1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Wir leben in einer Stadt,
in der zu viele Menschen vergessen werden.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,123
Wir verlangen, dass das NYPD
sich seiner Verantwortung stellt
3
00:00:17,123 --> 00:00:18,883
und seine Arbeit macht.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,603
{\an8}Und es wird noch ein Kind vermisst.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
Marlon Rochelle.
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
Ein 14-jähriger Junge,
der hier gespielt hat.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Ein Kind wie Edgar Anderson,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}nur zählt er nicht,
weil er Schwarz und arm ist.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Wir bitten darum...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Nein, wir fordern, dass sein Verschwinden
genauso ernst genommen wird
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
wie das von jedem anderen Jungen.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,203
Edgar Anderson
wird seit sechs Tagen vermisst.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Bei Marlon Rochelle sind es 11 Monate,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
doch die Polizei unternimmt nichts.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Unser stellvertretender Bürgermeister
Costello soll sich endlich
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,643
wie versprochen um die Stadt kümmern.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Es muss was passieren.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Oh Mann. Seit Tagen immer das Gleiche.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Am Ende wird es Sinn ergeben.
- Nein.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Doch.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Wir drehen uns im Kreis.
- Halt die Klappe!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Akzeptier endlich, dass du schuld bist,
dass der Junge weggerannt ist.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Himmel.
24
00:01:32,603 --> 00:01:36,883
Davon kriegt er Albträume.
Wenn er das sieht, haut er ab.
25
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Sei still, konzentrier dich.
26
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Meine Füße tun weh.
27
00:01:51,043 --> 00:01:54,363
Raya, rauch den Scheiß nicht,
solange der Junge hier ist.
28
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Ich weiß,
wie ich jede Menge Kohle für ihn kriege.
29
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Ich war nett zu ihm.
Das wird er ihnen sagen.
30
00:02:10,163 --> 00:02:11,603
Dann krieg ich das Geld.
31
00:02:11,603 --> 00:02:14,003
Du denkst, darum bist du sicher?
32
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Vergiss es, Mann.
33
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
"Sei klug. Sei stark.
34
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Sei mutig. Einfach anders."
35
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Aus der Kindersendung?
- Ja.
36
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Echt cool.
37
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Dein Stil gefällt mir.
38
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Ich muss los. Wir reden später drüber.
39
00:02:43,283 --> 00:02:46,123
Du musst jetzt wieder ganz still sein, ok?
40
00:02:47,163 --> 00:02:48,683
Bald bring ich dich heim.
41
00:02:49,203 --> 00:02:52,243
- Ich pass auf ihn auf.
- Ich lass ihn nicht bei dir.
42
00:02:53,483 --> 00:02:54,843
Du kommst mit.
43
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Sperr die Tür hinter uns zu.
44
00:03:17,523 --> 00:03:19,523
Gott, wann gehen die endlich?
45
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
Kopfschmerztabletten?
46
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Da drüben.
47
00:03:34,723 --> 00:03:35,563
Tja...
48
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Wir sollten reden.
49
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Um 16 Uhr kommt ein Makler vorbei.
50
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Es hat keinen Sinn, es hinauszuzögern.
51
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Und hier sind einige Papiere
von unserem Anwalt.
52
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Nichts Kompliziertes,
aber falls du Hilfe brauchst,
53
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
erklärt er es dir sicher gern.
54
00:03:54,843 --> 00:03:57,683
William hat dem Symphonieorchester
Geld hinterlassen.
55
00:03:57,683 --> 00:04:01,883
Und wir wissen beide,
dass er dir gegenüber sehr großzügig war,
56
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
aber du weißt, du hast keinen
rechtlichen Anspruch auf diese Wohnung.
57
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Wir waren sieben Jahre zusammen.
- Du musst ausziehen.
58
00:04:10,243 --> 00:04:13,963
Du hast meinen Bruder sicher geliebt,
aber du hast ihn umgebracht.
59
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Du hast die Krankheit eingeschleppt.
60
00:04:16,803 --> 00:04:18,643
Was sagt das NYPD wohl dazu,
61
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
dass einer ihrer Kommissare
eine Krankheit verschwiegen hat?
62
00:04:22,443 --> 00:04:26,083
Ganz zu schweigen von der Tatsache,
dass er homosexuell ist.
63
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Wo ist das Foto vom Kühlschrank?
64
00:04:33,003 --> 00:04:35,243
- Von William und mir?
- Wovon redest du?
65
00:04:35,243 --> 00:04:38,083
Ich durchschaue, was du machst, Caroline.
66
00:04:38,083 --> 00:04:40,043
Ich habe deinen Bruder geliebt.
67
00:04:40,843 --> 00:04:41,843
Sehr sogar.
68
00:04:44,683 --> 00:04:48,643
Und ich sage das ohne Bosheit,
weil ich weiß, dass du trauerst.
69
00:04:50,443 --> 00:04:53,483
Aber du versuchst,
sieben Jahre auszulöschen...
70
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
...die für uns
eine ganz besondere Zeit waren.
71
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Ernsthaft?
72
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
William wurde nicht durch mich krank.
73
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Er hat sich woanders angesteckt.
Ich bin gesund.
74
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
Ich hab ihm nichts getan.
75
00:05:15,283 --> 00:05:16,483
Ich hab ihn geliebt.
76
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, gehst du schon?
77
00:05:22,003 --> 00:05:23,603
Ich bring dich raus.
78
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Hallo, hier sind die Andersons.
79
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
Hinterlasst eine Nachricht
nach dem Piepton.
80
00:05:40,523 --> 00:05:43,243
- Nummer nicht vergessen.
- Vergesst eure Nummer nicht!
81
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Bingo!
82
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Hallo.
83
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Ich hab Ihr Kind.
84
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Hallo, wer ist da? Verarschen Sie mich?
85
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
Sein Jackenärmel hat einen Riss.
86
00:05:57,003 --> 00:05:58,883
Mach das nicht, Mann.
87
00:05:58,883 --> 00:06:00,243
Die Jacke ist rot.
88
00:06:00,763 --> 00:06:04,563
Und er hat einen Leberfleck
an der rechten Schulter.
89
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Geht's ihm gut? Haben Sie ihm wehgetan?
90
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Er ist sicher.
91
00:06:10,723 --> 00:06:13,123
Was soll ich tun? Was wollen Sie? Was...
92
00:06:13,123 --> 00:06:15,483
Bringen Sie ihn zurück. Bitte.
93
00:06:15,483 --> 00:06:17,243
Sag ihr, du willst das Geld.
94
00:06:17,243 --> 00:06:21,163
Die Telefonzelle an der Ecke 34. und 9.,
gegenüber vom Waschsalon.
95
00:06:21,163 --> 00:06:23,683
- Bringen Sie das Geld mit. In bar.
- Ok.
96
00:06:23,683 --> 00:06:26,403
Dann kriegen Sie den Jungen.
Heute, 21 Uhr.
97
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Wenn ich Bullen sehe
oder jemand davon erfährt, kommt er nicht.
98
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Ok. Kann ich mit ihm reden? Bitte?
99
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Bitte. Kann ich...
100
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Prima. Die Polizei wird da sein.
Das ist eine Falle!
101
00:06:48,723 --> 00:06:50,323
Ignorierst du mich jetzt?
102
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Ja, weil ich dir nicht vertraue.
Überleg dir selbst was.
103
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Er lebt schon länger unter der Erde,
darum ist er etwas schüchtern,
104
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
aber bald haben wir einen neuen Freund
bei Good Day Sunshine.
105
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Juhu!
106
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Irgendwas stimmt nicht.
107
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Wird schon gehen. Lächelt mal.
108
00:07:17,803 --> 00:07:21,323
- Ihr wisst, für wen das ist.
- Jerry und seine Sunshine-Band.
109
00:07:21,843 --> 00:07:23,883
- Wo ist Vincent?
- Hey, Cassie.
110
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Hey, Murray.
111
00:07:26,123 --> 00:07:29,483
- Hab ihn seit Tagen nicht gesehen.
- Ich muss ihn sprechen.
112
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Wo ist er?
113
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Sie haben ihn gefeuert, Cassie.
114
00:07:36,483 --> 00:07:37,803
Er wurde entlassen.
115
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Das sind seine Zeichnungen.
116
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
Das ist Eric.
117
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Wir testen ihn heute.
118
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Bei unserem Benefiz-Treffen.
119
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Halt die Schnauze, Ellis.
120
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Ihr habt ihn gefeuert?
121
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, er hat dich vorangebracht.
122
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Er hat euch beide ins Rampenlicht gerückt.
Seine Ideen sind...
123
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
...total wahnsinnig!
Ich bin es, der sie in Form bringt.
124
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Ich hab uns diesen Job besorgt. Alle Jobs.
125
00:08:03,163 --> 00:08:05,603
Wann hast du zuletzt eine Puppe gebaut?
126
00:08:06,443 --> 00:08:09,403
Eine,
die du selbst entworfen und gebaut hast.
127
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Dieses Narrativ nervt langsam.
128
00:08:11,443 --> 00:08:13,763
Klar, er ist das kreative Genie
129
00:08:13,763 --> 00:08:16,443
und ich schleim mich
bei denen da oben ein.
130
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
131
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Er ist abhängig.
132
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Tut mir leid. Er hat die Show versaut.
133
00:08:29,483 --> 00:08:30,723
Die Augen sind falsch.
134
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Hier.
135
00:08:44,443 --> 00:08:46,243
- Ja.
- Ich kann's kaum erwarten...
136
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Keine gute Idee, Vincent.
137
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Zu spät.
138
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Nimm meine Hand.
139
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Wir von PLN und Good Day Sunshine
140
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
sind sehr stolz auf das,
was wir mit der GDS-Stiftung erreichen:
141
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
Kinder und ihre Familien
mit Essen zu versorgen.
142
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Was soll das denn?
143
00:09:14,523 --> 00:09:19,123
Wir starten heute eine Aufräumaktion
in diesem Viertel, das wir so lieben.
144
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Wie wunderbar,
dass die Jungs von Hudson Sanitation
145
00:09:25,003 --> 00:09:28,203
unsere Straßen säubern
und unsere Stadt glänzen lassen.
146
00:09:28,763 --> 00:09:32,883
Jetzt gebe ich ab an einen
der größten Unterstützer der Stiftung:
147
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
den stellvertretenden Bürgermeister
Richard Costello.
148
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Was macht die verdammte Ratte hier?
149
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Vielen Dank.
Schön, euch alle hier zu sehen.
150
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Was?
151
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Gleich lernen wir
unseren neuen Freund kennen.
152
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Aber zunächst möchte ich
auf unseren Plan aufmerksam machen,
153
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
New York zu erneuern
und die Stadt aufblühen zu lassen.
154
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Wow.
155
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Ja!
156
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Ja!
- Was?
157
00:10:02,523 --> 00:10:06,603
Indem Sie Unterkünfte schließen
und mehr Menschen obdachlos machen?
158
00:10:06,603 --> 00:10:12,163
Nein, indem wir unsere Straßen säubern,
Unterkünfte verlagern und Wohnungen bauen.
159
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Schwachsinn.
160
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Warten Sie's ab.
161
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Jetzt habe ich das große Glück,
162
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
euch meine Freunde
von Good Day Sunshine vorzustellen.
163
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
Es soll wohl
einen Neuen in der Stadt geben.
164
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Bist du das nicht?
165
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Sei nett, Bug.
166
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Hey, Leute, stimmt das?
Es gibt einen Neuen?
167
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Er ist etwas schüchtern.
168
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Er hatte länger kein Zuhause,
169
00:10:36,083 --> 00:10:39,003
aber er wird mit uns
bei Good Day Sunshine wohnen.
170
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Und ihr könnt ihn bald im Fernsehen sehen.
171
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hey, Eric!
172
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, komm raus. Nicht so schüchtern.
173
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Da ist er!
174
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Ok. Ich komm ja schon.
175
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Die Welt erwacht und der Tag beginnt
176
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Die Sonne lacht
Ja, da freut sich jedes Kind
177
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Was soll das denn sein?
178
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Komm, nimm meine Hand
Lass uns spielen gehen!
179
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Good Day Sunshine
180
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Good Day Sunshine!
181
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Hallo, Welt!
182
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Wie geht's uns denn heute?
183
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Ich bin Eric.
184
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Den Namen solltet ihr euch merken.
185
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Oh mein Gott.
186
00:11:31,683 --> 00:11:36,723
Ist das dein Masterplan?
So willst du dein Kind zurückbekommen?
187
00:11:49,763 --> 00:11:50,603
Tia?
188
00:11:51,243 --> 00:11:52,123
Herrje...
189
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
190
00:12:09,163 --> 00:12:11,443
Anne. Ich brauche das Belohnungsgeld.
191
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Komm rein. Ich mache Tee.
- Nein. Ich brauche das Geld.
192
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- Die 25.000 $.
- Wofür brauchst du es?
193
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Egal. Vertrau mir einfach.
194
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Du musst auf Robert warten.
Ich kann den Safe nicht öffnen.
195
00:12:24,603 --> 00:12:26,243
- Ich rufe ihn an.
- Nein.
196
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Cassie,
ohne Robert kriegst du das Geld nicht.
197
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Ok, ja. Ruf ihn an.
198
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Du siehst blass aus. Bist du krank?
199
00:12:33,883 --> 00:12:36,043
- Nein.
- Vincent sollte dich pflegen.
200
00:12:36,043 --> 00:12:38,843
- Ich hab Vincent gebeten auszuziehen.
- Wann?
201
00:12:39,563 --> 00:12:43,163
- Anne, ich brauche das Geld.
- Du siehst erschöpft aus.
202
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Leg dich doch etwas hin.
203
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Ich rufe Robert an,
204
00:12:50,843 --> 00:12:52,163
und du ruhst dich aus.
205
00:12:52,163 --> 00:12:53,803
Ich bin wirklich müde.
206
00:12:53,803 --> 00:12:56,883
In Vincents altem Zimmer
ist es schön ruhig.
207
00:12:56,883 --> 00:13:01,403
Robert braucht sowieso
mindestens eine Stunde vom Büro hierher.
208
00:13:02,443 --> 00:13:04,883
Du hast doch seit Tagen nicht geschlafen.
209
00:13:05,923 --> 00:13:07,683
Edgar sieht ihm so ähnlich.
210
00:13:07,683 --> 00:13:09,963
- Er sieht aus wie Vincent.
- Cassie.
211
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
212
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Rüber!
- Los!
213
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Ich steh frei!
214
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Gib ab!
- Ich mach das.
215
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Hilf mir!
216
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Gib ab, Schönling!
217
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Habt ihr das gesehen? Was hab ich gesagt?
218
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Scheiße. Was habe ich gesagt?
219
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Hey, Ricardo.
- Was soll das?
220
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Wer ist der Typ?
221
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Du im roten Trikot!
- Wer ist das?
222
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Eine Sekunde.
223
00:13:47,923 --> 00:13:49,363
Bist du Ricardo?
224
00:13:49,963 --> 00:13:52,243
Ich hab
mit einem deiner Freunde gesprochen.
225
00:13:52,243 --> 00:13:54,163
Kennst du Marlon Rochelle?
226
00:13:54,163 --> 00:13:57,483
- Ich red nicht mit Bullen.
- Ich kann dich auch vorladen.
227
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Ich kannte ihn nicht gut.
- Aber du trägst sein Trikot.
228
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Nummer 12, oder?
229
00:14:07,643 --> 00:14:10,603
Das ist seins.
Es gibt Fotos von ihm in dem Trikot.
230
00:14:12,843 --> 00:14:15,043
Wir haben beim letzten Mal getauscht.
231
00:14:15,043 --> 00:14:17,163
Seins hat gestunken.
232
00:14:17,163 --> 00:14:20,883
Wir hatten den ganzen Tag gespielt
und er war noch verabredet.
233
00:14:20,883 --> 00:14:22,123
Verabredet?
234
00:14:26,803 --> 00:14:29,163
Keine Ahnung. Hab ihn nie wiedergesehen.
235
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Du arbeitest im Lux?
236
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Ja, natürlich.
237
00:14:34,803 --> 00:14:36,523
Ich leiste Leuten Gesellschaft.
238
00:14:37,403 --> 00:14:38,603
Ist TJ dein Boss?
239
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
Dein Zuhälter?
240
00:14:41,883 --> 00:14:43,923
Hast du Marlon je im Lux gesehen?
241
00:14:45,283 --> 00:14:46,643
Soll ich auch sterben?
242
00:14:47,523 --> 00:14:51,123
Wenn Sie weiter fragen,
suchen Sie demnächst meine Leiche.
243
00:14:51,643 --> 00:14:52,563
Hey.
244
00:14:53,403 --> 00:14:56,763
- Was ist deine Stammnummer?
- Meine Glückszahl: 8.
245
00:14:57,563 --> 00:15:00,043
Falls Marlon auftaucht, will ich's zurück.
246
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Ja, ja!
247
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Schon gut!
248
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Was...
- Komm mit.
249
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Alles ok?
250
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
War TJ Marlon Rochelles Zuhälter?
251
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Wie gesagt...
252
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Lüg nicht.
- Er kennt die Regeln.
253
00:15:35,403 --> 00:15:39,043
Sie müssen volljährig sein.
So läuft das bei mir.
254
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey.
- Hast du TJ je mit Marlon gesehen?
255
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Er ist tot. Wer in New York
nicht wieder auftaucht, liegt im Hudson.
256
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Er verschwand am 12. Juni.
257
00:15:50,243 --> 00:15:52,843
Ich brauch
die Überwachungsvideos dieser Nacht.
258
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Wir löschen sie jede Woche. Das weißt du.
259
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Ihr wart doch oft genug hier.
260
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
Und Anfang der Woche überspielst du sie.
261
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Wer löscht sie?
262
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Nein.
263
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Ich kenne TJ, seit er klein war.
- Mich auch.
264
00:16:08,123 --> 00:16:13,283
Ich brauche Beweise, dass Marlon Rochelle
am 12. Juni hier im Lux war.
265
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Alles ok?
266
00:16:18,203 --> 00:16:20,723
Den Anzug
trägst du sonst nur zu Beerdigungen.
267
00:16:21,963 --> 00:16:23,083
Finde die Aufnahme.
268
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Melde dich, wenn du reden willst, Mikey.
269
00:16:37,643 --> 00:16:41,843
Die Aufnahmen, die du wolltest, sind da.
Von der Kamera nahe der Schule.
270
00:16:41,843 --> 00:16:44,243
Er ist drauf, am Tag des Verschwindens.
271
00:16:44,243 --> 00:16:45,363
Super. Leg's ein.
272
00:16:48,723 --> 00:16:50,363
Sie sind beide bereit.
273
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30.04.1985 - 09:45 UHR
274
00:17:06,123 --> 00:17:06,963
Nächstes Band.
275
00:17:12,763 --> 00:17:15,923
30.04.1985 - 09:46 UHR
276
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Warum folgt er dem Typen?
277
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Stopp.
278
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Ein Phantombildzeichner
soll sich an ihm versuchen.
279
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Er scheint ihn zu kennen.
280
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Könnte unser Mann sein.
281
00:17:39,203 --> 00:17:41,443
Informiere alle Streifenpolizisten.
282
00:17:41,443 --> 00:17:45,723
Aber noch kein Wort zur Presse.
Vielleicht ist er ja aktenkundig.
283
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Schöner Anzug. Wer ist gestorben?
284
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Ein Freund.
285
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Mein Beileid.
286
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Wir haben ein Video
von Edgar Anderson mit einem Verdächtigen.
287
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Das Phantombild wird gerade gezeichnet.
- Gut.
288
00:18:05,443 --> 00:18:09,323
Das muss sofort veröffentlicht werden.
Renata war im Fernsehen.
289
00:18:09,323 --> 00:18:12,123
Ich würd am liebsten
'nen Killer auf sie ansetzen.
290
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
Ich hab mit Dana Nokes gesprochen.
291
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, die Frau von Nokes.
292
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- Und?
- Sie hatte Angst.
293
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
Als Kennedy ermordet wurde,
kam Nokes spät heim.
294
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
Sein Auto
hatte plötzlich vorne eine Delle.
295
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
- Worauf willst du hinaus, Clouseau?
- Marlon Rochelle ist 8.
296
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Als er verschwand,
trug Marlon ein Trikot mit der Nummer 8.
297
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Und Kennedy hat von 8 gesprochen.
298
00:18:48,843 --> 00:18:51,483
Dana glaubt, Nokes war sauer deswegen.
299
00:18:52,643 --> 00:18:54,363
Ich glaube, er schaffte im Lux an.
300
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Ich will mit Nokes reden.
- Bist du dir da sicher?
301
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Ja.
302
00:18:59,323 --> 00:19:01,883
Einen Polizisten
des Mordes zu beschuldigen...
303
00:19:01,883 --> 00:19:04,043
Das ist... Das ist heftig.
304
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Cripp, das ist kein kleiner...
- Lass es gut sein.
305
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Ich mag dich, Mikey.
306
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Ich mag deinen Ehrgeiz. Schon immer.
307
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Aber du musst vorsichtig sein.
308
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
Vorsichtig?
309
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Ja.
310
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Verärgere niemanden.
311
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Du hast einen Verdächtigen
im Fall Anderson.
312
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Konzentrier dich darauf.
313
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Und zeig mir gleich das Phantombild.
314
00:19:35,083 --> 00:19:36,563
- Aber ich...
- Das ist alles.
315
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Wir sind fertig.
316
00:19:56,363 --> 00:19:59,283
Das ist das dritte Mal.
Sag mir, wenn sie da sind.
317
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Halte deine Frau zurück.
318
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Hey.
- Hey, wie geht's? Freut mich.
319
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Mich auch.
320
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Sie haben gerade auf der 42.
einen Perversen verhaftet.
321
00:20:35,563 --> 00:20:38,283
- Dieses Drecksviertel.
- Immer dieselben Typen.
322
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
Im Ernst, Michael.
323
00:20:55,083 --> 00:20:57,403
Siebenmal hinfallen, achtmal aufstehen.
324
00:20:59,403 --> 00:21:01,523
Niemand sonst wird tun, was du tust.
325
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Hier. Ich seh nach,
ob er schon mal auffällig wurde.
326
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Danke.
- Bist du noch an dieser Bar dran?
327
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Ja. Was für Schwuchteln.
328
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Wie war das gerade?
329
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Was ist denn?
330
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Vermisstenstelle.
331
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Ja. Einen Moment.
332
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, es ist Robert Anderson.
333
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Ja.
334
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
335
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Wow!
336
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Hey. Was ist das?
337
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Na, komm.
Du willst es doch unbedingt sagen.
338
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Hätte ich meiner Oma eine Tube Klebstoff
und einen Sack Müll gegeben,
339
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
auf den ich erst mal gewichst
340
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
und ihn ihr dann
in den Schoß gelegt hätte,
341
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
wäre trotzdem was Besseres
dabei rausgekommen als... Was ist das?
342
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- Das ist nicht Eric.
343
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Wir helfen nur, die Stadt aufzuräumen.
- Ja.
344
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Der Müll muss weg.
345
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Apropos, du riechst widerlich.
346
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Wann hast du zuletzt geduscht?
347
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Scheiße, Mann. Wo wohnst du überhaupt?
348
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Cassie sucht dich.
- Oh, gut.
349
00:22:30,043 --> 00:22:31,403
Ich muss jetzt gehen.
350
00:22:31,403 --> 00:22:34,563
Ach ja?
Will Henson dich für die Weihnachtsshow?
351
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Nein.
352
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Ich werde meinen Sohn finden
353
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
und ihn nach Hause bringen,
wo er hingehört.
354
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Ja, ich weiß.
Ich komme rüber wie ein Verrückter.
355
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
Aber ich war noch nie klarer, Ronnie.
356
00:22:50,603 --> 00:22:53,523
Er ist irgendeiner Spur gefolgt.
357
00:22:53,523 --> 00:22:57,163
Er hat eine Karte gemalt.
Ich muss sie nur entschlüsseln.
358
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Es muss klappen.
359
00:23:04,803 --> 00:23:06,163
Du brauchst Hilfe.
360
00:23:06,883 --> 00:23:10,163
Es fängt an zu regnen.
Hey, das war toll, Leute. Danke.
361
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Der Park ruft.
- Deine Freunde brauchen dich.
362
00:23:13,083 --> 00:23:14,363
- Tschüss!
- Danke!
363
00:23:14,363 --> 00:23:16,123
Sie sind auch deine Freunde.
364
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Danke!
365
00:23:21,083 --> 00:23:23,363
Fick dich, Bad Day Sunshine.
366
00:23:32,923 --> 00:23:34,003
Warum ist er hier?
367
00:23:34,003 --> 00:23:37,243
Weil ich ihn angerufen habe.
Zur Sicherheit.
368
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Ich will nicht mehr darüber reden.
369
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
Wir haben dich schlafen lassen.
370
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
Du wolltest mich wecken.
Ihr habt die Polizei gerufen?
371
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Als ob wir dich mit so viel Geld
gehen lassen würden.
372
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Hier. 25.000 $.
- Prima.
373
00:23:54,523 --> 00:23:55,603
Hör zu, Cassandra.
374
00:23:55,603 --> 00:24:00,163
Unter diesen Umständen ist es nur richtig,
die Polizei einzuweihen.
375
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
Es geht um viel Geld.
376
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Du kannst mich mal, Robert.
377
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, reden Sie doch mit uns.
378
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Sie können mich auch mal!
379
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Sie wurden sicher angewiesen,
mit niemandem zu reden.
380
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Aber ich verspreche Ihnen,
Edgars Wohl hat für uns oberste Priorität.
381
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Wir gehen diskret vor.
382
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Nachher werden die Straßen geräumt.
Es könnte Ärger geben.
383
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Du kriegst das Geld nur,
wenn du Detective Ledroit mitnimmst.
384
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Na schön.
385
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Heute Abend, 21 Uhr.
386
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Die Telefonzelle an der Ecke 34. und 9.
387
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Krieg ich das Geld?
388
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Danke, Tia. Ich mache das.
389
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Danke, Tia.
390
00:24:55,283 --> 00:24:57,923
- Du hast Vincent nicht gesehen?
- Seit einer Woche.
391
00:24:59,643 --> 00:25:02,163
Womit hab ich so einen Sohn verdient?
392
00:25:02,843 --> 00:25:06,563
Hast du dir Good Day Sunshine
eigentlich jemals angesehen?
393
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Keine Zeit.
394
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Nimm sie dir. Es ist wundervoll.
395
00:25:11,683 --> 00:25:12,923
Und er ist dein Sohn.
396
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
Ich laufe ihm nicht mehr hinterher.
Das solltest du auch nicht.
397
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Gehen wir.
398
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Wo warst du? Schluss mit deinen Deals.
Ich will mein Geld.
399
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Ich hab die Tauschware.
400
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Schwachsinn.
401
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Lass das. Hier sind überall Bullen.
402
00:25:59,483 --> 00:26:03,643
Glaubst du,
irgendjemand interessiert sich für dich?
403
00:26:03,643 --> 00:26:06,443
Besorg mir mein Geld oder du bist tot.
404
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Er ist jung.
405
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Wie jung?
406
00:26:13,683 --> 00:26:17,483
Neun. Zehn.
Ich kann ihn dir bis heute Abend bringen.
407
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Ja, klar.
408
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Komm schon,
du weißt, worauf die Leute stehen.
409
00:26:23,603 --> 00:26:25,803
Mit ihm sind meine Schulden bezahlt.
410
00:26:27,283 --> 00:26:29,003
Verarsch mich nicht, Raya.
411
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Heute Abend. Und jetzt verpiss dich.
412
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Wirst schon sehen.
413
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Klang er jung? Alt?
- Ich weiß nicht.
414
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Nicht wirklich jung.
415
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Nicht wirklich alt.
416
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Zwanzig? Dreißig?
417
00:26:43,203 --> 00:26:46,123
Er hatte einen französischen Akzent,
glaub ich.
418
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Meine Kollegen warten in der Nähe,
bis er kommt.
419
00:26:52,283 --> 00:26:54,643
Aber Edgars Sicherheit hat Vorrang.
420
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
Ist er das?
421
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Ja.
422
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Keine Eile.
423
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Erkennen Sie ihn?
424
00:27:12,603 --> 00:27:14,083
Keine Ahnung. Vielleicht.
425
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Es gehen viele verloren, was?
426
00:27:27,003 --> 00:27:29,203
Das passiert in dieser Stadt schnell.
427
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Wie Marlon Rochelle?
428
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Der Burger.
429
00:28:08,083 --> 00:28:10,043
Spinnweben. Spinnen.
430
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Bier? Nein, kein Bier.
431
00:28:13,083 --> 00:28:15,363
Wein. Turnschuhe.
432
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
433
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Wir holen dich, Edgar.
434
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Da, die Fliesen.
435
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Hier.
436
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Moment. Das... Das ist sein Graffiti.
437
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Oh. Ja.
438
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Wir sind nah dran.
- Glaubst du?
439
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Da ist noch eins.
440
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Er hat jedes dieser Graffiti notiert.
441
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Da, die kaputte Fliese. "YU".
442
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Stoppschild. "Y..."
443
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Und noch eins. Er folgt ihnen.
444
00:28:52,883 --> 00:28:53,963
Er muss hier sein.
445
00:28:53,963 --> 00:28:56,723
Er muss hier irgendwo sein.
Wir sind nah dran.
446
00:28:58,563 --> 00:28:59,923
Wo willst du hin?
447
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Die Graffiti-Tags.
Er hat die Tags eingezeichnet.
448
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Was sonst würde er hier wollen?
449
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
Die Karte führt in den Wahnsinn.
450
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Also, noch mal.
451
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Er heißt Yuusuf.
Er holt sich fast täglich Essen bei uns.
452
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Wo lebt er? Auf der Straße?
453
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Ja, manchmal.
454
00:29:17,243 --> 00:29:19,163
Manchmal unter der Straße.
455
00:29:19,163 --> 00:29:21,323
- Unter der Straße?
- In den Tunneln?
456
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Da sind sie halbwegs sicher. Vor euch.
457
00:29:23,923 --> 00:29:27,003
Er hängt auf der Straße vor dem Lux rum.
458
00:29:27,003 --> 00:29:31,203
Wenn ich gespendete Lebensmittel
für den Truck abhole, seh ich ihn oft.
459
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Er ist ein Sprayer, kein Verbrecher.
460
00:29:33,963 --> 00:29:36,643
Doch! Er hat meinen Sohn entführt.
461
00:29:36,643 --> 00:29:38,163
- Ich muss...
- Cassie.
462
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Ich darf nicht zu spät kommen.
463
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Werden Sie nicht. Vertrauen Sie mir.
464
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Ihnen vertrauen, klar.
465
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Wir werden bei der Telefonzelle warten.
466
00:29:48,443 --> 00:29:49,443
Verzeihung.
467
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Ja?
- Yuusuf Egbe. Viel haben wir nicht.
468
00:30:01,723 --> 00:30:03,763
Diebstahl. Trunkenheit am Steuer.
469
00:30:03,763 --> 00:30:05,723
Er soll in den Tunneln leben.
470
00:30:05,723 --> 00:30:09,603
Wir suchen ihn dort heute Abend.
Kommt er nicht, veröffentlichen wir's.
471
00:30:09,603 --> 00:30:14,043
Cripp hat das Bild und das Video
schon an die Presse geschickt.
472
00:30:17,883 --> 00:30:19,683
Du behinderst meine Arbeit!
473
00:30:19,683 --> 00:30:23,803
Das ist mein Fall. Du hattest kein Recht,
die Presse zu informieren.
474
00:30:23,803 --> 00:30:26,963
- Der Typ wäre nie aufgetaucht.
- Jetzt sicher nicht.
475
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Wenn Yuusuf das sieht, haut er ab.
- Dann ab in den Tunnel.
476
00:30:30,483 --> 00:30:34,363
Gleich gehen meine Männer
mit den Jungs von Hudson Sanitation rein.
477
00:30:34,363 --> 00:30:36,923
- Schließ dich ihnen an.
- Wir gehen vor.
478
00:30:36,923 --> 00:30:38,043
Ich bin außen vor.
479
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Unsinn, du bist der Chef.
- Werd nicht pampig!
480
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Ich wollte,
dass du diesen Fall ernst nimmst,
481
00:30:43,603 --> 00:30:46,203
und jetzt kommst du mir so,
trotz meiner Hilfe?
482
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Du hast recht! Ich bin der Chef!
483
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Du hast wohl vergessen,
wen du vor dir hast.
484
00:30:54,763 --> 00:30:56,083
Geht's dir gut, Mikey?
485
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Standest du ihm nahe? Diesem Freund?
486
00:31:02,203 --> 00:31:03,163
Ich versteh das.
487
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Ich habe Freunde,
die ich wie Brüder liebe.
488
00:31:06,803 --> 00:31:09,883
Vor zehn Jahren starb mein bester Freund.
Aneurysma.
489
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Aber ich halte mich damit nicht auf.
490
00:31:15,963 --> 00:31:18,283
Mach dir hier keine Feinde, Mikey.
491
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Sonst ist dein guter Ruf hin.
492
00:31:26,803 --> 00:31:28,043
Und jetzt beeil dich.
493
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Es ist fast 9. Sei lieber pünktlich.
494
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Meine Leute sind schon unten.
495
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Planänderung.
496
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Wir gehen in die Tunnel.
Sie werden heute Abend geräumt.
497
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Wir suchen, und Sie warten am Treffpunkt.
498
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Die Polizei ist in der Nähe.
- Er ist längst weg.
499
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
Sag das nicht.
500
00:31:55,243 --> 00:31:58,403
- Die Polizei wird brutal vorgehen.
- Es ist fast 9.
501
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Ihr habt es echt versaut.
502
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Scheiße.
503
00:32:37,883 --> 00:32:38,843
Raus.
504
00:32:38,843 --> 00:32:41,043
- Hey.
- Mach die Tür zu.
505
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Wo ist das Video vom 12. April?
506
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Keine Ahnung.
507
00:32:49,483 --> 00:32:52,803
Wir streichen das Datum durch
und überspielen die Bänder.
508
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
9. Juni. 10. Juni.
509
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
11. Juni.
510
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
13., 14., 15., 16. Alle da.
511
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Wo ist das vom 12. Juni?
512
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Weiß nicht.
- Natürlich weißt du das.
513
00:33:09,043 --> 00:33:12,083
Es ist dein Job,
sie zu überprüfen und zu löschen.
514
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Jede Kassette aus jeder Kamera.
515
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Vordereingang, Hinterhof,
516
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
Tanzfläche, Toiletten, Bar.
517
00:33:19,843 --> 00:33:21,283
Aber du hast geschlampt.
518
00:33:23,563 --> 00:33:25,803
Manchmal hast du nicht alles gelöscht.
519
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
Jetzt frage ich mich,
520
00:33:30,763 --> 00:33:32,523
wer da den Club betritt.
521
00:33:36,243 --> 00:33:37,323
Wer ist der Junge?
522
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Nur irgendein Typ.
523
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Sieh genau hin.
524
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Ich seh nichts.
525
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Hast du ihn reingelassen?
526
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Nein, oder?
527
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Sag's.
528
00:33:50,523 --> 00:33:52,603
Du hast mich nie enttäuscht, oder?
529
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Komm, sag's, Mann!
530
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
Und am 12. Juni?
531
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Am 12. Juni... Hast du ihn da reingelassen?
532
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Hör mal, Gator...
- Weißt du, wie es im Knast ist?
533
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Er war noch ein Kind... TJ.
534
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Ein...
535
00:34:16,843 --> 00:34:19,883
Wo ist das Band vom 12. Juni?
Du weißt, wo es ist!
536
00:34:19,883 --> 00:34:21,483
- Du weißt alles.
- Ich...
537
00:34:21,483 --> 00:34:25,883
Du schreibst es in dein schwarzes Buch.
Wo ist es? Sag mir, wo es ist!
538
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Hier ist es.
539
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Alles voller Zahlen und Namen von Kunden,
du verfluchte Made!
540
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Du verdammter Scheißkerl!
541
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Zeig mir das Video.
542
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Warum? Warum, verdammt noch mal?
543
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Du hast alles versaut!
544
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Du Wichser!
545
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Besorg mir das Video, sonst bist du tot.
546
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Wo sind wir?
547
00:34:59,243 --> 00:35:01,083
Wir haben uns verlaufen.
548
00:35:06,003 --> 00:35:09,323
Edgar muss dich wirklich hassen,
wenn er lieber hier ist.
549
00:35:09,323 --> 00:35:12,283
Gib's zu:
Du weißt nicht, wo's langgeht, Vincent.
550
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Du findest höchstens noch den Weg
auf den Boden der Flasche.
551
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Wie ich gesagt habe.
- Fick dich.
552
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Warum ist er sonst weggelaufen, Vincent?
- Fick dich!
553
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
Der einzige Abgefuckte hier bist du.
554
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Was ist hier los?
555
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Bitte.
556
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Hey! Fick dich!
557
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgar ist nicht hier.
558
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Edgar war nie hier.
559
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Du wirst ihn niemals finden.
560
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Du kannst es nicht wiedergutmachen.
561
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Du wirst dich nie ändern.
562
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Und das ist alles deine Schuld, Kumpel.
563
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Nur deine Schuld.
564
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
Nein, das stimmt nicht.
565
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
Oh, natürlich.
566
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Du willst dich zudröhnen.
567
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Hey.
568
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Gibst du mir was davon ab?
569
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Ich hab Geld.
570
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Na bitte, Kumpel.
571
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Flieg hoch.
572
00:38:36,923 --> 00:38:41,603
Es schmeckt nicht wie zu Hause,
aber wir müssen dich etwas stärken.
573
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Ich hab dich beschützt.
Sag das deinen Eltern.
574
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Machst du das?
575
00:38:49,443 --> 00:38:50,883
Du willst doch heim?
576
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Was?
577
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Klar, zu deiner Mom.
578
00:38:56,003 --> 00:38:57,483
Aber nicht zu deinem Dad?
579
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Ok.
580
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Warum nicht?
581
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Er macht mir Angst.
582
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
Es gibt eine neue Spur
im Fall des neunjährigen Edgar Anderson,
583
00:39:11,403 --> 00:39:13,283
Sohn von Vincent Anderson,
584
00:39:13,283 --> 00:39:16,483
dem Schöpfer der Kindersendung
Good Day Sunshine,
585
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
und Enkel des Immobilienunternehmers
Robert Anderson.
586
00:39:21,003 --> 00:39:24,563
Die Polizei veröffentlichte
das Phantombild eines Verdächtigen.
587
00:39:24,563 --> 00:39:27,163
Hey, Mann, du bist berühmt.
588
00:39:27,163 --> 00:39:29,483
...wurde zuletzt mit dem Jungen gesehen.
589
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Hey. Ich bring ihn hin.
590
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Nein.
- Du kannst da jetzt nicht raus.
591
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Nein.
592
00:39:36,083 --> 00:39:38,443
Es heißt, die räumen heute die Tunnel.
593
00:39:39,083 --> 00:39:41,003
Hier wimmelt es bald vor Bullen.
594
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Wie willst du dann den Jungen verstecken?
595
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Jeder wird dein Gesicht kennen.
596
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Du kannst wochenlang nicht auf die Straße.
597
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Jeder wird wissen, wer du bist.
598
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Ich biete dir einen Ausweg.
599
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Nein. Du bist am Arsch, Mann.
600
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Ich bring ihn sicher hier raus.
601
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Bereite ihn vor. Ich warte hinten.
602
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Hey.
603
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Wenn ihm was zustößt...
Ich mein's ernst, Raya.
604
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Nimm das Geld und bring es her.
605
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Ok.
606
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Scheiße!
607
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Wir betreten jetzt den Tunnel!
608
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Räumt innerhalb einer Stunde
den gesamten Bereich!
609
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Niemand darf in den Tunneln bleiben.
610
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Sie müssen
mit allen nötigen Mitteln geräumt werden.
611
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Er war so ein winziges Baby.
612
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
2,7 Kilo.
613
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Ich hielt ihn so in meiner Hand.
614
00:40:57,203 --> 00:40:58,163
"Haben Sie ihn?"
615
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
"Ja, ich halte seinen Kopf."
616
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
So ein winziger Kopf.
617
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Winzig kleine Füße.
618
00:41:16,123 --> 00:41:19,563
Es war unglaublich,
dass die Welt ihn uns anvertraut hatte.
619
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Mir.
620
00:41:29,403 --> 00:41:31,123
Und ich hab ihn gehen lassen.
621
00:41:35,323 --> 00:41:37,123
Ich hab ihn im Stich gelassen.
622
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Er brauchte nur...
623
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Man muss als Elternteil nur dafür sorgen,
dass sie am Leben bleiben.
624
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Dass sie atmen.
625
00:41:53,523 --> 00:41:54,963
Man muss sie festhalten.
626
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
Das hab ich nicht.
627
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Nein.
628
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Darum ist er weggerannt.
629
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Mein kleiner Junge.
630
00:42:22,523 --> 00:42:23,763
Sie haben angefangen.
631
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Wir müssen los. Es ist nach 9.
632
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Yuusuf, komm schon! Beeil dich!
633
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Geh immer weiter, Edgar.
634
00:42:43,563 --> 00:42:47,563
Bleib dicht an der Wand und bei Raya.
Sie bringt dich zu deiner Mom.
635
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Ich hab Angst.
636
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Nicht nötig. Bald bist du sicher.
637
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Gehen Sie, oder Sie werden verhaftet!
638
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Scheiße!
639
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Halte Augen und Ohren offen.
640
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Halte dich rechts und geh immer weiter.
641
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Bleib bei Raya, ok?
- Komm schon.
642
00:43:03,683 --> 00:43:05,843
Sei klug. Sei stark. Sei mutig.
643
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Einfach anders.
644
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Einfach anders.
- Alle raus hier!
645
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Sachen packen und raus hier!
646
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Los, wir müssen hier raus.
- Edgar?
647
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
648
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Na los, Kleiner. Wir müssen hier hoch.
649
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Komm schon! Beeil dich.
650
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Na los, beeil dich.
Komm her. Gib mir deine Hand.
651
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Mach schon!
652
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Komm.
653
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Beeil dich, Edgar. Was ist los?
654
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Du machst mich fertig.
655
00:45:03,163 --> 00:45:05,003
Mach schon, wir sind spät dran.
656
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Willst du zu deiner Mami?
- Ja.
657
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Dann müssen wir weiter, ok? Komm.
658
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Ja. So ist's gut.
659
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Ein Fuß vor den anderen.
Ich mach das ständig.
660
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Ich will nicht.
661
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Mach schon.
662
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Ich hab Angst.
663
00:45:23,283 --> 00:45:24,963
Komm schon!
664
00:45:25,483 --> 00:45:27,083
Los! Wir kommen zu spät!
665
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Ich will zu meiner Mom.
- Vergiss deine Mom. Los.
666
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Ich stell dir jemanden vor.
667
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Hey.
668
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Scheiße.
669
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Scheiße!
670
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgar, mach schon. Wir müssen los.
671
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Nimm meine Hand, ok?
- Wen treffen wir?
672
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Nimm meine Hand!
673
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Ich rutsche weg.
- Nein.
674
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Komm schon!
Scheiße! Du machst mich echt fertig.
675
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
676
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
677
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Hey, Trottel.
678
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Siehst du das?
679
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
680
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Untertitel von: Stefanie Bartlog