1 00:00:06,563 --> 00:00:08,083 [melancholische Musik] 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,363 [Clark] Werden wir die Vermissten je wiederfinden? 3 00:00:10,363 --> 00:00:12,883 Oder wurden sie längst vergessen und aufgegeben? 4 00:00:13,403 --> 00:00:15,843 Alles, was wir wollen, ist, dass die Polizei von NY 5 00:00:15,843 --> 00:00:19,443 ihrer Verantwortung gerecht wird und endlich ihre Arbeit erledigt. 6 00:00:19,443 --> 00:00:21,963 Es wird auch noch ein weiteres Kind vermisst, 7 00:00:21,963 --> 00:00:24,403 und zwar Marlon Rochelle, 8 00:00:24,403 --> 00:00:27,443 ein 14-jähriger Junge, der hier regelmäßig spielte. 9 00:00:27,443 --> 00:00:30,203 {\an8}Ein Kind, genau wie Edgar Anderson, 10 00:00:30,203 --> 00:00:33,043 {\an8}aber er zählt nicht, weil er Schwarz und arm ist. 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,523 Wir bitten Sie daher... 12 00:00:35,363 --> 00:00:36,883 Nein, vielmehr fordern wir, 13 00:00:36,883 --> 00:00:39,843 dass auch Marlons Verschwinden ernst genommen wird. 14 00:00:39,843 --> 00:00:42,683 Genauso ernst wie das eines jeden anderen Kindes. 15 00:00:42,683 --> 00:00:44,363 [weiter melancholische Musik] 16 00:00:44,363 --> 00:00:47,083 Edgar gilt nun seit sechs Tagen als vermisst. 17 00:00:48,643 --> 00:00:51,563 Aber Marlon wurde bereits seit 11 Monaten nicht mehr gesehen, 18 00:00:51,563 --> 00:00:54,603 und die Polizei hat diesen Fall längst zu den Akten gelegt. 19 00:00:56,043 --> 00:00:58,403 Der stellvertretende Bürgermeister Costello 20 00:00:58,403 --> 00:01:01,483 trat mit dem Versprechen an, in dieser Stadt aufzuräumen. 21 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Wir wollen Taten sehen! 22 00:01:05,523 --> 00:01:08,963 [melancholische Musik steigert sich und verklingt] 23 00:01:08,963 --> 00:01:11,763 - [Eric ächzt] - [Mann schreit wütend im Hintergrund] 24 00:01:13,843 --> 00:01:16,403 Oh Mann, wir sind schon seit Tagen unterwegs! 25 00:01:16,403 --> 00:01:18,523 - Es ergibt bald Sinn. - Nichts ergibt Sinn. 26 00:01:18,523 --> 00:01:20,963 - Aber das wird es. - Wir drehen uns nur im Kreis. 27 00:01:20,963 --> 00:01:22,763 - Verschwenden Zeit. - Halt die Klappe! 28 00:01:22,763 --> 00:01:25,723 Du kannst nur nicht akzeptieren, dass du schuld an alldem bist. 29 00:01:25,723 --> 00:01:27,403 Der Junge ist weggelaufen. 30 00:01:27,403 --> 00:01:29,443 - [Sirenengeheul] - [ächzt] Hä? 31 00:01:29,443 --> 00:01:30,723 Grundgütiger. 32 00:01:30,723 --> 00:01:33,923 [Eric] Ha? Davon kriegt man ja Alpträume. 33 00:01:33,923 --> 00:01:37,083 Der Junge wird das Weite suchen, wenn er sieht, was da auf ihn lauert. 34 00:01:37,083 --> 00:01:41,963 - Hör auf zu labern und konzentrier dich! - [Eric stöhnt] Mir tun die Füße weh. 35 00:01:41,963 --> 00:01:44,563 - [Wasser tropft] - [entferntes Stimmengewirr] 36 00:01:45,843 --> 00:01:47,683 [Feuerzeug wird angezündet] 37 00:01:48,723 --> 00:01:50,523 [Knistern] 38 00:01:51,043 --> 00:01:54,203 [Yuusuf] Hey, Raya, du rauchst kein Crack mehr vor dem Jungen, klar? 39 00:02:02,243 --> 00:02:05,203 [Raya] Überlass ihn mir. Ich krieg 'nen guten Preis für ihn. 40 00:02:05,203 --> 00:02:08,723 Nein, ich war gut zu dem Jungen. Er wird's ihnen sagen. 41 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 Dann bekomm ich die Belohnung. 42 00:02:11,443 --> 00:02:14,963 Denkst du, dir passiert nichts, weil du ihm Gutenachtgeschichten erzählst? 43 00:02:14,963 --> 00:02:16,363 Kannst du vergessen, Mann. 44 00:02:17,563 --> 00:02:19,203 [sanfte Musik] 45 00:02:24,643 --> 00:02:28,883 "Immer klug, immer nett, immer mutig, einfach anders." 46 00:02:31,403 --> 00:02:33,403 - Aus der Kindersendung? - [Edgar] Ja. 47 00:02:36,123 --> 00:02:37,203 Das ist cool. 48 00:02:38,003 --> 00:02:39,323 Ich mag deinen Style. 49 00:02:39,923 --> 00:02:42,643 Ich geh dann mal. Aber wir quatschen später weiter, ok? 50 00:02:43,283 --> 00:02:46,123 Aber erst mal bleibst du ganz ruhig, so wie vorher, ha? 51 00:02:46,643 --> 00:02:49,123 - [Musik wird düster] - Ich bring dich nach Hause. 52 00:02:49,123 --> 00:02:52,243 - [Raya] Ich kann auf ihn aufpassen. - Ich lass ihn doch nicht bei dir. 53 00:02:54,003 --> 00:02:55,403 Du kommst mit. 54 00:02:56,243 --> 00:02:57,083 [seufzt] 55 00:02:57,083 --> 00:02:58,603 [Tür geht auf] 56 00:02:58,603 --> 00:03:00,363 Schließ die Tür hinter uns ab. 57 00:03:01,163 --> 00:03:02,123 [Tür geht zu] 58 00:03:02,643 --> 00:03:03,883 [schließt Tür ab] 59 00:03:03,883 --> 00:03:05,963 [weiter Stimmengewirr im Hintergrund] 60 00:03:06,683 --> 00:03:08,443 [weiter düstere Musik] 61 00:03:08,443 --> 00:03:09,763 [Frau] Ich kenn ihn nicht. 62 00:03:09,763 --> 00:03:11,923 [Wasser aus Wasserhahn wird eingegossen] 63 00:03:11,923 --> 00:03:13,203 [Musik verklingt] 64 00:03:13,203 --> 00:03:15,123 - [Stimmengewirr] - [Frau seufzt] 65 00:03:17,883 --> 00:03:19,803 Gott, wann gehen die endlich wieder? 66 00:03:20,883 --> 00:03:23,123 - Aspirin? - Da vorne. 67 00:03:23,123 --> 00:03:25,363 - [Schublade wird geöffnet] - [Klappern] 68 00:03:25,363 --> 00:03:26,683 [Frau seufzt] 69 00:03:28,003 --> 00:03:29,723 [Klackern] 70 00:03:34,923 --> 00:03:35,803 Also... 71 00:03:37,563 --> 00:03:38,643 Wir sollten reden. 72 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Ein Wohnungsmakler kommt heute um 4 Uhr. 73 00:03:41,603 --> 00:03:43,883 Warum damit warten, dachte ich. 74 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Ach, und... unser Anwalt hat diese Dokumente geschickt. 75 00:03:48,803 --> 00:03:50,483 Nichts Kompliziertes. 76 00:03:50,483 --> 00:03:52,563 Wenn es dir hilft oder du was nicht verstehst, 77 00:03:52,563 --> 00:03:54,843 bin ich sicher, dass er es mit dir durchgeht. 78 00:03:54,843 --> 00:03:55,923 William hat 'ne Spende 79 00:03:55,923 --> 00:03:58,123 für das New York Symphonie Orchestra hinterlassen. 80 00:03:58,123 --> 00:03:59,603 Ich denke, wir wissen beide, 81 00:03:59,603 --> 00:04:02,403 dass William dir gegenüber immer sehr großzügig war. 82 00:04:02,403 --> 00:04:06,083 Ich muss dich nicht dran erinnern, du hast keine Ansprüche auf die Wohnung. 83 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Wir waren sieben Jahre zusammen. - Du musst bis Monatsende ausziehen. 84 00:04:09,363 --> 00:04:10,283 [atmet ein] 85 00:04:10,283 --> 00:04:13,963 Ich bin sicher, dass du ihn geliebt hast, aber du warst es, der ihn umgebracht hat. 86 00:04:13,963 --> 00:04:17,003 Du hast ihn mit dieser schrecklichen Krankheit infiziert. 87 00:04:17,003 --> 00:04:19,243 Dem NYPD wäre sicherlich nicht wohl dabei, 88 00:04:19,243 --> 00:04:22,723 dass ein hochrangiger Detective seine gesundheitlichen Probleme vertuscht 89 00:04:22,723 --> 00:04:26,403 und dass sich noch dazu ein Homosexueller in der Belegschaft befindet. 90 00:04:30,403 --> 00:04:32,523 Hast du das Foto vom Kühlschrank genommen? 91 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 Von Will und mir? 92 00:04:33,883 --> 00:04:37,163 - Ich weiß nicht, was du meinst. - Ich durchschaue, was du machst. 93 00:04:37,163 --> 00:04:38,083 Caroline. 94 00:04:38,083 --> 00:04:39,763 Ich habe Will geliebt. 95 00:04:41,003 --> 00:04:42,043 Mehr als das. 96 00:04:44,563 --> 00:04:48,683 Ich sage das überhaupt nicht böswillig, weil ich weiß, dass du genauso trauerst. 97 00:04:50,603 --> 00:04:53,403 Aber was du hier tust, ist, sieben Jahre dieser... 98 00:04:55,843 --> 00:04:58,563 ...dieser einzigartigen Verbindung einfach auszulöschen. 99 00:04:58,563 --> 00:04:59,563 [Caroline seufzt] 100 00:05:00,323 --> 00:05:01,443 Wie kannst du nur? 101 00:05:05,323 --> 00:05:07,603 Ich habe William dieses Leiden nicht zugefügt. 102 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Er hatte es von jemand anderem. Ich bin nicht krank. 103 00:05:12,283 --> 00:05:13,923 Ich habe Will nicht umgebracht. 104 00:05:13,923 --> 00:05:15,363 [melancholische Musik] 105 00:05:15,363 --> 00:05:16,883 Ich hab ihn geliebt. 106 00:05:17,723 --> 00:05:20,043 - [Schritte nähern sich] - [Frau atmet ein] Äh... 107 00:05:20,043 --> 00:05:22,003 Tanya, willst du uns schon verlassen? 108 00:05:22,603 --> 00:05:24,243 Ich begleite dich zur Tür. 109 00:05:25,203 --> 00:05:27,523 - [melancholische Musik wird düster] - [Schritte] 110 00:05:28,163 --> 00:05:30,163 [Telefon klingelt] 111 00:05:31,163 --> 00:05:32,883 [Geschirr klappert] 112 00:05:32,883 --> 00:05:35,203 [Telefon klingelt] 113 00:05:35,723 --> 00:05:38,043 [Edgar auf AB] Hallo, hier sind die Andersons. 114 00:05:38,043 --> 00:05:40,523 - Bitte sprechen Sie nach dem Signalton. - [Cassie] ...dem Piep. 115 00:05:40,523 --> 00:05:43,403 - [Vincent] Nummer nicht vergessen. - [Edgar] Nummer nicht vergessen. 116 00:05:43,403 --> 00:05:45,043 - [Vincent] Bingo! - [Piepton] 117 00:05:45,643 --> 00:05:46,483 [Yuusuf] Hallo? 118 00:05:47,203 --> 00:05:48,283 Ich hab Ihren Jungen. 119 00:05:50,803 --> 00:05:53,643 Hallo? Wer spricht da? Versuchen Sie, mich zu verarschen? 120 00:05:53,643 --> 00:05:56,483 Da ist ein Riss unter dem Ärmel seiner Jacke. 121 00:05:57,003 --> 00:05:58,483 [Raya] Tu das nicht, Mann. 122 00:05:59,003 --> 00:06:00,683 Die... die Jacke ist rot. 123 00:06:00,683 --> 00:06:02,883 Und er hat ein Muttermal an seiner Schulter. 124 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 An der rechten. 125 00:06:04,563 --> 00:06:07,083 Ist er verletzt? Geht's ihm gut? Wenn Sie ihm wehtun... 126 00:06:07,083 --> 00:06:08,403 Ihm geht's gut. 127 00:06:08,403 --> 00:06:09,723 [Cassie atmet ein] 128 00:06:10,723 --> 00:06:14,403 Was fordern Sie? Was... was wollen Sie? Was... Bringen Sie ihn bitte zurück. 129 00:06:14,403 --> 00:06:17,363 - Bringen Sie ihn mir bitte zurück! - [Raya] Sag, du willst die Kohle! 130 00:06:17,363 --> 00:06:21,163 Die Telefonzelle. Ecke 34. und 9., gegenüber vom Waschsalon. 131 00:06:21,163 --> 00:06:22,963 - Bringen Sie das Geld mit. - Ok, ok. 132 00:06:22,963 --> 00:06:26,683 In bar. Heute Abend, um neun. Ich komm mit dem Jungen. 133 00:06:26,683 --> 00:06:28,963 Wenn ich Bullen sehe oder Sie mit jemandem reden, 134 00:06:28,963 --> 00:06:30,083 kriegen Sie ihn nicht. 135 00:06:30,083 --> 00:06:32,483 Ok. Kann ich bitte mit ihm sprechen? 136 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Lassen Sie mich bitte mit ihm sprechen. Bitte, bitte, ich... 137 00:06:35,763 --> 00:06:36,643 [atmet ein] 138 00:06:36,643 --> 00:06:39,763 Die schleppt garantiert die Bullen an. Das ist 'ne verdammte Falle. 139 00:06:39,763 --> 00:06:41,203 [hektische Musik] 140 00:06:41,203 --> 00:06:42,603 [schreit] 141 00:06:45,123 --> 00:06:47,643 - [legt auf] - [hektische Musik wird düster] 142 00:06:48,563 --> 00:06:50,683 [Raya] Ignorierst du mich jetzt, oder was? 143 00:06:54,483 --> 00:06:57,803 [Yuusuf] Ja, weil ich dir nicht vertraue. Mach dir 'nen eigenen Plan. 144 00:06:58,603 --> 00:07:00,883 [weiter hektische Musik] 145 00:07:04,243 --> 00:07:07,003 [Ronnie als Mush] Er hat sehr lange unter der Erde gelebt. 146 00:07:07,003 --> 00:07:08,923 Deshalb ist er ein wenig schüchtern. 147 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 Aber bald werden wir einen neuen Freund hier bei Good Day Sunshine haben. 148 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Yay! 149 00:07:13,723 --> 00:07:17,803 Irgendwas daran funktioniert noch nicht. Was soll's? Immer schön lächeln, Leute. 150 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Denkt daran, für wen wir das machen. - Für Jerrys Sunshine Band. 151 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Wo ist Vincent? - [Murray] Hey, Cassie. 152 00:07:23,883 --> 00:07:25,363 - [Cassie] Murray. - [Lennie seufzt] 153 00:07:25,963 --> 00:07:30,283 - Ich hab ihn seit Tagen nicht gesehen. - Was? Wo ist er? Ich muss ihn sprechen. 154 00:07:31,243 --> 00:07:32,963 Wo ist er? Ich brauche ihn. 155 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Er wurde gefeuert, Cassie. 156 00:07:35,803 --> 00:07:37,363 Sie haben ihm gekündigt. 157 00:07:37,883 --> 00:07:40,683 Aber das sind seine Zeichnungen, und... Das ist Eric. 158 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 [Frau] Wir testen ihn heute. 159 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Auf der Good-Day-Sunshine- Wohltätigkeits-Veranstaltung. 160 00:07:44,403 --> 00:07:46,163 Halt deine Scheißfresse, Ellis. 161 00:07:47,643 --> 00:07:48,843 Ihr habt ihn gefeuert? 162 00:07:48,843 --> 00:07:51,283 - Äh... - Lennie, er hat dich aufgebaut. 163 00:07:51,283 --> 00:07:54,523 Dich immer gefördert, dir nach ganz oben an die Spitze geholfen! 164 00:07:54,523 --> 00:07:57,043 Nicht nur er selbst, seine Ideen sind das Fundament... 165 00:07:57,043 --> 00:08:00,563 Sind vollkommen verrückt, und ich musste sie formen und entwickeln. 166 00:08:00,563 --> 00:08:03,163 Diese ganze Sache hier organisiere ich. 167 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Was war denn die letzte Puppe, die du gebaut hast, hä? 168 00:08:06,363 --> 00:08:09,563 Die du, du selbst zu Papier gebracht und entwickelt hast? 169 00:08:09,563 --> 00:08:11,283 Ich kann es nicht mehr hören. 170 00:08:11,283 --> 00:08:13,803 Jeder hier weiß, er ist das kreative Genie. 171 00:08:13,803 --> 00:08:15,083 Und ich schleime. 172 00:08:15,083 --> 00:08:17,683 - Ich betüdele die Schlipsträger... - Ronnie? 173 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Er ist 'n Trinker. 174 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Sorry, er hat die Show in die Scheiße geritten. 175 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 Die Augen sind falsch. 176 00:08:30,723 --> 00:08:32,803 [Schritte entfernen sich] 177 00:08:33,443 --> 00:08:36,603 [Zug rattert und quietscht] 178 00:08:38,683 --> 00:08:40,043 [Eric ächzt] 179 00:08:40,043 --> 00:08:41,643 Hier. Hier. 180 00:08:43,523 --> 00:08:45,323 - [Eric ächzt] - Ja. 181 00:08:45,323 --> 00:08:46,803 [Mädchen] Sind alle da? 182 00:08:47,683 --> 00:08:48,523 [Eric ächzt] 183 00:08:48,523 --> 00:08:50,843 [Mädchen] Die stellen den Neuen vor, so cool. 184 00:08:50,843 --> 00:08:52,883 [Eric] Ganz schlechte Idee, Vincent. 185 00:08:53,883 --> 00:08:54,763 Zu spät. 186 00:08:54,763 --> 00:08:56,723 - [Mädchen] Wir sind da! - [Eric stöhnt] 187 00:08:57,403 --> 00:09:00,283 - [Türen gehen auf] - [Frau] Stufe! Schön zusammenbleiben, ja? 188 00:09:01,923 --> 00:09:02,883 [Stimmengewirr] 189 00:09:02,883 --> 00:09:05,243 [Jerry] Wir alle bei PLN und Good Day Sunshine 190 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 sind sehr stolz auf den Beitrag, den wir mit der GDS-Stiftung leisten, 191 00:09:09,123 --> 00:09:13,323 indem wir Mahlzeiten an die Bedürftigen unserer großartigen Stadt verteilen. 192 00:09:13,323 --> 00:09:14,523 Bitte was? 193 00:09:14,523 --> 00:09:16,043 [Jerry] Heute sind wir hier, 194 00:09:16,043 --> 00:09:19,123 um in unserer geliebten Nachbarschaft gemeinsam aufzuräumen. 195 00:09:19,123 --> 00:09:20,243 Ich freue mich, 196 00:09:20,243 --> 00:09:23,363 auch die Mitarbeiter der Stadtreinigung hier zu begrüßen... 197 00:09:23,363 --> 00:09:24,923 [Jubel und Applaus] 198 00:09:24,923 --> 00:09:28,443 ...die Straßen sauber halten und die Stadt auf Vordermann bringen. 199 00:09:28,443 --> 00:09:29,363 [Eric ächzt] 200 00:09:29,363 --> 00:09:32,883 Nun übergebe ich das Wort an einen der größten Unterstützer der Stiftung, 201 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 den stellvertretenden Bürgermeister Richard Costello! 202 00:09:35,603 --> 00:09:37,363 [Jubel und Applaus] 203 00:09:38,403 --> 00:09:39,723 [Eric] Hm? 204 00:09:39,723 --> 00:09:42,363 [Vincent] Was macht diese verdammte Kanalratte denn hier? 205 00:09:42,363 --> 00:09:45,203 Danke vielmals. Wie schön, dass Sie alle gekommen sind. 206 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Was wird das? 207 00:09:46,123 --> 00:09:48,963 [Costello] Gleich treffen wir einen neuen Good-Day-Sunshine-Freund. 208 00:09:48,963 --> 00:09:50,123 Erst ein paar Worte: 209 00:09:50,123 --> 00:09:51,203 Heute geht es darum, 210 00:09:51,203 --> 00:09:53,563 die erfolgreiche Umsetzung unseres Programms 211 00:09:53,563 --> 00:09:56,203 zur Erneuerung und Verbesserung dieser einzigartigen 212 00:09:56,203 --> 00:09:58,203 und wunderbaren Stadt voranzutreiben. 213 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 - Wow! - [Jubel] 214 00:09:59,243 --> 00:10:01,283 [Costello] Ja! [lacht laut] 215 00:10:01,283 --> 00:10:02,523 - Ja! - [Sebastian] Wie? 216 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Notunterkünfte schließen? - [Costello] Nein, Sir. 217 00:10:04,963 --> 00:10:07,163 - [Sebastian] Mehr obdachlos machen? - Nein, Sir. 218 00:10:07,163 --> 00:10:09,683 Indem wir dafür sorgen, dass die Stadt sauber wird, 219 00:10:09,683 --> 00:10:12,763 woanders Unterkünfte errichten und neuen Wohnraum erschaffen. 220 00:10:12,763 --> 00:10:14,643 - Blödsinn. - Sie werden schon sehen. 221 00:10:14,643 --> 00:10:18,243 Ok, und jetzt bitte ich Sie alle um eine große Runde Applaus 222 00:10:18,243 --> 00:10:20,163 für meine Freunde von Good Day Sunshine, 223 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 die mir verraten haben, dass es einen Überraschungsgast gibt. 224 00:10:23,283 --> 00:10:25,363 - [Applaus] - Meinst du damit dich, Kumpel? 225 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 [Ronnie als Mush] Hey, sei nicht frech, Bug. 226 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 [Lennie als Officer Charlie] Was höre ich da von einem Überraschungsgast? 227 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 [Mush] Er ist noch etwas schüchtern. 228 00:10:33,363 --> 00:10:36,083 Er hatte bis vor Kurzem kein richtiges Zuhause. 229 00:10:36,083 --> 00:10:39,003 Aber ab jetzt lebt er hier bei uns, bei Good Day Sunshine. 230 00:10:39,003 --> 00:10:39,923 [Frau] Ja! 231 00:10:39,923 --> 00:10:42,483 [Mush] Ihr könnt ihn bald auf euren Fernsehschirmen sehen! 232 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hey, Eric! 233 00:10:44,843 --> 00:10:48,803 - Eric, komm schon raus! Trau dich ruhig! - [Officer] Da ist er ja, Kinder! 234 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Hier bin ich. Ok, ich komm jetzt raus, Freunde. 235 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 ♪ Die Welt erwacht Und der Tag beginnt ♪ 236 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 ♪ Die Sonne lacht Ja, da freut sich jedes Kind ♪ 237 00:10:57,963 --> 00:11:00,363 [Eric] Was zum Teufel ist das denn? 238 00:11:00,363 --> 00:11:01,803 ♪ Schön, dich zu sehen ♪ 239 00:11:01,803 --> 00:11:03,243 ♪ Komm, nimm meine Hand ♪ 240 00:11:03,243 --> 00:11:04,843 ♪ Lass uns spielen gehen ♪ 241 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 ♪ Stimmt mit ein ♪ 242 00:11:07,723 --> 00:11:09,563 ♪ Good Day Sunshine ♪ 243 00:11:09,563 --> 00:11:12,003 Hallo, hallo schöne Welt. 244 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Wie geht es euch denn allen heute? 245 00:11:14,043 --> 00:11:16,043 [Jubel und Applaus] 246 00:11:16,043 --> 00:11:17,283 Eric. 247 00:11:17,283 --> 00:11:20,883 Diesen Namen solltet ihr euch alle gut merken. 248 00:11:20,883 --> 00:11:22,203 [düstere Musik] 249 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Heilige Scheiße. 250 00:11:25,323 --> 00:11:28,483 [düstere Musik wird dumpf] 251 00:11:29,123 --> 00:11:30,763 [atmet tief ein] 252 00:11:31,683 --> 00:11:34,323 [Eric] Ist das Ding da dein Superplan, 253 00:11:34,323 --> 00:11:36,803 der deinen Jungen zurückbringen soll? 254 00:11:37,523 --> 00:11:40,483 - [Vincent atmet nervös] - [weiter dumpfe, düstere Musik] 255 00:11:46,123 --> 00:11:48,523 - [düstere Musik verklingt] - [Türklingel] 256 00:11:49,763 --> 00:11:50,603 Tia? 257 00:11:50,603 --> 00:11:52,243 - [Türklingel] - Oh, verflucht. 258 00:11:55,003 --> 00:11:56,043 [pustet] 259 00:11:58,763 --> 00:11:59,923 [atmet ein] 260 00:11:59,923 --> 00:12:02,363 - [Türklingel] - Mh... 261 00:12:06,283 --> 00:12:07,283 [seufzt] 262 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 263 00:12:09,163 --> 00:12:11,643 Anne. Ich brauch das Geld von der Belohnung. 264 00:12:12,403 --> 00:12:16,163 - Leg doch kurz ab. Ich lass Tee aufsetzen. - Ich brauch das Geld, keinen Tee. 265 00:12:16,163 --> 00:12:19,363 - Die 25.000, die euch Vincent gegeben hat. - Wofür brauchst du es denn? 266 00:12:19,363 --> 00:12:20,763 Frag nicht. Vertrau mir. 267 00:12:20,763 --> 00:12:23,123 Du wirst warten müssen. Robert ist unterwegs. 268 00:12:23,123 --> 00:12:25,323 Nur er hat die Safe-Kombination. Ich rufe ihn an. 269 00:12:25,323 --> 00:12:26,243 Nein. 270 00:12:26,243 --> 00:12:28,403 Ohne Robert kann ich leider nichts für dich tun. 271 00:12:28,403 --> 00:12:29,723 Also, was Geld angeht. 272 00:12:29,723 --> 00:12:31,763 Ok, ja. Dann ruf ihn an. Ruf Robert an. 273 00:12:31,763 --> 00:12:33,883 Du siehst blass aus, Cassie. Bist du krank? 274 00:12:33,883 --> 00:12:36,123 - Nein. - Vincent sollte sich um dich kümmern. 275 00:12:36,123 --> 00:12:38,043 Vincent ist weg. Ich hab ihn weggeschickt. 276 00:12:38,043 --> 00:12:39,043 Wann? 277 00:12:39,563 --> 00:12:43,043 - Anne, das Geld, ich bitte dich! - Du siehst erschöpft aus. 278 00:12:44,403 --> 00:12:46,403 Wieso legst du dich nicht hin, hm? 279 00:12:46,403 --> 00:12:48,563 [Cassie seufzt] 280 00:12:48,563 --> 00:12:52,163 Ich rufe jetzt Robert an, und du ruhst dich aus. 281 00:12:52,163 --> 00:12:53,883 [Cassie] Du hast recht, ich bin müde. 282 00:12:53,883 --> 00:12:56,883 [Anne] In Vincents Kinderzimmer ist es angenehm ruhig. 283 00:12:56,883 --> 00:12:59,083 Außerdem wird es mindestens eine Stunde dauern, 284 00:12:59,083 --> 00:13:01,363 bis Robert es aus dem Büro hierher schafft. 285 00:13:02,523 --> 00:13:05,243 Ich wette, du hast seit Tagen nicht geschlafen. 286 00:13:05,923 --> 00:13:09,363 Ich hab vergessen, wie sehr er ihm ähnelt. Wie ähnlich Edgar Vincent sieht. 287 00:13:09,363 --> 00:13:10,563 Cassie! 288 00:13:10,563 --> 00:13:12,243 [Uhr tickt] 289 00:13:13,763 --> 00:13:14,923 [Tür geht auf] 290 00:13:14,923 --> 00:13:16,123 [düstere Klänge] 291 00:13:16,123 --> 00:13:18,283 [Stimmengewirr] 292 00:13:19,563 --> 00:13:21,843 [weiter düstere Klänge] 293 00:13:21,843 --> 00:13:23,763 [weiter Stimmengewirr] 294 00:13:38,003 --> 00:13:40,043 - Hey, Ricardo! - Was will der? 295 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - [Ledroit] Ricardo! - Was soll das? 296 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 [Ledroit] Hey, du in dem roten Shirt... 297 00:13:45,803 --> 00:13:46,923 Eine Sekunde. 298 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Bist du Ricardo? 299 00:13:50,123 --> 00:13:52,203 Ich habe mit einem Freund von dir gesprochen. 300 00:13:52,203 --> 00:13:54,163 Du kennst vielleicht Marlon Rochelle. 301 00:13:54,163 --> 00:13:57,483 - Ich rede nicht mit Cops. - Wir können das auf dem Revier besprechen. 302 00:13:57,483 --> 00:13:59,563 [atmet ein und aus] 303 00:14:00,643 --> 00:14:03,443 - Ich kannte ihn nicht so gut. - Warum trägst du dann sein Shirt? 304 00:14:05,643 --> 00:14:08,523 Nummer 12, oder? Das war doch seine Nummer. 305 00:14:08,523 --> 00:14:10,603 Seine Mutter hat ein Foto, auf dem er das trägt. 306 00:14:12,803 --> 00:14:15,083 Wir haben getauscht, bevor er verschwand. 307 00:14:15,083 --> 00:14:17,323 Seins hat nach dem Spiel gestunken. 308 00:14:17,323 --> 00:14:20,883 Wir haben 'n paar Bälle geworfen, er wollte später noch jemanden treffen. 309 00:14:20,883 --> 00:14:22,323 Jemanden treffen? 310 00:14:26,843 --> 00:14:29,243 Ich weiß auch nicht. Danach war er verschwunden. 311 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Du arbeitest im Lux? 312 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Das tust du doch. 313 00:14:34,803 --> 00:14:36,523 Ich kümmer mich um die Gäste. 314 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Arbeitest du für TJ? 315 00:14:40,203 --> 00:14:41,123 Ist er dein Pimp? 316 00:14:42,003 --> 00:14:43,923 Hast du Marlon jemals im Lux gesehen? 317 00:14:45,283 --> 00:14:47,003 Wollen Sie, dass ich auch draufgehe? 318 00:14:47,523 --> 00:14:51,203 Wenn Sie mich weiter mit Fragen löchern, suchen Sie bald nach meiner Leiche. 319 00:14:51,723 --> 00:14:52,603 Hey. 320 00:14:53,443 --> 00:14:55,123 Welche Nummer hattest du vorher? 321 00:14:55,123 --> 00:14:56,763 Ganz klar: Lucky Number Eight. 322 00:14:57,563 --> 00:15:00,403 Wenn Sie Marlon finden, sagen Sie ihm, ich will's wiederhaben. 323 00:15:01,123 --> 00:15:03,123 [bedrohliche Musik] 324 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 [Gator] Ganz ruhig. 325 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Ich komm ja schon! 326 00:15:14,123 --> 00:15:15,283 - Was... - Los, raus. 327 00:15:15,283 --> 00:15:16,683 [weiter bedrohliche Musik] 328 00:15:16,683 --> 00:15:19,723 - [Sirenengeheul] - [Autohupen] 329 00:15:24,763 --> 00:15:26,083 [Musik verklingt] 330 00:15:26,083 --> 00:15:27,003 Alles ok? 331 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Hat TJ Marlon anschaffen lassen? 332 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Das hatten wir schon. 333 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Lüg mich nicht an. - Er kennt die Regeln. 334 00:15:35,403 --> 00:15:37,443 Wie gesagt, sie müssen volljährig sein. 335 00:15:37,443 --> 00:15:39,203 Nur so läuft das bei mir. 336 00:15:39,883 --> 00:15:42,603 - Mikey. - Sahst du Marlon und TJ mal zusammen? 337 00:15:43,443 --> 00:15:46,323 Der Junge ist tot. In NY bleibt keiner so lange verschwunden. 338 00:15:46,323 --> 00:15:49,003 - Der treibt längst im Fluss. - 12. Juni. 339 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Ich brauche die Überwachungsvideos vom Tag seines Verschwindens. 340 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Die werden wöchentlich gelöscht. Das weißt du doch. 341 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Ihr Bullen wart da, während ich saß. 342 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 Ja, ich weiß. Sie werden jede Woche überspielt, klar. 343 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Und von wem? 344 00:16:03,603 --> 00:16:06,203 Ähm... Ich kenne TJ schon 'ne Ewigkeit. 345 00:16:06,203 --> 00:16:07,523 Ja, genauso wie mich. 346 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Gib mir irgendwas. 347 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Etwas, das beweist, dass Marlon Rochelle am 12. Juni hier im Lux war. 348 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Geht's dir gut? 349 00:16:18,123 --> 00:16:20,723 Das letzte Mal, als du den anhattest, ist deine Mom gestorben. 350 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Bring mir dieses Band. 351 00:16:23,083 --> 00:16:26,083 [Gator atmet tief ein und aus] 352 00:16:26,083 --> 00:16:28,763 Du weißt, wo ich bin, wenn du reden willst, Mikey. 353 00:16:28,763 --> 00:16:30,243 [ächzt und knallt Tür zu] 354 00:16:30,243 --> 00:16:32,323 [düstere Musik] 355 00:16:35,203 --> 00:16:37,403 [weiter düstere Musik] 356 00:16:37,403 --> 00:16:40,043 [Tina] Mikey, das Band, auf das wir gewartet haben, ist da. 357 00:16:40,043 --> 00:16:41,843 Die Aufnahmen bei Edgars Schule. 358 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 Offenbar sieht man ihn am Tag seines Verschwindens. 359 00:16:44,163 --> 00:16:45,243 Gut, leg es ein. 360 00:16:48,723 --> 00:16:51,163 - Ist schon an der richtigen Stelle. - [legt Video ein] 361 00:16:51,963 --> 00:16:53,883 [weiter düstere Musik] 362 00:17:00,323 --> 00:17:02,323 [düstere Musik steigert sich] 363 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Nächstes Band. 364 00:17:14,803 --> 00:17:16,803 [weiter düstere Musik] 365 00:17:19,083 --> 00:17:20,883 Wieso verfolgt er diesen Kerl? 366 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Halt da mal an. 367 00:17:27,243 --> 00:17:29,243 [düstere Musik steigert sich] 368 00:17:33,243 --> 00:17:36,363 Tina, lass einen Zeichner eine Skizze anfertigen. 369 00:17:36,363 --> 00:17:39,163 Sieht aus, als kenne er den Typen. Das könnte unser Mann sein. 370 00:17:39,163 --> 00:17:42,403 Schick seine Beschreibung an jeden Streifenpolizisten in der Gegend. 371 00:17:42,403 --> 00:17:45,723 Kein Wort an die Presse vorerst. Mal sehen, ob er aktenkundig ist. 372 00:17:46,883 --> 00:17:48,963 Schicker Anzug. Wer ist tot? 373 00:17:51,283 --> 00:17:52,163 Ein Freund. 374 00:17:53,763 --> 00:17:54,723 [seufzt] 375 00:17:55,363 --> 00:17:56,283 Mein Beileid. 376 00:17:57,683 --> 00:18:00,083 Wir haben einen Verdächtigen im Edgar-Anderson-Fall. 377 00:18:00,083 --> 00:18:01,603 Er ist auf den Bändern. 378 00:18:01,603 --> 00:18:04,523 - Wir lassen gerade ein Bild anfertigen. - Gut. Sehr gut. 379 00:18:05,683 --> 00:18:07,163 Rausschicken, wenn's fertig ist. 380 00:18:07,163 --> 00:18:09,403 Haben Sie Renata in den Nachrichten gesehen? 381 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Ich wünschte, jemand würde diese Frau zum Schweigen bringen. 382 00:18:12,123 --> 00:18:14,203 [weiter düstere Musik] 383 00:18:21,763 --> 00:18:23,323 [Ledroit atmet tief ein] 384 00:18:23,323 --> 00:18:25,843 Ich habe vor einigen Tagen mit Dana Nokes gesprochen. 385 00:18:25,843 --> 00:18:28,083 Dana? Nokes Ehefrau? 386 00:18:28,083 --> 00:18:30,683 - [schnaubt] Und? - Sie hatte Angst. 387 00:18:30,683 --> 00:18:33,923 In der Nacht, als Kennedy starb, kam Nokes sehr spät nach Hause. 388 00:18:34,563 --> 00:18:37,163 Sein Auto hatte eine frische Delle am nächsten Morgen. 389 00:18:37,163 --> 00:18:41,043 - Worauf wollen Sie hinaus, Clouseau? - Marlon Rochelle ist Eight. 390 00:18:42,003 --> 00:18:45,563 In der Nacht seines Verschwindens trug er ein Basketballshirt mit der Nummer Acht. 391 00:18:45,563 --> 00:18:48,283 Kennedy hat im Lux gesagt: "Geht es hier um Eight?" 392 00:18:48,803 --> 00:18:51,883 Dana hat bestätigt, dass Nokes deswegen wütend auf ihn war. 393 00:18:52,723 --> 00:18:54,363 Er hat dort irgendwas abgezogen. 394 00:18:54,363 --> 00:18:56,163 Ich möchte ihn verhören. 395 00:18:56,163 --> 00:18:58,563 - Sicher, dass Sie das tun wollen, Mikey? - Ja. 396 00:18:59,323 --> 00:19:02,803 Sie verdächtigen einen Officer des Mordes... Das... [lacht] 397 00:19:03,403 --> 00:19:04,283 Das ist heftig. 398 00:19:04,283 --> 00:19:07,323 - Es geht hier nicht um irgendein kleines... - Schluss... damit. 399 00:19:09,243 --> 00:19:10,683 Ich hab Sie gern, Mikey. 400 00:19:10,683 --> 00:19:13,643 Ich bewundere Ihren Einsatz. Das hat mir schon immer imponiert. 401 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Aber Sie sollten lieber vorsichtig sein. 402 00:19:15,643 --> 00:19:18,043 - Vorsichtig? - Ja. 403 00:19:18,563 --> 00:19:21,003 Hören Sie auf, den Leuten ständig ans Bein zu pissen. 404 00:19:21,003 --> 00:19:24,443 Sie haben einen vermissten Jungen und einen Verdächtigen. 405 00:19:24,443 --> 00:19:26,923 Konzentrieren Sie sich auf Ihre eigentliche Arbeit. 406 00:19:28,683 --> 00:19:31,123 Zeigen Sie mir die Skizze, wenn sie fertig ist. 407 00:19:35,083 --> 00:19:36,443 - Aber ich... - Das war's. 408 00:19:37,043 --> 00:19:38,123 Wir sind hier fertig. 409 00:19:47,003 --> 00:19:49,003 [düstere Musik] 410 00:19:51,723 --> 00:19:52,883 [schnaubt] 411 00:19:53,723 --> 00:19:55,723 [Stimmengewirr] 412 00:19:56,363 --> 00:19:59,363 Das war das dritte Mal diese Woche. Sag Bescheid, wenn sie da sind. 413 00:20:00,083 --> 00:20:02,363 Sieh zu, dass deine Frau die Fresse hält. 414 00:20:02,363 --> 00:20:04,083 [düstere Musik steigert sich] 415 00:20:07,203 --> 00:20:09,843 - [düstere Musik wird leiser] - [seufzt laut] 416 00:20:09,843 --> 00:20:11,923 [weiter düstere Musik] 417 00:20:21,003 --> 00:20:22,803 [düstere Musik verklingt] 418 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Hey. - Hey, wie geht's denn so? Alles klar? 419 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Schön, dich zu sehen. 420 00:20:28,363 --> 00:20:32,083 [Mann 1] Ja, hab grad so 'nen Perversen auf der 42. eingesackt. 421 00:20:32,083 --> 00:20:35,243 Bin ihm den ganzen Weg von der Mason hinterhergejagt. 422 00:20:35,243 --> 00:20:36,723 Verdammter Abschaum. 423 00:20:36,723 --> 00:20:38,803 Du kennst die Typen, immer derselbe Dreck. 424 00:20:38,803 --> 00:20:40,523 [düstere Musik] 425 00:20:44,163 --> 00:20:46,563 [leise "These Foolish Things" von Billie Holiday] 426 00:20:50,643 --> 00:20:52,523 [William] Und vergiss nie, Michael. 427 00:20:53,963 --> 00:20:57,203 Sieben Mal hinfallen, acht Mal wieder aufstehen. 428 00:20:58,363 --> 00:21:01,483 Weil niemand anders das macht, was du machst. 429 00:21:03,483 --> 00:21:05,803 Ist noch skizzenhaft. Ich geh noch mal die Akten durch. 430 00:21:05,803 --> 00:21:08,003 - Vielleicht haben wir was über ihn. - Danke. 431 00:21:08,003 --> 00:21:10,483 - [Mann 2] Bist du noch bei den Strichern? - [Mann 1] Ja. 432 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Was für 'n Haufen Schwuchteln. 433 00:21:12,723 --> 00:21:14,083 Was hast du gerade gesagt? 434 00:21:14,083 --> 00:21:15,203 [Mann 1 lacht] 435 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Was ist Ihr Problem? 436 00:21:17,563 --> 00:21:18,963 [düstere Musik] 437 00:21:22,203 --> 00:21:23,243 [Telefon klingelt] 438 00:21:23,243 --> 00:21:24,683 [unverständlich] 439 00:21:25,283 --> 00:21:27,043 [Tina am Telefon] Vermisstenstelle? 440 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Hm. Sekunde. 441 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, Robert Anderson ist dran. 442 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Ja. 443 00:21:34,963 --> 00:21:35,963 [seufzt] 444 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 445 00:21:38,923 --> 00:21:40,923 [Eric-Puppe] Hey, da ist sie ja. Hallo! 446 00:21:40,923 --> 00:21:45,363 Hi! Wer will als Nächstes? Hey, wie geht's denn so? 447 00:21:45,363 --> 00:21:48,163 Alles klar, schön lächeln! 448 00:21:49,803 --> 00:21:51,963 Komm, ich weiß, dir brennt's auf der Zunge. 449 00:21:51,963 --> 00:21:53,083 Lass es raus. 450 00:21:54,403 --> 00:21:55,483 Sagen wir: 451 00:21:55,483 --> 00:21:57,203 Sogar wenn ich meiner Großmutter 452 00:21:57,203 --> 00:21:59,443 eine Leimdose und eine Mülltüte geben würde, 453 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 auf die ich genüsslich draufgewichst hätte, 454 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 bevor ich sie ihr behutsam in den Schoß lege... 455 00:22:04,203 --> 00:22:07,123 [atmet ein] ...hätte sie 'ne bessere Puppe gebastelt als... 456 00:22:07,123 --> 00:22:09,883 Ich weiß nicht mal, wie ich das nennen soll... das da! 457 00:22:09,883 --> 00:22:11,803 - [Ronnie] Eric. - Das ist nicht Eric. 458 00:22:11,803 --> 00:22:14,243 - [Ronnie] Sie helfen beim Stadt säubern. - Ja. 459 00:22:14,243 --> 00:22:16,043 Den ganzen Müll zu beseitigen. 460 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Apropos Müll: Du, mein Freund, stinkst. 461 00:22:18,643 --> 00:22:19,723 [Vincent] Mh! 462 00:22:19,723 --> 00:22:22,363 Wann hast du das letzte Mal geduscht? 463 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Was, was wird das? Wo wohnst du überhaupt? 464 00:22:26,243 --> 00:22:28,163 - Cassie sucht dich überall. - Oh, gut. 465 00:22:29,083 --> 00:22:29,963 [Vincent lacht] 466 00:22:29,963 --> 00:22:32,323 - Ich muss jetzt wirklich los, Ronnie. - Ach ja? 467 00:22:32,323 --> 00:22:34,643 Sitzt Henson dir wegen der Weihnachtsfolge im Nacken? 468 00:22:34,643 --> 00:22:35,723 Mh... 469 00:22:37,283 --> 00:22:38,163 Nein. 470 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Ich gehe jetzt und finde meinen Sohn. 471 00:22:41,363 --> 00:22:44,443 Und dann bringe ich ihn nach Hause, wo er hingehört. 472 00:22:45,283 --> 00:22:48,483 Ja, ich weiß, wie das klingt. Der Typ ist endgültig durchgedreht. 473 00:22:48,483 --> 00:22:50,603 Aber ich war noch nie mehr bei Verstand! 474 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Er ist irgendetwas gefolgt, hat an so einer Karte gearbeitet, 475 00:22:53,483 --> 00:22:55,283 auf der er Punkte markiert hat. 476 00:22:55,803 --> 00:22:57,163 Ich muss sie entschlüsseln. 477 00:22:57,163 --> 00:22:59,363 - [düstere Musik] - [seufzt] 478 00:23:00,163 --> 00:23:02,723 - Ich muss sie einfach nur entschlüsseln. - Mh. 479 00:23:04,763 --> 00:23:06,803 - Lass dir helfen. - [Lennie] Das war's. 480 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Es fängt an zu regnen. Hey, das war großartig, Leute, danke! 481 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Wir müssen jetzt zurück in den Park. - Deine Freunde rufen dich. 482 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 [Lennie] Bis bald! 483 00:23:14,483 --> 00:23:17,683 - Es sind auch deine. - [Murray] Bis bald. Danke Freunde! 484 00:23:17,683 --> 00:23:19,763 [weiter düstere Musik] 485 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Fick dich, Bad Day Sunshine. 486 00:23:23,243 --> 00:23:24,283 [Eric knurrt] 487 00:23:25,483 --> 00:23:27,443 [weiter düstere Musik] 488 00:23:27,443 --> 00:23:29,203 [seufzt] 489 00:23:30,523 --> 00:23:31,843 [düstere Musik verklingt] 490 00:23:32,923 --> 00:23:35,683 - [Anna] Warum ist er hier? - [Robert] Weil ich es so wollte. 491 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 So ist es einfach sicherer. 492 00:23:37,243 --> 00:23:39,763 Ich werde nicht mehr weiter darüber diskutieren. 493 00:23:42,163 --> 00:23:44,523 Ah, Cassandra, wir dachten, du schläfst. 494 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 Ihr wolltet mich wecken. Wie spät ist es? Und ihr habt die Polizei gerufen? 495 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 [Robert] Dachtest du, wir lassen dich mit so viel Geld rausspazieren? 496 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Es ist alles hier, 25.000 $. - Sehr gut. 497 00:23:54,643 --> 00:23:55,603 Hör zu, Cassandra. 498 00:23:55,603 --> 00:24:00,763 Unter den Umständen ist es das Richtige, die Polizei davon in Kenntnis zu setzen. 499 00:24:01,563 --> 00:24:03,883 Es ist gefährlich, mit so viel Bargeld rumzulaufen. 500 00:24:03,883 --> 00:24:05,123 Ach, fick dich, Robert. 501 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, verschweigen Sie uns nichts. 502 00:24:07,043 --> 00:24:08,723 Und Sie ficken sich auch! 503 00:24:08,723 --> 00:24:10,923 Ich bin sicher, wer Sie auch kontaktiert hat, 504 00:24:10,923 --> 00:24:12,843 wollte, dass Sie mit niemandem reden. 505 00:24:12,843 --> 00:24:14,643 Aber ich verspreche Ihnen, Cassie, 506 00:24:14,643 --> 00:24:17,363 Edgars Wohlergehen steht für uns an allererster Stelle. 507 00:24:17,963 --> 00:24:18,923 Wir sind diskret. 508 00:24:19,443 --> 00:24:21,683 [Robert] Die Aufräumarbeiten haben heute begonnen. 509 00:24:21,683 --> 00:24:23,883 Es könnte später zu Unruhen kommen. 510 00:24:24,403 --> 00:24:28,163 Du bekommst das Geld nur, wenn Detective Ledroit dich begleitet. 511 00:24:29,203 --> 00:24:30,923 [atmet ein und aus] 512 00:24:30,923 --> 00:24:32,403 [Uhr tickt] 513 00:24:32,403 --> 00:24:33,403 Na gut. 514 00:24:34,123 --> 00:24:35,483 Es ist heute Abend um 9. 515 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Die Telefonzelle vorm Waschsalon, Ecke 34. und 6. 516 00:24:38,163 --> 00:24:40,243 Ok, kann ich jetzt das Geld haben? 517 00:24:47,963 --> 00:24:50,003 [Robert] Danke, Tia, ich mach das schon. 518 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Danke, Tia. 519 00:24:55,003 --> 00:24:57,923 - [Robert] Was von Vincent gehört? - Nein, schon seit 'ner Woche nicht. 520 00:24:57,923 --> 00:24:58,963 [schnaubt] 521 00:24:59,723 --> 00:25:02,283 Womit habe ich nur einen Sohn wie ihn verdient? 522 00:25:02,883 --> 00:25:06,563 Hast du's dir angesehen, Robert? Hast du jemals Good Day Sunshine gesehen? 523 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Dazu fehlt mir die Zeit. 524 00:25:08,643 --> 00:25:09,963 Dann nimm sie dir. 525 00:25:09,963 --> 00:25:11,163 Es ist wundervoll. 526 00:25:11,803 --> 00:25:13,003 Und er ist dein Sohn. 527 00:25:14,483 --> 00:25:16,723 Ich habe es aufgegeben, hinter Vincent herzulaufen. 528 00:25:16,723 --> 00:25:18,163 Das solltest du auch. 529 00:25:18,163 --> 00:25:19,283 [Cassie seufzt] 530 00:25:20,403 --> 00:25:22,403 [düstere Musik] 531 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 [Tür geht zu] 532 00:25:25,803 --> 00:25:27,163 [Donnergrollen] 533 00:25:27,163 --> 00:25:29,123 [Stimmengewirr] 534 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Wir sollten los. 535 00:25:36,003 --> 00:25:37,203 [Kinder kreischen] 536 00:25:45,723 --> 00:25:48,003 [TJ] Hey. Wo bist du gewesen? Scheiß auf den Deal. 537 00:25:48,003 --> 00:25:49,283 Gib mir nur die Kohle. 538 00:25:49,283 --> 00:25:51,003 [düstere Musik] 539 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Dieses Ding, ich kann's dir jetzt liefern. 540 00:25:55,043 --> 00:25:56,723 - [Raya ächzt] - Klar kannst du das. 541 00:25:57,283 --> 00:25:59,483 Das würde ich lassen. Da sind überall Bullen. 542 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Denkst du, das kümmert hier irgendwen? 543 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Niemand interessiert sich 'n Scheißdreck für dich. 544 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Wenn ich nicht bald mein Geld krieg, bist du tot. 545 00:26:07,043 --> 00:26:08,203 Er ist jung. 546 00:26:10,163 --> 00:26:11,963 [spannungsvolle Musik] 547 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Wie jung? 548 00:26:13,683 --> 00:26:17,523 Neun? Zehn? Ich garantier dir, du bekommst ihn noch heute. 549 00:26:18,283 --> 00:26:20,123 Ja, klar. [zieht Nase hoch] 550 00:26:20,123 --> 00:26:23,603 Du willst es doch. Es gibt viele, die gut dafür zahlen. 551 00:26:23,603 --> 00:26:26,043 Wenn ich ihn dir bringe, ist meine Schuld beglichen. 552 00:26:26,763 --> 00:26:28,923 Wehe, du verarschst mich, Raya. 553 00:26:29,443 --> 00:26:32,003 Heute noch, klar? Und jetzt verpiss dich. 554 00:26:33,443 --> 00:26:34,603 Du wirst schon sehen! 555 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - [Ledroit] Klang er jung oder alt? - [Cassie] Weiß nicht. 556 00:26:37,883 --> 00:26:40,603 Äh, nicht sehr jung. [atmet laut ein] 557 00:26:40,603 --> 00:26:41,803 Nicht sehr alt. Äh... 558 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 20, 30 vielleicht. 559 00:26:43,203 --> 00:26:46,203 Er klang einfach dreckig, wie jemand von der Straße. 560 00:26:46,723 --> 00:26:48,603 [atmet tief ein] 561 00:26:48,603 --> 00:26:52,283 Meine Leute werden in der Nähe sein. Wenn er im Blickfeld ist, greifen wir zu. 562 00:26:52,283 --> 00:26:54,923 Edgars Sicherheit ist unsere oberste Priorität. 563 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 Ist er das? 564 00:27:01,483 --> 00:27:02,323 Ja. 565 00:27:04,203 --> 00:27:06,763 Lassen Sie sich Zeit. Haben Sie ihn schon mal gesehen? 566 00:27:10,563 --> 00:27:12,523 [melancholische Musik] 567 00:27:12,523 --> 00:27:13,963 Keine Ahnung. Vielleicht. 568 00:27:16,443 --> 00:27:17,683 [Cassie seufzt] 569 00:27:21,243 --> 00:27:22,403 [seufzt] 570 00:27:24,163 --> 00:27:26,363 Sehr viele vermisste Personen da draußen, hä? 571 00:27:27,043 --> 00:27:29,123 In dieser Stadt geht man leicht verloren. 572 00:27:29,763 --> 00:27:31,523 [Cassie] So wie Marlon Rochelle? 573 00:27:32,483 --> 00:27:34,483 [weiter melancholische Musik] 574 00:27:37,443 --> 00:27:38,523 [lacht] 575 00:27:39,163 --> 00:27:40,323 [Tina] Kann ich helfen? 576 00:27:40,323 --> 00:27:42,243 [Sebastian unverständlich] 577 00:27:47,243 --> 00:27:48,723 - [seufzt] - [Regengeräusche] 578 00:27:48,723 --> 00:27:50,803 [weiter melancholische Musik] 579 00:27:56,363 --> 00:27:58,363 [weiter melancholische Musik] 580 00:28:02,683 --> 00:28:04,203 [weiter melancholische Musik] 581 00:28:04,203 --> 00:28:05,883 [Eric ächzt] 582 00:28:05,883 --> 00:28:08,243 - Da ist ein Burger. - [ächzt] 583 00:28:08,243 --> 00:28:10,043 [Vincent] Spinnweben. Spinnen. 584 00:28:11,283 --> 00:28:13,123 - [Eric ächzt] - Bier? Nein, kein Bier. 585 00:28:13,123 --> 00:28:15,323 Wein, Turnschuhe. 586 00:28:15,323 --> 00:28:17,523 - [Eric ächzt] - Ah. 587 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 588 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Wir kommen, Edgar. 589 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Da! Die Kacheln. 590 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Hier. 591 00:28:31,363 --> 00:28:32,563 [seufzt] Moment, das... 592 00:28:33,163 --> 00:28:35,403 - Das Graffiti. - Oh. 593 00:28:35,403 --> 00:28:36,323 Ja. 594 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - [Vincent] Es wird wärmer, Kumpel. - Glaubst du echt? 595 00:28:39,123 --> 00:28:41,203 [optimistische Musik] 596 00:28:41,723 --> 00:28:43,003 Da ist noch so eins. 597 00:28:43,003 --> 00:28:45,483 Er hat die Stellen markiert, wo der Tag auftaucht. Hier! 598 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Die Kacheln. "Y, U". 599 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Stoppschild. "Y"... 600 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Da ist noch einer. Er folgt ihnen. 601 00:28:52,883 --> 00:28:53,963 Edgar muss hier sein. 602 00:28:53,963 --> 00:28:56,883 Er muss hier irgendwo in der Nähe sein. Ganz sicher! 603 00:28:57,883 --> 00:28:59,963 Wo zum Teufel willst du denn jetzt hin? 604 00:28:59,963 --> 00:29:03,123 Das sind die Graffiti-Tags. Er hat daraus 'ne Karte gemacht. 605 00:29:03,123 --> 00:29:08,083 - Warum sollte er sonst hier runterkommen? - Diese Karte führt nur in den Wahnsinn. 606 00:29:08,843 --> 00:29:10,123 [Ledroit] Gehen wir's durch. 607 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Er heißt Yuusuf, kommt oft zur Essensausgabe. 608 00:29:13,523 --> 00:29:14,803 Wo lebt er? 609 00:29:14,803 --> 00:29:17,243 - Auf der Straße? - Ja, meistens. 610 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 Oder in den Tunneln. 611 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - In den Tunneln? - In den U-Bahn-Tunneln? 612 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Da unten sind sie sicherer als oben. Sicherer vor Ihnen. 613 00:29:24,523 --> 00:29:27,043 Ich seh ihn oft auf der Straße vorm Lux abhängen. 614 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Ich hol ab und zu dort Essensreste ab. Für den Sunshine-Truck. 615 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Er ist 'n Tagger, ein Graffiti-Künstler, kein Krimineller. 616 00:29:33,963 --> 00:29:36,763 [atmet ein] Kein Krimineller? Er hat meinen Sohn! 617 00:29:36,763 --> 00:29:38,243 - Ich kann das nicht. - Cassie. 618 00:29:39,203 --> 00:29:43,643 - Ich darf nicht zu spät kommen. Wenn ich... - Das werden Sie nicht. Vertrauen Sie mir. 619 00:29:43,643 --> 00:29:45,203 Ihnen vertrauen. Ja, na klar. 620 00:29:45,203 --> 00:29:47,323 Wir warten an der Telefonzelle, bis er auftaucht. 621 00:29:47,323 --> 00:29:48,363 [Türklopfen] 622 00:29:48,363 --> 00:29:49,603 Entschuldigen Sie mich. 623 00:29:54,083 --> 00:29:55,203 [Tür geht auf] 624 00:29:55,203 --> 00:29:57,283 [Stimmengewirr von draußen] 625 00:29:58,923 --> 00:30:00,723 - Ja? - [Mann] Yuusuf Egbe. 626 00:30:00,723 --> 00:30:03,723 Nichts Wildes, kleinere Diebstähle, Trunkenheit am Steuer. 627 00:30:03,723 --> 00:30:05,723 [Ledroit] Offenbar lebt er im U-Bahn-Schacht. 628 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Stellen Sie für heute Abend ein Einsatzteam zusammen. 629 00:30:08,003 --> 00:30:11,003 - Taucht er nicht auf, machen wir's publik. - Hat Cripp schon getan. 630 00:30:11,003 --> 00:30:14,043 Phantombild und Überwachungsvideo. Die Presse verbreitet es gerade. 631 00:30:14,043 --> 00:30:16,523 - [bedrohliche Klänge] - [Ledroit atmet scharf ein] 632 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Wieso behindern Sie ständig meine Arbeit? Hören Sie! Das ist mein Fall, verstanden? 633 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Sie hatten kein Recht dazu, es zu veröffentlichen! 634 00:30:23,803 --> 00:30:26,443 Ich tue Ihnen einen Gefallen, der Kerl wäre nie aufgetaucht! 635 00:30:26,443 --> 00:30:29,003 Jetzt nicht mehr. Wenn er das sieht, wird er fliehen. 636 00:30:29,003 --> 00:30:31,083 Schicken Sie Ihre Leute in den U-Bahn-Schacht. 637 00:30:31,083 --> 00:30:34,283 Ein Dutzend Streifenpolizisten geht heute mit der Stadtreinigung runter. 638 00:30:34,283 --> 00:30:36,243 Schließen Sie sich an, ist die einzige Chance. 639 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Erst meine Männer. - Nicht meine Entscheidung. 640 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Sie sind der Captain... - Schluss jetzt, verdammt! 641 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Wie oft sagte ich, Sie sollen die Ermittlung in den Griff kriegen? 642 00:30:43,603 --> 00:30:46,643 Und jetzt beschweren Sie sich, dass ich Sie dabei unterstütze? 643 00:30:46,643 --> 00:30:49,403 Sie haben recht! Ich bin der Captain! 644 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Sie haben wohl vergessen, wer hier vor Ihnen steht! 645 00:30:52,043 --> 00:30:54,123 [weiter bedrohliche Klänge] 646 00:30:54,683 --> 00:30:56,203 Ihnen geht's nicht gut, Mikey. 647 00:30:58,403 --> 00:31:01,163 Stand dieser Kerl Ihnen nah, dieser Freund? 648 00:31:02,123 --> 00:31:03,323 Ich versteh das. 649 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Ich hab Kumpel, die wie Brüder für mich sind. 650 00:31:06,803 --> 00:31:08,883 Ich verlor meinen besten Freund vor zehn Jahren. 651 00:31:08,883 --> 00:31:09,963 Aneurysma. 652 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Aber ich hab nach vorn gesehen, und das sollten Sie auch. 653 00:31:15,963 --> 00:31:18,563 Sie sollten sich hier keine Feinde machen, Mikey. 654 00:31:19,763 --> 00:31:22,083 Sie wollen doch bestimmt Ihren Ruf nicht riskieren. 655 00:31:26,803 --> 00:31:28,003 Sie sollten sich sputen. 656 00:31:29,043 --> 00:31:31,723 Es ist fast 9. Der Zeitplan hat sich geändert. 657 00:31:31,723 --> 00:31:33,683 Meine Männer sind schon da unten. 658 00:31:33,683 --> 00:31:35,763 [weiter bedrohliche Klänge] 659 00:31:39,923 --> 00:31:41,763 [bedrohliche Klänge steigern sich] 660 00:31:43,683 --> 00:31:45,203 Der Plan wurde geändert. 661 00:31:45,203 --> 00:31:48,443 Wir gehen runter in die U-Bahn-Tunnel. Die werden heute Abend geräumt. 662 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Wir suchen ihn dort, während Sie am Treffpunkt warten. 663 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Es stehen Polizisten bereit. - Er wird längst auf der Flucht sein. 664 00:31:54,243 --> 00:31:57,163 - Wieso sagst du das? - Weil's so ist. Die Polizei greift durch. 665 00:31:57,163 --> 00:31:58,523 Es ist schon fast 9. 666 00:31:59,843 --> 00:32:01,723 [Sebastian] Sie haben's echt vermasselt. 667 00:32:01,723 --> 00:32:03,963 [bedrohliche Klänge] 668 00:32:10,643 --> 00:32:13,163 [dumpfe Discomusik] 669 00:32:13,163 --> 00:32:15,083 [weiter bedrohliche Klänge] 670 00:32:32,923 --> 00:32:33,763 [seufzt laut] 671 00:32:34,763 --> 00:32:36,363 - Fuck! - [wirft Video hin] 672 00:32:36,363 --> 00:32:37,283 [Türklopfen] 673 00:32:37,883 --> 00:32:40,003 - Raus hier! - Hey. 674 00:32:40,003 --> 00:32:41,003 Schließ die Tür. 675 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Wo zum Teufel ist das Band vom 12. Juni? 676 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Keine Ahnung. 677 00:32:48,203 --> 00:32:49,443 [Gator] Hm. 678 00:32:49,443 --> 00:32:52,803 Wir beschriften Bänder, machen sie platt und fangen wieder von vorn an. 679 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 9. Juni. [wirft Video hin] 10. [wirft Video hin] 680 00:32:56,443 --> 00:32:58,163 Hier der 11. [wirft Video hin] 681 00:32:59,083 --> 00:33:01,083 13, 14, 15, 16, alle da! 682 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Wieso fehlt das Band vom 12.? 683 00:33:04,243 --> 00:33:06,603 - Ich weiß es nicht. - Schwachsinn, du weißt es. 684 00:33:09,043 --> 00:33:12,083 Du checkst hier die Tapes, machst sie platt, überspielst sie. 685 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Jedes Band von jeder Kamera. 686 00:33:15,043 --> 00:33:19,243 Eingangsbereich, Seitengasse, Tanzfläche, Toiletten, Bar. 687 00:33:20,003 --> 00:33:22,323 Aber du warst schlampig. Hm? 688 00:33:23,683 --> 00:33:25,963 Du hast ein paar Kassetten nicht komplett gelöscht. 689 00:33:26,563 --> 00:33:27,603 [Video klickt] 690 00:33:27,603 --> 00:33:29,963 [atmet ein] Und jetzt frag ich mich, 691 00:33:30,763 --> 00:33:32,963 wen du hier in den Club gelassen hast. 692 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Wer ist der Junge? 693 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Irgend'n Wichser halt. 694 00:33:39,763 --> 00:33:41,483 Sieh genauer hin. Hm? 695 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 Ich seh da gar nichts. 696 00:33:43,483 --> 00:33:44,363 [TJ ächzt] 697 00:33:44,363 --> 00:33:46,203 Du hast diesen Jungen reingelassen? 698 00:33:46,963 --> 00:33:48,843 Sag mir, dass es nicht so war. 699 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Sag's mir. 700 00:33:50,523 --> 00:33:52,763 Sag, du würdest mich niemals enttäuschen. 701 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Komm schon, Mann! 702 00:33:54,443 --> 00:33:56,003 12. Juni. 703 00:33:56,003 --> 00:33:59,443 Hast du diesen Typen... am 12. reingelassen? 704 00:33:59,443 --> 00:34:00,803 [düstere Klänge] 705 00:34:01,763 --> 00:34:05,163 - Hör zu, Gator. - Weißt du, wie es ist im Knast? 706 00:34:06,403 --> 00:34:09,443 Verdammt, er war noch ein Kind, TJ. 707 00:34:10,483 --> 00:34:12,043 Ein ver... [schlägt TJ in Bauch] 708 00:34:12,043 --> 00:34:13,283 [Ächzen] 709 00:34:13,283 --> 00:34:15,403 [Gator] Dreckschwein! [ächzt] 710 00:34:15,403 --> 00:34:16,763 [TJ stöhnt laut] 711 00:34:16,763 --> 00:34:20,003 12.6! Wo ist das Tape? Du weißt, wo dieses verdammte Tape ist. 712 00:34:20,003 --> 00:34:23,683 Du verlierst nie etwas, du schreibst alles in dein schwarzes Büchlein, oder? 713 00:34:23,683 --> 00:34:26,083 Also, wo ist es? Sag mir, wo es ist! 714 00:34:26,923 --> 00:34:27,763 Na also. 715 00:34:27,763 --> 00:34:30,963 Alles voller Nummern von Kunden hier drin. Du widerst mich an! 716 00:34:30,963 --> 00:34:33,123 Du dreckiges Stück Scheiße! 717 00:34:33,763 --> 00:34:34,883 Das Tape, wo ist es? 718 00:34:36,003 --> 00:34:39,043 Wieso? Wieso, verdammt, wieso? 719 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Ich hab dir vertraut, und du machst alles kaputt. 720 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Du miese Ratte! 721 00:34:42,603 --> 00:34:43,563 [TJ wimmert] 722 00:34:43,563 --> 00:34:46,923 Finde dieses Band, oder du bist verdammt noch mal tot. 723 00:34:46,923 --> 00:34:48,123 [Zuggeräusche] 724 00:34:48,123 --> 00:34:50,203 [atmet heftig] 725 00:34:52,683 --> 00:34:53,803 Oh mein Gott. 726 00:34:53,803 --> 00:34:55,883 [düstere Klänge] 727 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 [Eric] Wo sind wir? 728 00:34:59,243 --> 00:35:02,483 - Wir haben uns verlaufen, Vincent. - [Vincent ächzt] 729 00:35:04,443 --> 00:35:05,923 - [Steinepoltern] - [Eric ächzt] 730 00:35:05,923 --> 00:35:08,843 Edgar muss dich hassen, wenn er in das Drecksloch geflüchtet ist. 731 00:35:08,843 --> 00:35:12,043 - Du hast null Ahnung, wo du uns hinführst. - Halts Maul. 732 00:35:12,043 --> 00:35:14,203 Das Einzige, was du in der Lage bist zu finden, 733 00:35:14,203 --> 00:35:17,203 ist der Weg, der auf den Boden einer Flasche führt. 734 00:35:21,003 --> 00:35:23,123 - [seufzt] - Und schon hast du ihn gefunden. 735 00:35:23,123 --> 00:35:25,043 - Fahr zur Hölle. - [Flasche zerbricht] 736 00:35:25,043 --> 00:35:29,243 - Wieso wäre er sonst weggelaufen? - Fahr zur Hölle, fahr zur Hölle! 737 00:35:29,243 --> 00:35:31,803 Wenn hier einer zur Hölle fährt, dann du, Vincent. 738 00:35:31,803 --> 00:35:33,683 - [Vincent atmet heftig] - [Schritte] 739 00:35:37,683 --> 00:35:38,923 Was zum Teufel? 740 00:35:41,723 --> 00:35:43,963 ["Heroin" von The Velvet Underground] 741 00:35:47,003 --> 00:35:48,723 Bitte, bitte, bitte, bitte. 742 00:35:57,523 --> 00:35:59,523 ["Heroin" spielt weiter] 743 00:36:03,083 --> 00:36:05,083 ["Heroin" spielt weiter] 744 00:36:33,203 --> 00:36:34,683 ["Heroin" spielt weiter] 745 00:36:34,683 --> 00:36:36,403 [Musik verklingt] 746 00:36:36,403 --> 00:36:38,483 Du blödes Arschloch. Los, hau ab! 747 00:36:38,483 --> 00:36:40,563 [bedrohliche Klänge] 748 00:36:42,163 --> 00:36:44,163 [Stimmengewirr] 749 00:36:48,643 --> 00:36:50,523 [Eric] Edgar ist nicht hier. 750 00:36:51,683 --> 00:36:54,283 Edgar war niemals hier. 751 00:36:56,523 --> 00:36:58,963 Du wirst ihn nie finden. 752 00:36:58,963 --> 00:37:02,803 Du kannst nicht wiedergutmachen, was du getan hast. 753 00:37:05,483 --> 00:37:08,123 Du wirst dich nie ändern. 754 00:37:09,763 --> 00:37:11,203 [Eric atmet laut aus] 755 00:37:11,203 --> 00:37:14,083 Und das ist alles deine Schuld, Kumpel. 756 00:37:14,963 --> 00:37:16,803 Alles deine Schuld. 757 00:37:18,563 --> 00:37:20,163 Nein, das ist nicht wahr. 758 00:37:20,163 --> 00:37:22,163 [atmet nervös] 759 00:37:22,163 --> 00:37:23,723 [weiter bedrohliche Klänge] 760 00:37:24,523 --> 00:37:26,963 [Eric] Oh, natürlich. 761 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Du willst ein bisschen fliegen. 762 00:37:30,803 --> 00:37:32,883 [bedrohliche Klänge steigern sich] 763 00:37:37,603 --> 00:37:39,123 [Mann atmet ein] 764 00:37:39,123 --> 00:37:40,123 Hey. 765 00:37:43,123 --> 00:37:45,363 Kann ich... kann ich davon was abkriegen? 766 00:37:47,723 --> 00:37:48,843 Ich hab Geld. 767 00:37:48,843 --> 00:37:51,083 [dramatische Musik] 768 00:38:00,563 --> 00:38:02,283 - [Vincent seufzt] - [Feuerzeug zündet] 769 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 [Eric] Na also, Kumpel. 770 00:38:06,203 --> 00:38:11,083 Flieg einfach davon. 771 00:38:11,083 --> 00:38:13,043 [dramatische Musik steigert sich] 772 00:38:13,643 --> 00:38:14,683 [würgt] 773 00:38:14,683 --> 00:38:16,683 [Musik wird wieder ruhiger] 774 00:38:16,683 --> 00:38:19,243 [hustet und würgt] 775 00:38:24,883 --> 00:38:26,883 [seufzt tief] 776 00:38:26,883 --> 00:38:28,243 [Musik verklingt] 777 00:38:30,883 --> 00:38:32,083 [Klappern] 778 00:38:36,803 --> 00:38:38,363 Nicht das Essen von deiner Mom, 779 00:38:38,363 --> 00:38:41,603 aber du musst ordentlich Kraft tanken, wenn du's nach Hause schaffen willst. 780 00:38:41,603 --> 00:38:44,203 Ich hab hier unten gut auf dich aufgepasst. 781 00:38:44,203 --> 00:38:46,763 Sag deinen Eltern das, ja? Machst du das für mich? 782 00:38:49,763 --> 00:38:51,483 Du willst doch wieder nach Hause? 783 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Was? 784 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Vermisst du Mommy nicht? 785 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Aber nicht deinen Dad? 786 00:38:58,803 --> 00:38:59,923 [atmet ein] 787 00:38:59,923 --> 00:39:00,923 Alles klar. 788 00:39:00,923 --> 00:39:03,803 - Und warum nicht? - [Edgar] Ich hab Angst vor ihm. 789 00:39:03,803 --> 00:39:05,883 [Edgar schmatzt] 790 00:39:08,283 --> 00:39:10,763 [TV] Es gibt eine neue Spur im Vermisstenfall 791 00:39:10,763 --> 00:39:13,083 des 9-jährigen Edgar Anderson, 792 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 dem Sohn von Good-Day-Sunshine-Schöpfer Vincent Anderson 793 00:39:16,483 --> 00:39:20,403 und Enkel des Immobilienentwicklers Robert Anderson. 794 00:39:20,403 --> 00:39:24,523 Die Polizei fahndet mit diesem Phantombild nach einem Mann namens Yuusuf Egbe... 795 00:39:24,523 --> 00:39:27,163 [Mann] Hey, Mann! Du bist berühmt! 796 00:39:27,163 --> 00:39:29,483 ...am Tag seines Verschwindens gesehen wurde. 797 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Hey. Lass mich ihn hinbringen. 798 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Nein. - Du kannst nicht mit ihm da rausgehen. 799 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Weißt du... 800 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Ein paar Leute hier sagen, wir werden heute rausgejagt. 801 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 In ein paar Stunden kommen Bullen. 802 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Was machst du dann? Wie willst du den Kleinen hier verstecken? 803 00:39:43,723 --> 00:39:46,963 - Deine Visage ist überall zu sehen. - Fuck! 804 00:39:46,963 --> 00:39:50,723 Du wirst wochenlang nicht hochkönnen. Alle wissen, wer du bist. 805 00:39:51,443 --> 00:39:53,163 Ohne mich bist du am Arsch, Mann. 806 00:39:54,603 --> 00:39:57,723 Nein. Nein, nein, nein. Du bist gefickt. Du bist gefickt, Mann. 807 00:39:58,323 --> 00:40:00,523 Ich bin die Einzige, die ihn sicher rausbringen kann. 808 00:40:00,523 --> 00:40:02,923 Mach ihn bereit. Ich werd hinten warten. 809 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 [Yuusuf] Hey. 810 00:40:06,923 --> 00:40:08,443 Sollte ihm was passieren. 811 00:40:08,443 --> 00:40:10,043 - Nein. - Ich mein's ernst, Raya! 812 00:40:10,643 --> 00:40:12,763 Hör zu, du nimmst das Geld und bringst es mir. 813 00:40:13,923 --> 00:40:14,763 Ok. 814 00:40:15,403 --> 00:40:17,403 [bedrohliche Musik] 815 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Scheiße! 816 00:40:23,963 --> 00:40:26,523 [Mann] Die Anweisung lautet, die Tunnel zu stürmen 817 00:40:26,523 --> 00:40:28,963 und innerhalb einer Stunde zu räumen! 818 00:40:31,243 --> 00:40:34,283 Das Gelände muss vollständig evakuiert werden. 819 00:40:34,283 --> 00:40:36,763 Wir setzen alle erforderlichen Mittel ein. 820 00:40:36,763 --> 00:40:38,763 [weiter bedrohliche Musik] 821 00:40:38,763 --> 00:40:40,323 [bedrohliche Musik verklingt] 822 00:40:40,323 --> 00:40:42,203 [Zug quietscht] 823 00:40:42,723 --> 00:40:46,603 [Vincent, leise] Du warst so ein winzig kleines Baby. 824 00:40:46,603 --> 00:40:48,403 Nicht mal drei Kilo. 825 00:40:49,443 --> 00:40:52,523 Ich konnte dich in meine Hand reinlegen. 826 00:40:54,483 --> 00:40:55,643 [atmet aus] 827 00:40:57,243 --> 00:40:58,603 Halt ihn fest. 828 00:40:59,883 --> 00:41:02,203 Ja, ich halt ihn fest. 829 00:41:05,123 --> 00:41:07,803 So ein winzig kleines Händchen. 830 00:41:09,283 --> 00:41:12,123 Und winzig kleine Füßchen. 831 00:41:13,123 --> 00:41:14,603 [atmet aus] 832 00:41:16,123 --> 00:41:19,643 Unglaublich, dass die Welt ihn uns anvertraut hat. 833 00:41:21,123 --> 00:41:22,723 [atmet ein] Mir! 834 00:41:26,883 --> 00:41:28,883 [weiter bedrohliche Musik] 835 00:41:29,403 --> 00:41:31,803 [unter Tränen] Und ich hab dich gehen lassen. 836 00:41:34,683 --> 00:41:36,843 [schluchzt] Ihn im Stich gelassen. 837 00:41:41,683 --> 00:41:43,723 [atmet ein] Alles, was... 838 00:41:46,243 --> 00:41:50,203 ...was man für ein Kind tun muss, ist, auf es aufzupassen, 839 00:41:50,203 --> 00:41:51,883 es am Leben zu halten. 840 00:41:52,923 --> 00:41:54,883 Es nicht loszulassen. 841 00:41:57,083 --> 00:41:58,443 Ich konnte es nicht. 842 00:41:59,723 --> 00:42:01,483 [schluchzt und seufzt laut] 843 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Ich konnt's nicht. 844 00:42:06,603 --> 00:42:09,123 Kein Wunder, dass er weggelaufen ist. 845 00:42:11,123 --> 00:42:12,203 [seufzt laut] 846 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Mein armes Baby. 847 00:42:19,283 --> 00:42:20,403 [schluchzt] 848 00:42:22,363 --> 00:42:24,363 [Costello] Die sind schon mitten dabei. 849 00:42:24,363 --> 00:42:26,443 [düstere Musik] 850 00:42:28,003 --> 00:42:30,003 [düstere Musik wird hektisch] 851 00:42:36,443 --> 00:42:39,003 [Raya] Beeil dich. Wir müssen los, wir sind spät dran. 852 00:42:40,003 --> 00:42:41,283 Komm, wir verlieren Zeit! 853 00:42:42,203 --> 00:42:43,563 Geh immer weiter, Edgar. 854 00:42:44,163 --> 00:42:46,323 Schön nah an der Wand. Halt dich an Raya. 855 00:42:46,323 --> 00:42:48,883 - Sie führt dich zu deiner Mom, ja? - Ich hab Angst. 856 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Das musst du nicht. Du bist bald bei deiner Mom. 857 00:42:51,243 --> 00:42:53,483 [laute Schreie und Stimmengewirr] 858 00:42:54,763 --> 00:42:57,363 - Scheiße! - [Yuusuf] Halt deine Augen und Ohren auf. 859 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Bleib auf der rechten Gleisseite, und lauf schön weiter, ok? 860 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - [Raya] Die Bullen! Komm! - Ganz nah an Raya. 861 00:43:03,083 --> 00:43:05,243 Immer klug, immer nett, immer mutig. 862 00:43:07,003 --> 00:43:07,883 [Edgar keucht] 863 00:43:08,603 --> 00:43:10,043 [Edgar keucht] 864 00:43:10,043 --> 00:43:11,323 Einfach anders. 865 00:43:12,403 --> 00:43:13,603 Ja. Einfach anders. 866 00:43:13,603 --> 00:43:15,083 [Mann 1] Alle raus hier! 867 00:43:15,603 --> 00:43:18,403 Sammelt euren Mist ein und schert euch verdammt noch mal zum Teufel! 868 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - [Mann 2] Los, komm, wir müssen hier weg! - Edgar? 869 00:43:21,203 --> 00:43:23,283 [düstere Musik] 870 00:43:42,843 --> 00:43:44,643 ["900 Miles" von Terry Callier] 871 00:43:58,043 --> 00:44:03,043 Edgar! 872 00:44:03,043 --> 00:44:05,363 ["900 Miles" spielt weiter] 873 00:44:23,403 --> 00:44:25,523 ["900 Miles" spielt weiter] 874 00:44:32,443 --> 00:44:34,563 ["900 Miles" wird lebhafter] 875 00:44:41,483 --> 00:44:44,683 - [Musik stoppt] - Ok, Kleiner, komm. Hier oben geht's lang. 876 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Komm schon! Los. Beweg dich! 877 00:44:50,603 --> 00:44:52,763 Na los, beeil dich! Komm schon. 878 00:44:52,763 --> 00:44:54,083 Nimm meine Hand. 879 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Komm schon! 880 00:44:57,323 --> 00:45:00,323 Na los. Mach schon, Edgar. Worauf wartest du denn? 881 00:45:00,843 --> 00:45:02,243 Du machst mich fertig. 882 00:45:03,283 --> 00:45:04,843 Sonst kommen wir zu spät. 883 00:45:06,083 --> 00:45:08,283 - Du willst doch zu deiner Mom, oder? - Ja. 884 00:45:08,283 --> 00:45:10,403 Dann müssen wir los, ok? Komm hoch! 885 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Ja. So ist es gut. 886 00:45:13,643 --> 00:45:16,003 Ein Fuß vor den anderen. Ich mach das ständig. 887 00:45:16,003 --> 00:45:17,923 - [Auto hupt] - [Edgar] Ich will nicht. 888 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 [Raya] Na komm. 889 00:45:21,243 --> 00:45:23,283 - [Raya ächzt] - Ich hab Angst. 890 00:45:23,283 --> 00:45:25,403 - Na los, komm jetzt! - [Auto hupt] 891 00:45:25,403 --> 00:45:27,243 Komm schon, wir müssen uns beeilen! 892 00:45:27,243 --> 00:45:30,283 - Ich will meine Mom. - Jetzt vergiss deine Mom und komm! 893 00:45:30,283 --> 00:45:32,643 - Ich will dir jemanden vorstellen. - [Autos hupen] 894 00:45:38,243 --> 00:45:40,123 [bedrohliche Klänge] 895 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 [Ledroit] Hey. 896 00:45:50,363 --> 00:45:51,323 Mein Gott. 897 00:46:00,403 --> 00:46:01,443 Scheiße! 898 00:46:02,763 --> 00:46:04,963 - [Raya] Los, Edgar, wir müssen hier raus! - M-m. 899 00:46:04,963 --> 00:46:07,603 [Edgar weint] 900 00:46:07,603 --> 00:46:09,923 - [Raya] Nimm meine Hand. - Wen treffen wir denn? 901 00:46:09,923 --> 00:46:11,523 Beeil dich, nimm meine Hand. 902 00:46:11,523 --> 00:46:13,803 - Ich rutsche ab. - Ich halt dich. 903 00:46:14,603 --> 00:46:17,403 Jetzt komm schon hoch! Scheiße. Jetzt stell dich nicht so an! 904 00:46:17,403 --> 00:46:18,603 [Edgar schreit auf] 905 00:46:19,123 --> 00:46:20,043 [greller Schrei] 906 00:46:24,443 --> 00:46:26,443 [Regen prasselt] 907 00:46:33,483 --> 00:46:36,803 ["Who Knows Where The Time Goes?" von Fairport Convention] 908 00:46:48,803 --> 00:46:51,403 ["Who Knows Where The Time Goes?" spielt weiter] 909 00:47:20,963 --> 00:47:23,603 ["Who Knows Where The Time Goes?" spielt weiter] 910 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 911 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 912 00:47:40,003 --> 00:47:44,403 [Eric] Hey, Matschbirne. Hast du das gesehen? 913 00:47:46,323 --> 00:47:49,243 ["Who Knows Where The Time Goes?" spielt weiter] 914 00:47:52,923 --> 00:47:54,443 [Vincent, verzerrt] Edgar? 915 00:47:56,323 --> 00:47:59,443 ["Who Knows Where The Time Goes?" spielt dumpf weiter] 916 00:48:14,003 --> 00:48:16,803 ["Who Knows Where The Time Goes?" spielt normal weiter]