1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 On vit dans une ville où trop de gens ont été oubliés et abandonnés. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 On veut juste que la police assume ses responsabilités 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 et fasse son travail. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Un autre enfant a disparu. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 {\an8}Marlon Rochelle, 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 {\an8}un garçon de 14 ans qui jouait sur ce terrain. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Un gamin comme Edgar Anderson, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}mais qu'on ignore parce qu'il est noir et démuni. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,443 Ainsi, nous demandons... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Non, nous exigeons que sa disparition soit prise au sérieux, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 comme pour n'importe quel autre jeune. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson a disparu depuis six jours. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Onze mois que Marlon Rochelle reste introuvable, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 mais la police ne fait rien. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 L'adjoint au maire Costello doit cesser les promesses en l'air 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 et nettoyer notre chère ville. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Qu'il passe à l'acte. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Purée, on fait ça depuis des jours. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Ça a sûrement un sens. - Ça n'a aucun sens. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 On trouvera le sens. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - On tourne en rond, on perd du temps. - La ferme ! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Tu refuses d'admettre que c'est ta faute si le môme s'est enfui. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Bon sang. 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,483 UN PETIT NOUVEAU VIENT JOUER 25 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 Il va faire des cauchemars. 26 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 S'il voit passer ce truc derrière la porte, il va se barrer. 27 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Tais-toi et concentre-toi. 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 J'ai mal aux pieds. 29 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Raya, ne fume pas cette merde à côté du gamin. 30 00:02:02,203 --> 00:02:05,283 Laisse-moi le prendre. J'en obtiendrai un bon pactole. 31 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 J'ai été gentil avec lui. Il leur dira. 32 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 Je toucherai le fric. 33 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Tu crois que le débarbouiller t'a mis à l'abri ? 34 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Tu vas creuser ta tombe. 35 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 Sois sage, gentil, 36 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 courageux et unique. 37 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Ça sort d'une émission, non ? - Oui. 38 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 C'est sympa. 39 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 J'aime ton style, petit. 40 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Je dois filer, on en reparle plus tard. 41 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Pas un bruit, comme jusqu'à maintenant, d'accord ? 42 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Je vais te ramener chez toi. 43 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Je peux le surveiller. 44 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Hors de question. 45 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Tu viens avec moi. 46 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Ferme bien derrière nous. 47 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Ils comptent partir un jour ? 48 00:03:20,723 --> 00:03:22,083 Tu as de l'ibuprofène ? 49 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Là-bas. 50 00:03:34,723 --> 00:03:35,563 Bon... 51 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 je dois te parler. 52 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Un agent immobilier passera à 16 h. 53 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Inutile de retarder ces choses. 54 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Aussi, notre avocat a envoyé des papiers. 55 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Tout y est, mais si tu as besoin d'aide pour quoi que ce soit, 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 je suis sûr qu'il t'expliquera tout. 57 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 William a fait un don à l'orchestre symphonique de New York 58 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 et tu seras d'accord que William a été très généreux envers toi, 59 00:04:01,883 --> 00:04:03,443 mais tu sais très bien 60 00:04:03,443 --> 00:04:06,083 que tu n'as aucun droit sur cet appartement. 61 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - On a passé sept ans ensemble. - Tu as jusqu'à la fin du mois. 62 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Michael, je sais que tu l'aimais, 63 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 mais tu l'as tué, c'est tout. 64 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Tu as fait entrer cette maladie dans sa vie. 65 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Je doute que la police soit ravie 66 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 d'apprendre qu'un de ses détectives cachait ses soucis de santé, 67 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 ou qu'elle compte un homosexuel parmi ses effectifs. 68 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Tu as retiré la photo du frigo ? 69 00:04:33,003 --> 00:04:33,883 De William et moi ? 70 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - J'ignore de quoi tu parles. - Je vois clair dans ton jeu, Caroline. 71 00:04:38,083 --> 00:04:41,843 J'aimais ton frère... plus que tout. 72 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 Je dis ça sans méchanceté car je comprends ta peine. 73 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Mais tu essaies d'effacer sept ans de... 74 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 cette chose extraordinaire qu'on a partagée. 75 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Vraiment ? 76 00:05:05,243 --> 00:05:07,563 Je suis pas responsable de la souffrance de William. 77 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Un autre l'a contaminé, je ne suis pas malade. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 J'ai pas détruit William. 79 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 Je l'aimais. 80 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, tu pars déjà ? 81 00:05:22,003 --> 00:05:23,603 Je te raccompagne. 82 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Vous êtes bien chez les Anderson. 83 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 - Laissez un message après le bip. - Message après le bip ! 84 00:05:40,523 --> 00:05:43,243 - Laissez votre numéro. - Laissez votre numéro ! 85 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Bingo ! 86 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Bonjour. 87 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 J'ai votre fils. 88 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Allô, qui êtes-vous ? Vous vous moquez de moi ? 89 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 La manche de sa veste est déchirée. 90 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Ne fais pas ça, mec. 91 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 Il a une veste rouge. 92 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 Et un grain de beauté sur l'épaule. 93 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 L'épaule droite. 94 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Il est blessé ? Il va bien ? Vous lui avez fait du mal ? 95 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Il est en sécurité. 96 00:06:10,723 --> 00:06:13,123 Qu'est-ce que vous voulez ? Qu'est-ce... 97 00:06:13,123 --> 00:06:14,403 Rendez-le-moi. 98 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Pitié, ramenez-le. 99 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 Parle-lui du blé. 100 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 La cabine, au coin de la 34e et de la 9e rue, en face de la laverie. 101 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Apportez l'argent. - Bien. 102 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 En liquide. J'amènerai le petit à 21 h ce soir. 103 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Si vous en parlez aux flics ou autre, on annule tout. 104 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 D'accord. Je peux lui parler ? Je vous en prie. 105 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Pitié, juste... 106 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Super, elle va rameuter les flics. C'est un piège ! 107 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Tu boudes, maintenant ? 108 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 J'ai pas confiance en toi ! Trouve ton propre plan. 109 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Il vit sous terre depuis un moment, donc il est un peu timide, 110 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 mais nous accueillerons bientôt un nouvel ami dans Good Day Sunshine. 111 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Ouais ! 112 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Il y a quelque chose qui cloche. 113 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Pas grave. Souriez, tout le monde. 114 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - N'oubliez pas pour qui on fait ça. - Jerry et sa bande. 115 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Où est Vincent ? - Salut, Cassie. 116 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Salut, Murray. 117 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Je l'ai pas vu depuis des jours. - Où est-il ? Je dois lui parler. 118 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 J'ai besoin de lui. 119 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Il s'est fait virer, Cassie. 120 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Ils l'ont licencié. 121 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Ce sont ses dessins. 122 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 C'est Eric. 123 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 On le teste aujourd'hui. 124 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Il y a une rencontre Good Day Sun... 125 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Ta gueule, Ellis. 126 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Tu l'as viré ? 127 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, il t'a aidé à remonter la pente, à avancer. 128 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Il t'a toujours mis en avant, pas seulement lui. Ses idées... 129 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 Sont insensées ! C'est moi qui leur donne forme, un cadre. 130 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 C'est moi qui ai décroché ce projet. Je gère les affaires. 131 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 À quand remonte ta dernière marionnette ? 132 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Ta dernière confection, de A à Z ? 133 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 C'est toujours la même rengaine. 134 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Tout le monde sait que lui a le talent, 135 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 et moi, le bagou. Je cire les pompes des cols blancs. 136 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie ? 137 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 C'est un junkie. 138 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Navrée, Cassie. Il sabotait l'émission. 139 00:08:29,523 --> 00:08:30,723 Les yeux sont ratés. 140 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Ici, regarde. 141 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Oui. - J'ai hâte... 142 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Mauvaise idée, Vincent. 143 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Trop tard. 144 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Tiens-moi la main. 145 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Tout le monde chez PLN et Good Day Sunshine 146 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 est très fier des efforts que nous déployons ensemble 147 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 pour nourrir les enfants et les familles de notre belle ville. 148 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 C'est quoi, ça ? 149 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Nous sommes réunis aujourd'hui pour nettoyer notre quartier, 150 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 ce quartier qu'on aime tant ! 151 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Et je suis ravi de constater qu'Hudson Sanitation est venu en force 152 00:09:25,003 --> 00:09:28,003 pour nettoyer notre ville et rétablir sa grandeur. 153 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 J'aimerais donner la parole 154 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 à l'un de nos plus grands soutiens, 155 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 l'adjoint au maire, Richard Costello. 156 00:09:39,803 --> 00:09:41,923 Qu'est-ce que cette ordure fout là ? 157 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Merci beaucoup. Quelle joie de vous voir nombreux. 158 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Quoi ? 159 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Sous peu, nous découvrirons le nouveau venu de l'émission. 160 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Mais aujourd'hui, il s'agit avant tout de faire connaître notre programme 161 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 de réhabilitation et de soutien au développement de la ville. 162 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Incroyable ! 163 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Eh oui ! 164 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Oui ! - Comment ? 165 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - En fermant nos refuges ? - Non, monsieur. 166 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - En mettant les gens à la rue ? - Non. 167 00:10:07,003 --> 00:10:09,683 On va le faire en nettoyant nos rues, 168 00:10:09,683 --> 00:10:12,163 en déplaçant nos refuges et en construisant. 169 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 N'importe quoi. 170 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Vous verrez. 171 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 À présent, j'ai l'immense honneur 172 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 de vous présenter mes amis de Good Day Sunshine 173 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 qui m'ont dit qu'un petit nouveau débarquait. 174 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 C'est pas toi ? 175 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Vas-y mollo, Bug. 176 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Les gars, c'est quoi, ces histoires de petit nouveau ? 177 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Il est un peu timide. 178 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Il n'a pas eu de maison depuis un moment, 179 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 mais il va nous rejoindre dans Good Day Sunshine. 180 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Vous le verrez bientôt sur vos écrans. 181 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hé, Eric ! 182 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, viens. Ne sois pas timide. 183 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Le voilà. 184 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Ça va, j'arrive ! 185 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Les arbres sont verts et le ciel est bleu 186 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Le soleil s'est levé Et te sourit jusqu'aux yeux... 187 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 C'est quoi, cette horreur ? 188 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Prends-moi par la main Et viens donc jouer ! 189 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Good Day Sun 190 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Good Day Sunshine 191 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Bonjour, tout le monde. 192 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Comment ça va, aujourd'hui ? 193 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Je m'appelle Eric. 194 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Gravez ce nom dans vos petites têtes. 195 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Seigneur. 196 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 C'était ça, ton plan infaillible pour récupérer ton môme ? 197 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia ? Bon sang. 198 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 199 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Anne, je suis là pour la récompense. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Installe-toi, je vais faire du thé. - Ça ira, je veux juste l'argent. 201 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - Les 25 000 $ que Vincent a rendus. - Pour quoi faire ? 202 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Faites-moi juste confiance. 203 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Ça devra attendre, Robert n'est pas là. Lui seul peut ouvrir le coffre. 204 00:12:24,603 --> 00:12:26,243 - Je vais l'appeler. - Non. 205 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Cassie, je ne peux rien faire sans Robert s'il te faut de l'argent. 206 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Entendu, appelez-le. 207 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Tu es bien pâle. Tu es malade ? 208 00:12:33,883 --> 00:12:35,963 - Non. - Vincent devrait s'occuper de toi. 209 00:12:35,963 --> 00:12:37,843 Je lui ai demandé de partir. 210 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 Quand ? 211 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Anne, il me faut cet argent. 212 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Tu as l'air épuisée. 213 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Et si tu t'allongeais ? 214 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 J'appelle Robert. 215 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 Va donc te reposer. 216 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 C'est une bonne idée. 217 00:12:53,963 --> 00:12:55,883 L'ancienne chambre de Vincent est calme. 218 00:12:55,883 --> 00:12:58,643 De toute façon, ça prendra au moins une heure 219 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 pour faire sortir Robert de son bureau. 220 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Tu ne dois plus dormir depuis des jours. 221 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 J'avais oublié à quel point Edgar ressemble à Vincent. 222 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 223 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo ! 224 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Feinte ! - Vas-y ! 225 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Je suis démarqué ! 226 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo ! Passe ! - Mate ça, tout seul. 227 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Je suis là ! 228 00:13:27,563 --> 00:13:29,243 Fais la passe, beau gosse ! 229 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 T'as vu ça ? Je te l'avais dit ! 230 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Merde, qu'est-ce que je t'avais dit ? 231 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ricardo. - C'est quoi, ce bordel ? 232 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo ! - C'est qui, lui ? 233 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Toi, le maillot rouge. - C'est qui ? 234 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Je reviens. 235 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 C'est toi, Ricardo ? 236 00:13:50,003 --> 00:13:52,323 J'ai parlé à un de tes potes récemment. 237 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Tu connaîtrais Marlon Rochelle. - Je parle pas aux flics. 238 00:13:55,563 --> 00:13:58,083 Tu préfères parler au commissariat ? 239 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Je le connaissais peu. - Alors, pourquoi tu portes son maillot ? 240 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Le numéro 12 ? 241 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 C'est le sien. 242 00:14:08,523 --> 00:14:11,203 Sa mère a une photo de lui dans ce maillot. 243 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 On a échangé la dernière fois qu'on s'est vus. 244 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 Le sien puait, on avait fait des tirs toute la journée. 245 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Il devait retrouver quelqu'un dans l'après-midi. 246 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 "Retrouver quelqu'un" ? 247 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Je sais pas, je l'ai jamais revu. 248 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Tu travailles au Lux ? 249 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 C'est bien ça. 250 00:14:34,803 --> 00:14:35,923 Je tiens compagnie. 251 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Tu bosses pour TJ ? 252 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 C'est ton mac ? 253 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 Tu as déjà vu Marlon au Lux ? 254 00:14:45,283 --> 00:14:46,643 Vous voulez me faire tuer ? 255 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Continuez à poser vos questions idiotes, et je serai le prochain. 256 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Attends. 257 00:14:53,483 --> 00:14:55,123 Tu joues quel numéro d'habitude ? 258 00:14:55,123 --> 00:14:56,763 Le 8, ça porte bonheur. 259 00:14:57,563 --> 00:15:00,003 Si vous retrouvez Marlon, dites-lui de me le rendre. 260 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 J'arrive ! 261 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Ça va, j'arrive ! 262 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Qu'est-ce... - Dehors. 263 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Tout va bien ? 264 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 TJ prostituait Marlon Rochelle ? 265 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 On en a déjà parlé. 266 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Ne mens pas. - Il connaît les règles. 267 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 On en a parlé, ils doivent être majeurs. 268 00:15:37,403 --> 00:15:39,363 Ça fait partie de mes règles. 269 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey. - Tu as déjà vu TJ avec Marlon ? 270 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Ce gamin est mort. Personne ne disparaît aussi longtemps, sauf au fond de l'eau. 271 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Le 12 juin. 272 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Il me faut les images du soir de sa disparition. 273 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 On les efface chaque semaine, tu le sais. 274 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Vous avez tout fouillé en mon absence. 275 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 Et tu réenregistres par-dessus en début de semaine, je sais. 276 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Qui les efface ? 277 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Non. 278 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Je connais TJ depuis toujours. - Et tu me connais. 279 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Trouve une solution. 280 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Prouve-moi que Marlon Rochelle était bien au Lux le 12 juin. 281 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Tout va bien ? 282 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Cette tenue, tu la portais le jour où ta mère est morte. 283 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Trouve cette cassette. 284 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Viens me voir quand tu voudras parler. 285 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 Mikey, ta vidéo vient d'arriver. 286 00:16:40,043 --> 00:16:41,843 Près de l'école du petit Anderson. 287 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 On l'y voit le jour de sa disparition. 288 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 Super, passe-la. 289 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 J'ai tout préparé. 290 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30 AVRIL 1985 9H45 291 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Passe l'autre. 292 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30 AVRIL 1985 9H46 293 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Pourquoi suit-il ce type ? 294 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Mets sur pause. 295 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Tina, trouve un portraitiste pour qu'il identifie ce type. 296 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Il semble le connaître. 297 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 C'est peut-être lui. 298 00:17:39,203 --> 00:17:42,283 Qu'on le montre à tous les flics du coin, mais pas à la presse. 299 00:17:42,283 --> 00:17:45,723 Rien ne doit fuiter. Vérifions s'il a un casier. 300 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Joli costard. Qui est mort ? 301 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Un ami. 302 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Mes condoléances. 303 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Les images montrent un suspect avec Edgar Anderson. 304 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - On va établir un portrait-robot. - Bien. 305 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Dès qu'on l'aura, on le diffusera. Tu as vu Renata aux infos ? 306 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Je te jure. Si je pouvais, je la ferais liquider. 307 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 J'ai parlé à Dana Nokes il y a quelques jours. 308 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, la femme de Nokes. 309 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - Et ? - Elle avait peur. 310 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 Le soir où Kennedy est mort, Nokes est rentré tard. 311 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 Le lendemain, son pare-chocs était enfoncé. 312 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 - Où veux-tu en venir, Clouseau ? - 8, c'est Marlon Rochelle. 313 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Avant de disparaître, Marlon portait un maillot de basket floqué d'un 8. 314 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Kennedy a dit : "Tu veux finir comme 8 ?" 315 00:18:48,843 --> 00:18:51,483 Dana a insinué que Nokes était furieux que ça lui échappe. 316 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Je pense qu'il bossait au Lux. 317 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Je veux l'interroger. - Tu en es sûr, Mikey ? 318 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Oui. 319 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Accuser un agent de meurtre, 320 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 ce n'est pas anodin. 321 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Cripp, on parle pas d'un délit... - Lâche l'affaire. 322 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Je t'aime bien, Mikey. 323 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 J'ai toujours admiré ta motivation. 324 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Mais tu devrais rester prudent. 325 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 "Prudent" ? 326 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Oui. 327 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Ne contrarie pas les gens. 328 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Tu tiens un suspect pour ce garçon de neuf ans. 329 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Concentre-toi là-dessus. 330 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Et apporte-moi ce portrait-robot. 331 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Mais je... - Ça suffit. 332 00:19:37,083 --> 00:19:38,203 On va en rester là. 333 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 Trois fois en une semaine. Prévenez-moi quand ils arrivent. 334 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Toi, recadre ta femme. 335 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Salut. - Ça va ? Content de te voir. 336 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Ça fait plaisir. 337 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Ouais, on vient d'arrêter un tordu sur la 42e rue. 338 00:20:31,643 --> 00:20:34,083 RICARDO - JD (#9) TRAVAILLE AU LUX 339 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Putain de quartier. 340 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Tu vois le genre. 341 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 Je suis sérieux, Michael. 342 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Ne te laisse jamais abattre. 343 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Personne d'autre ne fera ce que tu fais. 344 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 C'est approximatif, mais je vérifierai si on l'a arrêté. 345 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Merci. - Tu te farcis toujours la jaquette ? 346 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Ouais, ces sales pédales. 347 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Qu'est-ce que tu as dit, là ? 348 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Qu'est-ce qui te prend ? 349 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Personnes disparues. 350 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Entendu, un instant. 351 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, c'est Robert Anderson. 352 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Je prends. 353 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 354 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Tiens, la voilà. 355 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Incroyable ! 356 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Qu'est-ce que c'est ? 357 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Je sais que tu meurs d'envie de le dire, alors vas-y. 358 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Si j'avais donné à ma grand-mère invalide un pot de colle et un sac-poubelle 359 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 sur lequel je me serais branlé 360 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 avant de le poser sur ses genoux cagneux, 361 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 elle aurait quand même mieux fait. Je sais même pas comment appeler... ce truc. 362 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - C'est pas Eric, ça. 363 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - T'es venu nettoyer la ville ? - Exact. 364 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Débarrasser les déchets. 365 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 En parlant de ça : tu empestes. 366 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Tu t'es douché, récemment ? 367 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Tu me fais quoi, là ? Tu crèches où ? 368 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Cassie te cherche. - Tant mieux. 369 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 - Je dois y aller. - Ah oui ? 370 00:22:32,443 --> 00:22:34,723 Henson te veut dans son épisode de Noël ? 371 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Non. 372 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Je pars retrouver mon fils. 373 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 Je le ramènerai. Sa place est à la maison. 374 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Je connais ce regard. Tu crois que je déraille, 375 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 mais je suis on ne peut plus lucide. 376 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Il suivait quelque chose, marquait des repères. 377 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Il a dessiné un plan, et je dois le déchiffrer. 378 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Juste le déchiffrer. 379 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 Tu as besoin d'aide. 380 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Il commence à pleuvoir. C'était chouette, tout le monde. Merci. 381 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Retournons au parc. - Tes amis t'appellent. 382 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 - Bye ! - Merci d'être venus ! 383 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 Ce sont aussi tes amis. 384 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Merci à tous ! 385 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 On vous emmerde, Bad Day Sunshine. 386 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Que fait-il là ? 387 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 J'ai préféré qu'il vienne ici, c'était plus sûr. 388 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Mais n'en parlons plus, tu veux ? 389 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Cassandra, on t'a laissé dormir. 390 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 Vous deviez me réveiller. Il est tard ? Vous avez appelé les flics ? 391 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 On n'allait pas te laisser partir seule avec une telle somme. 392 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Le compte y est : 25 000 $. - Super. 393 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Écoute, Cassandra. Vu les circonstances, 394 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 c'est normal qu'on prévienne la police. 395 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 Ça fait beaucoup d'argent en poche. 396 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Je vous emmerde, Robert. 397 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, il faut nous parler. 398 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Vous aussi, je vous emmerde ! 399 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Celui qui vous a contactée a dû vous dire de ne pas en parler. 400 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Mais je vous le jure, Cassie : le bien-être d'Edgar est notre priorité. 401 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 On restera discrets. 402 00:24:19,363 --> 00:24:21,683 Cassie, ils vont nettoyer les rues ce soir. 403 00:24:21,683 --> 00:24:22,883 Ça pourrait dégénérer. 404 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 On ne te donnera l'argent que si l'inspecteur Ledroit t'accompagne. 405 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Entendu. 406 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Rendez-vous ce soir, à 21 h. 407 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 À la cabine en face de la laverie, entre la 34e et la 9e. 408 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Maintenant, l'argent. 409 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Ça ira, Tia. Je m'en occupe. 410 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Merci, Tia. 411 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 Tu n'as pas vu Vincent ? 412 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 Depuis plus d'une semaine. 413 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 Qu'ai-je fait pour mériter un tel fils ? 414 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 Dites, Robert. 415 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Avez-vous seulement déjà regardé l'émission ? 416 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Je n'ai pas le temps. 417 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Trouvez le temps, c'est fantastique. 418 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 Et c'est votre fils. 419 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 J'ai cessé de lui courir après depuis longtemps. Fais-en autant. 420 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Remballons. 421 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 T'étais passée où ? Pas d'embrouilles, donne juste le fric. 422 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 J'ai ta monnaie d'échange. 423 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Ça m'étonnerait. 424 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Tu devrais éviter, les flics rôdent. 425 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Tu crois que ça intéresse qui ? 426 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Personne n'en a rien à foutre de toi. 427 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 File-moi mon blé ou tu es morte. 428 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 C'est un jeunot. 429 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Quel âge ? 430 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Neuf, dix ans. Je peux te l'amener ce soir. 431 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 C'est ça. 432 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Avoue, tu le veux. Tu sais combien la demande est forte. 433 00:26:23,603 --> 00:26:25,643 Je te le file, et tu effaces ma dette. 434 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 Ne te fous pas de moi, Raya. 435 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Ce soir au plus tard. Maintenant, tire-toi. 436 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Tu verras. 437 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Il faisait jeune ? Vieux ? - Je l'ignore. 438 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Pas si jeune. 439 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Pas si vieux. 440 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Vingt ans ? Ou trente. 441 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Il avait un accent. Français, je crois. 442 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Mes officiers resteront en périphérie. On attendra de l'apercevoir. 443 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 La sécurité d'Edgar avant tout. 444 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 C'est lui ? 445 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Oui. 446 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Prenez votre temps. 447 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Vous le reconnaissez ? 448 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Je ne sais pas. 449 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Il y a beaucoup de personnes disparues. 450 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 On s'égare vite dans cette ville. 451 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Comme Marlon Rochelle ? 452 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Le burger est là. 453 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Les toiles. 454 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 Les araignées. 455 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 De la bière ? Non, pas de bière. 456 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Du vin. Des baskets. 457 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 La pizza. 458 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 On vient te chercher, Edgar. 459 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Regarde le carrelage. 460 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 C'est le même. 461 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Une minute. C'est... C'est son graffiti. 462 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 En effet. 463 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - On est tout près, mon grand. - Tu crois ? 464 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 En voilà un autre. 465 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Dès que ce tag apparaît, il le dessine. 466 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Regarde : le carreau cassé, "YU". 467 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Le panneau stop, "Y..." 468 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Encore un autre. Il le suit. 469 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Il doit être là. 470 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 Il doit être dans les parages. Il est tout près. 471 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Où est-ce que tu vas ? 472 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Ces graffitis, il en a fait une carte. 473 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Pourquoi venir ici, sinon ? 474 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 Cette carte te conduira chez les fous. 475 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Récapitulons. 476 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Il s'appelle Yuusuf. Il vient presque tous les jours. 477 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Où habite-t-il ? Dans la rue ? 478 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Oui, ça dépend. 479 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 Sous terre, parfois. 480 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - Sous terre ? - Dans les tunnels du métro ? 481 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Ils y sont à l'abri, à l'abri de vous. 482 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Il traîne dans la rue, aux abords du Lux. 483 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Je le vois quand je récupère des restes. On nous en donne pour le camion. 484 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 C'est un tagueur, il n'est pas méchant. 485 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Tu parles, il a enlevé mon fils ! Il faut que je... 486 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 487 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Je ne dois pas être en retard. 488 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Vous ne le serez pas, ayez confiance. 489 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 C'est ça, bien sûr. 490 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 On sera à la cabine à attendre qu'il vienne. 491 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Excusez-moi. 492 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Oui ? - Yuusuf Egbe, rien de sérieux. 493 00:30:01,723 --> 00:30:03,723 Larcin, conduite sous influence. 494 00:30:03,723 --> 00:30:05,723 Il vivrait dans le métro. 495 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Rassemble une équipe pour ce soir. 496 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - On publiera ça s'il ne vient pas. - Cripp s'en est chargé. 497 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 Les images, le portrait : la presse diffuse tout. 498 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Pourquoi tu me mets des bâtons dans les roues ? C'est mon enquête. 499 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 T'avais pas le droit d'informer la presse. 500 00:30:23,803 --> 00:30:24,923 Je t'ai rendu service. 501 00:30:24,923 --> 00:30:26,963 - Il serait jamais venu. - C'est fichu. 502 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Si Yuusuf voit ça, il va s'enfuir. - Descends dans le métro. 503 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Ils sont dix avec l'équipe de nettoyage à y aller dans l'heure. 504 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 Joins-toi à eux, j'ai pas mieux. 505 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Mes gars d'abord. - Je décide pas. 506 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Tu es le capitaine ! - Assez de ton insolence ! 507 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Je viens de te donner un coup de pouce, 508 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 et c'est comme ça que tu me remercies ? 509 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Tu as raison ! Je suis le capitaine ! 510 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Tu as l'air d'oublier à qui tu t'adresses. 511 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 Tout va bien, Mikey ? 512 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Tu étais proche de lui ? Ton ami ? 513 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Je comprends. 514 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Certains amis sont des frères pour moi. 515 00:31:06,803 --> 00:31:08,883 J'ai perdu mon meilleur ami il y a dix ans. 516 00:31:08,883 --> 00:31:10,043 Anévrisme. 517 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 J'ai tourné la page, alors fais-en autant. 518 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Ne te mets pas ces gens à dos, Mikey. 519 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Ta réputation risquerait d'en pâtir. 520 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Bon, bouge-toi. 521 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Il est bientôt 21 h. Sois à l'heure. 522 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Mes gars sont déjà en place. 523 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Changement de plan. 524 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 On descend dans le métro. Ils évacuent la zone ce soir. 525 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Attendez au point de rendez-vous, on fouillera. 526 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Il y aura des agents à proximité. - Il sera déjà parti. 527 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 Ne dis pas ça. 528 00:31:55,243 --> 00:31:57,003 C'est vrai, la police les massacrera. 529 00:31:57,003 --> 00:31:58,403 Il est presque 21 h. 530 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Vous avez vraiment merdé. 531 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Putain ! 532 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Sors. - Salut. 533 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Ferme la porte. 534 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Où est la cassette du 12 juin de l'an dernier ? 535 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Aucune idée. 536 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 On note la date, on efface puis on recommence. 537 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 On a le 9 juin, le 10 juin, 538 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 le 11 juin. 539 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 Le 13, le 14, le 15, le 16 : tout y est. 540 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Mais le 12 a disparu. 541 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Je sais pas. - Ne te fous pas de moi. 542 00:33:09,043 --> 00:33:12,083 Tu es payé pour les regarder, les effacer et les changer. 543 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Chaque cassette de chaque caméra. 544 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 L'entrée, l'allée de derrière, 545 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 la piste de danse, les toilettes, le bar. 546 00:33:19,883 --> 00:33:21,083 Mais t'as été négligent. 547 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 T'as oublié d'effacer jusqu'à la fin. 548 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 Donc dis-moi tout : 549 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 qui est ce mec qui entre ? 550 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 C'est qui, TJ ? 551 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Un abruti. 552 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Regarde mieux. 553 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Je vois rien. 554 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Tu l'as laissé entrer ? 555 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Dis-moi que non. 556 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Allez. 557 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Dis-moi que tu me ferais jamais ça. 558 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Allez ! 559 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 Et le 12 juin ? 560 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Dis-moi : tu l'as laissé entrer, ce soir-là ? 561 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Écoute. - Tu sais comment c'est, la taule ? 562 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 C'était un gamin, putain... TJ. 563 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Un... 564 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 Où est cette fichue cassette ? Tu sais où elle est ! 565 00:34:19,883 --> 00:34:21,483 - Tu perds rien. - J'ai pas... 566 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Tu notes tout dans ton petit carnet. 567 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Alors, dis-moi où il se trouve ! 568 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Le voilà. 569 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Mate-moi tous ces numéros et ces clients, espèce d'ordure ! 570 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Sale raclure de chiotte ! 571 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Montre-moi la cassette. 572 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Pourquoi ? Pourquoi t'as fait ça, putain ? 573 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 T'avais ma confiance. T'as merdé ! 574 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Enfoiré ! 575 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Trouve-moi cette cassette, ou t'es un homme mort. 576 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 On est où, là ? 577 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 On est paumés, Vincent. 578 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Edgar doit vraiment te haïr pour s'infliger ce taudis. 579 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Avoue, tu ne sais pas où tu vas. Je me trompe ? 580 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Tout ce que t'es capable de trouver, c'est le fond de ta bouteille. 581 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Qu'est-ce que je disais ? - Va te faire foutre. 582 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Pourquoi s'est-il enfui ? - Va te faire foutre ! 583 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 Le seul qui est foutu, c'est toi, Vincent. 584 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 J'hallucine. 585 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Pitié. 586 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Toi, là ! Je t'emmerde ! 587 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgar est pas là. 588 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Edgar est jamais venu ici. 589 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Tu le retrouveras jamais. 590 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Tu répareras jamais ton erreur. 591 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Tu changeras jamais. 592 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Tout est ta faute, mon pote. 593 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Entièrement ta faute. 594 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 Non, tu mens. 595 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 Évidemment. 596 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Tu meurs d'envie de te shooter. 597 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Salut. 598 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Je peux en avoir un peu ? 599 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 J'ai de l'argent. 600 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 C'est bien, mon pote. 601 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Prends ton envol. 602 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Dégage ! Ne t'approche pas de moi ! 603 00:38:36,923 --> 00:38:39,723 C'est pas la cuisine de ta mère, mais il te faut des forces 604 00:38:39,723 --> 00:38:41,603 si tu veux rentrer chez toi. 605 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 J'ai veillé à ta sécurité ici. Dis-le bien à tes parents. 606 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Tu veux bien ? 607 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Tu veux rentrer, pas vrai ? 608 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Quoi ? 609 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Ta mère te manque pas ? 610 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Mais pas ton père ? 611 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Je vois. 612 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Pourquoi ? 613 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Il me fait peur. 614 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ... une nouvelle piste émerge concernant l'affaire Edgar Anderson, 615 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 fils de Vincent Anderson, 616 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 créateur de l'émission Good Day Sunshine, 617 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 et petit-fils du promoteur immobilier Robert Anderson. 618 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 La police a diffusé le portrait-robot d'un suspect potentiel... 619 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Mec, t'es devenu une star. 620 00:39:27,243 --> 00:39:29,483 ... le dernier à avoir aperçu le garçon. 621 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Allez, laisse-moi le prendre. 622 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Non. - Tu ne peux plus le ramener. 623 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Pas question. 624 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Certains disent qu'on va se faire virer ce soir. 625 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Ça va grouiller de flics. 626 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Tu comptes le cacher où quand ils seront là ? 627 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Ta tronche sera placardée partout. 628 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Tu ne pourras plus sortir pendant des semaines. 629 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Tout le monde te reconnaîtra. 630 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Je t'offre une solution, mec. 631 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Oublie, t'es foutu. T'es dans la merde, mec. 632 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Moi seule peux le sortir de là. 633 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Prépare-le, je t'attends à l'arrière. 634 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Écoute bien. 635 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 S'il lui arrive quoi que ce soit... Je déconne pas. 636 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Tu prends l'argent et tu le rapportes. 637 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 C'est bon. 638 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Putain ! 639 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 On a reçu l'ordre d'entrer ! 640 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Nettoyez la zone et ressortez dans l'heure ! 641 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Ne laissez personne sous terre. 642 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Expulsez-les tous par tous les moyens. 643 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 C'était un tout petit bébé. 644 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 À peine trois kilos. 645 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Je l'ai pris dans ma main comme ça. 646 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Tu le tiens ? 647 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Oui, je tiens sa tête. 648 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Sa toute petite tête. 649 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Ses tout petits pieds. 650 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Je n'en revenais pas que l'univers nous l'ait confié. 651 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Me l'ait confié. 652 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 Et moi, je l'ai perdu. 653 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Je l'ai déçu. 654 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Il avait juste besoin... 655 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Tout ce que les parents ont à faire, c'est garder leurs petits en vie. 656 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Juste en vie. 657 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Les serrer fort. 658 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 Et je ne l'ai pas fait. 659 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 J'ai échoué. 660 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Pas étonnant qu'il se soit enfui. 661 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Mon petit garçon. 662 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Ça a déjà commencé. 663 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Faut y aller, il est 21 h passées. 664 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Yuusuf, allez ! Déconne pas, là ! 665 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Ne t'arrête pas, Edgar. 666 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Longe bien le mur. 667 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 Reste près de Raya, elle te mènera à ta maman. 668 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 J'ai peur. 669 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Ne crains rien, tu vas retrouver ta mère. 670 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Évacuez la zone, ou on vous arrête ! 671 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Merde ! 672 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Ouvre grand tes yeux et tes oreilles. 673 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Tiens ta droite et ne t'arrête pas, vu ? 674 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Reste auprès de Raya. - Viens. 675 00:43:03,683 --> 00:43:05,243 Sois sage, gentil, courageux. 676 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Et unique. 677 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Et unique. - Tout le monde dehors ! 678 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Remballe tes affaires, barre-toi ! 679 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Allez, il faut se tirer de là. - Edgar ? 680 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar ! 681 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Allez, viens, petit. Monte par là. 682 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Vite ! On doit avancer. 683 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Allez, dépêche-toi. Viens là, donne-moi ta main. 684 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Allez ! 685 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Viens. 686 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Active. Qu'est-ce que tu regardes ? 687 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Tu m'agaces. 688 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Bouge, on va être en retard. 689 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Tu veux voir ta maman ? - Oui. 690 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Alors, on doit y aller. Viens. 691 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Voilà, c'est bien. 692 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Un pied après l'autre. Je le fais tout le temps. 693 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 J'ai pas envie. 694 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Allez. 695 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 J'ai peur. 696 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Allez, avance ! On va finir par être en retard ! 697 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Je veux ma maman. - Oublie-la, bouge-toi. 698 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Je veux te présenter quelqu'un. 699 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Halte. 700 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Putain. 701 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Fait chier ! 702 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgar, allez. On doit y aller. 703 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Prends ma main. - On va voir qui ? 704 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Active, prends ma main ! 705 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Je vais glisser. - Je te tiens. 706 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Allez, monte ! Putain, tu me rends folle. 707 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 708 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 709 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Dis, bouffon. 710 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 T'as vu ça ? 711 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar ? 712 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Sous-titres : Lisa d'Alfonso