1
00:00:06,563 --> 00:00:08,083
[melancholische Musik]
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,363
[Clark]
Werden wir die Vermissten je wiederfinden?
3
00:00:10,363 --> 00:00:12,883
Oder wurden sie
längst vergessen und aufgegeben?
4
00:00:13,403 --> 00:00:15,843
Alles, was wir wollen, ist,
dass die Polizei von NY
5
00:00:15,843 --> 00:00:19,443
ihrer Verantwortung gerecht wird
und endlich ihre Arbeit erledigt.
6
00:00:19,443 --> 00:00:21,963
Es wird auch noch
ein weiteres Kind vermisst,
7
00:00:21,963 --> 00:00:24,403
und zwar Marlon Rochelle,
8
00:00:24,403 --> 00:00:27,443
ein 14-jähriger Junge,
der hier regelmäßig spielte.
9
00:00:27,443 --> 00:00:30,203
{\an8}Ein Kind, genau wie Edgar Anderson,
10
00:00:30,203 --> 00:00:33,043
{\an8}aber er zählt nicht,
weil er Schwarz und arm ist.
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,523
Wir bitten Sie daher...
12
00:00:35,363 --> 00:00:36,883
Nein, vielmehr fordern wir,
13
00:00:36,883 --> 00:00:39,843
dass auch Marlons Verschwinden
ernst genommen wird.
14
00:00:39,843 --> 00:00:42,683
Genauso ernst
wie das eines jeden anderen Kindes.
15
00:00:42,683 --> 00:00:44,363
[weiter melancholische Musik]
16
00:00:44,363 --> 00:00:47,083
Edgar gilt nun
seit sechs Tagen als vermisst.
17
00:00:48,643 --> 00:00:51,563
Aber Marlon wurde bereits
seit 11 Monaten nicht mehr gesehen,
18
00:00:51,563 --> 00:00:54,603
und die Polizei hat diesen Fall
längst zu den Akten gelegt.
19
00:00:56,043 --> 00:00:58,403
Der stellvertretende Bürgermeister
Costello
20
00:00:58,403 --> 00:01:01,483
trat mit dem Versprechen an,
in dieser Stadt aufzuräumen.
21
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Wir wollen Taten sehen!
22
00:01:05,523 --> 00:01:08,963
[melancholische Musik steigert sich
und verklingt]
23
00:01:08,963 --> 00:01:11,763
- [Eric ächzt]
- [Mann schreit wütend im Hintergrund]
24
00:01:13,843 --> 00:01:16,403
Oh Mann,
wir sind schon seit Tagen unterwegs!
25
00:01:16,403 --> 00:01:18,523
- Es ergibt bald Sinn.
- Nichts ergibt Sinn.
26
00:01:18,523 --> 00:01:20,963
- Aber das wird es.
- Wir drehen uns nur im Kreis.
27
00:01:20,963 --> 00:01:22,763
- Verschwenden Zeit.
- Halt die Klappe!
28
00:01:22,763 --> 00:01:25,723
Du kannst nur nicht akzeptieren,
dass du schuld an alldem bist.
29
00:01:25,723 --> 00:01:27,403
Der Junge ist weggelaufen.
30
00:01:27,403 --> 00:01:29,443
- [Sirenengeheul]
- [ächzt] Hä?
31
00:01:29,443 --> 00:01:30,723
Grundgütiger.
32
00:01:30,723 --> 00:01:33,923
[Eric] Ha? Davon kriegt man ja Alpträume.
33
00:01:33,923 --> 00:01:37,083
Der Junge wird das Weite suchen,
wenn er sieht, was da auf ihn lauert.
34
00:01:37,083 --> 00:01:41,963
- Hör auf zu labern und konzentrier dich!
- [Eric stöhnt] Mir tun die Füße weh.
35
00:01:41,963 --> 00:01:44,563
- [Wasser tropft]
- [entferntes Stimmengewirr]
36
00:01:45,843 --> 00:01:47,683
[Feuerzeug wird angezündet]
37
00:01:48,723 --> 00:01:50,523
[Knistern]
38
00:01:51,043 --> 00:01:54,203
[Yuusuf] Hey, Raya, du rauchst kein Crack
mehr vor dem Jungen, klar?
39
00:02:02,243 --> 00:02:05,203
[Raya] Überlass ihn mir.
Ich krieg 'nen guten Preis für ihn.
40
00:02:05,203 --> 00:02:08,723
Nein, ich war gut zu dem Jungen.
Er wird's ihnen sagen.
41
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
Dann bekomm ich die Belohnung.
42
00:02:11,443 --> 00:02:14,963
Denkst du, dir passiert nichts,
weil du ihm Gutenachtgeschichten erzählst?
43
00:02:14,963 --> 00:02:16,363
Kannst du vergessen, Mann.
44
00:02:17,563 --> 00:02:19,203
[sanfte Musik]
45
00:02:24,643 --> 00:02:28,883
"Immer klug, immer nett,
immer mutig, einfach anders."
46
00:02:31,403 --> 00:02:33,403
- Aus der Kindersendung?
- [Edgar] Ja.
47
00:02:36,123 --> 00:02:37,203
Das ist cool.
48
00:02:38,003 --> 00:02:39,323
Ich mag deinen Style.
49
00:02:39,923 --> 00:02:42,643
Ich geh dann mal.
Aber wir quatschen später weiter, ok?
50
00:02:43,283 --> 00:02:46,123
Aber erst mal bleibst du ganz ruhig,
so wie vorher, ha?
51
00:02:46,643 --> 00:02:49,123
- [Musik wird düster]
- Ich bring dich nach Hause.
52
00:02:49,123 --> 00:02:52,243
- [Raya] Ich kann auf ihn aufpassen.
- Ich lass ihn doch nicht bei dir.
53
00:02:54,003 --> 00:02:55,403
Du kommst mit.
54
00:02:56,243 --> 00:02:57,083
[seufzt]
55
00:02:57,083 --> 00:02:58,603
[Tür geht auf]
56
00:02:58,603 --> 00:03:00,363
Schließ die Tür hinter uns ab.
57
00:03:01,163 --> 00:03:02,123
[Tür geht zu]
58
00:03:02,643 --> 00:03:03,883
[schließt Tür ab]
59
00:03:03,883 --> 00:03:05,963
[weiter Stimmengewirr im Hintergrund]
60
00:03:06,683 --> 00:03:08,443
[weiter düstere Musik]
61
00:03:08,443 --> 00:03:09,763
[Frau] Ich kenn ihn nicht.
62
00:03:09,763 --> 00:03:11,923
[Wasser aus Wasserhahn wird eingegossen]
63
00:03:11,923 --> 00:03:13,203
[Musik verklingt]
64
00:03:13,203 --> 00:03:15,123
- [Stimmengewirr]
- [Frau seufzt]
65
00:03:17,883 --> 00:03:19,803
Gott, wann gehen die endlich wieder?
66
00:03:20,883 --> 00:03:23,123
- Aspirin?
- Da vorne.
67
00:03:23,123 --> 00:03:25,363
- [Schublade wird geöffnet]
- [Klappern]
68
00:03:25,363 --> 00:03:26,683
[Frau seufzt]
69
00:03:28,003 --> 00:03:29,723
[Klackern]
70
00:03:34,923 --> 00:03:35,803
Also...
71
00:03:37,563 --> 00:03:38,643
Wir sollten reden.
72
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Ein Wohnungsmakler kommt heute um 4 Uhr.
73
00:03:41,603 --> 00:03:43,883
Warum damit warten, dachte ich.
74
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Ach, und... unser Anwalt
hat diese Dokumente geschickt.
75
00:03:48,803 --> 00:03:50,483
Nichts Kompliziertes.
76
00:03:50,483 --> 00:03:52,563
Wenn es dir hilft
oder du was nicht verstehst,
77
00:03:52,563 --> 00:03:54,843
bin ich sicher,
dass er es mit dir durchgeht.
78
00:03:54,843 --> 00:03:55,923
William hat 'ne Spende
79
00:03:55,923 --> 00:03:58,123
für das New York Symphonie Orchestra
hinterlassen.
80
00:03:58,123 --> 00:03:59,603
Ich denke, wir wissen beide,
81
00:03:59,603 --> 00:04:02,403
dass William dir gegenüber
immer sehr großzügig war.
82
00:04:02,403 --> 00:04:06,083
Ich muss dich nicht dran erinnern,
du hast keine Ansprüche auf die Wohnung.
83
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Wir waren sieben Jahre zusammen.
- Du musst bis Monatsende ausziehen.
84
00:04:09,363 --> 00:04:10,283
[atmet ein]
85
00:04:10,283 --> 00:04:13,963
Ich bin sicher, dass du ihn geliebt hast,
aber du warst es, der ihn umgebracht hat.
86
00:04:13,963 --> 00:04:17,003
Du hast ihn mit
dieser schrecklichen Krankheit infiziert.
87
00:04:17,003 --> 00:04:19,243
Dem NYPD wäre sicherlich nicht wohl dabei,
88
00:04:19,243 --> 00:04:22,723
dass ein hochrangiger Detective
seine gesundheitlichen Probleme vertuscht
89
00:04:22,723 --> 00:04:26,403
und dass sich noch dazu ein Homosexueller
in der Belegschaft befindet.
90
00:04:30,403 --> 00:04:32,523
Hast du das Foto vom Kühlschrank genommen?
91
00:04:33,043 --> 00:04:33,883
Von Will und mir?
92
00:04:33,883 --> 00:04:37,163
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich durchschaue, was du machst.
93
00:04:37,163 --> 00:04:38,083
Caroline.
94
00:04:38,083 --> 00:04:39,763
Ich habe Will geliebt.
95
00:04:41,003 --> 00:04:42,043
Mehr als das.
96
00:04:44,563 --> 00:04:48,683
Ich sage das überhaupt nicht böswillig,
weil ich weiß, dass du genauso trauerst.
97
00:04:50,603 --> 00:04:53,403
Aber was du hier tust,
ist, sieben Jahre dieser...
98
00:04:55,843 --> 00:04:58,563
...dieser einzigartigen Verbindung
einfach auszulöschen.
99
00:04:58,563 --> 00:04:59,563
[Caroline seufzt]
100
00:05:00,323 --> 00:05:01,443
Wie kannst du nur?
101
00:05:05,323 --> 00:05:07,603
Ich habe William
dieses Leiden nicht zugefügt.
102
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Er hatte es von jemand anderem.
Ich bin nicht krank.
103
00:05:12,283 --> 00:05:13,923
Ich habe Will nicht umgebracht.
104
00:05:13,923 --> 00:05:15,363
[melancholische Musik]
105
00:05:15,363 --> 00:05:16,883
Ich hab ihn geliebt.
106
00:05:17,723 --> 00:05:20,043
- [Schritte nähern sich]
- [Frau atmet ein] Äh...
107
00:05:20,043 --> 00:05:22,003
Tanya, willst du uns schon verlassen?
108
00:05:22,603 --> 00:05:24,243
Ich begleite dich zur Tür.
109
00:05:25,203 --> 00:05:27,523
- [melancholische Musik wird düster]
- [Schritte]
110
00:05:28,163 --> 00:05:30,163
[Telefon klingelt]
111
00:05:31,163 --> 00:05:32,883
[Geschirr klappert]
112
00:05:32,883 --> 00:05:35,203
[Telefon klingelt]
113
00:05:35,723 --> 00:05:38,043
[Edgar auf AB]
Hallo, hier sind die Andersons.
114
00:05:38,043 --> 00:05:40,523
- Bitte sprechen Sie nach dem Signalton.
- [Cassie] ...dem Piep.
115
00:05:40,523 --> 00:05:43,403
- [Vincent] Nummer nicht vergessen.
- [Edgar] Nummer nicht vergessen.
116
00:05:43,403 --> 00:05:45,043
- [Vincent] Bingo!
- [Piepton]
117
00:05:45,643 --> 00:05:46,483
[Yuusuf] Hallo?
118
00:05:47,203 --> 00:05:48,283
Ich hab Ihren Jungen.
119
00:05:50,803 --> 00:05:53,643
Hallo? Wer spricht da?
Versuchen Sie, mich zu verarschen?
120
00:05:53,643 --> 00:05:56,483
Da ist ein Riss
unter dem Ärmel seiner Jacke.
121
00:05:57,003 --> 00:05:58,483
[Raya] Tu das nicht, Mann.
122
00:05:59,003 --> 00:06:00,683
Die... die Jacke ist rot.
123
00:06:00,683 --> 00:06:02,883
Und er hat
ein Muttermal an seiner Schulter.
124
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
An der rechten.
125
00:06:04,563 --> 00:06:07,083
Ist er verletzt?
Geht's ihm gut? Wenn Sie ihm wehtun...
126
00:06:07,083 --> 00:06:08,403
Ihm geht's gut.
127
00:06:08,403 --> 00:06:09,723
[Cassie atmet ein]
128
00:06:10,723 --> 00:06:14,403
Was fordern Sie? Was... was wollen Sie? Was...
Bringen Sie ihn bitte zurück.
129
00:06:14,403 --> 00:06:17,363
- Bringen Sie ihn mir bitte zurück!
- [Raya] Sag, du willst die Kohle!
130
00:06:17,363 --> 00:06:21,163
Die Telefonzelle.
Ecke 34. und 9., gegenüber vom Waschsalon.
131
00:06:21,163 --> 00:06:22,963
- Bringen Sie das Geld mit.
- Ok, ok.
132
00:06:22,963 --> 00:06:26,683
In bar. Heute Abend, um neun.
Ich komm mit dem Jungen.
133
00:06:26,683 --> 00:06:28,963
Wenn ich Bullen sehe
oder Sie mit jemandem reden,
134
00:06:28,963 --> 00:06:30,083
kriegen Sie ihn nicht.
135
00:06:30,083 --> 00:06:32,483
Ok. Kann ich bitte mit ihm sprechen?
136
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Lassen Sie mich bitte mit ihm sprechen.
Bitte, bitte, ich...
137
00:06:35,763 --> 00:06:36,643
[atmet ein]
138
00:06:36,643 --> 00:06:39,763
Die schleppt garantiert die Bullen an.
Das ist 'ne verdammte Falle.
139
00:06:39,763 --> 00:06:41,203
[hektische Musik]
140
00:06:41,203 --> 00:06:42,603
[schreit]
141
00:06:45,123 --> 00:06:47,643
- [legt auf]
- [hektische Musik wird düster]
142
00:06:48,563 --> 00:06:50,683
[Raya] Ignorierst du mich jetzt, oder was?
143
00:06:54,483 --> 00:06:57,803
[Yuusuf] Ja, weil ich dir nicht vertraue.
Mach dir 'nen eigenen Plan.
144
00:06:58,603 --> 00:07:00,883
[weiter hektische Musik]
145
00:07:04,243 --> 00:07:07,003
[Ronnie als Mush]
Er hat sehr lange unter der Erde gelebt.
146
00:07:07,003 --> 00:07:08,923
Deshalb ist er ein wenig schüchtern.
147
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
Aber bald werden wir einen neuen Freund
hier bei Good Day Sunshine haben.
148
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Yay!
149
00:07:13,723 --> 00:07:17,803
Irgendwas daran funktioniert noch nicht.
Was soll's? Immer schön lächeln, Leute.
150
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Denkt daran, für wen wir das machen.
- Für Jerrys Sunshine Band.
151
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Wo ist Vincent?
- [Murray] Hey, Cassie.
152
00:07:23,883 --> 00:07:25,363
- [Cassie] Murray.
- [Lennie seufzt]
153
00:07:25,963 --> 00:07:30,283
- Ich hab ihn seit Tagen nicht gesehen.
- Was? Wo ist er? Ich muss ihn sprechen.
154
00:07:31,243 --> 00:07:32,963
Wo ist er? Ich brauche ihn.
155
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Er wurde gefeuert, Cassie.
156
00:07:35,803 --> 00:07:37,363
Sie haben ihm gekündigt.
157
00:07:37,883 --> 00:07:40,683
Aber das sind seine Zeichnungen, und...
Das ist Eric.
158
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
[Frau] Wir testen ihn heute.
159
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Auf der Good-Day-Sunshine-
Wohltätigkeits-Veranstaltung.
160
00:07:44,403 --> 00:07:46,163
Halt deine Scheißfresse, Ellis.
161
00:07:47,643 --> 00:07:48,843
Ihr habt ihn gefeuert?
162
00:07:48,843 --> 00:07:51,283
- Äh...
- Lennie, er hat dich aufgebaut.
163
00:07:51,283 --> 00:07:54,523
Dich immer gefördert,
dir nach ganz oben an die Spitze geholfen!
164
00:07:54,523 --> 00:07:57,043
Nicht nur er selbst,
seine Ideen sind das Fundament...
165
00:07:57,043 --> 00:08:00,563
Sind vollkommen verrückt,
und ich musste sie formen und entwickeln.
166
00:08:00,563 --> 00:08:03,163
Diese ganze Sache hier organisiere ich.
167
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Was war denn die letzte Puppe,
die du gebaut hast, hä?
168
00:08:06,363 --> 00:08:09,563
Die du, du selbst zu Papier gebracht
und entwickelt hast?
169
00:08:09,563 --> 00:08:11,283
Ich kann es nicht mehr hören.
170
00:08:11,283 --> 00:08:13,803
Jeder hier weiß,
er ist das kreative Genie.
171
00:08:13,803 --> 00:08:15,083
Und ich schleime.
172
00:08:15,083 --> 00:08:17,683
- Ich betüdele die Schlipsträger...
- Ronnie?
173
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Er ist 'n Trinker.
174
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Sorry,
er hat die Show in die Scheiße geritten.
175
00:08:29,563 --> 00:08:30,723
Die Augen sind falsch.
176
00:08:30,723 --> 00:08:32,803
[Schritte entfernen sich]
177
00:08:33,443 --> 00:08:36,603
[Zug rattert und quietscht]
178
00:08:38,683 --> 00:08:40,043
[Eric ächzt]
179
00:08:40,043 --> 00:08:41,643
Hier. Hier.
180
00:08:43,523 --> 00:08:45,323
- [Eric ächzt]
- Ja.
181
00:08:45,323 --> 00:08:46,803
[Mädchen] Sind alle da?
182
00:08:47,683 --> 00:08:48,523
[Eric ächzt]
183
00:08:48,523 --> 00:08:50,843
[Mädchen]
Die stellen den Neuen vor, so cool.
184
00:08:50,843 --> 00:08:52,883
[Eric] Ganz schlechte Idee, Vincent.
185
00:08:53,883 --> 00:08:54,763
Zu spät.
186
00:08:54,763 --> 00:08:56,723
- [Mädchen] Wir sind da!
- [Eric stöhnt]
187
00:08:57,403 --> 00:09:00,283
- [Türen gehen auf]
- [Frau] Stufe! Schön zusammenbleiben, ja?
188
00:09:01,923 --> 00:09:02,883
[Stimmengewirr]
189
00:09:02,883 --> 00:09:05,243
[Jerry]
Wir alle bei PLN und Good Day Sunshine
190
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
sind sehr stolz auf den Beitrag,
den wir mit der GDS-Stiftung leisten,
191
00:09:09,123 --> 00:09:13,323
indem wir Mahlzeiten an die Bedürftigen
unserer großartigen Stadt verteilen.
192
00:09:13,323 --> 00:09:14,523
Bitte was?
193
00:09:14,523 --> 00:09:16,043
[Jerry] Heute sind wir hier,
194
00:09:16,043 --> 00:09:19,123
um in unserer geliebten Nachbarschaft
gemeinsam aufzuräumen.
195
00:09:19,123 --> 00:09:20,243
Ich freue mich,
196
00:09:20,243 --> 00:09:23,363
auch die Mitarbeiter der Stadtreinigung
hier zu begrüßen...
197
00:09:23,363 --> 00:09:24,923
[Jubel und Applaus]
198
00:09:24,923 --> 00:09:28,443
...die Straßen sauber halten
und die Stadt auf Vordermann bringen.
199
00:09:28,443 --> 00:09:29,363
[Eric ächzt]
200
00:09:29,363 --> 00:09:32,883
Nun übergebe ich das Wort an einen
der größten Unterstützer der Stiftung,
201
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
den stellvertretenden Bürgermeister
Richard Costello!
202
00:09:35,603 --> 00:09:37,363
[Jubel und Applaus]
203
00:09:38,403 --> 00:09:39,723
[Eric] Hm?
204
00:09:39,723 --> 00:09:42,363
[Vincent] Was macht
diese verdammte Kanalratte denn hier?
205
00:09:42,363 --> 00:09:45,203
Danke vielmals.
Wie schön, dass Sie alle gekommen sind.
206
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Was wird das?
207
00:09:46,123 --> 00:09:48,963
[Costello] Gleich treffen wir
einen neuen Good-Day-Sunshine-Freund.
208
00:09:48,963 --> 00:09:50,123
Erst ein paar Worte:
209
00:09:50,123 --> 00:09:51,203
Heute geht es darum,
210
00:09:51,203 --> 00:09:53,563
die erfolgreiche Umsetzung
unseres Programms
211
00:09:53,563 --> 00:09:56,203
zur Erneuerung und Verbesserung
dieser einzigartigen
212
00:09:56,203 --> 00:09:58,203
und wunderbaren Stadt voranzutreiben.
213
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
- Wow!
- [Jubel]
214
00:09:59,243 --> 00:10:01,283
[Costello] Ja!
[lacht laut]
215
00:10:01,283 --> 00:10:02,523
- Ja!
- [Sebastian] Wie?
216
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Notunterkünfte schließen?
- [Costello] Nein, Sir.
217
00:10:04,963 --> 00:10:07,163
- [Sebastian] Mehr obdachlos machen?
- Nein, Sir.
218
00:10:07,163 --> 00:10:09,683
Indem wir dafür sorgen,
dass die Stadt sauber wird,
219
00:10:09,683 --> 00:10:12,763
woanders Unterkünfte errichten
und neuen Wohnraum erschaffen.
220
00:10:12,763 --> 00:10:14,643
- Blödsinn.
- Sie werden schon sehen.
221
00:10:14,643 --> 00:10:18,243
Ok, und jetzt bitte ich Sie alle
um eine große Runde Applaus
222
00:10:18,243 --> 00:10:20,163
für meine Freunde von Good Day Sunshine,
223
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
die mir verraten haben,
dass es einen Überraschungsgast gibt.
224
00:10:23,283 --> 00:10:25,363
- [Applaus]
- Meinst du damit dich, Kumpel?
225
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
[Ronnie als Mush]
Hey, sei nicht frech, Bug.
226
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
[Lennie als Officer Charlie] Was höre ich
da von einem Überraschungsgast?
227
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
[Mush] Er ist noch etwas schüchtern.
228
00:10:33,363 --> 00:10:36,083
Er hatte bis vor Kurzem
kein richtiges Zuhause.
229
00:10:36,083 --> 00:10:39,003
Aber ab jetzt lebt er hier bei uns,
bei Good Day Sunshine.
230
00:10:39,003 --> 00:10:39,923
[Frau] Ja!
231
00:10:39,923 --> 00:10:42,483
[Mush] Ihr könnt ihn bald
auf euren Fernsehschirmen sehen!
232
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hey, Eric!
233
00:10:44,843 --> 00:10:48,803
- Eric, komm schon raus! Trau dich ruhig!
- [Officer] Da ist er ja, Kinder!
234
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Hier bin ich.
Ok, ich komm jetzt raus, Freunde.
235
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
♪ Die Welt erwacht
Und der Tag beginnt ♪
236
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
♪ Die Sonne lacht
Ja, da freut sich jedes Kind ♪
237
00:10:57,963 --> 00:11:00,363
[Eric] Was zum Teufel ist das denn?
238
00:11:00,363 --> 00:11:01,803
♪ Schön, dich zu sehen ♪
239
00:11:01,803 --> 00:11:03,243
♪ Komm, nimm meine Hand ♪
240
00:11:03,243 --> 00:11:04,843
♪ Lass uns spielen gehen ♪
241
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
♪ Stimmt mit ein ♪
242
00:11:07,723 --> 00:11:09,563
♪ Good Day Sunshine ♪
243
00:11:09,563 --> 00:11:12,003
Hallo, hallo schöne Welt.
244
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Wie geht es euch denn allen heute?
245
00:11:14,043 --> 00:11:16,043
[Jubel und Applaus]
246
00:11:16,043 --> 00:11:17,283
Eric.
247
00:11:17,283 --> 00:11:20,883
Diesen Namen
solltet ihr euch alle gut merken.
248
00:11:20,883 --> 00:11:22,203
[düstere Musik]
249
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Heilige Scheiße.
250
00:11:25,323 --> 00:11:28,483
[düstere Musik wird dumpf]
251
00:11:29,123 --> 00:11:30,763
[atmet tief ein]
252
00:11:31,683 --> 00:11:34,323
[Eric] Ist das Ding da dein Superplan,
253
00:11:34,323 --> 00:11:36,803
der deinen Jungen zurückbringen soll?
254
00:11:37,523 --> 00:11:40,483
- [Vincent atmet nervös]
- [weiter dumpfe, düstere Musik]
255
00:11:46,123 --> 00:11:48,523
- [düstere Musik verklingt]
- [Türklingel]
256
00:11:49,763 --> 00:11:50,603
Tia?
257
00:11:50,603 --> 00:11:52,243
- [Türklingel]
- Oh, verflucht.
258
00:11:55,003 --> 00:11:56,043
[pustet]
259
00:11:58,763 --> 00:11:59,923
[atmet ein]
260
00:11:59,923 --> 00:12:02,363
- [Türklingel]
- Mh...
261
00:12:06,283 --> 00:12:07,283
[seufzt]
262
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
263
00:12:09,163 --> 00:12:11,643
Anne.
Ich brauch das Geld von der Belohnung.
264
00:12:12,403 --> 00:12:16,163
- Leg doch kurz ab. Ich lass Tee aufsetzen.
- Ich brauch das Geld, keinen Tee.
265
00:12:16,163 --> 00:12:19,363
- Die 25.000, die euch Vincent gegeben hat.
- Wofür brauchst du es denn?
266
00:12:19,363 --> 00:12:20,763
Frag nicht. Vertrau mir.
267
00:12:20,763 --> 00:12:23,123
Du wirst warten müssen.
Robert ist unterwegs.
268
00:12:23,123 --> 00:12:25,323
Nur er hat die Safe-Kombination.
Ich rufe ihn an.
269
00:12:25,323 --> 00:12:26,243
Nein.
270
00:12:26,243 --> 00:12:28,403
Ohne Robert
kann ich leider nichts für dich tun.
271
00:12:28,403 --> 00:12:29,723
Also, was Geld angeht.
272
00:12:29,723 --> 00:12:31,763
Ok, ja. Dann ruf ihn an. Ruf Robert an.
273
00:12:31,763 --> 00:12:33,883
Du siehst blass aus, Cassie.
Bist du krank?
274
00:12:33,883 --> 00:12:36,123
- Nein.
- Vincent sollte sich um dich kümmern.
275
00:12:36,123 --> 00:12:38,043
Vincent ist weg. Ich hab ihn weggeschickt.
276
00:12:38,043 --> 00:12:39,043
Wann?
277
00:12:39,563 --> 00:12:43,043
- Anne, das Geld, ich bitte dich!
- Du siehst erschöpft aus.
278
00:12:44,403 --> 00:12:46,403
Wieso legst du dich nicht hin, hm?
279
00:12:46,403 --> 00:12:48,563
[Cassie seufzt]
280
00:12:48,563 --> 00:12:52,163
Ich rufe jetzt Robert an,
und du ruhst dich aus.
281
00:12:52,163 --> 00:12:53,883
[Cassie] Du hast recht, ich bin müde.
282
00:12:53,883 --> 00:12:56,883
[Anne] In Vincents Kinderzimmer
ist es angenehm ruhig.
283
00:12:56,883 --> 00:12:59,083
Außerdem wird es
mindestens eine Stunde dauern,
284
00:12:59,083 --> 00:13:01,363
bis Robert es
aus dem Büro hierher schafft.
285
00:13:02,523 --> 00:13:05,243
Ich wette,
du hast seit Tagen nicht geschlafen.
286
00:13:05,923 --> 00:13:09,363
Ich hab vergessen, wie sehr er ihm ähnelt.
Wie ähnlich Edgar Vincent sieht.
287
00:13:09,363 --> 00:13:10,563
Cassie!
288
00:13:10,563 --> 00:13:12,243
[Uhr tickt]
289
00:13:13,763 --> 00:13:14,923
[Tür geht auf]
290
00:13:14,923 --> 00:13:16,123
[düstere Klänge]
291
00:13:16,123 --> 00:13:18,283
[Stimmengewirr]
292
00:13:19,563 --> 00:13:21,843
[weiter düstere Klänge]
293
00:13:21,843 --> 00:13:23,763
[weiter Stimmengewirr]
294
00:13:38,003 --> 00:13:40,043
- Hey, Ricardo!
- Was will der?
295
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- [Ledroit] Ricardo!
- Was soll das?
296
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
[Ledroit] Hey, du in dem roten Shirt...
297
00:13:45,803 --> 00:13:46,923
Eine Sekunde.
298
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Bist du Ricardo?
299
00:13:50,123 --> 00:13:52,203
Ich habe
mit einem Freund von dir gesprochen.
300
00:13:52,203 --> 00:13:54,163
Du kennst vielleicht Marlon Rochelle.
301
00:13:54,163 --> 00:13:57,483
- Ich rede nicht mit Cops.
- Wir können das auf dem Revier besprechen.
302
00:13:57,483 --> 00:13:59,563
[atmet ein und aus]
303
00:14:00,643 --> 00:14:03,443
- Ich kannte ihn nicht so gut.
- Warum trägst du dann sein Shirt?
304
00:14:05,643 --> 00:14:08,523
Nummer 12, oder?
Das war doch seine Nummer.
305
00:14:08,523 --> 00:14:10,603
Seine Mutter hat ein Foto,
auf dem er das trägt.
306
00:14:12,803 --> 00:14:15,083
Wir haben getauscht, bevor er verschwand.
307
00:14:15,083 --> 00:14:17,323
Seins hat nach dem Spiel gestunken.
308
00:14:17,323 --> 00:14:20,883
Wir haben 'n paar Bälle geworfen,
er wollte später noch jemanden treffen.
309
00:14:20,883 --> 00:14:22,323
Jemanden treffen?
310
00:14:26,843 --> 00:14:29,243
Ich weiß auch nicht.
Danach war er verschwunden.
311
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Du arbeitest im Lux?
312
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Das tust du doch.
313
00:14:34,803 --> 00:14:36,523
Ich kümmer mich um die Gäste.
314
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Arbeitest du für TJ?
315
00:14:40,203 --> 00:14:41,123
Ist er dein Pimp?
316
00:14:42,003 --> 00:14:43,923
Hast du Marlon jemals im Lux gesehen?
317
00:14:45,283 --> 00:14:47,003
Wollen Sie, dass ich auch draufgehe?
318
00:14:47,523 --> 00:14:51,203
Wenn Sie mich weiter mit Fragen löchern,
suchen Sie bald nach meiner Leiche.
319
00:14:51,723 --> 00:14:52,603
Hey.
320
00:14:53,443 --> 00:14:55,123
Welche Nummer hattest du vorher?
321
00:14:55,123 --> 00:14:56,763
Ganz klar: Lucky Number Eight.
322
00:14:57,563 --> 00:15:00,403
Wenn Sie Marlon finden,
sagen Sie ihm, ich will's wiederhaben.
323
00:15:01,123 --> 00:15:03,123
[bedrohliche Musik]
324
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
[Gator] Ganz ruhig.
325
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Ich komm ja schon!
326
00:15:14,123 --> 00:15:15,283
- Was...
- Los, raus.
327
00:15:15,283 --> 00:15:16,683
[weiter bedrohliche Musik]
328
00:15:16,683 --> 00:15:19,723
- [Sirenengeheul]
- [Autohupen]
329
00:15:24,763 --> 00:15:26,083
[Musik verklingt]
330
00:15:26,083 --> 00:15:27,003
Alles ok?
331
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Hat TJ Marlon anschaffen lassen?
332
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Das hatten wir schon.
333
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Lüg mich nicht an.
- Er kennt die Regeln.
334
00:15:35,403 --> 00:15:37,443
Wie gesagt, sie müssen volljährig sein.
335
00:15:37,443 --> 00:15:39,203
Nur so läuft das bei mir.
336
00:15:39,883 --> 00:15:42,603
- Mikey.
- Sahst du Marlon und TJ mal zusammen?
337
00:15:43,443 --> 00:15:46,323
Der Junge ist tot.
In NY bleibt keiner so lange verschwunden.
338
00:15:46,323 --> 00:15:49,003
- Der treibt längst im Fluss.
- 12. Juni.
339
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Ich brauche die Überwachungsvideos
vom Tag seines Verschwindens.
340
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Die werden wöchentlich gelöscht.
Das weißt du doch.
341
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Ihr Bullen wart da, während ich saß.
342
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
Ja, ich weiß.
Sie werden jede Woche überspielt, klar.
343
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Und von wem?
344
00:16:03,603 --> 00:16:06,203
Ähm... Ich kenne TJ schon 'ne Ewigkeit.
345
00:16:06,203 --> 00:16:07,523
Ja, genauso wie mich.
346
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Gib mir irgendwas.
347
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Etwas, das beweist, dass Marlon Rochelle
am 12. Juni hier im Lux war.
348
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Geht's dir gut?
349
00:16:18,123 --> 00:16:20,723
Das letzte Mal, als du den anhattest,
ist deine Mom gestorben.
350
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Bring mir dieses Band.
351
00:16:23,083 --> 00:16:26,083
[Gator atmet tief ein und aus]
352
00:16:26,083 --> 00:16:28,763
Du weißt, wo ich bin,
wenn du reden willst, Mikey.
353
00:16:28,763 --> 00:16:30,243
[ächzt und knallt Tür zu]
354
00:16:30,243 --> 00:16:32,323
[düstere Musik]
355
00:16:35,203 --> 00:16:37,403
[weiter düstere Musik]
356
00:16:37,403 --> 00:16:40,043
[Tina] Mikey, das Band,
auf das wir gewartet haben, ist da.
357
00:16:40,043 --> 00:16:41,843
Die Aufnahmen bei Edgars Schule.
358
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
Offenbar sieht man ihn
am Tag seines Verschwindens.
359
00:16:44,163 --> 00:16:45,243
Gut, leg es ein.
360
00:16:48,723 --> 00:16:51,163
- Ist schon an der richtigen Stelle.
- [legt Video ein]
361
00:16:51,963 --> 00:16:53,883
[weiter düstere Musik]
362
00:17:00,323 --> 00:17:02,323
[düstere Musik steigert sich]
363
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Nächstes Band.
364
00:17:14,803 --> 00:17:16,803
[weiter düstere Musik]
365
00:17:19,083 --> 00:17:20,883
Wieso verfolgt er diesen Kerl?
366
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Halt da mal an.
367
00:17:27,243 --> 00:17:29,243
[düstere Musik steigert sich]
368
00:17:33,243 --> 00:17:36,363
Tina, lass einen Zeichner
eine Skizze anfertigen.
369
00:17:36,363 --> 00:17:39,163
Sieht aus, als kenne er den Typen.
Das könnte unser Mann sein.
370
00:17:39,163 --> 00:17:42,403
Schick seine Beschreibung
an jeden Streifenpolizisten in der Gegend.
371
00:17:42,403 --> 00:17:45,723
Kein Wort an die Presse vorerst.
Mal sehen, ob er aktenkundig ist.
372
00:17:46,883 --> 00:17:48,963
Schicker Anzug. Wer ist tot?
373
00:17:51,283 --> 00:17:52,163
Ein Freund.
374
00:17:53,763 --> 00:17:54,723
[seufzt]
375
00:17:55,363 --> 00:17:56,283
Mein Beileid.
376
00:17:57,683 --> 00:18:00,083
Wir haben einen Verdächtigen
im Edgar-Anderson-Fall.
377
00:18:00,083 --> 00:18:01,603
Er ist auf den Bändern.
378
00:18:01,603 --> 00:18:04,523
- Wir lassen gerade ein Bild anfertigen.
- Gut. Sehr gut.
379
00:18:05,683 --> 00:18:07,163
Rausschicken, wenn's fertig ist.
380
00:18:07,163 --> 00:18:09,403
Haben Sie Renata
in den Nachrichten gesehen?
381
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Ich wünschte, jemand würde
diese Frau zum Schweigen bringen.
382
00:18:12,123 --> 00:18:14,203
[weiter düstere Musik]
383
00:18:21,763 --> 00:18:23,323
[Ledroit atmet tief ein]
384
00:18:23,323 --> 00:18:25,843
Ich habe vor einigen Tagen
mit Dana Nokes gesprochen.
385
00:18:25,843 --> 00:18:28,083
Dana? Nokes Ehefrau?
386
00:18:28,083 --> 00:18:30,683
- [schnaubt] Und?
- Sie hatte Angst.
387
00:18:30,683 --> 00:18:33,923
In der Nacht, als Kennedy starb,
kam Nokes sehr spät nach Hause.
388
00:18:34,563 --> 00:18:37,163
Sein Auto hatte
eine frische Delle am nächsten Morgen.
389
00:18:37,163 --> 00:18:41,043
- Worauf wollen Sie hinaus, Clouseau?
- Marlon Rochelle ist Eight.
390
00:18:42,003 --> 00:18:45,563
In der Nacht seines Verschwindens trug er
ein Basketballshirt mit der Nummer Acht.
391
00:18:45,563 --> 00:18:48,283
Kennedy hat im Lux gesagt:
"Geht es hier um Eight?"
392
00:18:48,803 --> 00:18:51,883
Dana hat bestätigt,
dass Nokes deswegen wütend auf ihn war.
393
00:18:52,723 --> 00:18:54,363
Er hat dort irgendwas abgezogen.
394
00:18:54,363 --> 00:18:56,163
Ich möchte ihn verhören.
395
00:18:56,163 --> 00:18:58,563
- Sicher, dass Sie das tun wollen, Mikey?
- Ja.
396
00:18:59,323 --> 00:19:02,803
Sie verdächtigen einen Officer des Mordes...
Das... [lacht]
397
00:19:03,403 --> 00:19:04,283
Das ist heftig.
398
00:19:04,283 --> 00:19:07,323
- Es geht hier nicht um irgendein kleines...
- Schluss... damit.
399
00:19:09,243 --> 00:19:10,683
Ich hab Sie gern, Mikey.
400
00:19:10,683 --> 00:19:13,643
Ich bewundere Ihren Einsatz.
Das hat mir schon immer imponiert.
401
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Aber Sie sollten lieber vorsichtig sein.
402
00:19:15,643 --> 00:19:18,043
- Vorsichtig?
- Ja.
403
00:19:18,563 --> 00:19:21,003
Hören Sie auf,
den Leuten ständig ans Bein zu pissen.
404
00:19:21,003 --> 00:19:24,443
Sie haben einen vermissten Jungen
und einen Verdächtigen.
405
00:19:24,443 --> 00:19:26,923
Konzentrieren Sie sich
auf Ihre eigentliche Arbeit.
406
00:19:28,683 --> 00:19:31,123
Zeigen Sie mir die Skizze,
wenn sie fertig ist.
407
00:19:35,083 --> 00:19:36,443
- Aber ich...
- Das war's.
408
00:19:37,043 --> 00:19:38,123
Wir sind hier fertig.
409
00:19:47,003 --> 00:19:49,003
[düstere Musik]
410
00:19:51,723 --> 00:19:52,883
[schnaubt]
411
00:19:53,723 --> 00:19:55,723
[Stimmengewirr]
412
00:19:56,363 --> 00:19:59,363
Das war das dritte Mal diese Woche.
Sag Bescheid, wenn sie da sind.
413
00:20:00,083 --> 00:20:02,363
Sieh zu, dass deine Frau die Fresse hält.
414
00:20:02,363 --> 00:20:04,083
[düstere Musik steigert sich]
415
00:20:07,203 --> 00:20:09,843
- [düstere Musik wird leiser]
- [seufzt laut]
416
00:20:09,843 --> 00:20:11,923
[weiter düstere Musik]
417
00:20:21,003 --> 00:20:22,803
[düstere Musik verklingt]
418
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Hey.
- Hey, wie geht's denn so? Alles klar?
419
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Schön, dich zu sehen.
420
00:20:28,363 --> 00:20:32,083
[Mann 1] Ja, hab grad so 'nen Perversen
auf der 42. eingesackt.
421
00:20:32,083 --> 00:20:35,243
Bin ihm den ganzen Weg
von der Mason hinterhergejagt.
422
00:20:35,243 --> 00:20:36,723
Verdammter Abschaum.
423
00:20:36,723 --> 00:20:38,803
Du kennst die Typen, immer derselbe Dreck.
424
00:20:38,803 --> 00:20:40,523
[düstere Musik]
425
00:20:44,163 --> 00:20:46,563
[leise "These Foolish Things"
von Billie Holiday]
426
00:20:50,643 --> 00:20:52,523
[William] Und vergiss nie, Michael.
427
00:20:53,963 --> 00:20:57,203
Sieben Mal hinfallen,
acht Mal wieder aufstehen.
428
00:20:58,363 --> 00:21:01,483
Weil niemand anders das macht,
was du machst.
429
00:21:03,483 --> 00:21:05,803
Ist noch skizzenhaft.
Ich geh noch mal die Akten durch.
430
00:21:05,803 --> 00:21:08,003
- Vielleicht haben wir was über ihn.
- Danke.
431
00:21:08,003 --> 00:21:10,483
- [Mann 2] Bist du noch bei den Strichern?
- [Mann 1] Ja.
432
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Was für 'n Haufen Schwuchteln.
433
00:21:12,723 --> 00:21:14,083
Was hast du gerade gesagt?
434
00:21:14,083 --> 00:21:15,203
[Mann 1 lacht]
435
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Was ist Ihr Problem?
436
00:21:17,563 --> 00:21:18,963
[düstere Musik]
437
00:21:22,203 --> 00:21:23,243
[Telefon klingelt]
438
00:21:23,243 --> 00:21:24,683
[unverständlich]
439
00:21:25,283 --> 00:21:27,043
[Tina am Telefon] Vermisstenstelle?
440
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Hm. Sekunde.
441
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, Robert Anderson ist dran.
442
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Ja.
443
00:21:34,963 --> 00:21:35,963
[seufzt]
444
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
445
00:21:38,923 --> 00:21:40,923
[Eric-Puppe] Hey, da ist sie ja. Hallo!
446
00:21:40,923 --> 00:21:45,363
Hi! Wer will als Nächstes?
Hey, wie geht's denn so?
447
00:21:45,363 --> 00:21:48,163
Alles klar, schön lächeln!
448
00:21:49,803 --> 00:21:51,963
Komm, ich weiß,
dir brennt's auf der Zunge.
449
00:21:51,963 --> 00:21:53,083
Lass es raus.
450
00:21:54,403 --> 00:21:55,483
Sagen wir:
451
00:21:55,483 --> 00:21:57,203
Sogar wenn ich meiner Großmutter
452
00:21:57,203 --> 00:21:59,443
eine Leimdose
und eine Mülltüte geben würde,
453
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
auf die ich
genüsslich draufgewichst hätte,
454
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
bevor ich sie ihr
behutsam in den Schoß lege...
455
00:22:04,203 --> 00:22:07,123
[atmet ein] ...hätte sie 'ne bessere Puppe
gebastelt als...
456
00:22:07,123 --> 00:22:09,883
Ich weiß nicht mal,
wie ich das nennen soll... das da!
457
00:22:09,883 --> 00:22:11,803
- [Ronnie] Eric.
- Das ist nicht Eric.
458
00:22:11,803 --> 00:22:14,243
- [Ronnie] Sie helfen beim Stadt säubern.
- Ja.
459
00:22:14,243 --> 00:22:16,043
Den ganzen Müll zu beseitigen.
460
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Apropos Müll: Du, mein Freund, stinkst.
461
00:22:18,643 --> 00:22:19,723
[Vincent] Mh!
462
00:22:19,723 --> 00:22:22,363
Wann hast du das letzte Mal geduscht?
463
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Was, was wird das? Wo wohnst du überhaupt?
464
00:22:26,243 --> 00:22:28,163
- Cassie sucht dich überall.
- Oh, gut.
465
00:22:29,083 --> 00:22:29,963
[Vincent lacht]
466
00:22:29,963 --> 00:22:32,323
- Ich muss jetzt wirklich los, Ronnie.
- Ach ja?
467
00:22:32,323 --> 00:22:34,643
Sitzt Henson dir
wegen der Weihnachtsfolge im Nacken?
468
00:22:34,643 --> 00:22:35,723
Mh...
469
00:22:37,283 --> 00:22:38,163
Nein.
470
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Ich gehe jetzt und finde meinen Sohn.
471
00:22:41,363 --> 00:22:44,443
Und dann bringe ich ihn nach Hause,
wo er hingehört.
472
00:22:45,283 --> 00:22:48,483
Ja, ich weiß, wie das klingt.
Der Typ ist endgültig durchgedreht.
473
00:22:48,483 --> 00:22:50,603
Aber ich war noch nie mehr bei Verstand!
474
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Er ist irgendetwas gefolgt,
hat an so einer Karte gearbeitet,
475
00:22:53,483 --> 00:22:55,283
auf der er Punkte markiert hat.
476
00:22:55,803 --> 00:22:57,163
Ich muss sie entschlüsseln.
477
00:22:57,163 --> 00:22:59,363
- [düstere Musik]
- [seufzt]
478
00:23:00,163 --> 00:23:02,723
- Ich muss sie einfach nur entschlüsseln.
- Mh.
479
00:23:04,763 --> 00:23:06,803
- Lass dir helfen.
- [Lennie] Das war's.
480
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Es fängt an zu regnen.
Hey, das war großartig, Leute, danke!
481
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Wir müssen jetzt zurück in den Park.
- Deine Freunde rufen dich.
482
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
[Lennie] Bis bald!
483
00:23:14,483 --> 00:23:17,683
- Es sind auch deine.
- [Murray] Bis bald. Danke Freunde!
484
00:23:17,683 --> 00:23:19,763
[weiter düstere Musik]
485
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Fick dich, Bad Day Sunshine.
486
00:23:23,243 --> 00:23:24,283
[Eric knurrt]
487
00:23:25,483 --> 00:23:27,443
[weiter düstere Musik]
488
00:23:27,443 --> 00:23:29,203
[seufzt]
489
00:23:30,523 --> 00:23:31,843
[düstere Musik verklingt]
490
00:23:32,923 --> 00:23:35,683
- [Anna] Warum ist er hier?
- [Robert] Weil ich es so wollte.
491
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
So ist es einfach sicherer.
492
00:23:37,243 --> 00:23:39,763
Ich werde nicht mehr
weiter darüber diskutieren.
493
00:23:42,163 --> 00:23:44,523
Ah, Cassandra, wir dachten, du schläfst.
494
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
Ihr wolltet mich wecken. Wie spät ist es?
Und ihr habt die Polizei gerufen?
495
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
[Robert] Dachtest du, wir lassen dich
mit so viel Geld rausspazieren?
496
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Es ist alles hier, 25.000 $.
- Sehr gut.
497
00:23:54,643 --> 00:23:55,603
Hör zu, Cassandra.
498
00:23:55,603 --> 00:24:00,763
Unter den Umständen ist es das Richtige,
die Polizei davon in Kenntnis zu setzen.
499
00:24:01,563 --> 00:24:03,883
Es ist gefährlich,
mit so viel Bargeld rumzulaufen.
500
00:24:03,883 --> 00:24:05,123
Ach, fick dich, Robert.
501
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, verschweigen Sie uns nichts.
502
00:24:07,043 --> 00:24:08,723
Und Sie ficken sich auch!
503
00:24:08,723 --> 00:24:10,923
Ich bin sicher,
wer Sie auch kontaktiert hat,
504
00:24:10,923 --> 00:24:12,843
wollte, dass Sie mit niemandem reden.
505
00:24:12,843 --> 00:24:14,643
Aber ich verspreche Ihnen, Cassie,
506
00:24:14,643 --> 00:24:17,363
Edgars Wohlergehen
steht für uns an allererster Stelle.
507
00:24:17,963 --> 00:24:18,923
Wir sind diskret.
508
00:24:19,443 --> 00:24:21,683
[Robert] Die Aufräumarbeiten
haben heute begonnen.
509
00:24:21,683 --> 00:24:23,883
Es könnte später zu Unruhen kommen.
510
00:24:24,403 --> 00:24:28,163
Du bekommst das Geld nur,
wenn Detective Ledroit dich begleitet.
511
00:24:29,203 --> 00:24:30,923
[atmet ein und aus]
512
00:24:30,923 --> 00:24:32,403
[Uhr tickt]
513
00:24:32,403 --> 00:24:33,403
Na gut.
514
00:24:34,123 --> 00:24:35,483
Es ist heute Abend um 9.
515
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Die Telefonzelle vorm Waschsalon,
Ecke 34. und 6.
516
00:24:38,163 --> 00:24:40,243
Ok, kann ich jetzt das Geld haben?
517
00:24:47,963 --> 00:24:50,003
[Robert] Danke, Tia, ich mach das schon.
518
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Danke, Tia.
519
00:24:55,003 --> 00:24:57,923
- [Robert] Was von Vincent gehört?
- Nein, schon seit 'ner Woche nicht.
520
00:24:57,923 --> 00:24:58,963
[schnaubt]
521
00:24:59,723 --> 00:25:02,283
Womit habe ich nur
einen Sohn wie ihn verdient?
522
00:25:02,883 --> 00:25:06,563
Hast du's dir angesehen, Robert?
Hast du jemals Good Day Sunshine gesehen?
523
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Dazu fehlt mir die Zeit.
524
00:25:08,643 --> 00:25:09,963
Dann nimm sie dir.
525
00:25:09,963 --> 00:25:11,163
Es ist wundervoll.
526
00:25:11,803 --> 00:25:13,003
Und er ist dein Sohn.
527
00:25:14,483 --> 00:25:16,723
Ich habe es aufgegeben,
hinter Vincent herzulaufen.
528
00:25:16,723 --> 00:25:18,163
Das solltest du auch.
529
00:25:18,163 --> 00:25:19,283
[Cassie seufzt]
530
00:25:20,403 --> 00:25:22,403
[düstere Musik]
531
00:25:23,083 --> 00:25:24,083
[Tür geht zu]
532
00:25:25,803 --> 00:25:27,163
[Donnergrollen]
533
00:25:27,163 --> 00:25:29,123
[Stimmengewirr]
534
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Wir sollten los.
535
00:25:36,003 --> 00:25:37,203
[Kinder kreischen]
536
00:25:45,723 --> 00:25:48,003
[TJ] Hey. Wo bist du gewesen?
Scheiß auf den Deal.
537
00:25:48,003 --> 00:25:49,283
Gib mir nur die Kohle.
538
00:25:49,283 --> 00:25:51,003
[düstere Musik]
539
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Dieses Ding, ich kann's dir jetzt liefern.
540
00:25:55,043 --> 00:25:56,723
- [Raya ächzt]
- Klar kannst du das.
541
00:25:57,283 --> 00:25:59,483
Das würde ich lassen.
Da sind überall Bullen.
542
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Denkst du, das kümmert hier irgendwen?
543
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Niemand interessiert sich
'n Scheißdreck für dich.
544
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Wenn ich nicht bald mein Geld krieg,
bist du tot.
545
00:26:07,043 --> 00:26:08,203
Er ist jung.
546
00:26:10,163 --> 00:26:11,963
[spannungsvolle Musik]
547
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Wie jung?
548
00:26:13,683 --> 00:26:17,523
Neun? Zehn? Ich garantier dir,
du bekommst ihn noch heute.
549
00:26:18,283 --> 00:26:20,123
Ja, klar.
[zieht Nase hoch]
550
00:26:20,123 --> 00:26:23,603
Du willst es doch.
Es gibt viele, die gut dafür zahlen.
551
00:26:23,603 --> 00:26:26,043
Wenn ich ihn dir bringe,
ist meine Schuld beglichen.
552
00:26:26,763 --> 00:26:28,923
Wehe, du verarschst mich, Raya.
553
00:26:29,443 --> 00:26:32,003
Heute noch, klar? Und jetzt verpiss dich.
554
00:26:33,443 --> 00:26:34,603
Du wirst schon sehen!
555
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- [Ledroit] Klang er jung oder alt?
- [Cassie] Weiß nicht.
556
00:26:37,883 --> 00:26:40,603
Äh, nicht sehr jung.
[atmet laut ein]
557
00:26:40,603 --> 00:26:41,803
Nicht sehr alt. Äh...
558
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
20, 30 vielleicht.
559
00:26:43,203 --> 00:26:46,203
Er klang einfach dreckig,
wie jemand von der Straße.
560
00:26:46,723 --> 00:26:48,603
[atmet tief ein]
561
00:26:48,603 --> 00:26:52,283
Meine Leute werden in der Nähe sein.
Wenn er im Blickfeld ist, greifen wir zu.
562
00:26:52,283 --> 00:26:54,923
Edgars Sicherheit
ist unsere oberste Priorität.
563
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
Ist er das?
564
00:27:01,483 --> 00:27:02,323
Ja.
565
00:27:04,203 --> 00:27:06,763
Lassen Sie sich Zeit.
Haben Sie ihn schon mal gesehen?
566
00:27:10,563 --> 00:27:12,523
[melancholische Musik]
567
00:27:12,523 --> 00:27:13,963
Keine Ahnung. Vielleicht.
568
00:27:16,443 --> 00:27:17,683
[Cassie seufzt]
569
00:27:21,243 --> 00:27:22,403
[seufzt]
570
00:27:24,163 --> 00:27:26,363
Sehr viele vermisste Personen da draußen,
hä?
571
00:27:27,043 --> 00:27:29,123
In dieser Stadt geht man leicht verloren.
572
00:27:29,763 --> 00:27:31,523
[Cassie] So wie Marlon Rochelle?
573
00:27:32,483 --> 00:27:34,483
[weiter melancholische Musik]
574
00:27:37,443 --> 00:27:38,523
[lacht]
575
00:27:39,163 --> 00:27:40,323
[Tina] Kann ich helfen?
576
00:27:40,323 --> 00:27:42,243
[Sebastian unverständlich]
577
00:27:47,243 --> 00:27:48,723
- [seufzt]
- [Regengeräusche]
578
00:27:48,723 --> 00:27:50,803
[weiter melancholische Musik]
579
00:27:56,363 --> 00:27:58,363
[weiter melancholische Musik]
580
00:28:02,683 --> 00:28:04,203
[weiter melancholische Musik]
581
00:28:04,203 --> 00:28:05,883
[Eric ächzt]
582
00:28:05,883 --> 00:28:08,243
- Da ist ein Burger.
- [ächzt]
583
00:28:08,243 --> 00:28:10,043
[Vincent] Spinnweben. Spinnen.
584
00:28:11,283 --> 00:28:13,123
- [Eric ächzt]
- Bier? Nein, kein Bier.
585
00:28:13,123 --> 00:28:15,323
Wein, Turnschuhe.
586
00:28:15,323 --> 00:28:17,523
- [Eric ächzt]
- Ah.
587
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
588
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Wir kommen, Edgar.
589
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Da! Die Kacheln.
590
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Hier.
591
00:28:31,363 --> 00:28:32,563
[seufzt] Moment, das...
592
00:28:33,163 --> 00:28:35,403
- Das Graffiti.
- Oh.
593
00:28:35,403 --> 00:28:36,323
Ja.
594
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- [Vincent] Es wird wärmer, Kumpel.
- Glaubst du echt?
595
00:28:39,123 --> 00:28:41,203
[optimistische Musik]
596
00:28:41,723 --> 00:28:43,003
Da ist noch so eins.
597
00:28:43,003 --> 00:28:45,483
Er hat die Stellen markiert,
wo der Tag auftaucht. Hier!
598
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Die Kacheln. "Y, U".
599
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Stoppschild. "Y"...
600
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Da ist noch einer. Er folgt ihnen.
601
00:28:52,883 --> 00:28:53,963
Edgar muss hier sein.
602
00:28:53,963 --> 00:28:56,883
Er muss hier irgendwo in der Nähe sein.
Ganz sicher!
603
00:28:57,883 --> 00:28:59,963
Wo zum Teufel willst du denn jetzt hin?
604
00:28:59,963 --> 00:29:03,123
Das sind die Graffiti-Tags.
Er hat daraus 'ne Karte gemacht.
605
00:29:03,123 --> 00:29:08,083
- Warum sollte er sonst hier runterkommen?
- Diese Karte führt nur in den Wahnsinn.
606
00:29:08,843 --> 00:29:10,123
[Ledroit] Gehen wir's durch.
607
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Er heißt Yuusuf,
kommt oft zur Essensausgabe.
608
00:29:13,523 --> 00:29:14,803
Wo lebt er?
609
00:29:14,803 --> 00:29:17,243
- Auf der Straße?
- Ja, meistens.
610
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
Oder in den Tunneln.
611
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- In den Tunneln?
- In den U-Bahn-Tunneln?
612
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Da unten sind sie sicherer als oben.
Sicherer vor Ihnen.
613
00:29:24,523 --> 00:29:27,043
Ich seh ihn oft auf der Straße
vorm Lux abhängen.
614
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Ich hol ab und zu dort Essensreste ab.
Für den Sunshine-Truck.
615
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Er ist 'n Tagger,
ein Graffiti-Künstler, kein Krimineller.
616
00:29:33,963 --> 00:29:36,763
[atmet ein]
Kein Krimineller? Er hat meinen Sohn!
617
00:29:36,763 --> 00:29:38,243
- Ich kann das nicht.
- Cassie.
618
00:29:39,203 --> 00:29:43,643
- Ich darf nicht zu spät kommen. Wenn ich...
- Das werden Sie nicht. Vertrauen Sie mir.
619
00:29:43,643 --> 00:29:45,203
Ihnen vertrauen. Ja, na klar.
620
00:29:45,203 --> 00:29:47,323
Wir warten an der Telefonzelle,
bis er auftaucht.
621
00:29:47,323 --> 00:29:48,363
[Türklopfen]
622
00:29:48,363 --> 00:29:49,603
Entschuldigen Sie mich.
623
00:29:54,083 --> 00:29:55,203
[Tür geht auf]
624
00:29:55,203 --> 00:29:57,283
[Stimmengewirr von draußen]
625
00:29:58,923 --> 00:30:00,723
- Ja?
- [Mann] Yuusuf Egbe.
626
00:30:00,723 --> 00:30:03,723
Nichts Wildes, kleinere Diebstähle,
Trunkenheit am Steuer.
627
00:30:03,723 --> 00:30:05,723
[Ledroit]
Offenbar lebt er im U-Bahn-Schacht.
628
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Stellen Sie für heute Abend
ein Einsatzteam zusammen.
629
00:30:08,003 --> 00:30:11,003
- Taucht er nicht auf, machen wir's publik.
- Hat Cripp schon getan.
630
00:30:11,003 --> 00:30:14,043
Phantombild und Überwachungsvideo.
Die Presse verbreitet es gerade.
631
00:30:14,043 --> 00:30:16,523
- [bedrohliche Klänge]
- [Ledroit atmet scharf ein]
632
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Wieso behindern Sie ständig meine Arbeit?
Hören Sie! Das ist mein Fall, verstanden?
633
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Sie hatten kein Recht dazu,
es zu veröffentlichen!
634
00:30:23,803 --> 00:30:26,443
Ich tue Ihnen einen Gefallen,
der Kerl wäre nie aufgetaucht!
635
00:30:26,443 --> 00:30:29,003
Jetzt nicht mehr.
Wenn er das sieht, wird er fliehen.
636
00:30:29,003 --> 00:30:31,083
Schicken Sie Ihre Leute
in den U-Bahn-Schacht.
637
00:30:31,083 --> 00:30:34,283
Ein Dutzend Streifenpolizisten geht heute
mit der Stadtreinigung runter.
638
00:30:34,283 --> 00:30:36,243
Schließen Sie sich an,
ist die einzige Chance.
639
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Erst meine Männer.
- Nicht meine Entscheidung.
640
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Sie sind der Captain...
- Schluss jetzt, verdammt!
641
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Wie oft sagte ich, Sie sollen
die Ermittlung in den Griff kriegen?
642
00:30:43,603 --> 00:30:46,643
Und jetzt beschweren Sie sich,
dass ich Sie dabei unterstütze?
643
00:30:46,643 --> 00:30:49,403
Sie haben recht! Ich bin der Captain!
644
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Sie haben wohl vergessen,
wer hier vor Ihnen steht!
645
00:30:52,043 --> 00:30:54,123
[weiter bedrohliche Klänge]
646
00:30:54,683 --> 00:30:56,203
Ihnen geht's nicht gut, Mikey.
647
00:30:58,403 --> 00:31:01,163
Stand dieser Kerl Ihnen nah,
dieser Freund?
648
00:31:02,123 --> 00:31:03,323
Ich versteh das.
649
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Ich hab Kumpel,
die wie Brüder für mich sind.
650
00:31:06,803 --> 00:31:08,883
Ich verlor meinen besten Freund
vor zehn Jahren.
651
00:31:08,883 --> 00:31:09,963
Aneurysma.
652
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Aber ich hab nach vorn gesehen,
und das sollten Sie auch.
653
00:31:15,963 --> 00:31:18,563
Sie sollten sich hier keine Feinde machen,
Mikey.
654
00:31:19,763 --> 00:31:22,083
Sie wollen doch bestimmt
Ihren Ruf nicht riskieren.
655
00:31:26,803 --> 00:31:28,003
Sie sollten sich sputen.
656
00:31:29,043 --> 00:31:31,723
Es ist fast 9.
Der Zeitplan hat sich geändert.
657
00:31:31,723 --> 00:31:33,683
Meine Männer sind schon da unten.
658
00:31:33,683 --> 00:31:35,763
[weiter bedrohliche Klänge]
659
00:31:39,923 --> 00:31:41,763
[bedrohliche Klänge steigern sich]
660
00:31:43,683 --> 00:31:45,203
Der Plan wurde geändert.
661
00:31:45,203 --> 00:31:48,443
Wir gehen runter in die U-Bahn-Tunnel.
Die werden heute Abend geräumt.
662
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Wir suchen ihn dort,
während Sie am Treffpunkt warten.
663
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Es stehen Polizisten bereit.
- Er wird längst auf der Flucht sein.
664
00:31:54,243 --> 00:31:57,163
- Wieso sagst du das?
- Weil's so ist. Die Polizei greift durch.
665
00:31:57,163 --> 00:31:58,523
Es ist schon fast 9.
666
00:31:59,843 --> 00:32:01,723
[Sebastian] Sie haben's echt vermasselt.
667
00:32:01,723 --> 00:32:03,963
[bedrohliche Klänge]
668
00:32:10,643 --> 00:32:13,163
[dumpfe Discomusik]
669
00:32:13,163 --> 00:32:15,083
[weiter bedrohliche Klänge]
670
00:32:32,923 --> 00:32:33,763
[seufzt laut]
671
00:32:34,763 --> 00:32:36,363
- Fuck!
- [wirft Video hin]
672
00:32:36,363 --> 00:32:37,283
[Türklopfen]
673
00:32:37,883 --> 00:32:40,003
- Raus hier!
- Hey.
674
00:32:40,003 --> 00:32:41,003
Schließ die Tür.
675
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Wo zum Teufel ist das Band vom 12. Juni?
676
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Keine Ahnung.
677
00:32:48,203 --> 00:32:49,443
[Gator] Hm.
678
00:32:49,443 --> 00:32:52,803
Wir beschriften Bänder, machen sie platt
und fangen wieder von vorn an.
679
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
9. Juni. [wirft Video hin]
10. [wirft Video hin]
680
00:32:56,443 --> 00:32:58,163
Hier der 11.
[wirft Video hin]
681
00:32:59,083 --> 00:33:01,083
13, 14, 15, 16, alle da!
682
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Wieso fehlt das Band vom 12.?
683
00:33:04,243 --> 00:33:06,603
- Ich weiß es nicht.
- Schwachsinn, du weißt es.
684
00:33:09,043 --> 00:33:12,083
Du checkst hier die Tapes,
machst sie platt, überspielst sie.
685
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Jedes Band von jeder Kamera.
686
00:33:15,043 --> 00:33:19,243
Eingangsbereich, Seitengasse,
Tanzfläche, Toiletten, Bar.
687
00:33:20,003 --> 00:33:22,323
Aber du warst schlampig. Hm?
688
00:33:23,683 --> 00:33:25,963
Du hast ein paar Kassetten
nicht komplett gelöscht.
689
00:33:26,563 --> 00:33:27,603
[Video klickt]
690
00:33:27,603 --> 00:33:29,963
[atmet ein] Und jetzt frag ich mich,
691
00:33:30,763 --> 00:33:32,963
wen du hier in den Club gelassen hast.
692
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Wer ist der Junge?
693
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Irgend'n Wichser halt.
694
00:33:39,763 --> 00:33:41,483
Sieh genauer hin. Hm?
695
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
Ich seh da gar nichts.
696
00:33:43,483 --> 00:33:44,363
[TJ ächzt]
697
00:33:44,363 --> 00:33:46,203
Du hast diesen Jungen reingelassen?
698
00:33:46,963 --> 00:33:48,843
Sag mir, dass es nicht so war.
699
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Sag's mir.
700
00:33:50,523 --> 00:33:52,763
Sag, du würdest mich niemals enttäuschen.
701
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Komm schon, Mann!
702
00:33:54,443 --> 00:33:56,003
12. Juni.
703
00:33:56,003 --> 00:33:59,443
Hast du diesen Typen... am 12. reingelassen?
704
00:33:59,443 --> 00:34:00,803
[düstere Klänge]
705
00:34:01,763 --> 00:34:05,163
- Hör zu, Gator.
- Weißt du, wie es ist im Knast?
706
00:34:06,403 --> 00:34:09,443
Verdammt, er war noch ein Kind, TJ.
707
00:34:10,483 --> 00:34:12,043
Ein ver...
[schlägt TJ in Bauch]
708
00:34:12,043 --> 00:34:13,283
[Ächzen]
709
00:34:13,283 --> 00:34:15,403
[Gator] Dreckschwein!
[ächzt]
710
00:34:15,403 --> 00:34:16,763
[TJ stöhnt laut]
711
00:34:16,763 --> 00:34:20,003
12.6! Wo ist das Tape?
Du weißt, wo dieses verdammte Tape ist.
712
00:34:20,003 --> 00:34:23,683
Du verlierst nie etwas, du schreibst alles
in dein schwarzes Büchlein, oder?
713
00:34:23,683 --> 00:34:26,083
Also, wo ist es? Sag mir, wo es ist!
714
00:34:26,923 --> 00:34:27,763
Na also.
715
00:34:27,763 --> 00:34:30,963
Alles voller Nummern von Kunden hier drin.
Du widerst mich an!
716
00:34:30,963 --> 00:34:33,123
Du dreckiges Stück Scheiße!
717
00:34:33,763 --> 00:34:34,883
Das Tape, wo ist es?
718
00:34:36,003 --> 00:34:39,043
Wieso? Wieso, verdammt, wieso?
719
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Ich hab dir vertraut,
und du machst alles kaputt.
720
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Du miese Ratte!
721
00:34:42,603 --> 00:34:43,563
[TJ wimmert]
722
00:34:43,563 --> 00:34:46,923
Finde dieses Band,
oder du bist verdammt noch mal tot.
723
00:34:46,923 --> 00:34:48,123
[Zuggeräusche]
724
00:34:48,123 --> 00:34:50,203
[atmet heftig]
725
00:34:52,683 --> 00:34:53,803
Oh mein Gott.
726
00:34:53,803 --> 00:34:55,883
[düstere Klänge]
727
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
[Eric] Wo sind wir?
728
00:34:59,243 --> 00:35:02,483
- Wir haben uns verlaufen, Vincent.
- [Vincent ächzt]
729
00:35:04,443 --> 00:35:05,923
- [Steinepoltern]
- [Eric ächzt]
730
00:35:05,923 --> 00:35:08,843
Edgar muss dich hassen,
wenn er in das Drecksloch geflüchtet ist.
731
00:35:08,843 --> 00:35:12,043
- Du hast null Ahnung, wo du uns hinführst.
- Halts Maul.
732
00:35:12,043 --> 00:35:14,203
Das Einzige,
was du in der Lage bist zu finden,
733
00:35:14,203 --> 00:35:17,203
ist der Weg,
der auf den Boden einer Flasche führt.
734
00:35:21,003 --> 00:35:23,123
- [seufzt]
- Und schon hast du ihn gefunden.
735
00:35:23,123 --> 00:35:25,043
- Fahr zur Hölle.
- [Flasche zerbricht]
736
00:35:25,043 --> 00:35:29,243
- Wieso wäre er sonst weggelaufen?
- Fahr zur Hölle, fahr zur Hölle!
737
00:35:29,243 --> 00:35:31,803
Wenn hier einer zur Hölle fährt,
dann du, Vincent.
738
00:35:31,803 --> 00:35:33,683
- [Vincent atmet heftig]
- [Schritte]
739
00:35:37,683 --> 00:35:38,923
Was zum Teufel?
740
00:35:41,723 --> 00:35:43,963
["Heroin" von The Velvet Underground]
741
00:35:47,003 --> 00:35:48,723
Bitte, bitte, bitte, bitte.
742
00:35:57,523 --> 00:35:59,523
["Heroin" spielt weiter]
743
00:36:03,083 --> 00:36:05,083
["Heroin" spielt weiter]
744
00:36:33,203 --> 00:36:34,683
["Heroin" spielt weiter]
745
00:36:34,683 --> 00:36:36,403
[Musik verklingt]
746
00:36:36,403 --> 00:36:38,483
Du blödes Arschloch. Los, hau ab!
747
00:36:38,483 --> 00:36:40,563
[bedrohliche Klänge]
748
00:36:42,163 --> 00:36:44,163
[Stimmengewirr]
749
00:36:48,643 --> 00:36:50,523
[Eric] Edgar ist nicht hier.
750
00:36:51,683 --> 00:36:54,283
Edgar war niemals hier.
751
00:36:56,523 --> 00:36:58,963
Du wirst ihn nie finden.
752
00:36:58,963 --> 00:37:02,803
Du kannst nicht wiedergutmachen,
was du getan hast.
753
00:37:05,483 --> 00:37:08,123
Du wirst dich nie ändern.
754
00:37:09,763 --> 00:37:11,203
[Eric atmet laut aus]
755
00:37:11,203 --> 00:37:14,083
Und das ist alles deine Schuld, Kumpel.
756
00:37:14,963 --> 00:37:16,803
Alles deine Schuld.
757
00:37:18,563 --> 00:37:20,163
Nein, das ist nicht wahr.
758
00:37:20,163 --> 00:37:22,163
[atmet nervös]
759
00:37:22,163 --> 00:37:23,723
[weiter bedrohliche Klänge]
760
00:37:24,523 --> 00:37:26,963
[Eric] Oh, natürlich.
761
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Du willst ein bisschen fliegen.
762
00:37:30,803 --> 00:37:32,883
[bedrohliche Klänge steigern sich]
763
00:37:37,603 --> 00:37:39,123
[Mann atmet ein]
764
00:37:39,123 --> 00:37:40,123
Hey.
765
00:37:43,123 --> 00:37:45,363
Kann ich... kann ich davon was abkriegen?
766
00:37:47,723 --> 00:37:48,843
Ich hab Geld.
767
00:37:48,843 --> 00:37:51,083
[dramatische Musik]
768
00:38:00,563 --> 00:38:02,283
- [Vincent seufzt]
- [Feuerzeug zündet]
769
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
[Eric] Na also, Kumpel.
770
00:38:06,203 --> 00:38:11,083
Flieg einfach davon.
771
00:38:11,083 --> 00:38:13,043
[dramatische Musik steigert sich]
772
00:38:13,643 --> 00:38:14,683
[würgt]
773
00:38:14,683 --> 00:38:16,683
[Musik wird wieder ruhiger]
774
00:38:16,683 --> 00:38:19,243
[hustet und würgt]
775
00:38:24,883 --> 00:38:26,883
[seufzt tief]
776
00:38:26,883 --> 00:38:28,243
[Musik verklingt]
777
00:38:30,883 --> 00:38:32,083
[Klappern]
778
00:38:36,803 --> 00:38:38,363
Nicht das Essen von deiner Mom,
779
00:38:38,363 --> 00:38:41,603
aber du musst ordentlich Kraft tanken,
wenn du's nach Hause schaffen willst.
780
00:38:41,603 --> 00:38:44,203
Ich hab hier unten
gut auf dich aufgepasst.
781
00:38:44,203 --> 00:38:46,763
Sag deinen Eltern das, ja?
Machst du das für mich?
782
00:38:49,763 --> 00:38:51,483
Du willst doch wieder nach Hause?
783
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Was?
784
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Vermisst du Mommy nicht?
785
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Aber nicht deinen Dad?
786
00:38:58,803 --> 00:38:59,923
[atmet ein]
787
00:38:59,923 --> 00:39:00,923
Alles klar.
788
00:39:00,923 --> 00:39:03,803
- Und warum nicht?
- [Edgar] Ich hab Angst vor ihm.
789
00:39:03,803 --> 00:39:05,883
[Edgar schmatzt]
790
00:39:08,283 --> 00:39:10,763
[TV]
Es gibt eine neue Spur im Vermisstenfall
791
00:39:10,763 --> 00:39:13,083
des 9-jährigen Edgar Anderson,
792
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
dem Sohn von Good-Day-Sunshine-Schöpfer
Vincent Anderson
793
00:39:16,483 --> 00:39:20,403
und Enkel des Immobilienentwicklers
Robert Anderson.
794
00:39:20,403 --> 00:39:24,523
Die Polizei fahndet mit diesem Phantombild
nach einem Mann namens Yuusuf Egbe...
795
00:39:24,523 --> 00:39:27,163
[Mann] Hey, Mann! Du bist berühmt!
796
00:39:27,163 --> 00:39:29,483
...am Tag seines Verschwindens
gesehen wurde.
797
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Hey. Lass mich ihn hinbringen.
798
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Nein.
- Du kannst nicht mit ihm da rausgehen.
799
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Weißt du...
800
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Ein paar Leute hier sagen,
wir werden heute rausgejagt.
801
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
In ein paar Stunden kommen Bullen.
802
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Was machst du dann?
Wie willst du den Kleinen hier verstecken?
803
00:39:43,723 --> 00:39:46,963
- Deine Visage ist überall zu sehen.
- Fuck!
804
00:39:46,963 --> 00:39:50,723
Du wirst wochenlang nicht hochkönnen.
Alle wissen, wer du bist.
805
00:39:51,443 --> 00:39:53,163
Ohne mich bist du am Arsch, Mann.
806
00:39:54,603 --> 00:39:57,723
Nein. Nein, nein, nein.
Du bist gefickt. Du bist gefickt, Mann.
807
00:39:58,323 --> 00:40:00,523
Ich bin die Einzige,
die ihn sicher rausbringen kann.
808
00:40:00,523 --> 00:40:02,923
Mach ihn bereit. Ich werd hinten warten.
809
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
[Yuusuf] Hey.
810
00:40:06,923 --> 00:40:08,443
Sollte ihm was passieren.
811
00:40:08,443 --> 00:40:10,043
- Nein.
- Ich mein's ernst, Raya!
812
00:40:10,643 --> 00:40:12,763
Hör zu,
du nimmst das Geld und bringst es mir.
813
00:40:13,923 --> 00:40:14,763
Ok.
814
00:40:15,403 --> 00:40:17,403
[bedrohliche Musik]
815
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Scheiße!
816
00:40:23,963 --> 00:40:26,523
[Mann] Die Anweisung lautet,
die Tunnel zu stürmen
817
00:40:26,523 --> 00:40:28,963
und innerhalb einer Stunde zu räumen!
818
00:40:31,243 --> 00:40:34,283
Das Gelände
muss vollständig evakuiert werden.
819
00:40:34,283 --> 00:40:36,763
Wir setzen alle erforderlichen Mittel ein.
820
00:40:36,763 --> 00:40:38,763
[weiter bedrohliche Musik]
821
00:40:38,763 --> 00:40:40,323
[bedrohliche Musik verklingt]
822
00:40:40,323 --> 00:40:42,203
[Zug quietscht]
823
00:40:42,723 --> 00:40:46,603
[Vincent, leise]
Du warst so ein winzig kleines Baby.
824
00:40:46,603 --> 00:40:48,403
Nicht mal drei Kilo.
825
00:40:49,443 --> 00:40:52,523
Ich konnte dich in meine Hand reinlegen.
826
00:40:54,483 --> 00:40:55,643
[atmet aus]
827
00:40:57,243 --> 00:40:58,603
Halt ihn fest.
828
00:40:59,883 --> 00:41:02,203
Ja, ich halt ihn fest.
829
00:41:05,123 --> 00:41:07,803
So ein winzig kleines Händchen.
830
00:41:09,283 --> 00:41:12,123
Und winzig kleine Füßchen.
831
00:41:13,123 --> 00:41:14,603
[atmet aus]
832
00:41:16,123 --> 00:41:19,643
Unglaublich,
dass die Welt ihn uns anvertraut hat.
833
00:41:21,123 --> 00:41:22,723
[atmet ein] Mir!
834
00:41:26,883 --> 00:41:28,883
[weiter bedrohliche Musik]
835
00:41:29,403 --> 00:41:31,803
[unter Tränen]
Und ich hab dich gehen lassen.
836
00:41:34,683 --> 00:41:36,843
[schluchzt] Ihn im Stich gelassen.
837
00:41:41,683 --> 00:41:43,723
[atmet ein] Alles, was...
838
00:41:46,243 --> 00:41:50,203
...was man für ein Kind tun muss,
ist, auf es aufzupassen,
839
00:41:50,203 --> 00:41:51,883
es am Leben zu halten.
840
00:41:52,923 --> 00:41:54,883
Es nicht loszulassen.
841
00:41:57,083 --> 00:41:58,443
Ich konnte es nicht.
842
00:41:59,723 --> 00:42:01,483
[schluchzt und seufzt laut]
843
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Ich konnt's nicht.
844
00:42:06,603 --> 00:42:09,123
Kein Wunder, dass er weggelaufen ist.
845
00:42:11,123 --> 00:42:12,203
[seufzt laut]
846
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Mein armes Baby.
847
00:42:19,283 --> 00:42:20,403
[schluchzt]
848
00:42:22,363 --> 00:42:24,363
[Costello] Die sind schon mitten dabei.
849
00:42:24,363 --> 00:42:26,443
[düstere Musik]
850
00:42:28,003 --> 00:42:30,003
[düstere Musik wird hektisch]
851
00:42:36,443 --> 00:42:39,003
[Raya] Beeil dich.
Wir müssen los, wir sind spät dran.
852
00:42:40,003 --> 00:42:41,283
Komm, wir verlieren Zeit!
853
00:42:42,203 --> 00:42:43,563
Geh immer weiter, Edgar.
854
00:42:44,163 --> 00:42:46,323
Schön nah an der Wand. Halt dich an Raya.
855
00:42:46,323 --> 00:42:48,883
- Sie führt dich zu deiner Mom, ja?
- Ich hab Angst.
856
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Das musst du nicht.
Du bist bald bei deiner Mom.
857
00:42:51,243 --> 00:42:53,483
[laute Schreie und Stimmengewirr]
858
00:42:54,763 --> 00:42:57,363
- Scheiße!
- [Yuusuf] Halt deine Augen und Ohren auf.
859
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Bleib auf der rechten Gleisseite,
und lauf schön weiter, ok?
860
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- [Raya] Die Bullen! Komm!
- Ganz nah an Raya.
861
00:43:03,083 --> 00:43:05,243
Immer klug, immer nett, immer mutig.
862
00:43:07,003 --> 00:43:07,883
[Edgar keucht]
863
00:43:08,603 --> 00:43:10,043
[Edgar keucht]
864
00:43:10,043 --> 00:43:11,323
Einfach anders.
865
00:43:12,403 --> 00:43:13,603
Ja. Einfach anders.
866
00:43:13,603 --> 00:43:15,083
[Mann 1] Alle raus hier!
867
00:43:15,603 --> 00:43:18,403
Sammelt euren Mist ein und schert euch
verdammt noch mal zum Teufel!
868
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- [Mann 2] Los, komm, wir müssen hier weg!
- Edgar?
869
00:43:21,203 --> 00:43:23,283
[düstere Musik]
870
00:43:42,843 --> 00:43:44,643
["900 Miles" von Terry Callier]
871
00:43:58,043 --> 00:44:03,043
Edgar!
872
00:44:03,043 --> 00:44:05,363
["900 Miles" spielt weiter]
873
00:44:23,403 --> 00:44:25,523
["900 Miles" spielt weiter]
874
00:44:32,443 --> 00:44:34,563
["900 Miles" wird lebhafter]
875
00:44:41,483 --> 00:44:44,683
- [Musik stoppt]
- Ok, Kleiner, komm. Hier oben geht's lang.
876
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Komm schon! Los. Beweg dich!
877
00:44:50,603 --> 00:44:52,763
Na los, beeil dich! Komm schon.
878
00:44:52,763 --> 00:44:54,083
Nimm meine Hand.
879
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Komm schon!
880
00:44:57,323 --> 00:45:00,323
Na los. Mach schon, Edgar.
Worauf wartest du denn?
881
00:45:00,843 --> 00:45:02,243
Du machst mich fertig.
882
00:45:03,283 --> 00:45:04,843
Sonst kommen wir zu spät.
883
00:45:06,083 --> 00:45:08,283
- Du willst doch zu deiner Mom, oder?
- Ja.
884
00:45:08,283 --> 00:45:10,403
Dann müssen wir los, ok? Komm hoch!
885
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Ja. So ist es gut.
886
00:45:13,643 --> 00:45:16,003
Ein Fuß vor den anderen.
Ich mach das ständig.
887
00:45:16,003 --> 00:45:17,923
- [Auto hupt]
- [Edgar] Ich will nicht.
888
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
[Raya] Na komm.
889
00:45:21,243 --> 00:45:23,283
- [Raya ächzt]
- Ich hab Angst.
890
00:45:23,283 --> 00:45:25,403
- Na los, komm jetzt!
- [Auto hupt]
891
00:45:25,403 --> 00:45:27,243
Komm schon, wir müssen uns beeilen!
892
00:45:27,243 --> 00:45:30,283
- Ich will meine Mom.
- Jetzt vergiss deine Mom und komm!
893
00:45:30,283 --> 00:45:32,643
- Ich will dir jemanden vorstellen.
- [Autos hupen]
894
00:45:38,243 --> 00:45:40,123
[bedrohliche Klänge]
895
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
[Ledroit] Hey.
896
00:45:50,363 --> 00:45:51,323
Mein Gott.
897
00:46:00,403 --> 00:46:01,443
Scheiße!
898
00:46:02,763 --> 00:46:04,963
- [Raya] Los, Edgar, wir müssen hier raus!
- M-m.
899
00:46:04,963 --> 00:46:07,603
[Edgar weint]
900
00:46:07,603 --> 00:46:09,923
- [Raya] Nimm meine Hand.
- Wen treffen wir denn?
901
00:46:09,923 --> 00:46:11,523
Beeil dich, nimm meine Hand.
902
00:46:11,523 --> 00:46:13,803
- Ich rutsche ab.
- Ich halt dich.
903
00:46:14,603 --> 00:46:17,403
Jetzt komm schon hoch!
Scheiße. Jetzt stell dich nicht so an!
904
00:46:17,403 --> 00:46:18,603
[Edgar schreit auf]
905
00:46:19,123 --> 00:46:20,043
[greller Schrei]
906
00:46:24,443 --> 00:46:26,443
[Regen prasselt]
907
00:46:33,483 --> 00:46:36,803
["Who Knows Where The Time Goes?"
von Fairport Convention]
908
00:46:48,803 --> 00:46:51,403
["Who Knows Where The Time Goes?"
spielt weiter]
909
00:47:20,963 --> 00:47:23,603
["Who Knows Where The Time Goes?"
spielt weiter]
910
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
911
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
912
00:47:40,003 --> 00:47:44,403
[Eric]
Hey, Matschbirne. Hast du das gesehen?
913
00:47:46,323 --> 00:47:49,243
["Who Knows Where The Time Goes?"
spielt weiter]
914
00:47:52,923 --> 00:47:54,443
[Vincent, verzerrt] Edgar?
915
00:47:56,323 --> 00:47:59,443
["Who Knows Where The Time Goes?"
spielt dumpf weiter]
916
00:48:14,003 --> 00:48:16,803
["Who Knows Where The Time Goes?"
spielt normal weiter]