1 00:00:08,163 --> 00:00:12,883 Ζούμε σε μια πόλη που έχει ξεχάσει και απορρίψει πολλούς ανθρώπους. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 Εμείς ζητάμε η αστυνομία να αναλάβει τις ευθύνες της 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 και να κάνει τη δουλειά της. 4 00:00:19,483 --> 00:00:21,643 Αγνοείται κι άλλο παιδί. 5 00:00:22,163 --> 00:00:24,043 Ο Μάρλον Ροσέλ. 6 00:00:24,563 --> 00:00:27,443 Ένα 14χρονο αγόρι που έπαιζε σ' αυτό το γήπεδο. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,163 {\an8}Ένα παιδί, σαν τον Έντγκαρ Άντερσον, 8 00:00:30,163 --> 00:00:33,043 {\an8}αλλά δεν μετράει επειδή είναι μαύρος και φτωχός. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,443 Ζητάμε, λοιπόν... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,923 Όχι, απαιτούμε να πάρουν στα σοβαρά την εξαφάνισή του, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 όπως κάνουν και για τα άλλα παιδιά. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,163 Ο Έντγκαρ Άντερσον αγνοείται έξι μέρες τώρα. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Ο Μάρλον Ροσέλ έχει εξαφανιστεί εδώ και 11 μήνες, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 αλλά η αστυνομία δεν κάνει τίποτα. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Ο αντιδήμαρχος Κοστέλο πρέπει να σταματήσει τις αερολογίες 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,643 και να καθαρίσει την πόλη που αγαπάμε. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Χρειαζόμαστε πράξεις. 18 00:01:05,523 --> 00:01:08,963 ΕΡΙΚ 19 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Δικέ μου, τόσες μέρες αυτό κάνουμε. 20 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Κάπου θα βγάλει. - Πουθενά δεν βγάζει. 21 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Θα βγάλει κάπου. 22 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Κάνουμε κύκλους, χαραμίζουμε χρόνο. - Σκάσε! 23 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Αλλά δεν δέχεσαι ότι εσύ φταις που το παιδί το 'σκασε. 24 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Χριστέ μου. 25 00:01:30,723 --> 00:01:32,563 ΚΑΠΟΙΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙ 26 00:01:32,563 --> 00:01:33,923 Εφιάλτες θα βλέπει. 27 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Αν το δει να ξεπροβάλλει, θα το βάλει στα πόδια. 28 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Μη μιλάς και συγκεντρώσου. 29 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Με πέθαναν τα πόδια μου. 30 00:01:51,043 --> 00:01:53,963 Ρέια, μην τα καπνίζεις αυτά μπροστά του. 31 00:02:02,323 --> 00:02:05,283 Άσε με να τον πάρω. Θα βγάλω καλά λεφτά. 32 00:02:06,323 --> 00:02:08,603 Του φέρθηκα καλά. Θα τους το πει. 33 00:02:10,163 --> 00:02:11,523 Θα μου δώσουν τα λεφτά. 34 00:02:11,523 --> 00:02:13,883 Λες να γλιτώσεις επειδή τον έπλυνες; 35 00:02:15,043 --> 00:02:16,323 Είναι η καταδίκη σου. 36 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 "Να είσαι καλός. Να είσαι ευγενικός. 37 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Να είσαι γενναίος. Να είσαι διαφορετικός". 38 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Από την παιδική εκπομπή; - Ναι. 39 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Καλή φάση. 40 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Ωραίο το στιλ σου, μικρέ. 41 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Φεύγω. Θα το συζητήσουμε μετά. 42 00:02:43,323 --> 00:02:46,563 Για την ώρα, μην κάνεις φασαρία. Όπως πριν, ναι; 43 00:02:47,163 --> 00:02:48,643 Θα σε πάω σπίτι, μικρέ. 44 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Θα τον προσέχω εγώ. 45 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Δεν σ' αφήνω μαζί του. 46 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Θα έρθεις μαζί μου. 47 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Να κλειδώσεις την πόρτα. 48 00:03:17,523 --> 00:03:19,443 Πότε θα φύγουν επιτέλους; 49 00:03:20,763 --> 00:03:22,963 - Παυσίπονα; - Εκεί πέρα. 50 00:03:34,843 --> 00:03:35,683 Λοιπόν. 51 00:03:37,443 --> 00:03:38,643 Πρέπει να μιλήσουμε. 52 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Περιμένω να έρθει μεσίτης στις 4:00. 53 00:03:41,603 --> 00:03:44,083 Δεν έχει νόημα να το καθυστερώ. 54 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Και ο δικηγόρος μας έστειλε κάτι έγγραφα. 55 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Είναι ξεκάθαρα, αλλά αν δεν καταλαβαίνεις κάτι, 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 είμαι σίγουρη ότι θα σου εξηγήσει. 57 00:03:54,843 --> 00:03:57,723 Ο Γουίλιαμ έκανε δωρεά στη Φιλαρμονική Ορχήστρα. 58 00:03:57,723 --> 00:04:01,963 Ξέρουμε κι οι δύο ότι ο Γουίλιαμ ήταν πολύ γενναιόδωρος μαζί σου, 59 00:04:02,483 --> 00:04:06,083 αλλά να σου θυμίσω ότι δεν έχεις νομικό δικαίωμα στο σπίτι. 60 00:04:06,083 --> 00:04:07,683 Ήμασταν μαζί επτά χρόνια. 61 00:04:07,683 --> 00:04:09,363 Να φύγεις μες στον μήνα. 62 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Μάικλ, αγαπούσες τον αδερφό μου, 63 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 αλλά τον σκότωσες, τέλος. 64 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Εσύ του μετέδωσες αυτήν τη νόσο. 65 00:04:16,803 --> 00:04:19,203 Η αστυνομία δεν θα ήθελε να μάθει 66 00:04:19,203 --> 00:04:22,443 ότι επικεφαλής ντετέκτιβ έκρυβε προβλήματα υγείας, 67 00:04:22,443 --> 00:04:26,043 πόσο μάλλον ότι υπάρχει ένας ομοφυλόφιλος στο Σώμα. 68 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Έβγαλες τη φωτογραφία απ' το ψυγείο; 69 00:04:33,043 --> 00:04:35,203 - Εμένα και του Γουίλιαμ; - Μα τι λες; 70 00:04:35,203 --> 00:04:38,083 Βλέπω τι κάνεις, Κάρολαϊν. 71 00:04:38,683 --> 00:04:41,843 Αγαπούσα τον αδερφό σου. Πάρα πολύ. 72 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 Και σ' το λέω χωρίς κακία, γιατί ξέρω ότι πονάς. 73 00:04:50,443 --> 00:04:53,523 Προσπαθείς να σβήσεις επτά χρόνια από... 74 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 από μια καταπληκτική σχέση που δημιουργήσαμε. 75 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Αλήθεια; 76 00:05:05,243 --> 00:05:07,443 Δεν είμαι εγώ ο λόγος που υπέφερε. 77 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Από άλλον το κόλλησε. Δεν είμαι άρρωστος. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,963 Δεν κατέστρεψα τον Γουίλιαμ. 79 00:05:15,283 --> 00:05:16,323 Τον αγαπούσα. 80 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Τάνια, φεύγεις κιόλας; 81 00:05:22,603 --> 00:05:23,723 Να σε ξεπροβοδίσω. 82 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Γεια σας. Είμαστε οι Άντερσον. 83 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 - Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. - Μετά το μπιπ! 84 00:05:40,523 --> 00:05:43,243 - Κι αφήστε νούμερο. - Και αφήστε νούμερο! 85 00:05:43,243 --> 00:05:44,163 Μπίνγκο! 86 00:05:45,643 --> 00:05:46,523 Ναι; 87 00:05:47,203 --> 00:05:48,283 Έχω τον γιο σας. 88 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Ναι; Ποιος είναι; Με κοροϊδεύεις; 89 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Το μπουφάν του έχει σκίσιμο στη μανσέτα. 90 00:05:57,003 --> 00:05:58,483 Μην το κάνεις, ρε συ. 91 00:05:59,003 --> 00:06:00,683 Το μπουφάν είναι κόκκινο. 92 00:06:01,283 --> 00:06:02,883 Έχει μια ελιά στον ώμο. 93 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 Στον δεξιό ώμο. 94 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Χτύπησε; Είναι καλά; Του έκανες τίποτα; 95 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Είναι ασφαλής. 96 00:06:10,723 --> 00:06:12,683 Τι χρειάζεσαι; Τι θέλεις; Τι... 97 00:06:13,203 --> 00:06:14,403 Γύρνα τον. 98 00:06:14,403 --> 00:06:17,203 - Φέρ' τον πίσω. - Πες της για τα λεφτά, γαμώτο. 99 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 Στο καρτοτηλέφωνο, γωνία 34ης και 9ης, απέναντι απ' τα πλυντήρια. 100 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Φέρε τα λεφτά. - Εντάξει. 101 00:06:22,883 --> 00:06:24,723 Μετρητά. Θα φέρω το αγόρι. 102 00:06:25,243 --> 00:06:26,403 Στις 9:00 απόψε. 103 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Αν δω μπάτσους, ξέχνα τον. Αν μιλήσεις, δεν θα 'ναι εκεί. 104 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Εντάξει. Μπορώ να του μιλήσω, παρακαλώ; 105 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Σε παρακαλώ. Μπορώ να... 106 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Τέλεια. Θα έρθει με μπάτσους. Είναι παγίδα, γαμώτο. 107 00:06:48,723 --> 00:06:50,403 Τι; Κάνεις πως δεν μ' ακούς; 108 00:06:54,483 --> 00:06:57,683 Ναι. Δεν σ' εμπιστεύομαι, γαμώτο. Βρες δικό σου σχέδιο. 109 00:07:04,243 --> 00:07:06,963 Μένει στα υπόγεια εδώ και λίγο καιρό, 110 00:07:06,963 --> 00:07:08,923 οπότε είναι λίγο ντροπαλός. 111 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 Αλλά σύντομα θα έχουμε νέο φίλο στο Καλημέρα, Λιακάδα. 112 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Γιούπι! 113 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Κάτι δεν πολυκολλάει. 114 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Δεν πειράζει. Πλατιά χαμόγελα. 115 00:07:17,803 --> 00:07:19,443 Να θυμάστε τους αποδέκτες. 116 00:07:19,443 --> 00:07:21,323 Ο Τζέρι και το παρεάκι του. 117 00:07:21,843 --> 00:07:23,883 - Ο Βίνσεντ; - Γεια, Κάσι. 118 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Γεια, Μάρεϊ. 119 00:07:26,203 --> 00:07:27,563 Έχω μέρες να τον δω. 120 00:07:27,563 --> 00:07:29,483 Τι; Πού είναι; Τον θέλω. 121 00:07:31,243 --> 00:07:32,963 Πού είναι; Τον χρειάζομαι. 122 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Απολύθηκε, Κάσι. 123 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Τον έδιωξαν. 124 00:07:37,803 --> 00:07:40,683 Αυτές είναι οι ζωγραφιές του. Ο Έρικ. 125 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Θα κάνουμε δοκιμαστικό. 126 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Θα γίνει φιλανθρωπική συγκέντρωση... 127 00:07:44,403 --> 00:07:46,243 Βγάλε τον σκασμό, Έλις. 128 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Τον απέλυσες; 129 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Λένι, αυτός σε ανέδειξε. Σε προώθησε. 130 00:07:52,323 --> 00:07:54,403 Σε μόστραρε παντού. 131 00:07:54,403 --> 00:07:56,123 Κι όχι μόνο. Οι ιδέες του... 132 00:07:56,123 --> 00:07:58,083 Είναι θεότρελες, γαμώτο! 133 00:07:58,083 --> 00:08:00,283 Κι εγώ πρέπει να τις προσαρμόζω. 134 00:08:00,283 --> 00:08:02,043 Εγώ μας έκλεισα την εκπομπή. 135 00:08:02,643 --> 00:08:05,563 - Και τις συμφωνίες. - Πότε έφτιαξες εσύ κούκλα; 136 00:08:06,443 --> 00:08:09,403 Να τη φτιάξεις εσύ, μόνος σου, απ' την αρχή. 137 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Βαρέθηκα να το ακούω αυτό. 138 00:08:11,443 --> 00:08:15,083 Εκείνος είναι η διάνοια. Κι εγώ γλείφω τα στελέχη. 139 00:08:15,083 --> 00:08:17,683 - Τους καλοπιάνω γιατί δεν μπορεί. - Ρόνι; 140 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Είναι εθισμένος. 141 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Συγγνώμη, Κάσι. Γαμούσε την εκπομπή. 142 00:08:29,483 --> 00:08:30,723 Τα μάτια είναι λάθος. 143 00:08:40,123 --> 00:08:42,083 Εδώ. 144 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Ναι. - Ανυπομονώ να... 145 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Κακή ιδέα, Βίνσεντ. 146 00:08:53,883 --> 00:08:54,843 Πολύ αργά. 147 00:08:56,723 --> 00:08:58,683 ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΛΙΑΚΑΔΑ! 148 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Να με κρατάς. 149 00:09:02,923 --> 00:09:05,243 Όλοι μας στο Καλημέρα, Λιακάδα 150 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 είμαστε περήφανοι για το έργο της φιλανθρωπικής οργάνωσης 151 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 που δίνει φαγητό στα παιδιά και τις οικογένειες της πόλης μας. 152 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Τι σκατά; 153 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Σήμερα θα καθαρίσουμε όλοι μαζί τη γειτονιά μας. 154 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Τη γειτονιά που αγαπάμε! 155 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Κάνει θαυμάσιο έργο το προσωπικό της Καθαριότητας Χάντσον. 156 00:09:25,003 --> 00:09:27,843 Καθαρίζουν τους δρόμους και ομορφαίνουν την πόλη. 157 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Τώρα, θα ήθελα να δώσω τον λόγο 158 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 σε έναν ευεργέτη της οργάνωσης, 159 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 στον αντιδήμαρχο Ρίτσαρντ Κοστέλο! 160 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Τι κάνει εδώ αυτό το φίδι, γαμώτο; 161 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Σας ευχαριστώ. Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ. 162 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Τι σκατά; 163 00:09:46,123 --> 00:09:49,043 Θα γνωρίσουμε τον νέο φίλο του Καλημέρα, Λιακάδα. 164 00:09:49,043 --> 00:09:50,123 Αλλά πρώτα, 165 00:09:50,123 --> 00:09:53,643 σήμερα θέλουμε να σας ενημερώσουμε για το πρόγραμμά μας 166 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 που υποστηρίζει την ανάπλαση και τη βελτίωση της Νέας Υόρκης. 167 00:09:58,963 --> 00:09:59,803 Ναι! 168 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Ναι. - Πώς; 169 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Κλείνοντας τους ξενώνες αστέγων; - Όχι. 170 00:10:04,963 --> 00:10:07,043 - Κάνοντας κι άλλους άστεγους; - Όχι. 171 00:10:07,043 --> 00:10:11,083 Θα καθαρίσουμε τους δρόμους, θα μεταφέρουμε αλλού τους ξενώνες, 172 00:10:11,083 --> 00:10:12,763 - Με νέα σπίτια. - Μαλακίες. 173 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Θα το δείτε. 174 00:10:14,483 --> 00:10:15,443 Λοιπόν. 175 00:10:15,443 --> 00:10:18,243 Τώρα έχω τη χαρά να σας παρουσιάσω 176 00:10:18,243 --> 00:10:20,283 τους φίλους του Καλημέρα, Λιακάδα 177 00:10:20,283 --> 00:10:23,323 που μου είπαν ότι προστέθηκε νέο μέλος στην παρέα. 178 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Εσύ δεν είσαι; 179 00:10:25,963 --> 00:10:28,083 Να 'σαι φρόνιμος, Μπαγκ. 180 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Γεια σας. Τι λένε για νέο μέλος στην παρέα; 181 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Είναι κάπως ντροπαλός. 182 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Δίχως σπίτι για καιρό, μοναχός. 183 00:10:36,083 --> 00:10:39,003 Μα στο Καλημέρα, Λιακάδα θα έρθει να μείνει αυτός! 184 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Θα τον δείτε σύντομα στις οθόνες σας. 185 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Έτσι, Έρικ; 186 00:10:44,843 --> 00:10:46,243 Έρικ, βγες έξω! 187 00:10:46,243 --> 00:10:47,763 Μην ντρέπεσαι! 188 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Να τος, παιδιά! 189 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Καλά. Έρχομαι. 190 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Πράσινα τα δέντρα, γαλανός ο ουρανός 191 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Ο ήλιος βγήκε Και σου χαμογελά διαρκώς... 192 00:10:57,963 --> 00:11:00,003 Τι σκατά είναι τούτο; 193 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Δώσε μου το χέρι σου Πάμε να παίξουμε γρήγορα 194 00:11:05,443 --> 00:11:07,723 Καλημέρα, ήλιε 195 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Καλημέρα, λιακάδα 196 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Γεια σου, κόσμε. 197 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Πώς είμαστε σήμερα; 198 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Είμαι ο Έρικ. 199 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Φροντίστε να μην ξεχάσετε το όνομά μου. 200 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Χριστέ και Παναγιά. 201 00:11:31,683 --> 00:11:34,843 Εκείνο εκεί το πράμα είναι το ιδιοφυές σχέδιό σου 202 00:11:34,843 --> 00:11:36,643 για να βρεις τον γιο σου; 203 00:11:49,763 --> 00:11:50,603 Τία; 204 00:11:51,203 --> 00:11:52,043 Για όνομα... 205 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Κασάντρα. 206 00:12:09,163 --> 00:12:11,363 Ανν, ήρθα για τα λεφτά της αμοιβής. 207 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Βγάλε το παλτό. Θα φτιάξω τσάι. 208 00:12:14,483 --> 00:12:18,163 Τα λεφτά θέλω, όχι τσάι. Τις 25.000 που γύρισε ο Βίνσεντ. 209 00:12:18,163 --> 00:12:20,763 - Τι τα θες; - Μη με ρωτάς. Εμπιστεύσου με. 210 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Περίμενε τον Ρόμπερτ. Έχει τον συνδυασμό για το χρηματοκιβώτιο. 211 00:12:24,603 --> 00:12:26,243 - Θα του τηλεφωνήσω. - Όχι. 212 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Κάσι, αν θες τα λεφτά, δεν γίνεται χωρίς τον Ρόμπερτ. 213 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Εντάξει, ναι. Τηλεφώνησέ του. 214 00:12:31,643 --> 00:12:32,883 Είσαι κατάχλομη. 215 00:12:32,883 --> 00:12:34,483 - Αρρώστησες; - Όχι. 216 00:12:34,483 --> 00:12:36,123 Δεν σε προσέχει ο Βίνσεντ; 217 00:12:36,123 --> 00:12:37,843 Έφυγε. Του ζήτησα να φύγει. 218 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 Πότε; 219 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Ανν, θέλω τα λεφτά. 220 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Δείχνεις εξαντλημένη. 221 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Έλα να ξαπλώσεις. 222 00:12:48,523 --> 00:12:50,283 Θα τηλεφωνήσω στον Ρόμπερτ. 223 00:12:50,803 --> 00:12:52,163 Εσύ ξεκουράσου. 224 00:12:52,163 --> 00:12:53,883 Είμαι όντως κουρασμένη. 225 00:12:53,883 --> 00:12:56,083 Έχει ησυχία στο δωμάτιο του Βίνσεντ. 226 00:12:56,083 --> 00:12:58,643 Άλλωστε, θα πάρει τουλάχιστον μία ώρα 227 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 μέχρι να έρθει ο Ρόμπερτ απ' το γραφείο. 228 00:13:02,443 --> 00:13:04,603 Θα 'χεις μέρες να κοιμηθείς. 229 00:13:05,923 --> 00:13:07,763 Ξέχασα πόσο του μοιάζει. 230 00:13:07,763 --> 00:13:09,963 - Ο Έντγκαρ στον Βίνσεντ. - Κάσι. 231 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ρικάρντο! 232 00:13:17,283 --> 00:13:19,483 - Δώσε πάσα! - Πάμε! 233 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Είμαι ανοιχτός! 234 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ρικάρντο, την μπάλα! - Κοίτα αυτό. 235 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Δώσε μου. 236 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Κάνε πάσα, όμορφε. 237 00:13:31,363 --> 00:13:33,203 Για πες, το είδες; 238 00:13:33,203 --> 00:13:34,243 Τι σου έλεγα; 239 00:13:34,883 --> 00:13:37,923 Γαμώτο. Σ' το είπα ή όχι; 240 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ρικάρντο. - Τι σκατά; 241 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ρικάρντο! - Ποιος είν' αυτός; 242 00:13:41,803 --> 00:13:43,323 Με την κόκκινη φανέλα. 243 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Μισό λεπτό. 244 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Είσαι ο Ρικάρντο; 245 00:13:50,003 --> 00:13:54,163 Μίλησα μ' έναν φίλο σου. Είπε ότι ίσως ξέρεις τον Μάρλον Ροσέλ. 246 00:13:54,763 --> 00:13:56,083 Δεν μιλώ σε μπάτσους. 247 00:13:56,083 --> 00:13:57,483 Θες να πάμε στο Τμήμα; 248 00:14:00,643 --> 00:14:03,443 - Δεν τον ήξερα καλά. - Γιατί φοράς τη φανέλα του; 249 00:14:05,723 --> 00:14:06,723 Το νούμερο 12. 250 00:14:07,643 --> 00:14:10,603 Είναι ο αριθμός του. Η μητέρα του έχει φωτογραφία. 251 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Ανταλλάξαμε μπλούζες όταν τον είδα. 252 00:14:15,083 --> 00:14:17,283 Η δική του μύριζε περίεργα. 253 00:14:17,283 --> 00:14:20,883 Παίζαμε μπάσκετ όλη μέρα. Θα συναντούσε κάποιον το απόγευμα. 254 00:14:20,883 --> 00:14:22,283 Θα συναντούσε κάποιον; 255 00:14:26,843 --> 00:14:29,123 Δεν ξέρω. Δεν τον ξανάδα από τότε. 256 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Δουλεύεις στο The Lux; 257 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Ναι, έτσι είναι. 258 00:14:34,803 --> 00:14:36,523 Κάνω παρέα στον κόσμο. 259 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Ο Τι Τζέι; 260 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 Νταβατζής σου; 261 00:14:41,883 --> 00:14:43,923 Έχεις δει τον Μάρλον στο The Lux; 262 00:14:45,283 --> 00:14:46,603 Να σκοτώσουν κι εμένα; 263 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Συνέχισε τις χαζές ερωτήσεις και θα γυρεύεις και το δικό μου πτώμα. 264 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Να σου πω. 265 00:14:53,403 --> 00:14:54,523 Τι νούμερο παίζεις; 266 00:14:55,163 --> 00:14:56,763 Το καλό, το τυχερό οκτώ. 267 00:14:57,523 --> 00:14:59,883 Πες στον Μάρλον ότι θέλω τη φανέλα. 268 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Εντάξει! 269 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Εντάξει, είπα! 270 00:15:14,123 --> 00:15:15,403 - Τι... - Έξω. 271 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Είσαι καλά; 272 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Ο Τι Τζέι εξέδιδε τον Μάρλον; 273 00:15:32,643 --> 00:15:34,083 - Είπαμε... - Όχι ψέματα. 274 00:15:34,083 --> 00:15:35,403 Ξέρει τους κανόνες. 275 00:15:35,403 --> 00:15:39,083 Του έχω πει, πρέπει να είναι ενήλικοι. Έτσι το κάνω εγώ. 276 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Μάικι... - Είδες τον Τι Τζέι με τον Μάρλον; 277 00:15:43,363 --> 00:15:44,763 Το παιδί πέθανε. 278 00:15:44,763 --> 00:15:47,203 Μόνο πνιγμένος εξαφανίζεται έτσι. 279 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Στις 12 Ιουνίου. 280 00:15:50,203 --> 00:15:52,843 Θέλω τα πλάνα ασφαλείας από εκείνη τη νύχτα. 281 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Ξέρεις ότι διαγράφονται στο τέλος της βδομάδας. 282 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Κάνατε ντου συνέχεια. 283 00:15:57,483 --> 00:16:00,363 Ναι, και τις ξαναγράφεις στην αρχή της βδομάδας. 284 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Ποιος τα σβήνει; 285 00:16:03,603 --> 00:16:06,203 Όχι. Ξέρω τον Τι Τζέι από παιδί. 286 00:16:06,203 --> 00:16:07,523 Κι εμένα το ίδιο. 287 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Βρες μου κάτι. 288 00:16:09,163 --> 00:16:12,403 Κάτι να δείχνει ότι ο Μάρλον Ροσέλ ήταν στο The Lux 289 00:16:12,403 --> 00:16:13,523 στις 12 Ιουνίου. 290 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Είσαι καλά; 291 00:16:18,243 --> 00:16:20,723 Αυτό το φορούσες όταν πέθανε η μαμά σου. 292 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Βρες την κασέτα. 293 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Έλα να με βρεις όταν θες να μιλήσεις. 294 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 Μάικι, ήρθε η κασέτα που περίμενες. 295 00:16:40,043 --> 00:16:44,163 Από το σχολείο του Άντερσον. Τον δείχνει την ημέρα της εξαφάνισης. 296 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 Τέλεια. Παίξε την. 297 00:16:48,723 --> 00:16:50,283 Τις ετοίμασα και τις δύο. 298 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Την επόμενη κασέτα. 299 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Γιατί ακολουθεί τον τύπο; 300 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Σταμάτησέ την. 301 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Τίνα, φέρε σκιτσογράφο για το πορτρέτο του. 302 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Φαίνεται να τον ξέρει. 303 00:17:37,763 --> 00:17:39,163 Ίσως είναι ο δράστης. 304 00:17:39,163 --> 00:17:41,563 Να σταλεί περιγραφή στους αστυνομικούς. 305 00:17:41,563 --> 00:17:43,883 Αλλά όχι στον Τύπο ακόμα. 306 00:17:43,883 --> 00:17:45,723 Να δούμε αν έχουμε φάκελο. 307 00:17:46,883 --> 00:17:48,883 Ωραίο κοστούμι. Ποιος πέθανε; 308 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Ένας φίλος. 309 00:17:55,203 --> 00:17:56,283 Συλλυπητήρια. 310 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Έχουμε ύποπτο με τον Έντγκαρ Άντερσον σε κάμερα ασφαλείας. 311 00:18:01,683 --> 00:18:03,003 Θα φτιάξουμε σκίτσο. 312 00:18:03,003 --> 00:18:04,563 Ωραία. 313 00:18:05,443 --> 00:18:07,163 Να το στείλεις στα ΜΜΕ. 314 00:18:07,163 --> 00:18:09,403 Είδες τη Ρενάτα στις ειδήσεις; 315 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Αν μπορούσα, θα πλήρωνα να την ξεκάνουν. 316 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 Μίλησα με την Ντέινα Νόουκς προχθές. 317 00:18:25,843 --> 00:18:27,923 Την Ντέινα, τη γυναίκα του Νόουκς. 318 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - Και; - Φοβόταν. 319 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 Ο Νόουκς γύρισε αργά όταν σκοτώθηκε ο Κένεντι. 320 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 Το αμάξι του είχε βαθούλωμα την επομένη. 321 00:18:37,043 --> 00:18:38,483 Τι υπονοείς, Κλουζό; 322 00:18:38,483 --> 00:18:41,043 Ο Μάρλον Ροσέλ είναι ο Οκτώ. 323 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Όταν εξαφανίστηκε, φορούσε φανέλα με το νούμερο οκτώ. 324 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Ο Κένεντι είπε "Τον Οκτώ αφορά;" 325 00:18:48,843 --> 00:18:51,403 Του ξέφυγε. Δεν άρεσε στον Νόουκς. 326 00:18:52,763 --> 00:18:55,883 Κάτι έκανε με το The Lux. Θέλω να ανακρίνω τον Νόουκς. 327 00:18:56,403 --> 00:18:58,523 - Είσαι σίγουρος, Μάικι; - Ναι. 328 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Κατηγορείς έναν αστυνομικό για φόνο. 329 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 Αυτό είναι πολύ βαρύ. 330 00:19:04,043 --> 00:19:05,363 Kριπ, αυτό δεν είναι... 331 00:19:05,363 --> 00:19:07,243 Παράτα το. 332 00:19:09,203 --> 00:19:10,763 Σε συμπαθώ, Μάικι. 333 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Μ' αρέσει ο δυναμισμός σου. Πάντα μ' άρεσε. 334 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Αλλά καλύτερα να προσέχεις. 335 00:19:15,643 --> 00:19:17,963 - Να προσέχω. - Ναι. 336 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Μην εκνευρίζεις τον κόσμο. 337 00:19:21,083 --> 00:19:24,163 Έχεις ύποπτο για το εννιάχρονο αγόρι. 338 00:19:24,923 --> 00:19:26,923 Συγκεντρώσου στα επί του παρόντος. 339 00:19:28,523 --> 00:19:30,723 Φέρε μου το σκίτσο όταν είναι έτοιμο. 340 00:19:35,123 --> 00:19:36,523 - Μα... - Τίποτα άλλο. 341 00:19:37,043 --> 00:19:38,083 Τελειώσαμε. 342 00:19:56,363 --> 00:19:59,083 Τρίτη φορά στη βδομάδα. Πες μου όταν έρθουν. 343 00:20:00,083 --> 00:20:02,043 Συμμάζεψε τη γυναίκα σου. 344 00:20:24,163 --> 00:20:25,243 Γεια. 345 00:20:25,243 --> 00:20:26,243 Τι κάνεις; 346 00:20:26,243 --> 00:20:28,363 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 347 00:20:28,363 --> 00:20:31,723 Ναι. Έπιασαν έναν ανώμαλο στην 42η οδό. 348 00:20:31,723 --> 00:20:33,683 ΡΙΚΑΡΝΤΟ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΣΤΟ THE LUX 349 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Κωλογειτονιά. 350 00:20:36,723 --> 00:20:38,163 Ξέρεις πώς είναι αυτοί. 351 00:20:38,883 --> 00:20:40,523 ΜΓ 352 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 Το εννοώ, Μάικλ. 353 00:20:55,083 --> 00:20:57,363 Πέσε επτά φορές. Σήκω οκτώ. 354 00:20:59,403 --> 00:21:01,443 Κανείς άλλος δεν κάνει ό,τι εσύ. 355 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Είναι λίγο πρόχειρο. Θα ψάξω μήπως τον συλλάβαμε. 356 00:21:07,563 --> 00:21:08,603 Ευχαριστώ. 357 00:21:08,603 --> 00:21:10,483 Τους ψήνεις ακόμα; 358 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Ναι. Παλιοαδερφάρες. 359 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Τι σκατά είπες τώρα; 360 00:21:16,483 --> 00:21:17,563 Τι ζόρι τραβάς; 361 00:21:26,003 --> 00:21:28,043 Τμήμα Αγνοουμένων. Μισό λεπτό. 362 00:21:28,563 --> 00:21:30,683 Μάικι. Ο Ρόμπερτ Άντερσον. 363 00:21:31,763 --> 00:21:32,603 Ναι. 364 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Λεντρόιτ. 365 00:21:38,923 --> 00:21:40,923 - Να τη. - Γεια σου. 366 00:21:42,803 --> 00:21:44,563 Να σου πω. Τι είναι αυτό; 367 00:21:49,803 --> 00:21:51,963 Έλα τώρα, αφού ψοφάς να το πεις. 368 00:21:51,963 --> 00:21:53,043 Πες το, ντε. 369 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Αν είχα δώσει στη γιαγιά μου στο καροτσάκι ένα βάζο κόλλα και σκουπίδια, 370 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 φροντίζοντας να έχει τα χύσια μου 371 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 πριν τα βάλω στη γλυκιά της ποδιά, 372 00:22:04,923 --> 00:22:06,603 θα είχε φτιάξει καλύτερο... 373 00:22:06,603 --> 00:22:09,883 Δεν ξέρω καν πώς να το αποκαλέσω αυτό εκεί. 374 00:22:09,883 --> 00:22:11,763 - Έρικ. - Δεν είναι ο Έρικ. 375 00:22:11,763 --> 00:22:14,403 - Βοηθάει στον καθαρισμό της πόλης. - Ναι. 376 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Ξεφορτώνεται τα σκουπίδια. 377 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Μιας και το είπα, εσύ βρομοκοπάς. 378 00:22:20,323 --> 00:22:21,883 Από πότε έχεις να πλυθείς; 379 00:22:23,883 --> 00:22:25,203 Τι σκατά; 380 00:22:25,203 --> 00:22:26,243 Πού μένεις; 381 00:22:26,243 --> 00:22:28,163 - Σε ψάχνει η Κάσι. - Τι καλά. 382 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 - Πρέπει να φύγω τώρα. - Ναι; 383 00:22:32,443 --> 00:22:34,603 Σε θέλει ο Χένσον σε εκπομπή; 384 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Όχι. 385 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Θα βρω τον γιο μου 386 00:22:41,363 --> 00:22:43,963 και θα τον φέρω στο σπίτι, όπως πρέπει. 387 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Ξέρω τι σκέφτεσαι. "Τα 'παιξε ο τύπος". 388 00:22:48,283 --> 00:22:50,603 Αλλά ποτέ δεν ήμουν πιο λογικός, Ρόνι. 389 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Ακολουθούσε κάτι. Σημείωνε κάτι λεπτομέρειες. 390 00:22:53,483 --> 00:22:55,203 Είχε έναν χάρτη και... 391 00:22:55,803 --> 00:22:57,163 Πρέπει να βρω την άκρη. 392 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Να βρω την άκρη. 393 00:23:04,803 --> 00:23:06,203 Χρειάζεσαι βοήθεια. 394 00:23:06,883 --> 00:23:07,843 Έπιασε βροχή; 395 00:23:07,843 --> 00:23:10,163 Πολύ καλά, παιδιά. Ευχαριστούμε! 396 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Θα γυρίσουμε στο πάρκο. - Σε καλούν οι φίλοι σου. 397 00:23:14,523 --> 00:23:16,123 Είναι και δικοί σου φίλοι. 398 00:23:16,123 --> 00:23:17,683 Γεια σας. Ευχαριστούμε. 399 00:23:21,043 --> 00:23:23,363 Άντε γαμήσου, Παλιολιακάδα. 400 00:23:32,963 --> 00:23:33,883 Τι κάνει εδώ; 401 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Εγώ τον ήθελα εδώ. Αυτό είναι το πιο ασφαλές. 402 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Δεν θέλω να το συζητήσω, εντάξει; 403 00:23:42,683 --> 00:23:44,683 Κασάντρα, σ' αφήσαμε να κοιμηθείς. 404 00:23:44,683 --> 00:23:47,883 Θα με ξυπνούσες. Τι ώρα είναι; Πήρες την αστυνομία; 405 00:23:47,883 --> 00:23:51,763 Περίμενες να σ' αφήσουμε να φύγεις μόνη με τόσα λεφτά; 406 00:23:51,763 --> 00:23:53,803 - Εδώ είναι οι 25.000. - Τέλεια. 407 00:23:54,643 --> 00:23:57,283 Άκου, Κασάντρα, δεδομένων των συνθηκών, 408 00:23:57,283 --> 00:24:00,763 έπρεπε να ενημερώσουμε την αστυνομία. 409 00:24:01,523 --> 00:24:03,883 Είναι πολλά για να τα κουβαλάς. 410 00:24:03,883 --> 00:24:05,123 Άντε γαμήσου. 411 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Κάσι, καλύτερα να μας μιλήσεις. 412 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Άντε γαμήσου κι εσύ! 413 00:24:08,643 --> 00:24:12,243 Αυτός που σε πήρε θα σου είπε να μην ενημερώσεις κανέναν. 414 00:24:12,963 --> 00:24:14,443 Σ' το υπόσχομαι, Κάσι. 415 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 Εμείς θέλουμε να είναι καλά ο Έντγκαρ. 416 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Θα είμαστε διακριτικοί. 417 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Θα καθαρίσουν τους δρόμους απόψε. Ίσως γίνουν επεισόδια. 418 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Θα πάρεις τα λεφτά μόνο αν έρθει μαζί σου ο ντετέκτιβ. 419 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Εντάξει. 420 00:24:33,923 --> 00:24:35,483 Απόψε, στις 9:00 μ.μ. 421 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Στο καρτοτηλέφωνο στη γωνία 34ης και 9ης. 422 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Να πάρω τα λεφτά τώρα; 423 00:24:48,123 --> 00:24:49,763 Ευχαριστώ, Τία. Άσε εμένα. 424 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Ευχαριστώ, Τία. 425 00:24:55,243 --> 00:24:57,923 - Έχεις δει τον Βίνσεντ; - Όχι μια βδομάδα τώρα. 426 00:24:59,603 --> 00:25:02,163 Τι έκανα και μου έλαχε τέτοιος γιος; 427 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 Το έχεις δει ποτέ, Ρόμπερτ; 428 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Έχεις δει το Καλημέρα, Λιακάδα; 429 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Δεν έχω χρόνο. 430 00:25:08,643 --> 00:25:11,043 Βρες χρόνο. Είναι πολύ όμορφη εκπομπή. 431 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 Και είναι γιος σου. 432 00:25:14,403 --> 00:25:17,843 Έπαψα να τρέχω πίσω απ' τον γιο μου. Να κάνεις το ίδιο. 433 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Να φύγουμε. 434 00:25:45,723 --> 00:25:47,083 Πού χάθηκες εσύ; 435 00:25:47,083 --> 00:25:49,283 Τέρμα οι συμφωνίες. Δώσε τα χρήματα. 436 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Έχω το αντάλλαγμα που σου έλεγα. 437 00:25:55,403 --> 00:25:56,643 Σιγά μην το 'χεις. 438 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Εγώ δεν θα το 'κανα. Έχει μπάτσους. 439 00:25:59,483 --> 00:26:01,443 Λες να νοιάζονται, γαμώτο; 440 00:26:01,443 --> 00:26:03,643 Κανείς δεν νοιάζεται για σένα, Ρέια. 441 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Φέρε μου τα γαμημένα λεφτά, αλλιώς πέθανες. 442 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Είναι μικρός. 443 00:26:12,563 --> 00:26:13,683 Πόσο μικρός; 444 00:26:13,683 --> 00:26:15,763 Εννιά με δέκα. 445 00:26:15,763 --> 00:26:17,483 Θα σ' τον φέρω ως το βράδυ. 446 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Ναι, καλά. 447 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Αφού το θέλεις. Ξέρεις πόσες ορέξεις έχει ο κόσμος. 448 00:26:23,603 --> 00:26:25,763 Αν σ' τον δώσω, ξεχρέωσα. 449 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 Μην παίζεις μαζί μου, Ρέια. 450 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Ως το βράδυ. Ξεκουμπίσου τώρα. 451 00:26:33,403 --> 00:26:34,443 Θα δεις. 452 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Ακουγόταν νέος; Ηλικιωμένος; - Δεν ξέρω. 453 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Όχι πολύ νέος. 454 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Ούτε ηλικιωμένος. 455 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Ίσως 20 ή 30 χρονών. 456 00:26:43,203 --> 00:26:46,203 Μιλούσε με προφορά. Με γαλλική προφορά, νομίζω. 457 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Οι άντρες μου δεν θα πλησιάσουν. Θα περιμένουμε να τον δούμε. 458 00:26:52,283 --> 00:26:54,563 Θα κρατήσουμε ασφαλή τον Έντγκαρ. 459 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 Αυτός είναι; 460 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Ναι. 461 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Μη βιαστείς. 462 00:27:05,883 --> 00:27:07,483 Σκέψου αν τον αναγνωρίζεις. 463 00:27:12,603 --> 00:27:13,963 Δεν ξέρω. Ίσως. 464 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Αγνοούνται πολλοί άνθρωποι, σωστά; 465 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 Εύκολα χάνεται κανείς εδώ. 466 00:27:29,763 --> 00:27:31,523 Όπως ο Μάρλον Ροσέλ; 467 00:28:05,963 --> 00:28:07,403 Αυτό είναι το μπέργκερ. 468 00:28:08,043 --> 00:28:10,043 Οι ιστοί αράχνης. Οι αράχνες. 469 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Μπίρα; Δεν έχει μπίρα. 470 00:28:13,083 --> 00:28:15,443 Το κρασί. Τα αθλητικά. 471 00:28:18,123 --> 00:28:19,283 Η πίτσα. 472 00:28:23,163 --> 00:28:25,003 Θα σε σώσουμε, Έντγκαρ. 473 00:28:25,563 --> 00:28:27,763 Κοίτα, τα πλακάκια. Εδώ. 474 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Μια στιγμή. Το γκράφιτι που έχει. 475 00:28:35,483 --> 00:28:36,323 Ναι. 476 00:28:36,323 --> 00:28:37,563 Πλησιάζουμε. 477 00:28:38,163 --> 00:28:39,123 Έτσι νομίζεις; 478 00:28:41,443 --> 00:28:42,283 Κι άλλο. 479 00:28:43,083 --> 00:28:45,483 Έχει σημειώσει αυτά τα γκράφιτι. 480 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Στα σπασμένα πλακάκια, λέει "YU". 481 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Στην πινακίδα... 482 00:28:49,643 --> 00:28:52,283 Έχει κι άλλο. Τα ακολουθεί. 483 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Εδώ είναι. 484 00:28:53,923 --> 00:28:56,643 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Εδώ κοντά. 485 00:28:58,563 --> 00:28:59,923 Πού σκατά πας τώρα; 486 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Τα γκράφιτι. Έφτιαξε χάρτη με τα γκράφιτι. 487 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Αλλιώς, γιατί να έρθει εδώ κάτω; 488 00:29:05,443 --> 00:29:07,763 Αυτός ο χάρτης οδηγεί στην τρέλα. 489 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Πες μου πάλι. 490 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Λέγεται Γιούσεφ. Έρχεται συχνά για φαγητό. 491 00:29:13,523 --> 00:29:14,563 Πού μένει; 492 00:29:15,163 --> 00:29:17,243 - Στον δρόμο; - Ναι, μερικές φορές. 493 00:29:17,243 --> 00:29:18,723 Άλλες φορές, υπογείως. 494 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - Υπογείως; - Στο μετρό. Σε σήραγγες. 495 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Εκεί δεν κινδυνεύουν τόσο από σας. 496 00:29:24,523 --> 00:29:27,043 Συχνάζει στον δρόμο έξω απ' το The Lux. 497 00:29:27,043 --> 00:29:29,203 Τον βλέπω όταν πάω για τα αποφάγια. 498 00:29:29,203 --> 00:29:31,203 Μας τα δίνουν για την καντίνα. 499 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Ζωγραφίζει, είναι γκραφιτάς. Δεν είναι κακός. 500 00:29:33,963 --> 00:29:36,683 Είναι κακός. Απήγαγε τον γιο μου! 501 00:29:36,683 --> 00:29:38,363 - Πρέπει να... - Κάσι. 502 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Δεν πρέπει ν' αργήσω. 503 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Δεν θ' αργήσεις. Εμπιστεύσου με. 504 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Καλά, σ' εμπιστεύομαι. 505 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Θα περιμένουμε να έρθει για τα λεφτά. 506 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Με συγχωρείτε. 507 00:29:58,923 --> 00:30:00,683 - Ναι; - Γιούσεφ Έγκμπε. 508 00:30:01,203 --> 00:30:03,723 Μικροκλοπές, οδήγηση υπό την επήρεια. 509 00:30:03,723 --> 00:30:05,723 Φαίνεται ότι μένει στο μετρό. 510 00:30:05,723 --> 00:30:09,563 Μάζεψε ομάδα, θα πάμε απόψε. Αν δεν έρθει, θα το δημοσιεύσουμε. 511 00:30:09,563 --> 00:30:10,883 Το δημοσίευσε ο Κριπ. 512 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 Το σκίτσο και τα πλάνα. Τα έχει ο Τύπος. 513 00:30:17,883 --> 00:30:19,683 Γιατί με δυσκολεύεις τόσο; 514 00:30:19,683 --> 00:30:21,683 Όχι, δική μου είναι η έρευνα. 515 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Με ποιο δικαίωμα το δημοσίευσες; 516 00:30:23,803 --> 00:30:26,363 Χάρη σου έκανα. Ο τύπος δεν θα ερχόταν. 517 00:30:26,363 --> 00:30:28,923 Τώρα σίγουρα όχι. Ο Γιούσεφ θα φοβηθεί. 518 00:30:28,923 --> 00:30:30,483 Να πας στο μετρό, τότε. 519 00:30:30,483 --> 00:30:34,283 Σε μια ώρα, θα πάνε αστυνομικοί με την ομάδα καθαριότητας. 520 00:30:34,283 --> 00:30:36,243 Καλύτερα να ενώσετε δυνάμεις. 521 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Πρώτα εμείς. - Δεν το ελέγχω. 522 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Είσαι ο αρχηγός. Όλα τα ελέγχεις. - Μην αντιμιλάς. 523 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Τόσο καιρό σού λέω να κουμαντάρεις την έρευνα, 524 00:30:43,603 --> 00:30:46,083 και τα βάζεις μ' εμένα ενώ σε στηρίζω; 525 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Καλά λες! Εγώ είμαι ο αρχηγός. 526 00:30:50,003 --> 00:30:51,963 Μάλλον ξέχασες σε ποιον μιλάς. 527 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 Είσαι καλά, Μάικι; 528 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Ήσουν κοντά με τον τύπο; Αυτόν τον φίλο σου; 529 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Καταλαβαίνω. 530 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Κάποιους φίλους τούς αγαπάω σαν αδέρφια. 531 00:31:06,803 --> 00:31:10,003 Έχασα τον κολλητό μου πριν δέκα χρόνια. Από ανεύρυσμα. 532 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Αλλά πήγα παρακάτω. Να κάνεις το ίδιο. 533 00:31:15,923 --> 00:31:18,283 Εδώ δεν πρέπει να κάνεις εχθρούς, Μάικι. 534 00:31:19,843 --> 00:31:21,923 Κρίμα να χαλάσει το όνομά σου. 535 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Ξεκίνα τώρα. 536 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Πάει εννιά. Δεν πρέπει ν' αργήσεις. 537 00:31:31,803 --> 00:31:33,843 Οι δικοί μου είναι ήδη εκεί. 538 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Αλλαγή σχεδίων. 539 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Θα πάμε στο μετρό. Θα καθαρίσουν τους δρόμους απόψε. 540 00:31:49,043 --> 00:31:52,683 Θα ψάχνουμε όσο περιμένεις. Αστυνομικοί θα παραφυλάνε. 541 00:31:52,683 --> 00:31:55,243 - Θα 'χει φύγει τώρα. - Μην το λες αυτό. 542 00:31:55,243 --> 00:31:57,123 Έτσι είναι. Θα είναι βάναυσοι. 543 00:31:57,123 --> 00:31:58,403 Κοντεύει εννιά. 544 00:31:59,923 --> 00:32:01,723 Κάνατε μεγάλη μαλακία. 545 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Γαμώτο. 546 00:32:37,883 --> 00:32:38,883 Φύγε. 547 00:32:38,883 --> 00:32:40,963 - Γεια. - Κλείσ' την πόρτα. 548 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Πού είναι η κασέτα της 12ης Ιουνίου; 549 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Δεν ξέρω. 550 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Γράφουμε, σβήνουμε και πάλι απ' την αρχή. 551 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 9 Ιουνίου, 10 Ιουνίου. 552 00:32:56,443 --> 00:32:57,683 11 Ιουνίου. 553 00:32:59,083 --> 00:33:01,083 13, 14, 15, 16. Όλες εδώ. 554 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Η κασέτα της 12ης λείπει. 555 00:33:04,283 --> 00:33:06,563 - Δεν ξέρω. - Μαλακίες, δεν ξέρεις. 556 00:33:09,003 --> 00:33:12,563 Σε πληρώνω να τις τσεκάρεις. Να τις σβήνεις, να κρατάς σειρά. 557 00:33:12,563 --> 00:33:15,043 Κάθε κασέτα, από κάθε κάμερα. 558 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Απ' την πόρτα, από πίσω, 559 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 από πίστα, τουαλέτες, μπαρ. 560 00:33:19,883 --> 00:33:21,203 Αλλά ήσουν απρόσεχτος. 561 00:33:23,523 --> 00:33:25,763 Κάποια κασέτα δεν την έσβησες τελείως. 562 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 Και τώρα αναρωτιέμαι 563 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 ποιος είναι αυτός εδώ. 564 00:33:36,283 --> 00:33:38,803 - Ποιο είναι το παιδί; - Ένα αλητάκι. 565 00:33:39,763 --> 00:33:40,883 Δες καλύτερα. 566 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Δεν βλέπω τίποτα. 567 00:33:44,443 --> 00:33:46,083 Έβαλες το παιδί στο κλαμπ; 568 00:33:47,483 --> 00:33:48,723 Αρνήσου το. 569 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Εμπρός. 570 00:33:50,523 --> 00:33:52,523 Πες μου ότι δεν με απογοήτευσες. 571 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Εμπρός, ρε! 572 00:33:54,443 --> 00:33:56,003 Και στις 12 Ιουνίου; 573 00:33:56,003 --> 00:33:57,363 Στις 12 Ιουνίου. 574 00:33:58,203 --> 00:33:59,443 Τον έβαλες στο κλαμπ; 575 00:34:01,763 --> 00:34:04,723 - Άκου, Γκέιτορ... - Ξέρεις πώς είναι στη φυλακή; 576 00:34:06,403 --> 00:34:09,483 Γαμώτο, ήταν ένα παιδί, Τι Τζέι. 577 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Ένα... 578 00:34:16,843 --> 00:34:18,443 Η κασέτα της 12ης Ιουνίου! 579 00:34:18,443 --> 00:34:20,763 Πού είναι; Εσύ δεν χάνεις τίποτα. 580 00:34:20,763 --> 00:34:23,683 - Δεν ξέρω... - Τα γράφεις όλα στο μαύρο βιβλιαράκι. 581 00:34:23,683 --> 00:34:25,923 Πού είναι; Πες μου πού είναι! 582 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Να το. 583 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Δες εδώ νούμερα και πελάτες, γαμημένο σκουλήκι! 584 00:34:31,483 --> 00:34:33,043 Μαλακισμένο καθίκι! 585 00:34:33,763 --> 00:34:35,003 Δείξε μου την κασέτα. 586 00:34:36,283 --> 00:34:37,283 Γιατί; 587 00:34:37,283 --> 00:34:39,043 Γιατί, το κέρατό μου; Γιατί; 588 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Σ' εμπιστεύτηκα, και τα σκάτωσες! 589 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Μαλακιστήρι! 590 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Βρες την κασέτα, αλλιώς πέθανες, γαμώτο. 591 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Πού είμαστε; 592 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Χαθήκαμε, Βίνσεντ. 593 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Ο Έντγκαρ θα σε μισεί αφού ήρθε σ' αυτό το κωλομέρος. 594 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 - Παραδέξου το. Δεν ξέρεις πού πας. - Σκάσε. 595 00:35:12,283 --> 00:35:14,283 Ο μόνος δρόμος που ξέρεις τώρα 596 00:35:14,283 --> 00:35:17,163 είναι αυτός που οδηγεί στον πάτο του μπουκαλιού. 597 00:35:21,363 --> 00:35:22,963 Και να που βγήκα σωστός. 598 00:35:22,963 --> 00:35:24,083 Άντε γαμήσου. 599 00:35:25,043 --> 00:35:27,163 - Γιατί έφυγε, Βίνσεντ; - Άντε γαμήσου! 600 00:35:27,163 --> 00:35:29,203 Άντε γαμήσου! 601 00:35:29,203 --> 00:35:31,683 Εσύ τα γάμησες όλα, Βίνσεντ. 602 00:35:38,203 --> 00:35:39,043 Τι σκατά; 603 00:35:47,003 --> 00:35:48,523 Σε παρακαλώ. 604 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Άντε γαμήσου, ρε! 605 00:36:48,643 --> 00:36:50,323 Ο Έντγκαρ δεν είναι εδώ. 606 00:36:51,803 --> 00:36:53,763 Δεν έχει έρθει ποτέ εδώ. 607 00:36:56,483 --> 00:36:58,363 Δεν θα τον βρεις ποτέ. 608 00:37:00,683 --> 00:37:03,003 Δεν θα επανορθώσεις για όσα έκανες. 609 00:37:05,483 --> 00:37:08,163 Δεν θα αλλάξεις ποτέ εσύ. 610 00:37:11,283 --> 00:37:13,803 Εσύ φταις γι' αυτό, φιλαράκο. 611 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Μόνο εσύ. 612 00:37:18,283 --> 00:37:19,803 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 613 00:37:25,323 --> 00:37:26,923 Μα φυσικά. 614 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Εσύ θέλεις να μαστουρώσεις. 615 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Γεια. 616 00:37:43,123 --> 00:37:45,283 Μπορώ να έχω μια τζούρα; 617 00:37:47,643 --> 00:37:48,723 Έχω λεφτά. 618 00:38:02,803 --> 00:38:05,203 Έτσι μπράβο, φιλαράκο. 619 00:38:06,323 --> 00:38:10,483 Αφέσου ελεύθερος να πετάξεις. 620 00:38:28,323 --> 00:38:30,963 Μη με πλησιάζεις, γαμώτο! Μακριά! 621 00:38:36,923 --> 00:38:38,683 Δεν είναι σαν της μαμάς σου, 622 00:38:38,683 --> 00:38:41,603 αλλά πρέπει να δυναμώσεις αφού θα σε πάμε σπίτι. 623 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Σε κράτησα ασφαλή εδώ. Να το πεις στους γονείς σου. 624 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Θα το κάνεις; 625 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Θες να πας σπίτι, ναι; 626 00:38:52,003 --> 00:38:52,883 Τι; 627 00:38:53,563 --> 00:38:55,363 Δεν σου λείπει η μαμά; 628 00:38:56,043 --> 00:38:57,243 Αλλά όχι ο μπαμπάς. 629 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Μάλιστα. 630 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Γιατί; 631 00:39:02,123 --> 00:39:03,803 Με τρομάζει. 632 00:39:07,603 --> 00:39:11,403 Νέα στοιχεία για την υπόθεση του εννιάχρονου Έντγκαρ Άντερσον, 633 00:39:11,403 --> 00:39:13,283 γιου του Βίνσεντ Άντερσον, 634 00:39:13,283 --> 00:39:16,483 δημιουργού της παιδικής εκπομπής Καλημέρα, Λιακάδα, 635 00:39:16,483 --> 00:39:20,483 και εγγονού του κτηματομεσίτη Ρόμπερτ Άντερσον. 636 00:39:21,523 --> 00:39:24,523 Η αστυνομία δημοσίευσε το σκίτσο αυτού του υπόπτου... 637 00:39:24,523 --> 00:39:25,763 Πού 'σαι, φίλε. 638 00:39:25,763 --> 00:39:27,443 - ...Γιούσεφ... - Έγινες διάσημος. 639 00:39:27,443 --> 00:39:30,243 ...που εθεάθη με το αγόρι όταν εξαφανίστηκε. 640 00:39:30,883 --> 00:39:32,243 Άσε με να τον πάρω. 641 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Όχι. - Δεν μπορείς να τον γυρίσεις τώρα. 642 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Όχι. 643 00:39:36,083 --> 00:39:38,603 Κάποιοι λένε ότι θα μας διώξουν απόψε. 644 00:39:39,123 --> 00:39:41,003 Θα γεμίσουμε μπάτσους. 645 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Οπότε, πώς θα κρύψεις το παιδί όταν έρθουν; 646 00:39:44,323 --> 00:39:46,363 Η φάτσα σου θα είναι παντού. 647 00:39:46,963 --> 00:39:48,923 Δεν θα μπορείς ν' ανέβεις πάνω. 648 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Θα σε ξέρουν όλοι. 649 00:39:51,443 --> 00:39:53,163 Εγώ σου προσφέρω διέξοδο. 650 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Όχι. Την έχεις γαμήσει, φίλε. 651 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Μόνο εγώ μπορώ να τον βγάλω. 652 00:40:00,443 --> 00:40:03,043 Ετοίμασέ τον. Θα περιμένω πίσω. 653 00:40:03,563 --> 00:40:04,403 Στάσου. 654 00:40:06,683 --> 00:40:07,843 Αν πάθει τίποτα... 655 00:40:08,603 --> 00:40:10,043 Το εννοώ, Ρέια. 656 00:40:10,643 --> 00:40:12,763 Πάρε τα λεφτά και φέρ' τα πίσω. 657 00:40:13,923 --> 00:40:14,763 Καλά. 658 00:40:22,363 --> 00:40:23,243 Γαμώτο! 659 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Έχουμε εντολές να μπούμε στη σήραγγα. 660 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Διώξτε τους όλους και βγείτε σε μία ώρα. 661 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Να μη μείνει κανείς ένοικος κάτω! 662 00:40:33,523 --> 00:40:36,883 Να τους διώξετε με κάθε δυνατό τρόπο! 663 00:40:42,803 --> 00:40:45,723 Ήταν ένα μωράκι τόσο δα. 664 00:40:46,683 --> 00:40:48,443 Δυόμισι κιλά. 665 00:40:49,443 --> 00:40:52,003 Έτσι τον κρατούσα στο χέρι μου. 666 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 "Τον κρατάς;" 667 00:40:59,883 --> 00:41:01,883 "Ναι, κρατάω το κεφάλι του". 668 00:41:04,963 --> 00:41:07,203 Ένα κεφαλάκι τόσο δα. 669 00:41:10,123 --> 00:41:11,683 Κάτι μικρούλικα ποδαράκια. 670 00:41:16,123 --> 00:41:19,523 Δεν το πίστευα πως ο κόσμος τον εμπιστεύτηκε σ' εμάς. 671 00:41:21,763 --> 00:41:22,763 Σ' εμένα. 672 00:41:29,403 --> 00:41:31,123 Κι εγώ τον άφησα να φύγει. 673 00:41:35,363 --> 00:41:36,883 Τον απογοήτευσα. 674 00:41:42,443 --> 00:41:43,843 Το μόνο που χρειαζόταν... 675 00:41:46,043 --> 00:41:48,523 Το μόνο που πρέπει να κάνεις ως γονιός 676 00:41:49,043 --> 00:41:51,643 είναι να τα κρατάς ζωντανά, να αναπνέουν. 677 00:41:53,523 --> 00:41:54,763 Να τα κρατάς σφιχτά. 678 00:41:57,083 --> 00:41:58,323 Κι εγώ δεν το έκανα. 679 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Δεν το έκανα. 680 00:42:06,683 --> 00:42:08,683 Λογικό να το σκάσει. 681 00:42:14,803 --> 00:42:16,403 Το αγοράκι μου. 682 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Ξεκίνησαν ήδη. 683 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Πάμε. Είναι περασμένες εννιά. 684 00:42:39,723 --> 00:42:42,003 Γιούσεφ, ξεκόλλα με τις μαλακίες! 685 00:42:42,003 --> 00:42:43,563 Μη σταματήσεις, Έντγκαρ. 686 00:42:44,163 --> 00:42:47,563 Μείνε κοντά στον τοίχο και στη Ρέια. Θα σε πάει στη μαμά. 687 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Φοβάμαι. 688 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Μη φοβάσαι. Θα πας στη μαμά σε λίγο. 689 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Φύγετε, αλλιώς θα σας συλλάβουμε. 690 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Γαμώτο! 691 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Ανοιχτά μάτια και αυτιά. 692 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Μείνε δεξιά των γραμμών και μη σταματήσεις. 693 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Μείνε κοντά στη Ρέια, ναι; - Έλα. 694 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 Να 'σαι καλός, ευγενικός, γενναίος. 695 00:43:10,203 --> 00:43:11,803 Να είσαι διαφορετικός. 696 00:43:12,403 --> 00:43:13,603 Ναι, διαφορετικός. 697 00:43:13,603 --> 00:43:14,963 Βγείτε όλοι έξω! 698 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Μαζέψτε τα και ξεκουμπιστείτε! 699 00:43:18,403 --> 00:43:19,963 Ελάτε, πρέπει να φύγουμε. 700 00:43:19,963 --> 00:43:21,203 Έντγκαρ; 701 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Έντγκαρ! 702 00:44:42,043 --> 00:44:44,323 Έλα, μικρέ. Εδώ πάνω είναι. 703 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Άντε! Προχώρα! 704 00:44:50,603 --> 00:44:51,803 Άντε, γρήγορα! 705 00:44:52,323 --> 00:44:54,163 Έλα. Δώσε μου το χέρι σου. 706 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Άντε! 707 00:44:57,323 --> 00:44:58,403 Έλα. 708 00:44:58,403 --> 00:45:00,323 Γρήγορα, Έντγκαρ. Τι κοιτάς; 709 00:45:00,843 --> 00:45:02,243 Θα με πεθάνεις. 710 00:45:03,163 --> 00:45:04,843 Άντε, θ' αργήσουμε. 711 00:45:06,083 --> 00:45:08,283 - Θες να δεις τη μαμά σου; - Ναι. 712 00:45:08,283 --> 00:45:10,403 Πρέπει να φύγουμε, τότε. Έλα. 713 00:45:11,403 --> 00:45:12,283 Ναι. 714 00:45:13,123 --> 00:45:16,403 Μπράβο. Το ένα πόδι μετά το άλλο. Εγώ το κάνω συνέχεια. 715 00:45:16,403 --> 00:45:17,563 Δεν θέλω. 716 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Έλα. 717 00:45:22,283 --> 00:45:23,283 Φοβάμαι. 718 00:45:23,283 --> 00:45:25,203 Πάμε! Άντε! 719 00:45:26,003 --> 00:45:27,203 Άντε! Θ' αργήσουμε! 720 00:45:27,203 --> 00:45:28,203 Θέλω τη μαμά. 721 00:45:28,203 --> 00:45:30,283 Ξέχνα τη μάνα σου. Πάμε. 722 00:45:30,283 --> 00:45:32,123 Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 723 00:45:41,083 --> 00:45:41,923 Εσύ. 724 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Γαμώτο. 725 00:46:00,123 --> 00:46:01,443 Γαμώτο! 726 00:46:02,763 --> 00:46:04,963 Έλα, Έντγκαρ. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 727 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Πιάσε το χέρι μου. - Ποιον θα δούμε; 728 00:46:09,923 --> 00:46:11,563 Πιάσε με! Γρήγορα! 729 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Θα γλιστρήσω. - Σε κρατάω. 730 00:46:14,603 --> 00:46:15,643 Έλα, ανέβα! 731 00:46:15,643 --> 00:46:17,483 Έλα. Θα με πεθάνεις εσύ. 732 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Έντγκαρ. 733 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Έντγκαρ. 734 00:47:40,523 --> 00:47:42,323 Πού 'σαι, μπαγλαμά. 735 00:47:42,923 --> 00:47:44,523 Αυτό το είδες; 736 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Έντγκαρ; 737 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη