1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Wir leben in einer Stadt, in der zu viele Menschen vergessen werden. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,123 Wir verlangen, dass das NYPD sich seiner Verantwortung stellt 3 00:00:17,123 --> 00:00:18,883 und seine Arbeit macht. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,603 {\an8}Und es wird noch ein Kind vermisst. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 Marlon Rochelle. 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 Ein 14-jähriger Junge, der hier gespielt hat. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Ein Kind wie Edgar Anderson, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}nur zählt er nicht, weil er Schwarz und arm ist. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Wir bitten darum... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Nein, wir fordern, dass sein Verschwinden genauso ernst genommen wird 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 wie das von jedem anderen Jungen. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,203 Edgar Anderson wird seit sechs Tagen vermisst. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Bei Marlon Rochelle sind es 11 Monate, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 doch die Polizei unternimmt nichts. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Unser stellvertretender Bürgermeister Costello soll sich endlich 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,643 wie versprochen um die Stadt kümmern. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Es muss was passieren. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Oh Mann. Seit Tagen immer das Gleiche. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Am Ende wird es Sinn ergeben. - Nein. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Doch. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Wir drehen uns im Kreis. - Halt die Klappe! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Akzeptier endlich, dass du schuld bist, dass der Junge weggerannt ist. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Himmel. 24 00:01:32,603 --> 00:01:36,883 Davon kriegt er Albträume. Wenn er das sieht, haut er ab. 25 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Sei still, konzentrier dich. 26 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Meine Füße tun weh. 27 00:01:51,043 --> 00:01:54,363 Raya, rauch den Scheiß nicht, solange der Junge hier ist. 28 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Ich weiß, wie ich jede Menge Kohle für ihn kriege. 29 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Ich war nett zu ihm. Das wird er ihnen sagen. 30 00:02:10,163 --> 00:02:11,603 Dann krieg ich das Geld. 31 00:02:11,603 --> 00:02:14,003 Du denkst, darum bist du sicher? 32 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Vergiss es, Mann. 33 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 "Sei klug. Sei stark. 34 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Sei mutig. Einfach anders." 35 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Aus der Kindersendung? - Ja. 36 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Echt cool. 37 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Dein Stil gefällt mir. 38 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Ich muss los. Wir reden später drüber. 39 00:02:43,283 --> 00:02:46,123 Du musst jetzt wieder ganz still sein, ok? 40 00:02:47,163 --> 00:02:48,683 Bald bring ich dich heim. 41 00:02:49,203 --> 00:02:52,243 - Ich pass auf ihn auf. - Ich lass ihn nicht bei dir. 42 00:02:53,483 --> 00:02:54,843 Du kommst mit. 43 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Sperr die Tür hinter uns zu. 44 00:03:17,523 --> 00:03:19,523 Gott, wann gehen die endlich? 45 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 Kopfschmerztabletten? 46 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Da drüben. 47 00:03:34,723 --> 00:03:35,563 Tja... 48 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Wir sollten reden. 49 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Um 16 Uhr kommt ein Makler vorbei. 50 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Es hat keinen Sinn, es hinauszuzögern. 51 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Und hier sind einige Papiere von unserem Anwalt. 52 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Nichts Kompliziertes, aber falls du Hilfe brauchst, 53 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 erklärt er es dir sicher gern. 54 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 William hat dem Symphonieorchester Geld hinterlassen. 55 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 Und wir wissen beide, dass er dir gegenüber sehr großzügig war, 56 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 aber du weißt, du hast keinen rechtlichen Anspruch auf diese Wohnung. 57 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Wir waren sieben Jahre zusammen. - Du musst ausziehen. 58 00:04:10,243 --> 00:04:13,963 Du hast meinen Bruder sicher geliebt, aber du hast ihn umgebracht. 59 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Du hast die Krankheit eingeschleppt. 60 00:04:16,803 --> 00:04:18,643 Was sagt das NYPD wohl dazu, 61 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 dass einer ihrer Kommissare eine Krankheit verschwiegen hat? 62 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 Ganz zu schweigen von der Tatsache, dass er homosexuell ist. 63 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Wo ist das Foto vom Kühlschrank? 64 00:04:33,003 --> 00:04:35,243 - Von William und mir? - Wovon redest du? 65 00:04:35,243 --> 00:04:38,083 Ich durchschaue, was du machst, Caroline. 66 00:04:38,083 --> 00:04:40,043 Ich habe deinen Bruder geliebt. 67 00:04:40,843 --> 00:04:41,843 Sehr sogar. 68 00:04:44,683 --> 00:04:48,643 Und ich sage das ohne Bosheit, weil ich weiß, dass du trauerst. 69 00:04:50,443 --> 00:04:53,483 Aber du versuchst, sieben Jahre auszulöschen... 70 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 ...die für uns eine ganz besondere Zeit waren. 71 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Ernsthaft? 72 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 William wurde nicht durch mich krank. 73 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Er hat sich woanders angesteckt. Ich bin gesund. 74 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 Ich hab ihm nichts getan. 75 00:05:15,283 --> 00:05:16,483 Ich hab ihn geliebt. 76 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, gehst du schon? 77 00:05:22,003 --> 00:05:23,603 Ich bring dich raus. 78 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Hallo, hier sind die Andersons. 79 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 Hinterlasst eine Nachricht nach dem Piepton. 80 00:05:40,523 --> 00:05:43,243 - Nummer nicht vergessen. - Vergesst eure Nummer nicht! 81 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Bingo! 82 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Hallo. 83 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Ich hab Ihr Kind. 84 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Hallo, wer ist da? Verarschen Sie mich? 85 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Sein Jackenärmel hat einen Riss. 86 00:05:57,003 --> 00:05:58,883 Mach das nicht, Mann. 87 00:05:58,883 --> 00:06:00,243 Die Jacke ist rot. 88 00:06:00,763 --> 00:06:04,563 Und er hat einen Leberfleck an der rechten Schulter. 89 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Geht's ihm gut? Haben Sie ihm wehgetan? 90 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Er ist sicher. 91 00:06:10,723 --> 00:06:13,123 Was soll ich tun? Was wollen Sie? Was... 92 00:06:13,123 --> 00:06:15,483 Bringen Sie ihn zurück. Bitte. 93 00:06:15,483 --> 00:06:17,243 Sag ihr, du willst das Geld. 94 00:06:17,243 --> 00:06:21,163 Die Telefonzelle an der Ecke 34. und 9., gegenüber vom Waschsalon. 95 00:06:21,163 --> 00:06:23,683 - Bringen Sie das Geld mit. In bar. - Ok. 96 00:06:23,683 --> 00:06:26,403 Dann kriegen Sie den Jungen. Heute, 21 Uhr. 97 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Wenn ich Bullen sehe oder jemand davon erfährt, kommt er nicht. 98 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Ok. Kann ich mit ihm reden? Bitte? 99 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Bitte. Kann ich... 100 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Prima. Die Polizei wird da sein. Das ist eine Falle! 101 00:06:48,723 --> 00:06:50,323 Ignorierst du mich jetzt? 102 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Ja, weil ich dir nicht vertraue. Überleg dir selbst was. 103 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Er lebt schon länger unter der Erde, darum ist er etwas schüchtern, 104 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 aber bald haben wir einen neuen Freund bei Good Day Sunshine. 105 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Juhu! 106 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Irgendwas stimmt nicht. 107 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Wird schon gehen. Lächelt mal. 108 00:07:17,803 --> 00:07:21,323 - Ihr wisst, für wen das ist. - Jerry und seine Sunshine-Band. 109 00:07:21,843 --> 00:07:23,883 - Wo ist Vincent? - Hey, Cassie. 110 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Hey, Murray. 111 00:07:26,123 --> 00:07:29,483 - Hab ihn seit Tagen nicht gesehen. - Ich muss ihn sprechen. 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Wo ist er? 113 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Sie haben ihn gefeuert, Cassie. 114 00:07:36,483 --> 00:07:37,803 Er wurde entlassen. 115 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Das sind seine Zeichnungen. 116 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 Das ist Eric. 117 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Wir testen ihn heute. 118 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Bei unserem Benefiz-Treffen. 119 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Halt die Schnauze, Ellis. 120 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Ihr habt ihn gefeuert? 121 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, er hat dich vorangebracht. 122 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Er hat euch beide ins Rampenlicht gerückt. Seine Ideen sind... 123 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 ...total wahnsinnig! Ich bin es, der sie in Form bringt. 124 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Ich hab uns diesen Job besorgt. Alle Jobs. 125 00:08:03,163 --> 00:08:05,603 Wann hast du zuletzt eine Puppe gebaut? 126 00:08:06,443 --> 00:08:09,403 Eine, die du selbst entworfen und gebaut hast. 127 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Dieses Narrativ nervt langsam. 128 00:08:11,443 --> 00:08:13,763 Klar, er ist das kreative Genie 129 00:08:13,763 --> 00:08:16,443 und ich schleim mich bei denen da oben ein. 130 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 131 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Er ist abhängig. 132 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Tut mir leid. Er hat die Show versaut. 133 00:08:29,483 --> 00:08:30,723 Die Augen sind falsch. 134 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Hier. 135 00:08:44,443 --> 00:08:46,243 - Ja. - Ich kann's kaum erwarten... 136 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Keine gute Idee, Vincent. 137 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Zu spät. 138 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Nimm meine Hand. 139 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Wir von PLN und Good Day Sunshine 140 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 sind sehr stolz auf das, was wir mit der GDS-Stiftung erreichen: 141 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 Kinder und ihre Familien mit Essen zu versorgen. 142 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Was soll das denn? 143 00:09:14,523 --> 00:09:19,123 Wir starten heute eine Aufräumaktion in diesem Viertel, das wir so lieben. 144 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Wie wunderbar, dass die Jungs von Hudson Sanitation 145 00:09:25,003 --> 00:09:28,203 unsere Straßen säubern und unsere Stadt glänzen lassen. 146 00:09:28,763 --> 00:09:32,883 Jetzt gebe ich ab an einen der größten Unterstützer der Stiftung: 147 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 den stellvertretenden Bürgermeister Richard Costello. 148 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Was macht die verdammte Ratte hier? 149 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Vielen Dank. Schön, euch alle hier zu sehen. 150 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Was? 151 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Gleich lernen wir unseren neuen Freund kennen. 152 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Aber zunächst möchte ich auf unseren Plan aufmerksam machen, 153 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 New York zu erneuern und die Stadt aufblühen zu lassen. 154 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Wow. 155 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Ja! 156 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Ja! - Was? 157 00:10:02,523 --> 00:10:06,603 Indem Sie Unterkünfte schließen und mehr Menschen obdachlos machen? 158 00:10:06,603 --> 00:10:12,163 Nein, indem wir unsere Straßen säubern, Unterkünfte verlagern und Wohnungen bauen. 159 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Schwachsinn. 160 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Warten Sie's ab. 161 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Jetzt habe ich das große Glück, 162 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 euch meine Freunde von Good Day Sunshine vorzustellen. 163 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 Es soll wohl einen Neuen in der Stadt geben. 164 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Bist du das nicht? 165 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Sei nett, Bug. 166 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Hey, Leute, stimmt das? Es gibt einen Neuen? 167 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Er ist etwas schüchtern. 168 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Er hatte länger kein Zuhause, 169 00:10:36,083 --> 00:10:39,003 aber er wird mit uns bei Good Day Sunshine wohnen. 170 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Und ihr könnt ihn bald im Fernsehen sehen. 171 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hey, Eric! 172 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, komm raus. Nicht so schüchtern. 173 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Da ist er! 174 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Ok. Ich komm ja schon. 175 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Die Welt erwacht und der Tag beginnt 176 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Die Sonne lacht Ja, da freut sich jedes Kind 177 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Was soll das denn sein? 178 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Komm, nimm meine Hand Lass uns spielen gehen! 179 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Good Day Sunshine 180 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Good Day Sunshine! 181 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Hallo, Welt! 182 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Wie geht's uns denn heute? 183 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Ich bin Eric. 184 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Den Namen solltet ihr euch merken. 185 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Oh mein Gott. 186 00:11:31,683 --> 00:11:36,723 Ist das dein Masterplan? So willst du dein Kind zurückbekommen? 187 00:11:49,763 --> 00:11:50,603 Tia? 188 00:11:51,243 --> 00:11:52,123 Herrje... 189 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 190 00:12:09,163 --> 00:12:11,443 Anne. Ich brauche das Belohnungsgeld. 191 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Komm rein. Ich mache Tee. - Nein. Ich brauche das Geld. 192 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - Die 25.000 $. - Wofür brauchst du es? 193 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Egal. Vertrau mir einfach. 194 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Du musst auf Robert warten. Ich kann den Safe nicht öffnen. 195 00:12:24,603 --> 00:12:26,243 - Ich rufe ihn an. - Nein. 196 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Cassie, ohne Robert kriegst du das Geld nicht. 197 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Ok, ja. Ruf ihn an. 198 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Du siehst blass aus. Bist du krank? 199 00:12:33,883 --> 00:12:36,043 - Nein. - Vincent sollte dich pflegen. 200 00:12:36,043 --> 00:12:38,843 - Ich hab Vincent gebeten auszuziehen. - Wann? 201 00:12:39,563 --> 00:12:43,163 - Anne, ich brauche das Geld. - Du siehst erschöpft aus. 202 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Leg dich doch etwas hin. 203 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Ich rufe Robert an, 204 00:12:50,843 --> 00:12:52,163 und du ruhst dich aus. 205 00:12:52,163 --> 00:12:53,803 Ich bin wirklich müde. 206 00:12:53,803 --> 00:12:56,883 In Vincents altem Zimmer ist es schön ruhig. 207 00:12:56,883 --> 00:13:01,403 Robert braucht sowieso mindestens eine Stunde vom Büro hierher. 208 00:13:02,443 --> 00:13:04,883 Du hast doch seit Tagen nicht geschlafen. 209 00:13:05,923 --> 00:13:07,683 Edgar sieht ihm so ähnlich. 210 00:13:07,683 --> 00:13:09,963 - Er sieht aus wie Vincent. - Cassie. 211 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 212 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Rüber! - Los! 213 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Ich steh frei! 214 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Gib ab! - Ich mach das. 215 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Hilf mir! 216 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Gib ab, Schönling! 217 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Habt ihr das gesehen? Was hab ich gesagt? 218 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Scheiße. Was habe ich gesagt? 219 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Hey, Ricardo. - Was soll das? 220 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Wer ist der Typ? 221 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Du im roten Trikot! - Wer ist das? 222 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Eine Sekunde. 223 00:13:47,923 --> 00:13:49,363 Bist du Ricardo? 224 00:13:49,963 --> 00:13:52,243 Ich hab mit einem deiner Freunde gesprochen. 225 00:13:52,243 --> 00:13:54,163 Kennst du Marlon Rochelle? 226 00:13:54,163 --> 00:13:57,483 - Ich red nicht mit Bullen. - Ich kann dich auch vorladen. 227 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Ich kannte ihn nicht gut. - Aber du trägst sein Trikot. 228 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Nummer 12, oder? 229 00:14:07,643 --> 00:14:10,603 Das ist seins. Es gibt Fotos von ihm in dem Trikot. 230 00:14:12,843 --> 00:14:15,043 Wir haben beim letzten Mal getauscht. 231 00:14:15,043 --> 00:14:17,163 Seins hat gestunken. 232 00:14:17,163 --> 00:14:20,883 Wir hatten den ganzen Tag gespielt und er war noch verabredet. 233 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 Verabredet? 234 00:14:26,803 --> 00:14:29,163 Keine Ahnung. Hab ihn nie wiedergesehen. 235 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Du arbeitest im Lux? 236 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Ja, natürlich. 237 00:14:34,803 --> 00:14:36,523 Ich leiste Leuten Gesellschaft. 238 00:14:37,403 --> 00:14:38,603 Ist TJ dein Boss? 239 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 Dein Zuhälter? 240 00:14:41,883 --> 00:14:43,923 Hast du Marlon je im Lux gesehen? 241 00:14:45,283 --> 00:14:46,643 Soll ich auch sterben? 242 00:14:47,523 --> 00:14:51,123 Wenn Sie weiter fragen, suchen Sie demnächst meine Leiche. 243 00:14:51,643 --> 00:14:52,563 Hey. 244 00:14:53,403 --> 00:14:56,763 - Was ist deine Stammnummer? - Meine Glückszahl: 8. 245 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 Falls Marlon auftaucht, will ich's zurück. 246 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Ja, ja! 247 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Schon gut! 248 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Was... - Komm mit. 249 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Alles ok? 250 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 War TJ Marlon Rochelles Zuhälter? 251 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Wie gesagt... 252 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Lüg nicht. - Er kennt die Regeln. 253 00:15:35,403 --> 00:15:39,043 Sie müssen volljährig sein. So läuft das bei mir. 254 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey. - Hast du TJ je mit Marlon gesehen? 255 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Er ist tot. Wer in New York nicht wieder auftaucht, liegt im Hudson. 256 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Er verschwand am 12. Juni. 257 00:15:50,243 --> 00:15:52,843 Ich brauch die Überwachungsvideos dieser Nacht. 258 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Wir löschen sie jede Woche. Das weißt du. 259 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Ihr wart doch oft genug hier. 260 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 Und Anfang der Woche überspielst du sie. 261 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Wer löscht sie? 262 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Nein. 263 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Ich kenne TJ, seit er klein war. - Mich auch. 264 00:16:08,123 --> 00:16:13,283 Ich brauche Beweise, dass Marlon Rochelle am 12. Juni hier im Lux war. 265 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Alles ok? 266 00:16:18,203 --> 00:16:20,723 Den Anzug trägst du sonst nur zu Beerdigungen. 267 00:16:21,963 --> 00:16:23,083 Finde die Aufnahme. 268 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Melde dich, wenn du reden willst, Mikey. 269 00:16:37,643 --> 00:16:41,843 Die Aufnahmen, die du wolltest, sind da. Von der Kamera nahe der Schule. 270 00:16:41,843 --> 00:16:44,243 Er ist drauf, am Tag des Verschwindens. 271 00:16:44,243 --> 00:16:45,363 Super. Leg's ein. 272 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 Sie sind beide bereit. 273 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30.04.1985 - 09:45 UHR 274 00:17:06,123 --> 00:17:06,963 Nächstes Band. 275 00:17:12,763 --> 00:17:15,923 30.04.1985 - 09:46 UHR 276 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Warum folgt er dem Typen? 277 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Stopp. 278 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Ein Phantombildzeichner soll sich an ihm versuchen. 279 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Er scheint ihn zu kennen. 280 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Könnte unser Mann sein. 281 00:17:39,203 --> 00:17:41,443 Informiere alle Streifenpolizisten. 282 00:17:41,443 --> 00:17:45,723 Aber noch kein Wort zur Presse. Vielleicht ist er ja aktenkundig. 283 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Schöner Anzug. Wer ist gestorben? 284 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Ein Freund. 285 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Mein Beileid. 286 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Wir haben ein Video von Edgar Anderson mit einem Verdächtigen. 287 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Das Phantombild wird gerade gezeichnet. - Gut. 288 00:18:05,443 --> 00:18:09,323 Das muss sofort veröffentlicht werden. Renata war im Fernsehen. 289 00:18:09,323 --> 00:18:12,123 Ich würd am liebsten 'nen Killer auf sie ansetzen. 290 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 Ich hab mit Dana Nokes gesprochen. 291 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, die Frau von Nokes. 292 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - Und? - Sie hatte Angst. 293 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 Als Kennedy ermordet wurde, kam Nokes spät heim. 294 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 Sein Auto hatte plötzlich vorne eine Delle. 295 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 - Worauf willst du hinaus, Clouseau? - Marlon Rochelle ist 8. 296 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Als er verschwand, trug Marlon ein Trikot mit der Nummer 8. 297 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Und Kennedy hat von 8 gesprochen. 298 00:18:48,843 --> 00:18:51,483 Dana glaubt, Nokes war sauer deswegen. 299 00:18:52,643 --> 00:18:54,363 Ich glaube, er schaffte im Lux an. 300 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Ich will mit Nokes reden. - Bist du dir da sicher? 301 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Ja. 302 00:18:59,323 --> 00:19:01,883 Einen Polizisten des Mordes zu beschuldigen... 303 00:19:01,883 --> 00:19:04,043 Das ist... Das ist heftig. 304 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Cripp, das ist kein kleiner... - Lass es gut sein. 305 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Ich mag dich, Mikey. 306 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Ich mag deinen Ehrgeiz. Schon immer. 307 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Aber du musst vorsichtig sein. 308 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 Vorsichtig? 309 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Ja. 310 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Verärgere niemanden. 311 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Du hast einen Verdächtigen im Fall Anderson. 312 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Konzentrier dich darauf. 313 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Und zeig mir gleich das Phantombild. 314 00:19:35,083 --> 00:19:36,563 - Aber ich... - Das ist alles. 315 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Wir sind fertig. 316 00:19:56,363 --> 00:19:59,283 Das ist das dritte Mal. Sag mir, wenn sie da sind. 317 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Halte deine Frau zurück. 318 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Hey. - Hey, wie geht's? Freut mich. 319 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Mich auch. 320 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Sie haben gerade auf der 42. einen Perversen verhaftet. 321 00:20:35,563 --> 00:20:38,283 - Dieses Drecksviertel. - Immer dieselben Typen. 322 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 Im Ernst, Michael. 323 00:20:55,083 --> 00:20:57,403 Siebenmal hinfallen, achtmal aufstehen. 324 00:20:59,403 --> 00:21:01,523 Niemand sonst wird tun, was du tust. 325 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Hier. Ich seh nach, ob er schon mal auffällig wurde. 326 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Danke. - Bist du noch an dieser Bar dran? 327 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Ja. Was für Schwuchteln. 328 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Wie war das gerade? 329 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Was ist denn? 330 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Vermisstenstelle. 331 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Ja. Einen Moment. 332 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, es ist Robert Anderson. 333 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Ja. 334 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 335 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Wow! 336 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Hey. Was ist das? 337 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Na, komm. Du willst es doch unbedingt sagen. 338 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Hätte ich meiner Oma eine Tube Klebstoff und einen Sack Müll gegeben, 339 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 auf den ich erst mal gewichst 340 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 und ihn ihr dann in den Schoß gelegt hätte, 341 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 wäre trotzdem was Besseres dabei rausgekommen als... Was ist das? 342 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - Das ist nicht Eric. 343 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Wir helfen nur, die Stadt aufzuräumen. - Ja. 344 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Der Müll muss weg. 345 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Apropos, du riechst widerlich. 346 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Wann hast du zuletzt geduscht? 347 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Scheiße, Mann. Wo wohnst du überhaupt? 348 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Cassie sucht dich. - Oh, gut. 349 00:22:30,043 --> 00:22:31,403 Ich muss jetzt gehen. 350 00:22:31,403 --> 00:22:34,563 Ach ja? Will Henson dich für die Weihnachtsshow? 351 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Nein. 352 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Ich werde meinen Sohn finden 353 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 und ihn nach Hause bringen, wo er hingehört. 354 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Ja, ich weiß. Ich komme rüber wie ein Verrückter. 355 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 Aber ich war noch nie klarer, Ronnie. 356 00:22:50,603 --> 00:22:53,523 Er ist irgendeiner Spur gefolgt. 357 00:22:53,523 --> 00:22:57,163 Er hat eine Karte gemalt. Ich muss sie nur entschlüsseln. 358 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Es muss klappen. 359 00:23:04,803 --> 00:23:06,163 Du brauchst Hilfe. 360 00:23:06,883 --> 00:23:10,163 Es fängt an zu regnen. Hey, das war toll, Leute. Danke. 361 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Der Park ruft. - Deine Freunde brauchen dich. 362 00:23:13,083 --> 00:23:14,363 - Tschüss! - Danke! 363 00:23:14,363 --> 00:23:16,123 Sie sind auch deine Freunde. 364 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Danke! 365 00:23:21,083 --> 00:23:23,363 Fick dich, Bad Day Sunshine. 366 00:23:32,923 --> 00:23:34,003 Warum ist er hier? 367 00:23:34,003 --> 00:23:37,243 Weil ich ihn angerufen habe. Zur Sicherheit. 368 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Ich will nicht mehr darüber reden. 369 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 Wir haben dich schlafen lassen. 370 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 Du wolltest mich wecken. Ihr habt die Polizei gerufen? 371 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Als ob wir dich mit so viel Geld gehen lassen würden. 372 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Hier. 25.000 $. - Prima. 373 00:23:54,523 --> 00:23:55,603 Hör zu, Cassandra. 374 00:23:55,603 --> 00:24:00,163 Unter diesen Umständen ist es nur richtig, die Polizei einzuweihen. 375 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 Es geht um viel Geld. 376 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Du kannst mich mal, Robert. 377 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, reden Sie doch mit uns. 378 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Sie können mich auch mal! 379 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Sie wurden sicher angewiesen, mit niemandem zu reden. 380 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Aber ich verspreche Ihnen, Edgars Wohl hat für uns oberste Priorität. 381 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Wir gehen diskret vor. 382 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Nachher werden die Straßen geräumt. Es könnte Ärger geben. 383 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Du kriegst das Geld nur, wenn du Detective Ledroit mitnimmst. 384 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Na schön. 385 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Heute Abend, 21 Uhr. 386 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Die Telefonzelle an der Ecke 34. und 9. 387 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Krieg ich das Geld? 388 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Danke, Tia. Ich mache das. 389 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Danke, Tia. 390 00:24:55,283 --> 00:24:57,923 - Du hast Vincent nicht gesehen? - Seit einer Woche. 391 00:24:59,643 --> 00:25:02,163 Womit hab ich so einen Sohn verdient? 392 00:25:02,843 --> 00:25:06,563 Hast du dir Good Day Sunshine eigentlich jemals angesehen? 393 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Keine Zeit. 394 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Nimm sie dir. Es ist wundervoll. 395 00:25:11,683 --> 00:25:12,923 Und er ist dein Sohn. 396 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 Ich laufe ihm nicht mehr hinterher. Das solltest du auch nicht. 397 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Gehen wir. 398 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Wo warst du? Schluss mit deinen Deals. Ich will mein Geld. 399 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Ich hab die Tauschware. 400 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Schwachsinn. 401 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Lass das. Hier sind überall Bullen. 402 00:25:59,483 --> 00:26:03,643 Glaubst du, irgendjemand interessiert sich für dich? 403 00:26:03,643 --> 00:26:06,443 Besorg mir mein Geld oder du bist tot. 404 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Er ist jung. 405 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Wie jung? 406 00:26:13,683 --> 00:26:17,483 Neun. Zehn. Ich kann ihn dir bis heute Abend bringen. 407 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Ja, klar. 408 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Komm schon, du weißt, worauf die Leute stehen. 409 00:26:23,603 --> 00:26:25,803 Mit ihm sind meine Schulden bezahlt. 410 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 Verarsch mich nicht, Raya. 411 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Heute Abend. Und jetzt verpiss dich. 412 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Wirst schon sehen. 413 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Klang er jung? Alt? - Ich weiß nicht. 414 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Nicht wirklich jung. 415 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Nicht wirklich alt. 416 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Zwanzig? Dreißig? 417 00:26:43,203 --> 00:26:46,123 Er hatte einen französischen Akzent, glaub ich. 418 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Meine Kollegen warten in der Nähe, bis er kommt. 419 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 Aber Edgars Sicherheit hat Vorrang. 420 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 Ist er das? 421 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Ja. 422 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Keine Eile. 423 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Erkennen Sie ihn? 424 00:27:12,603 --> 00:27:14,083 Keine Ahnung. Vielleicht. 425 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Es gehen viele verloren, was? 426 00:27:27,003 --> 00:27:29,203 Das passiert in dieser Stadt schnell. 427 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Wie Marlon Rochelle? 428 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Der Burger. 429 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 Spinnweben. Spinnen. 430 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Bier? Nein, kein Bier. 431 00:28:13,083 --> 00:28:15,363 Wein. Turnschuhe. 432 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 433 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Wir holen dich, Edgar. 434 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Da, die Fliesen. 435 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Hier. 436 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Moment. Das... Das ist sein Graffiti. 437 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Oh. Ja. 438 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Wir sind nah dran. - Glaubst du? 439 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Da ist noch eins. 440 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Er hat jedes dieser Graffiti notiert. 441 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Da, die kaputte Fliese. "YU". 442 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Stoppschild. "Y..." 443 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Und noch eins. Er folgt ihnen. 444 00:28:52,883 --> 00:28:53,963 Er muss hier sein. 445 00:28:53,963 --> 00:28:56,723 Er muss hier irgendwo sein. Wir sind nah dran. 446 00:28:58,563 --> 00:28:59,923 Wo willst du hin? 447 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Die Graffiti-Tags. Er hat die Tags eingezeichnet. 448 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Was sonst würde er hier wollen? 449 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 Die Karte führt in den Wahnsinn. 450 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Also, noch mal. 451 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Er heißt Yuusuf. Er holt sich fast täglich Essen bei uns. 452 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Wo lebt er? Auf der Straße? 453 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Ja, manchmal. 454 00:29:17,243 --> 00:29:19,163 Manchmal unter der Straße. 455 00:29:19,163 --> 00:29:21,323 - Unter der Straße? - In den Tunneln? 456 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Da sind sie halbwegs sicher. Vor euch. 457 00:29:23,923 --> 00:29:27,003 Er hängt auf der Straße vor dem Lux rum. 458 00:29:27,003 --> 00:29:31,203 Wenn ich gespendete Lebensmittel für den Truck abhole, seh ich ihn oft. 459 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Er ist ein Sprayer, kein Verbrecher. 460 00:29:33,963 --> 00:29:36,643 Doch! Er hat meinen Sohn entführt. 461 00:29:36,643 --> 00:29:38,163 - Ich muss... - Cassie. 462 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Ich darf nicht zu spät kommen. 463 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Werden Sie nicht. Vertrauen Sie mir. 464 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Ihnen vertrauen, klar. 465 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Wir werden bei der Telefonzelle warten. 466 00:29:48,443 --> 00:29:49,443 Verzeihung. 467 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Ja? - Yuusuf Egbe. Viel haben wir nicht. 468 00:30:01,723 --> 00:30:03,763 Diebstahl. Trunkenheit am Steuer. 469 00:30:03,763 --> 00:30:05,723 Er soll in den Tunneln leben. 470 00:30:05,723 --> 00:30:09,603 Wir suchen ihn dort heute Abend. Kommt er nicht, veröffentlichen wir's. 471 00:30:09,603 --> 00:30:14,043 Cripp hat das Bild und das Video schon an die Presse geschickt. 472 00:30:17,883 --> 00:30:19,683 Du behinderst meine Arbeit! 473 00:30:19,683 --> 00:30:23,803 Das ist mein Fall. Du hattest kein Recht, die Presse zu informieren. 474 00:30:23,803 --> 00:30:26,963 - Der Typ wäre nie aufgetaucht. - Jetzt sicher nicht. 475 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Wenn Yuusuf das sieht, haut er ab. - Dann ab in den Tunnel. 476 00:30:30,483 --> 00:30:34,363 Gleich gehen meine Männer mit den Jungs von Hudson Sanitation rein. 477 00:30:34,363 --> 00:30:36,923 - Schließ dich ihnen an. - Wir gehen vor. 478 00:30:36,923 --> 00:30:38,043 Ich bin außen vor. 479 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Unsinn, du bist der Chef. - Werd nicht pampig! 480 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Ich wollte, dass du diesen Fall ernst nimmst, 481 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 und jetzt kommst du mir so, trotz meiner Hilfe? 482 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Du hast recht! Ich bin der Chef! 483 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Du hast wohl vergessen, wen du vor dir hast. 484 00:30:54,763 --> 00:30:56,083 Geht's dir gut, Mikey? 485 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Standest du ihm nahe? Diesem Freund? 486 00:31:02,203 --> 00:31:03,163 Ich versteh das. 487 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Ich habe Freunde, die ich wie Brüder liebe. 488 00:31:06,803 --> 00:31:09,883 Vor zehn Jahren starb mein bester Freund. Aneurysma. 489 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Aber ich halte mich damit nicht auf. 490 00:31:15,963 --> 00:31:18,283 Mach dir hier keine Feinde, Mikey. 491 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Sonst ist dein guter Ruf hin. 492 00:31:26,803 --> 00:31:28,043 Und jetzt beeil dich. 493 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Es ist fast 9. Sei lieber pünktlich. 494 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Meine Leute sind schon unten. 495 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Planänderung. 496 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Wir gehen in die Tunnel. Sie werden heute Abend geräumt. 497 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Wir suchen, und Sie warten am Treffpunkt. 498 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Die Polizei ist in der Nähe. - Er ist längst weg. 499 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 Sag das nicht. 500 00:31:55,243 --> 00:31:58,403 - Die Polizei wird brutal vorgehen. - Es ist fast 9. 501 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Ihr habt es echt versaut. 502 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Scheiße. 503 00:32:37,883 --> 00:32:38,843 Raus. 504 00:32:38,843 --> 00:32:41,043 - Hey. - Mach die Tür zu. 505 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Wo ist das Video vom 12. April? 506 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Keine Ahnung. 507 00:32:49,483 --> 00:32:52,803 Wir streichen das Datum durch und überspielen die Bänder. 508 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 9. Juni. 10. Juni. 509 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 11. Juni. 510 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 13., 14., 15., 16. Alle da. 511 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Wo ist das vom 12. Juni? 512 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Weiß nicht. - Natürlich weißt du das. 513 00:33:09,043 --> 00:33:12,083 Es ist dein Job, sie zu überprüfen und zu löschen. 514 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Jede Kassette aus jeder Kamera. 515 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Vordereingang, Hinterhof, 516 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 Tanzfläche, Toiletten, Bar. 517 00:33:19,843 --> 00:33:21,283 Aber du hast geschlampt. 518 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 Manchmal hast du nicht alles gelöscht. 519 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 Jetzt frage ich mich, 520 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 wer da den Club betritt. 521 00:33:36,243 --> 00:33:37,323 Wer ist der Junge? 522 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Nur irgendein Typ. 523 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Sieh genau hin. 524 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Ich seh nichts. 525 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Hast du ihn reingelassen? 526 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Nein, oder? 527 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Sag's. 528 00:33:50,523 --> 00:33:52,603 Du hast mich nie enttäuscht, oder? 529 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Komm, sag's, Mann! 530 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 Und am 12. Juni? 531 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Am 12. Juni... Hast du ihn da reingelassen? 532 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Hör mal, Gator... - Weißt du, wie es im Knast ist? 533 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Er war noch ein Kind... TJ. 534 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Ein... 535 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 Wo ist das Band vom 12. Juni? Du weißt, wo es ist! 536 00:34:19,883 --> 00:34:21,483 - Du weißt alles. - Ich... 537 00:34:21,483 --> 00:34:25,883 Du schreibst es in dein schwarzes Buch. Wo ist es? Sag mir, wo es ist! 538 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Hier ist es. 539 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Alles voller Zahlen und Namen von Kunden, du verfluchte Made! 540 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Du verdammter Scheißkerl! 541 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Zeig mir das Video. 542 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Warum? Warum, verdammt noch mal? 543 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Du hast alles versaut! 544 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Du Wichser! 545 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Besorg mir das Video, sonst bist du tot. 546 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Wo sind wir? 547 00:34:59,243 --> 00:35:01,083 Wir haben uns verlaufen. 548 00:35:06,003 --> 00:35:09,323 Edgar muss dich wirklich hassen, wenn er lieber hier ist. 549 00:35:09,323 --> 00:35:12,283 Gib's zu: Du weißt nicht, wo's langgeht, Vincent. 550 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Du findest höchstens noch den Weg auf den Boden der Flasche. 551 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Wie ich gesagt habe. - Fick dich. 552 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Warum ist er sonst weggelaufen, Vincent? - Fick dich! 553 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 Der einzige Abgefuckte hier bist du. 554 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Was ist hier los? 555 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Bitte. 556 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Hey! Fick dich! 557 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgar ist nicht hier. 558 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Edgar war nie hier. 559 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Du wirst ihn niemals finden. 560 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Du kannst es nicht wiedergutmachen. 561 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Du wirst dich nie ändern. 562 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Und das ist alles deine Schuld, Kumpel. 563 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Nur deine Schuld. 564 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 Nein, das stimmt nicht. 565 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 Oh, natürlich. 566 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Du willst dich zudröhnen. 567 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Hey. 568 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Gibst du mir was davon ab? 569 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Ich hab Geld. 570 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Na bitte, Kumpel. 571 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Flieg hoch. 572 00:38:36,923 --> 00:38:41,603 Es schmeckt nicht wie zu Hause, aber wir müssen dich etwas stärken. 573 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Ich hab dich beschützt. Sag das deinen Eltern. 574 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Machst du das? 575 00:38:49,443 --> 00:38:50,883 Du willst doch heim? 576 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Was? 577 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Klar, zu deiner Mom. 578 00:38:56,003 --> 00:38:57,483 Aber nicht zu deinem Dad? 579 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Ok. 580 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Warum nicht? 581 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Er macht mir Angst. 582 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 Es gibt eine neue Spur im Fall des neunjährigen Edgar Anderson, 583 00:39:11,403 --> 00:39:13,283 Sohn von Vincent Anderson, 584 00:39:13,283 --> 00:39:16,483 dem Schöpfer der Kindersendung Good Day Sunshine, 585 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 und Enkel des Immobilienunternehmers Robert Anderson. 586 00:39:21,003 --> 00:39:24,563 Die Polizei veröffentlichte das Phantombild eines Verdächtigen. 587 00:39:24,563 --> 00:39:27,163 Hey, Mann, du bist berühmt. 588 00:39:27,163 --> 00:39:29,483 ...wurde zuletzt mit dem Jungen gesehen. 589 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Hey. Ich bring ihn hin. 590 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Nein. - Du kannst da jetzt nicht raus. 591 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Nein. 592 00:39:36,083 --> 00:39:38,443 Es heißt, die räumen heute die Tunnel. 593 00:39:39,083 --> 00:39:41,003 Hier wimmelt es bald vor Bullen. 594 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Wie willst du dann den Jungen verstecken? 595 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Jeder wird dein Gesicht kennen. 596 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Du kannst wochenlang nicht auf die Straße. 597 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Jeder wird wissen, wer du bist. 598 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Ich biete dir einen Ausweg. 599 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Nein. Du bist am Arsch, Mann. 600 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Ich bring ihn sicher hier raus. 601 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Bereite ihn vor. Ich warte hinten. 602 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Hey. 603 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Wenn ihm was zustößt... Ich mein's ernst, Raya. 604 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Nimm das Geld und bring es her. 605 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Ok. 606 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Scheiße! 607 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Wir betreten jetzt den Tunnel! 608 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Räumt innerhalb einer Stunde den gesamten Bereich! 609 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Niemand darf in den Tunneln bleiben. 610 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Sie müssen mit allen nötigen Mitteln geräumt werden. 611 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Er war so ein winziges Baby. 612 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 2,7 Kilo. 613 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Ich hielt ihn so in meiner Hand. 614 00:40:57,203 --> 00:40:58,163 "Haben Sie ihn?" 615 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 "Ja, ich halte seinen Kopf." 616 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 So ein winziger Kopf. 617 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Winzig kleine Füße. 618 00:41:16,123 --> 00:41:19,563 Es war unglaublich, dass die Welt ihn uns anvertraut hatte. 619 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Mir. 620 00:41:29,403 --> 00:41:31,123 Und ich hab ihn gehen lassen. 621 00:41:35,323 --> 00:41:37,123 Ich hab ihn im Stich gelassen. 622 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Er brauchte nur... 623 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Man muss als Elternteil nur dafür sorgen, dass sie am Leben bleiben. 624 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Dass sie atmen. 625 00:41:53,523 --> 00:41:54,963 Man muss sie festhalten. 626 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 Das hab ich nicht. 627 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Nein. 628 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Darum ist er weggerannt. 629 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Mein kleiner Junge. 630 00:42:22,523 --> 00:42:23,763 Sie haben angefangen. 631 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Wir müssen los. Es ist nach 9. 632 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Yuusuf, komm schon! Beeil dich! 633 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Geh immer weiter, Edgar. 634 00:42:43,563 --> 00:42:47,563 Bleib dicht an der Wand und bei Raya. Sie bringt dich zu deiner Mom. 635 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Ich hab Angst. 636 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Nicht nötig. Bald bist du sicher. 637 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Gehen Sie, oder Sie werden verhaftet! 638 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Scheiße! 639 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Halte Augen und Ohren offen. 640 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Halte dich rechts und geh immer weiter. 641 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Bleib bei Raya, ok? - Komm schon. 642 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 Sei klug. Sei stark. Sei mutig. 643 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Einfach anders. 644 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Einfach anders. - Alle raus hier! 645 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Sachen packen und raus hier! 646 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Los, wir müssen hier raus. - Edgar? 647 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 648 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Na los, Kleiner. Wir müssen hier hoch. 649 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Komm schon! Beeil dich. 650 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Na los, beeil dich. Komm her. Gib mir deine Hand. 651 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Mach schon! 652 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Komm. 653 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Beeil dich, Edgar. Was ist los? 654 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Du machst mich fertig. 655 00:45:03,163 --> 00:45:05,003 Mach schon, wir sind spät dran. 656 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Willst du zu deiner Mami? - Ja. 657 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Dann müssen wir weiter, ok? Komm. 658 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Ja. So ist's gut. 659 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Ein Fuß vor den anderen. Ich mach das ständig. 660 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Ich will nicht. 661 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Mach schon. 662 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Ich hab Angst. 663 00:45:23,283 --> 00:45:24,963 Komm schon! 664 00:45:25,483 --> 00:45:27,083 Los! Wir kommen zu spät! 665 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Ich will zu meiner Mom. - Vergiss deine Mom. Los. 666 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Ich stell dir jemanden vor. 667 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Hey. 668 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Scheiße. 669 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Scheiße! 670 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgar, mach schon. Wir müssen los. 671 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Nimm meine Hand, ok? - Wen treffen wir? 672 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Nimm meine Hand! 673 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Ich rutsche weg. - Nein. 674 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Komm schon! Scheiße! Du machst mich echt fertig. 675 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 676 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 677 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Hey, Trottel. 678 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Siehst du das? 679 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 680 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Untertitel von: Stefanie Bartlog