 h ce soir.
103
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Si vous en parlez aux flics ou autre,
on annule tout.
104
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
D'accord.
Je peux lui parler ? Je vous en prie.
105
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Pitié, juste...
106
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Super, elle va rameuter les flics.
C'est un piège !
107
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Tu boudes, maintenant ?
108
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
J'ai pas confiance en toi !
Trouve ton propre plan.
109
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Il vit sous terre depuis un moment,
donc il est un peu timide,
110
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
mais nous accueillerons bientôt
un nouvel ami dans Good Day Sunshine.
111
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Ouais !
112
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Il y a quelque chose qui cloche.
113
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Pas grave. Souriez, tout le monde.
114
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- N'oubliez pas pour qui on fait ça.
- Jerry et sa bande.
115
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Où est Vincent ?
- Salut, Cassie.
116
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Salut, Murray.
117
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Je l'ai pas vu depuis des jours.
- Où est-il ? Je dois lui parler.
118
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
J'ai besoin de lui.
119
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Il s'est fait virer, Cassie.
120
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Ils l'ont licencié.
121
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Ce sont ses dessins.
122
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
C'est Eric.
123
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
On le teste aujourd'hui.
124
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Il y a une rencontre Good Day Sun...
125
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Ta gueule, Ellis.
126
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Tu l'as viré ?
127
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, il t'a aidé
à remonter la pente, à avancer.
128
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Il t'a toujours mis en avant,
pas seulement lui. Ses idées...
129
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
Sont insensées !
C'est moi qui leur donne forme, un cadre.
130
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
C'est moi qui ai décroché ce projet.
Je gère les affaires.
131
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
À quand remonte ta dernière marionnette ?
132
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Ta dernière confection, de A à Z ?
133
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
C'est toujours la même rengaine.
134
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Tout le monde sait
que lui a le talent,
135
00:08:13,803 --> 00:08:16,443
et moi, le bagou.
Je cire les pompes des cols blancs.
136
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie ?
137
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
C'est un junkie.
138
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Navrée, Cassie.
Il sabotait l'émission.
139
00:08:29,523 --> 00:08:30,723
Les yeux sont ratés.
140
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Ici, regarde.
141
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Oui.
- J'ai hâte...
142
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Mauvaise idée, Vincent.
143
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Trop tard.
144
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Tiens-moi la main.
145
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Tout le monde chez PLN
et Good Day Sunshine
146
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
est très fier des efforts
que nous déployons ensemble
147
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
pour nourrir les enfants
et les familles de notre belle ville.
148
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
C'est quoi, ça ?
149
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour nettoyer notre quartier,
150
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
ce quartier qu'on aime tant !
151
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Et je suis ravi de constater
qu'Hudson Sanitation est venu en force
152
00:09:25,003 --> 00:09:28,003
pour nettoyer notre ville
et rétablir sa grandeur.
153
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
J'aimerais donner la parole
154
00:09:30,803 --> 00:09:32,883
à l'un de nos plus grands soutiens,
155
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
l'adjoint au maire, Richard Costello.
156
00:09:39,803 --> 00:09:41,923
Qu'est-ce que cette ordure fout là ?
157
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Merci beaucoup.
Quelle joie de vous voir nombreux.
158
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Quoi ?
159
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Sous peu, nous découvrirons
le nouveau venu de l'émission.
160
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Mais aujourd'hui, il s'agit avant tout
de faire connaître notre programme
161
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
de réhabilitation et de soutien
au développement de la ville.
162
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Incroyable !
163
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Eh oui !
164
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Oui !
- Comment ?
165
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- En fermant nos refuges ?
- Non, monsieur.
166
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- En mettant les gens à la rue ?
- Non.
167
00:10:07,003 --> 00:10:09,683
On va le faire en nettoyant nos rues,
168
00:10:09,683 --> 00:10:12,163
en déplaçant nos refuges
et en construisant.
169
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
N'importe quoi.
170
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Vous verrez.
171
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
À présent, j'ai l'immense honneur
172
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
de vous présenter mes amis
de Good Day Sunshine
173
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
qui m'ont dit
qu'un petit nouveau débarquait.
174
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
C'est pas toi ?
175
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Vas-y mollo, Bug.
176
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Les gars, c'est quoi,
ces histoires de petit nouveau ?
177
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Il est un peu timide.
178
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Il n'a pas eu de maison depuis un moment,
179
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
mais il va nous rejoindre
dans Good Day Sunshine.
180
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Vous le verrez bientôt sur vos écrans.
181
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hé, Eric !
182
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, viens. Ne sois pas timide.
183
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Le voilà.
184
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Ça va, j'arrive !
185
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Les arbres sont verts et le ciel est bleu
186
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Le soleil s'est levé
Et te sourit jusqu'aux yeux...
187
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
C'est quoi, cette horreur ?
188
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Prends-moi par la main
Et viens donc jouer !
189
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Good Day Sun
190
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Good Day Sunshine
191
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Bonjour, tout le monde.
192
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Comment ça va, aujourd'hui ?
193
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Je m'appelle Eric.
194
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Gravez ce nom dans vos petites têtes.
195
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Seigneur.
196
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
C'était ça, ton plan infaillible
pour récupérer ton môme ?
197
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia ? Bon sang.
198
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
199
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Anne, je suis là pour la récompense.
200
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Installe-toi, je vais faire du thé.
- Ça ira, je veux juste l'argent.
201
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- Les 25 000 $ que Vincent a rendus.
- Pour quoi faire ?
202
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Faites-moi juste confiance.
203
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Ça devra attendre, Robert n'est pas là.
Lui seul peut ouvrir le coffre.
204
00:12:24,603 --> 00:12:26,243
- Je vais l'appeler.
- Non.
205
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Cassie, je ne peux rien faire
sans Robert s'il te faut de l'argent.
206
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Entendu, appelez-le.
207
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Tu es bien pâle. Tu es malade ?
208
00:12:33,883 --> 00:12:35,963
- Non.
- Vincent devrait s'occuper de toi.
209
00:12:35,963 --> 00:12:37,843
Je lui ai demandé de partir.
210
00:12:37,843 --> 00:12:38,843
Quand ?
211
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Anne, il me faut cet argent.
212
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Tu as l'air épuisée.
213
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Et si tu t'allongeais ?
214
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
J'appelle Robert.
215
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
Va donc te reposer.
216
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
C'est une bonne idée.
217
00:12:53,963 --> 00:12:55,883
L'ancienne chambre de Vincent est calme.
218
00:12:55,883 --> 00:12:58,643
De toute façon,
ça prendra au moins une heure
219
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
pour faire sortir Robert de son bureau.
220
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Tu ne dois plus dormir depuis des jours.
221
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
J'avais oublié à quel point
Edgar ressemble à Vincent.
222
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
223
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo !
224
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Feinte !
- Vas-y !
225
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Je suis démarqué !
226
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo ! Passe !
- Mate ça, tout seul.
227
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Je suis là !
228
00:13:27,563 --> 00:13:29,243
Fais la passe, beau gosse !
229
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
T'as vu ça ? Je te l'avais dit !
230
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Merde, qu'est-ce que je t'avais dit ?
231
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ricardo.
- C'est quoi, ce bordel ?
232
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo !
- C'est qui, lui ?
233
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Toi, le maillot rouge.
- C'est qui ?
234
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Je reviens.
235
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
C'est toi, Ricardo ?
236
00:13:50,003 --> 00:13:52,323
J'ai parlé à un de tes potes récemment.
237
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Tu connaîtrais Marlon Rochelle.
- Je parle pas aux flics.
238
00:13:55,563 --> 00:13:58,083
Tu préfères parler au commissariat ?
239
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Je le connaissais peu.
- Alors, pourquoi tu portes son maillot ?
240
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Le numéro 12 ?
241
00:14:07,643 --> 00:14:08,523
C'est le sien.
242
00:14:08,523 --> 00:14:11,203
Sa mère a une photo de lui
dans ce maillot.
243
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
On a échangé
la dernière fois qu'on s'est vus.
244
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
Le sien puait,
on avait fait des tirs toute la journée.
245
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Il devait retrouver quelqu'un
dans l'après-midi.
246
00:14:20,883 --> 00:14:22,123
"Retrouver quelqu'un" ?
247
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Je sais pas, je l'ai jamais revu.
248
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Tu travailles au Lux ?
249
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
C'est bien ça.
250
00:14:34,803 --> 00:14:35,923
Je tiens compagnie.
251
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Tu bosses pour TJ ?
252
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
C'est ton mac ?
253
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
Tu as déjà vu Marlon au Lux ?
254
00:14:45,283 --> 00:14:46,643
Vous voulez me faire tuer ?
255
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Continuez à poser vos questions idiotes,
et je serai le prochain.
256
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Attends.
257
00:14:53,483 --> 00:14:55,123
Tu joues quel numéro d'habitude ?
258
00:14:55,123 --> 00:14:56,763
Le 8, ça porte bonheur.
259
00:14:57,563 --> 00:15:00,003
Si vous retrouvez Marlon,
dites-lui de me le rendre.
260
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
J'arrive !
261
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Ça va, j'arrive !
262
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Qu'est-ce...
- Dehors.
263
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Tout va bien ?
264
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
TJ prostituait Marlon Rochelle ?
265
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
On en a déjà parlé.
266
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Ne mens pas.
- Il connaît les règles.
267
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
On en a parlé, ils doivent être majeurs.
268
00:15:37,403 --> 00:15:39,363
Ça fait partie de mes règles.
269
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey.
- Tu as déjà vu TJ avec Marlon ?
270
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Ce gamin est mort. Personne ne disparaît
aussi longtemps, sauf au fond de l'eau.
271
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Le 12 juin.
272
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Il me faut les images
du soir de sa disparition.
273
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
On les efface chaque semaine, tu le sais.
274
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Vous avez tout fouillé
en mon absence.
275
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
Et tu réenregistres par-dessus
en début de semaine, je sais.
276
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Qui les efface ?
277
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Non.
278
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Je connais TJ depuis toujours.
- Et tu me connais.
279
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Trouve une solution.
280
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Prouve-moi que Marlon Rochelle
était bien au Lux le 12 juin.
281
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Tout va bien ?
282
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Cette tenue, tu la portais
le jour où ta mère est morte.
283
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Trouve cette cassette.
284
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Viens me voir quand tu voudras parler.
285
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
Mikey, ta vidéo vient d'arriver.
286
00:16:40,043 --> 00:16:41,843
Près de l'école du petit Anderson.
287
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
On l'y voit le jour de sa disparition.
288
00:16:44,163 --> 00:16:45,363
Super, passe-la.
289
00:16:48,723 --> 00:16:50,363
J'ai tout préparé.
290
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30 AVRIL 1985
9H45
291
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Passe l'autre.
292
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30 AVRIL 1985
9H46
293
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Pourquoi suit-il ce type ?
294
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Mets sur pause.
295
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Tina, trouve un portraitiste
pour qu'il identifie ce type.
296
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Il semble le connaître.
297
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
C'est peut-être lui.
298
00:17:39,203 --> 00:17:42,283
Qu'on le montre à tous les flics
du coin, mais pas à la presse.
299
00:17:42,283 --> 00:17:45,723
Rien ne doit fuiter.
Vérifions s'il a un casier.
300
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Joli costard. Qui est mort ?
301
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Un ami.
302
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Mes condoléances.
303
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Les images montrent
un suspect avec Edgar Anderson.
304
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- On va établir un portrait-robot.
- Bien.
305
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Dès qu'on l'aura, on le diffusera.
Tu as vu Renata aux infos ?
306
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Je te jure.
Si je pouvais, je la ferais liquider.
307
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
J'ai parlé à Dana Nokes
il y a quelques jours.
308
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, la femme de Nokes.
309
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- Et ?
- Elle avait peur.
310
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
Le soir où Kennedy est mort,
Nokes est rentré tard.
311
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
Le lendemain,
son pare-chocs était enfoncé.
312
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
- Où veux-tu en venir, Clouseau ?
- 8, c'est Marlon Rochelle.
313
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Avant de disparaître, Marlon portait
un maillot de basket floqué d'un 8.
314
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Kennedy a dit :
"Tu veux finir comme 8 ?"
315
00:18:48,843 --> 00:18:51,483
Dana a insinué que Nokes était furieux
que ça lui échappe.
316
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Je pense qu'il bossait au Lux.
317
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Je veux l'interroger.
- Tu en es sûr, Mikey ?
318
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Oui.
319
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Accuser un agent de meurtre,
320
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
ce n'est pas anodin.
321
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Cripp, on parle pas d'un délit...
- Lâche l'affaire.
322
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Je t'aime bien, Mikey.
323
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
J'ai toujours admiré ta motivation.
324
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Mais tu devrais rester prudent.
325
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
"Prudent" ?
326
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Oui.
327
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Ne contrarie pas les gens.
328
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Tu tiens un suspect
pour ce garçon de neuf ans.
329
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Concentre-toi là-dessus.
330
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Et apporte-moi ce portrait-robot.
331
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Mais je...
- Ça suffit.
332
00:19:37,083 --> 00:19:38,203
On va en rester là.
333
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
Trois fois en une semaine.
Prévenez-moi quand ils arrivent.
334
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Toi, recadre ta femme.
335
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Salut.
- Ça va ? Content de te voir.
336
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Ça fait plaisir.
337
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Ouais, on vient d'arrêter
un tordu sur la 42e rue.
338
00:20:31,643 --> 00:20:34,083
RICARDO - JD (#9)
TRAVAILLE AU LUX
339
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Putain de quartier.
340
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Tu vois le genre.
341
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
Je suis sérieux, Michael.
342
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Ne te laisse jamais abattre.
343
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Personne d'autre ne fera ce que tu fais.
344
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
C'est approximatif,
mais je vérifierai si on l'a arrêté.
345
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Merci.
- Tu te farcis toujours la jaquette ?
346
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Ouais, ces sales pédales.
347
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Qu'est-ce que tu as dit, là ?
348
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Qu'est-ce qui te prend ?
349
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Personnes disparues.
350
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Entendu, un instant.
351
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, c'est Robert Anderson.
352
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Je prends.
353
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
354
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Tiens, la voilà.
355
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Incroyable !
356
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Qu'est-ce que c'est ?
357
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Je sais que tu meurs d'envie
de le dire, alors vas-y.
358
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Si j'avais donné à ma grand-mère invalide
un pot de colle et un sac-poubelle
359
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
sur lequel je me serais branlé
360
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
avant de le poser sur ses genoux cagneux,
361
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
elle aurait quand même mieux fait.
Je sais même pas comment appeler... ce truc.
362
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- C'est pas Eric, ça.
363
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- T'es venu nettoyer la ville ?
- Exact.
364
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Débarrasser les déchets.
365
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
En parlant de ça : tu empestes.
366
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Tu t'es douché, récemment ?
367
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Tu me fais quoi, là ?
Tu crèches où ?
368
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Cassie te cherche.
- Tant mieux.
369
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
- Je dois y aller.
- Ah oui ?
370
00:22:32,443 --> 00:22:34,723
Henson te veut dans son épisode de Noël ?
371
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Non.
372
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Je pars retrouver mon fils.
373
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
Je le ramènerai.
Sa place est à la maison.
374
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Je connais ce regard.
Tu crois que je déraille,
375
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
mais je suis on ne peut plus lucide.
376
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Il suivait quelque chose,
marquait des repères.
377
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Il a dessiné un plan,
et je dois le déchiffrer.
378
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Juste le déchiffrer.
379
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
Tu as besoin d'aide.
380
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Il commence à pleuvoir.
C'était chouette, tout le monde. Merci.
381
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Retournons au parc.
- Tes amis t'appellent.
382
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
- Bye !
- Merci d'être venus !
383
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
Ce sont aussi tes amis.
384
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Merci à tous !
385
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
On vous emmerde, Bad Day Sunshine.
386
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Que fait-il là ?
387
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
J'ai préféré qu'il vienne ici,
c'était plus sûr.
388
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Mais n'en parlons plus, tu veux ?
389
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Cassandra, on t'a laissé dormir.
390
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
Vous deviez me réveiller. Il est tard ?
Vous avez appelé les flics ?
391
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
On n'allait pas te laisser
partir seule avec une telle somme.
392
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Le compte y est : 25 000 $.
- Super.
393
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Écoute, Cassandra.
Vu les circonstances,
394
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
c'est normal qu'on prévienne la police.
395
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
Ça fait beaucoup d'argent en poche.
396
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Je vous emmerde, Robert.
397
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, il faut nous parler.
398
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Vous aussi, je vous emmerde !
399
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Celui qui vous a contactée a dû
vous dire de ne pas en parler.
400
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Mais je vous le jure, Cassie :
le bien-être d'Edgar est notre priorité.
401
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
On restera discrets.
402
00:24:19,363 --> 00:24:21,683
Cassie, ils vont nettoyer
les rues ce soir.
403
00:24:21,683 --> 00:24:22,883
Ça pourrait dégénérer.
404
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
On ne te donnera l'argent
que si l'inspecteur Ledroit t'accompagne.
405
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Entendu.
406
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Rendez-vous ce soir, à 21 h.
407
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
À la cabine en face de la laverie,
entre la 34e et la 9e.
408
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Maintenant, l'argent.
409
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Ça ira, Tia. Je m'en occupe.
410
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Merci, Tia.
411
00:24:55,283 --> 00:24:56,643
Tu n'as pas vu Vincent ?
412
00:24:56,643 --> 00:24:57,923
Depuis plus d'une semaine.
413
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
Qu'ai-je fait pour mériter un tel fils ?
414
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
Dites, Robert.
415
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Avez-vous seulement
déjà regardé l'émission ?
416
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Je n'ai pas le temps.
417
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Trouvez le temps, c'est fantastique.
418
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
Et c'est votre fils.
419
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
J'ai cessé de lui courir après
depuis longtemps. Fais-en autant.
420
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Remballons.
421
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
T'étais passée où ?
Pas d'embrouilles, donne juste le fric.
422
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
J'ai ta monnaie d'échange.
423
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Ça m'étonnerait.
424
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Tu devrais éviter, les flics rôdent.
425
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Tu crois que ça intéresse qui ?
426
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Personne n'en a rien à foutre de toi.
427
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
File-moi mon blé ou tu es morte.
428
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
C'est un jeunot.
429
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Quel âge ?
430
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Neuf, dix ans.
Je peux te l'amener ce soir.
431
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
C'est ça.
432
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Avoue, tu le veux.
Tu sais combien la demande est forte.
433
00:26:23,603 --> 00:26:25,643
Je te le file, et tu effaces ma dette.
434
00:26:27,283 --> 00:26:29,003
Ne te fous pas de moi, Raya.
435
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Ce soir au plus tard.
Maintenant, tire-toi.
436
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Tu verras.
437
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Il faisait jeune ? Vieux ?
- Je l'ignore.
438
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Pas si jeune.
439
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Pas si vieux.
440
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Vingt ans ? Ou trente.
441
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Il avait un accent. Français, je crois.
442
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Mes officiers resteront en périphérie.
On attendra de l'apercevoir.
443
00:26:52,283 --> 00:26:54,643
La sécurité d'Edgar avant tout.
444
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
C'est lui ?
445
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Oui.
446
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Prenez votre temps.
447
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Vous le reconnaissez ?
448
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Je ne sais pas.
449
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Il y a beaucoup de personnes disparues.
450
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
On s'égare vite dans cette ville.
451
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Comme Marlon Rochelle ?
452
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Le burger est là.
453
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Les toiles.
454
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
Les araignées.
455
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
De la bière ? Non, pas de bière.
456
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Du vin. Des baskets.
457
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
La pizza.
458
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
On vient te chercher, Edgar.
459
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Regarde le carrelage.
460
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
C'est le même.
461
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Une minute.
C'est... C'est son graffiti.
462
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
En effet.
463
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- On est tout près, mon grand.
- Tu crois ?
464
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
En voilà un autre.
465
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Dès que ce tag apparaît,
il le dessine.
466
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Regarde : le carreau cassé, "YU".
467
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Le panneau stop, "Y..."
468
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Encore un autre. Il le suit.
469
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Il doit être là.
470
00:28:53,923 --> 00:28:56,683
Il doit être dans les parages.
Il est tout près.
471
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Où est-ce que tu vas ?
472
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Ces graffitis, il en a fait une carte.
473
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Pourquoi venir ici, sinon ?
474
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
Cette carte te conduira chez les fous.
475
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Récapitulons.
476
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Il s'appelle Yuusuf.
Il vient presque tous les jours.
477
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Où habite-t-il ? Dans la rue ?
478
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Oui, ça dépend.
479
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
Sous terre, parfois.
480
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- Sous terre ?
- Dans les tunnels du métro ?
481
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Ils y sont à l'abri, à l'abri de vous.
482
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Il traîne dans la rue, aux abords du Lux.
483
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Je le vois quand je récupère des restes.
On nous en donne pour le camion.
484
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
C'est un tagueur, il n'est pas méchant.
485
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Tu parles, il a enlevé mon fils !
Il faut que je...
486
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
487
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Je ne dois pas être en retard.
488
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Vous ne le serez pas, ayez confiance.
489
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
C'est ça, bien sûr.
490
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
On sera à la cabine
à attendre qu'il vienne.
491
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Excusez-moi.
492
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Oui ?
- Yuusuf Egbe, rien de sérieux.
493
00:30:01,723 --> 00:30:03,723
Larcin, conduite sous influence.
494
00:30:03,723 --> 00:30:05,723
Il vivrait dans le métro.
495
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Rassemble une équipe pour ce soir.
496
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- On publiera ça s'il ne vient pas.
- Cripp s'en est chargé.
497
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
Les images, le portrait :
la presse diffuse tout.
498
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Pourquoi tu me mets des bâtons
dans les roues ? C'est mon enquête.
499
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
T'avais pas le droit d'informer la presse.
500
00:30:23,803 --> 00:30:24,923
Je t'ai rendu service.
501
00:30:24,923 --> 00:30:26,963
- Il serait jamais venu.
- C'est fichu.
502
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Si Yuusuf voit ça, il va s'enfuir.
- Descends dans le métro.
503
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Ils sont dix avec l'équipe de nettoyage
à y aller dans l'heure.
504
00:30:34,243 --> 00:30:36,243
Joins-toi à eux, j'ai pas mieux.
505
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Mes gars d'abord.
- Je décide pas.
506
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Tu es le capitaine !
- Assez de ton insolence !
507
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Je viens de te donner un coup de pouce,
508
00:30:43,603 --> 00:30:46,203
et c'est comme ça que tu me remercies ?
509
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Tu as raison ! Je suis le capitaine !
510
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Tu as l'air d'oublier à qui tu t'adresses.
511
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
Tout va bien, Mikey ?
512
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Tu étais proche de lui ? Ton ami ?
513
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Je comprends.
514
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Certains amis sont des frères pour moi.
515
00:31:06,803 --> 00:31:08,883
J'ai perdu mon meilleur ami
il y a dix ans.
516
00:31:08,883 --> 00:31:10,043
Anévrisme.
517
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
J'ai tourné la page, alors fais-en autant.
518
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Ne te mets pas ces gens à dos, Mikey.
519
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Ta réputation risquerait d'en pâtir.
520
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Bon, bouge-toi.
521
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Il est bientôt 21 h. Sois à l'heure.
522
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Mes gars sont déjà en place.
523
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Changement de plan.
524
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
On descend dans le métro.
Ils évacuent la zone ce soir.
525
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Attendez au point de rendez-vous,
on fouillera.
526
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Il y aura des agents à proximité.
- Il sera déjà parti.
527
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
Ne dis pas ça.
528
00:31:55,243 --> 00:31:57,003
C'est vrai,
la police les massacrera.
529
00:31:57,003 --> 00:31:58,403
Il est presque 21 h.
530
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Vous avez vraiment merdé.
531
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Putain !
532
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Sors.
- Salut.
533
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Ferme la porte.
534
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Où est la cassette
du 12 juin de l'an dernier ?
535
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Aucune idée.
536
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
On note la date, on efface
puis on recommence.
537
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
On a le 9 juin, le 10 juin,
538
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
le 11 juin.
539
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
Le 13, le 14, le 15, le 16 : tout y est.
540
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Mais le 12 a disparu.
541
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Je sais pas.
- Ne te fous pas de moi.
542
00:33:09,043 --> 00:33:12,083
Tu es payé pour les regarder,
les effacer et les changer.
543
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Chaque cassette de chaque caméra.
544
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
L'entrée, l'allée de derrière,
545
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
la piste de danse, les toilettes, le bar.
546
00:33:19,883 --> 00:33:21,083
Mais t'as été négligent.
547
00:33:23,563 --> 00:33:25,803
T'as oublié d'effacer jusqu'à la fin.
548
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
Donc dis-moi tout :
549
00:33:30,763 --> 00:33:32,523
qui est ce mec qui entre ?
550
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
C'est qui, TJ ?
551
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Un abruti.
552
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Regarde mieux.
553
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Je vois rien.
554
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Tu l'as laissé entrer ?
555
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Dis-moi que non.
556
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Allez.
557
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Dis-moi que tu me ferais jamais ça.
558
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Allez !
559
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
Et le 12 juin ?
560
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Dis-moi : tu l'as laissé entrer,
ce soir-là ?
561
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Écoute.
- Tu sais comment c'est, la taule ?
562
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
C'était un gamin, putain... TJ.
563
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Un...
564
00:34:16,843 --> 00:34:19,883
Où est cette fichue cassette ?
Tu sais où elle est !
565
00:34:19,883 --> 00:34:21,483
- Tu perds rien.
- J'ai pas...
566
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Tu notes tout dans ton petit carnet.
567
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Alors, dis-moi où il se trouve !
568
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Le voilà.
569
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Mate-moi tous ces numéros
et ces clients, espèce d'ordure !
570
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Sale raclure de chiotte !
571
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Montre-moi la cassette.
572
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Pourquoi ?
Pourquoi t'as fait ça, putain ?
573
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
T'avais ma confiance. T'as merdé !
574
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Enfoiré !
575
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Trouve-moi cette cassette,
ou t'es un homme mort.
576
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
On est où, là ?
577
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
On est paumés, Vincent.
578
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Edgar doit vraiment te haïr
pour s'infliger ce taudis.
579
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Avoue, tu ne sais pas où tu vas.
Je me trompe ?
580
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Tout ce que t'es capable de trouver,
c'est le fond de ta bouteille.
581
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Qu'est-ce que je disais ?
- Va te faire foutre.
582
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Pourquoi s'est-il enfui ?
- Va te faire foutre !
583
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
Le seul qui est foutu, c'est toi, Vincent.
584
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
J'hallucine.
585
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Pitié.
586
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Toi, là ! Je t'emmerde !
587
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgar est pas là.
588
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Edgar est jamais venu ici.
589
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Tu le retrouveras jamais.
590
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Tu répareras jamais ton erreur.
591
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Tu changeras jamais.
592
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Tout est ta faute, mon pote.
593
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Entièrement ta faute.
594
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
Non, tu mens.
595
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
Évidemment.
596
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Tu meurs d'envie de te shooter.
597
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Salut.
598
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Je peux en avoir un peu ?
599
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
J'ai de l'argent.
600
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
C'est bien, mon pote.
601
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Prends ton envol.
602
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Dégage ! Ne t'approche pas de moi !
603
00:38:36,923 --> 00:38:39,723
C'est pas la cuisine de ta mère,
mais il te faut des forces
604
00:38:39,723 --> 00:38:41,603
si tu veux rentrer chez toi.
605
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
J'ai veillé à ta sécurité ici.
Dis-le bien à tes parents.
606
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Tu veux bien ?
607
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Tu veux rentrer, pas vrai ?
608
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Quoi ?
609
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Ta mère te manque pas ?
610
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Mais pas ton père ?
611
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Je vois.
612
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Pourquoi ?
613
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Il me fait peur.
614
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
... une nouvelle piste émerge
concernant l'affaire Edgar Anderson,
615
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
fils de Vincent Anderson,
616
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
créateur de l'émission
Good Day Sunshine,
617
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
et petit-fils du promoteur immobilier
Robert Anderson.
618
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
La police a diffusé
le portrait-robot d'un suspect potentiel...
619
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Mec, t'es devenu une star.
620
00:39:27,243 --> 00:39:29,483
... le dernier à avoir aperçu le garçon.
621
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Allez, laisse-moi le prendre.
622
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Non.
- Tu ne peux plus le ramener.
623
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Pas question.
624
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Certains disent
qu'on va se faire virer ce soir.
625
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Ça va grouiller de flics.
626
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Tu comptes le cacher où
quand ils seront là ?
627
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Ta tronche sera placardée partout.
628
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Tu ne pourras plus sortir
pendant des semaines.
629
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Tout le monde te reconnaîtra.
630
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Je t'offre une solution, mec.
631
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Oublie, t'es foutu.
T'es dans la merde, mec.
632
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Moi seule peux le sortir de là.
633
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Prépare-le, je t'attends à l'arrière.
634
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Écoute bien.
635
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
S'il lui arrive quoi que ce soit...
Je déconne pas.
636
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Tu prends l'argent et tu le rapportes.
637
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
C'est bon.
638
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Putain !
639
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
On a reçu l'ordre d'entrer !
640
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Nettoyez la zone
et ressortez dans l'heure !
641
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Ne laissez personne sous terre.
642
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Expulsez-les tous par tous les moyens.
643
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
C'était un tout petit bébé.
644
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
À peine trois kilos.
645
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Je l'ai pris dans ma main comme ça.
646
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Tu le tiens ?
647
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Oui, je tiens sa tête.
648
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Sa toute petite tête.
649
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Ses tout petits pieds.
650
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Je n'en revenais pas
que l'univers nous l'ait confié.
651
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Me l'ait confié.
652
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
Et moi, je l'ai perdu.
653
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Je l'ai déçu.
654
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Il avait juste besoin...
655
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Tout ce que les parents ont à faire,
c'est garder leurs petits en vie.
656
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Juste en vie.
657
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Les serrer fort.
658
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
Et je ne l'ai pas fait.
659
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
J'ai échoué.
660
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Pas étonnant qu'il se soit enfui.
661
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Mon petit garçon.
662
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Ça a déjà commencé.
663
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Faut y aller, il est 21 h passées.
664
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Yuusuf, allez ! Déconne pas, là !
665
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Ne t'arrête pas, Edgar.
666
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Longe bien le mur.
667
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
Reste près de Raya,
elle te mènera à ta maman.
668
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
J'ai peur.
669
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Ne crains rien, tu vas retrouver ta mère.
670
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Évacuez la zone, ou on vous arrête !
671
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Merde !
672
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Ouvre grand tes yeux et tes oreilles.
673
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Tiens ta droite et ne t'arrête pas, vu ?
674
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Reste auprès de Raya.
- Viens.
675
00:43:03,683 --> 00:43:05,243
Sois sage, gentil, courageux.
676
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Et unique.
677
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Et unique.
- Tout le monde dehors !
678
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Remballe tes affaires, barre-toi !
679
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Allez, il faut se tirer de là.
- Edgar ?
680
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar !
681
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Allez, viens, petit. Monte par là.
682
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Vite ! On doit avancer.
683
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Allez, dépêche-toi.
Viens là, donne-moi ta main.
684
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Allez !
685
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Viens.
686
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Active. Qu'est-ce que tu regardes ?
687
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Tu m'agaces.
688
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Bouge, on va être en retard.
689
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Tu veux voir ta maman ?
- Oui.
690
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Alors, on doit y aller. Viens.
691
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Voilà, c'est bien.
692
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Un pied après l'autre.
Je le fais tout le temps.
693
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
J'ai pas envie.
694
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Allez.
695
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
J'ai peur.
696
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Allez, avance !
On va finir par être en retard !
697
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Je veux ma maman.
- Oublie-la, bouge-toi.
698
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Je veux te présenter quelqu'un.
699
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Halte.
700
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Putain.
701
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Fait chier !
702
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgar, allez. On doit y aller.
703
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Prends ma main.
- On va voir qui ?
704
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Active, prends ma main !
705
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Je vais glisser.
- Je te tiens.
706
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Allez, monte !
Putain, tu me rends folle.
707
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
708
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
709
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Dis, bouffon.
710
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
T'as vu ça ?
711
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar ?
712
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Sous-titres : Lisa d'Alfonso