1
00:00:08,163 --> 00:00:12,883
Ζούμε σε μια πόλη που έχει ξεχάσει
και απορρίψει πολλούς ανθρώπους.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
Εμείς ζητάμε η αστυνομία
να αναλάβει τις ευθύνες της
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
και να κάνει τη δουλειά της.
4
00:00:19,483 --> 00:00:21,643
Αγνοείται κι άλλο παιδί.
5
00:00:22,163 --> 00:00:24,043
Ο Μάρλον Ροσέλ.
6
00:00:24,563 --> 00:00:27,443
Ένα 14χρονο αγόρι
που έπαιζε σ' αυτό το γήπεδο.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,163
{\an8}Ένα παιδί, σαν τον Έντγκαρ Άντερσον,
8
00:00:30,163 --> 00:00:33,043
{\an8}αλλά δεν μετράει
επειδή είναι μαύρος και φτωχός.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,443
Ζητάμε, λοιπόν...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,923
Όχι, απαιτούμε να πάρουν στα σοβαρά
την εξαφάνισή του,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
όπως κάνουν και για τα άλλα παιδιά.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,163
Ο Έντγκαρ Άντερσον
αγνοείται έξι μέρες τώρα.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Ο Μάρλον Ροσέλ
έχει εξαφανιστεί εδώ και 11 μήνες,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
αλλά η αστυνομία δεν κάνει τίποτα.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Ο αντιδήμαρχος Κοστέλο
πρέπει να σταματήσει τις αερολογίες
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,643
και να καθαρίσει την πόλη που αγαπάμε.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Χρειαζόμαστε πράξεις.
18
00:01:05,523 --> 00:01:08,963
ΕΡΙΚ
19
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Δικέ μου, τόσες μέρες αυτό κάνουμε.
20
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Κάπου θα βγάλει.
- Πουθενά δεν βγάζει.
21
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Θα βγάλει κάπου.
22
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Κάνουμε κύκλους, χαραμίζουμε χρόνο.
- Σκάσε!
23
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Αλλά δεν δέχεσαι
ότι εσύ φταις που το παιδί το 'σκασε.
24
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Χριστέ μου.
25
00:01:30,723 --> 00:01:32,563
ΚΑΠΟΙΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙ
26
00:01:32,563 --> 00:01:33,923
Εφιάλτες θα βλέπει.
27
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Αν το δει να ξεπροβάλλει,
θα το βάλει στα πόδια.
28
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Μη μιλάς και συγκεντρώσου.
29
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Με πέθαναν τα πόδια μου.
30
00:01:51,043 --> 00:01:53,963
Ρέια, μην τα καπνίζεις αυτά μπροστά του.
31
00:02:02,323 --> 00:02:05,283
Άσε με να τον πάρω. Θα βγάλω καλά λεφτά.
32
00:02:06,323 --> 00:02:08,603
Του φέρθηκα καλά. Θα τους το πει.
33
00:02:10,163 --> 00:02:11,523
Θα μου δώσουν τα λεφτά.
34
00:02:11,523 --> 00:02:13,883
Λες να γλιτώσεις επειδή τον έπλυνες;
35
00:02:15,043 --> 00:02:16,323
Είναι η καταδίκη σου.
36
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
"Να είσαι καλός. Να είσαι ευγενικός.
37
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Να είσαι γενναίος. Να είσαι διαφορετικός".
38
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Από την παιδική εκπομπή;
- Ναι.
39
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Καλή φάση.
40
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Ωραίο το στιλ σου, μικρέ.
41
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Φεύγω. Θα το συζητήσουμε μετά.
42
00:02:43,323 --> 00:02:46,563
Για την ώρα, μην κάνεις φασαρία.
Όπως πριν, ναι;
43
00:02:47,163 --> 00:02:48,643
Θα σε πάω σπίτι, μικρέ.
44
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Θα τον προσέχω εγώ.
45
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Δεν σ' αφήνω μαζί του.
46
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Θα έρθεις μαζί μου.
47
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Να κλειδώσεις την πόρτα.
48
00:03:17,523 --> 00:03:19,443
Πότε θα φύγουν επιτέλους;
49
00:03:20,763 --> 00:03:22,963
- Παυσίπονα;
- Εκεί πέρα.
50
00:03:34,843 --> 00:03:35,683
Λοιπόν.
51
00:03:37,443 --> 00:03:38,643
Πρέπει να μιλήσουμε.
52
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Περιμένω να έρθει μεσίτης στις 4:00.
53
00:03:41,603 --> 00:03:44,083
Δεν έχει νόημα να το καθυστερώ.
54
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Και ο δικηγόρος μας έστειλε κάτι έγγραφα.
55
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Είναι ξεκάθαρα,
αλλά αν δεν καταλαβαίνεις κάτι,
56
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
είμαι σίγουρη ότι θα σου εξηγήσει.
57
00:03:54,843 --> 00:03:57,723
Ο Γουίλιαμ έκανε δωρεά
στη Φιλαρμονική Ορχήστρα.
58
00:03:57,723 --> 00:04:01,963
Ξέρουμε κι οι δύο ότι ο Γουίλιαμ
ήταν πολύ γενναιόδωρος μαζί σου,
59
00:04:02,483 --> 00:04:06,083
αλλά να σου θυμίσω
ότι δεν έχεις νομικό δικαίωμα στο σπίτι.
60
00:04:06,083 --> 00:04:07,683
Ήμασταν μαζί επτά χρόνια.
61
00:04:07,683 --> 00:04:09,363
Να φύγεις μες στον μήνα.
62
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Μάικλ, αγαπούσες τον αδερφό μου,
63
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
αλλά τον σκότωσες, τέλος.
64
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Εσύ του μετέδωσες αυτήν τη νόσο.
65
00:04:16,803 --> 00:04:19,203
Η αστυνομία δεν θα ήθελε να μάθει
66
00:04:19,203 --> 00:04:22,443
ότι επικεφαλής ντετέκτιβ
έκρυβε προβλήματα υγείας,
67
00:04:22,443 --> 00:04:26,043
πόσο μάλλον ότι υπάρχει
ένας ομοφυλόφιλος στο Σώμα.
68
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Έβγαλες τη φωτογραφία απ' το ψυγείο;
69
00:04:33,043 --> 00:04:35,203
- Εμένα και του Γουίλιαμ;
- Μα τι λες;
70
00:04:35,203 --> 00:04:38,083
Βλέπω τι κάνεις, Κάρολαϊν.
71
00:04:38,683 --> 00:04:41,843
Αγαπούσα τον αδερφό σου. Πάρα πολύ.
72
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
Και σ' το λέω χωρίς κακία,
γιατί ξέρω ότι πονάς.
73
00:04:50,443 --> 00:04:53,523
Προσπαθείς να σβήσεις επτά χρόνια από...
74
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
από μια καταπληκτική σχέση
που δημιουργήσαμε.
75
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Αλήθεια;
76
00:05:05,243 --> 00:05:07,443
Δεν είμαι εγώ ο λόγος που υπέφερε.
77
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Από άλλον το κόλλησε. Δεν είμαι άρρωστος.
78
00:05:12,283 --> 00:05:13,963
Δεν κατέστρεψα τον Γουίλιαμ.
79
00:05:15,283 --> 00:05:16,323
Τον αγαπούσα.
80
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Τάνια, φεύγεις κιόλας;
81
00:05:22,603 --> 00:05:23,723
Να σε ξεπροβοδίσω.
82
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Γεια σας. Είμαστε οι Άντερσον.
83
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
- Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
- Μετά το μπιπ!
84
00:05:40,523 --> 00:05:43,243
- Κι αφήστε νούμερο.
- Και αφήστε νούμερο!
85
00:05:43,243 --> 00:05:44,163
Μπίνγκο!
86
00:05:45,643 --> 00:05:46,523
Ναι;
87
00:05:47,203 --> 00:05:48,283
Έχω τον γιο σας.
88
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Ναι; Ποιος είναι; Με κοροϊδεύεις;
89
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
Το μπουφάν του έχει σκίσιμο στη μανσέτα.
90
00:05:57,003 --> 00:05:58,483
Μην το κάνεις, ρε συ.
91
00:05:59,003 --> 00:06:00,683
Το μπουφάν είναι κόκκινο.
92
00:06:01,283 --> 00:06:02,883
Έχει μια ελιά στον ώμο.
93
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
Στον δεξιό ώμο.
94
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Χτύπησε; Είναι καλά; Του έκανες τίποτα;
95
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Είναι ασφαλής.
96
00:06:10,723 --> 00:06:12,683
Τι χρειάζεσαι; Τι θέλεις; Τι...
97
00:06:13,203 --> 00:06:14,403
Γύρνα τον.
98
00:06:14,403 --> 00:06:17,203
- Φέρ' τον πίσω.
- Πες της για τα λεφτά, γαμώτο.
99
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
Στο καρτοτηλέφωνο, γωνία 34ης και 9ης,
απέναντι απ' τα πλυντήρια.
100
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Φέρε τα λεφτά.
- Εντάξει.
101
00:06:22,883 --> 00:06:24,723
Μετρητά. Θα φέρω το αγόρι.
102
00:06:25,243 --> 00:06:26,403
Στις 9:00 απόψε.
103
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Αν δω μπάτσους, ξέχνα τον.
Αν μιλήσεις, δεν θα 'ναι εκεί.
104
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Εντάξει. Μπορώ να του μιλήσω, παρακαλώ;
105
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Σε παρακαλώ. Μπορώ να...
106
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Τέλεια. Θα έρθει με μπάτσους.
Είναι παγίδα, γαμώτο.
107
00:06:48,723 --> 00:06:50,403
Τι; Κάνεις πως δεν μ' ακούς;
108
00:06:54,483 --> 00:06:57,683
Ναι. Δεν σ' εμπιστεύομαι, γαμώτο.
Βρες δικό σου σχέδιο.
109
00:07:04,243 --> 00:07:06,963
Μένει στα υπόγεια εδώ και λίγο καιρό,
110
00:07:06,963 --> 00:07:08,923
οπότε είναι λίγο ντροπαλός.
111
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
Αλλά σύντομα θα έχουμε νέο φίλο
στο Καλημέρα, Λιακάδα.
112
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Γιούπι!
113
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Κάτι δεν πολυκολλάει.
114
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Δεν πειράζει. Πλατιά χαμόγελα.
115
00:07:17,803 --> 00:07:19,443
Να θυμάστε τους αποδέκτες.
116
00:07:19,443 --> 00:07:21,323
Ο Τζέρι και το παρεάκι του.
117
00:07:21,843 --> 00:07:23,883
- Ο Βίνσεντ;
- Γεια, Κάσι.
118
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Γεια, Μάρεϊ.
119
00:07:26,203 --> 00:07:27,563
Έχω μέρες να τον δω.
120
00:07:27,563 --> 00:07:29,483
Τι; Πού είναι; Τον θέλω.
121
00:07:31,243 --> 00:07:32,963
Πού είναι; Τον χρειάζομαι.
122
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Απολύθηκε, Κάσι.
123
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Τον έδιωξαν.
124
00:07:37,803 --> 00:07:40,683
Αυτές είναι οι ζωγραφιές του. Ο Έρικ.
125
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Θα κάνουμε δοκιμαστικό.
126
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Θα γίνει φιλανθρωπική συγκέντρωση...
127
00:07:44,403 --> 00:07:46,243
Βγάλε τον σκασμό, Έλις.
128
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Τον απέλυσες;
129
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Λένι, αυτός σε ανέδειξε. Σε προώθησε.
130
00:07:52,323 --> 00:07:54,403
Σε μόστραρε παντού.
131
00:07:54,403 --> 00:07:56,123
Κι όχι μόνο. Οι ιδέες του...
132
00:07:56,123 --> 00:07:58,083
Είναι θεότρελες, γαμώτο!
133
00:07:58,083 --> 00:08:00,283
Κι εγώ πρέπει να τις προσαρμόζω.
134
00:08:00,283 --> 00:08:02,043
Εγώ μας έκλεισα την εκπομπή.
135
00:08:02,643 --> 00:08:05,563
- Και τις συμφωνίες.
- Πότε έφτιαξες εσύ κούκλα;
136
00:08:06,443 --> 00:08:09,403
Να τη φτιάξεις εσύ, μόνος σου,
απ' την αρχή.
137
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Βαρέθηκα να το ακούω αυτό.
138
00:08:11,443 --> 00:08:15,083
Εκείνος είναι η διάνοια.
Κι εγώ γλείφω τα στελέχη.
139
00:08:15,083 --> 00:08:17,683
- Τους καλοπιάνω γιατί δεν μπορεί.
- Ρόνι;
140
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Είναι εθισμένος.
141
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Συγγνώμη, Κάσι. Γαμούσε την εκπομπή.
142
00:08:29,483 --> 00:08:30,723
Τα μάτια είναι λάθος.
143
00:08:40,123 --> 00:08:42,083
Εδώ.
144
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Ναι.
- Ανυπομονώ να...
145
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Κακή ιδέα, Βίνσεντ.
146
00:08:53,883 --> 00:08:54,843
Πολύ αργά.
147
00:08:56,723 --> 00:08:58,683
ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΛΙΑΚΑΔΑ!
148
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Να με κρατάς.
149
00:09:02,923 --> 00:09:05,243
Όλοι μας στο Καλημέρα, Λιακάδα
150
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
είμαστε περήφανοι για το έργο
της φιλανθρωπικής οργάνωσης
151
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
που δίνει φαγητό στα παιδιά
και τις οικογένειες της πόλης μας.
152
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Τι σκατά;
153
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Σήμερα θα καθαρίσουμε όλοι μαζί
τη γειτονιά μας.
154
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Τη γειτονιά που αγαπάμε!
155
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Κάνει θαυμάσιο έργο
το προσωπικό της Καθαριότητας Χάντσον.
156
00:09:25,003 --> 00:09:27,843
Καθαρίζουν τους δρόμους
και ομορφαίνουν την πόλη.
157
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Τώρα, θα ήθελα να δώσω τον λόγο
158
00:09:30,803 --> 00:09:32,883
σε έναν ευεργέτη της οργάνωσης,
159
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
στον αντιδήμαρχο Ρίτσαρντ Κοστέλο!
160
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Τι κάνει εδώ αυτό το φίδι, γαμώτο;
161
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Σας ευχαριστώ. Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ.
162
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Τι σκατά;
163
00:09:46,123 --> 00:09:49,043
Θα γνωρίσουμε τον νέο φίλο
του Καλημέρα, Λιακάδα.
164
00:09:49,043 --> 00:09:50,123
Αλλά πρώτα,
165
00:09:50,123 --> 00:09:53,643
σήμερα θέλουμε να σας ενημερώσουμε
για το πρόγραμμά μας
166
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
που υποστηρίζει την ανάπλαση
και τη βελτίωση της Νέας Υόρκης.
167
00:09:58,963 --> 00:09:59,803
Ναι!
168
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Ναι.
- Πώς;
169
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Κλείνοντας τους ξενώνες αστέγων;
- Όχι.
170
00:10:04,963 --> 00:10:07,043
- Κάνοντας κι άλλους άστεγους;
- Όχι.
171
00:10:07,043 --> 00:10:11,083
Θα καθαρίσουμε τους δρόμους,
θα μεταφέρουμε αλλού τους ξενώνες,
172
00:10:11,083 --> 00:10:12,763
- Με νέα σπίτια.
- Μαλακίες.
173
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Θα το δείτε.
174
00:10:14,483 --> 00:10:15,443
Λοιπόν.
175
00:10:15,443 --> 00:10:18,243
Τώρα έχω τη χαρά να σας παρουσιάσω
176
00:10:18,243 --> 00:10:20,283
τους φίλους του Καλημέρα, Λιακάδα
177
00:10:20,283 --> 00:10:23,323
που μου είπαν
ότι προστέθηκε νέο μέλος στην παρέα.
178
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Εσύ δεν είσαι;
179
00:10:25,963 --> 00:10:28,083
Να 'σαι φρόνιμος, Μπαγκ.
180
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Γεια σας.
Τι λένε για νέο μέλος στην παρέα;
181
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Είναι κάπως ντροπαλός.
182
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Δίχως σπίτι για καιρό, μοναχός.
183
00:10:36,083 --> 00:10:39,003
Μα στο Καλημέρα, Λιακάδα
θα έρθει να μείνει αυτός!
184
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Θα τον δείτε σύντομα στις οθόνες σας.
185
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Έτσι, Έρικ;
186
00:10:44,843 --> 00:10:46,243
Έρικ, βγες έξω!
187
00:10:46,243 --> 00:10:47,763
Μην ντρέπεσαι!
188
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Να τος, παιδιά!
189
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Καλά. Έρχομαι.
190
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Πράσινα τα δέντρα, γαλανός ο ουρανός
191
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Ο ήλιος βγήκε
Και σου χαμογελά διαρκώς...
192
00:10:57,963 --> 00:11:00,003
Τι σκατά είναι τούτο;
193
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Δώσε μου το χέρι σου
Πάμε να παίξουμε γρήγορα
194
00:11:05,443 --> 00:11:07,723
Καλημέρα, ήλιε
195
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Καλημέρα, λιακάδα
196
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Γεια σου, κόσμε.
197
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Πώς είμαστε σήμερα;
198
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Είμαι ο Έρικ.
199
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Φροντίστε να μην ξεχάσετε το όνομά μου.
200
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Χριστέ και Παναγιά.
201
00:11:31,683 --> 00:11:34,843
Εκείνο εκεί το πράμα
είναι το ιδιοφυές σχέδιό σου
202
00:11:34,843 --> 00:11:36,643
για να βρεις τον γιο σου;
203
00:11:49,763 --> 00:11:50,603
Τία;
204
00:11:51,203 --> 00:11:52,043
Για όνομα...
205
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Κασάντρα.
206
00:12:09,163 --> 00:12:11,363
Ανν, ήρθα για τα λεφτά της αμοιβής.
207
00:12:12,523 --> 00:12:14,483
Βγάλε το παλτό. Θα φτιάξω τσάι.
208
00:12:14,483 --> 00:12:18,163
Τα λεφτά θέλω, όχι τσάι.
Τις 25.000 που γύρισε ο Βίνσεντ.
209
00:12:18,163 --> 00:12:20,763
- Τι τα θες;
- Μη με ρωτάς. Εμπιστεύσου με.
210
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Περίμενε τον Ρόμπερτ.
Έχει τον συνδυασμό για το χρηματοκιβώτιο.
211
00:12:24,603 --> 00:12:26,243
- Θα του τηλεφωνήσω.
- Όχι.
212
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Κάσι, αν θες τα λεφτά,
δεν γίνεται χωρίς τον Ρόμπερτ.
213
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Εντάξει, ναι. Τηλεφώνησέ του.
214
00:12:31,643 --> 00:12:32,883
Είσαι κατάχλομη.
215
00:12:32,883 --> 00:12:34,483
- Αρρώστησες;
- Όχι.
216
00:12:34,483 --> 00:12:36,123
Δεν σε προσέχει ο Βίνσεντ;
217
00:12:36,123 --> 00:12:37,843
Έφυγε. Του ζήτησα να φύγει.
218
00:12:37,843 --> 00:12:38,843
Πότε;
219
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Ανν, θέλω τα λεφτά.
220
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Δείχνεις εξαντλημένη.
221
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Έλα να ξαπλώσεις.
222
00:12:48,523 --> 00:12:50,283
Θα τηλεφωνήσω στον Ρόμπερτ.
223
00:12:50,803 --> 00:12:52,163
Εσύ ξεκουράσου.
224
00:12:52,163 --> 00:12:53,883
Είμαι όντως κουρασμένη.
225
00:12:53,883 --> 00:12:56,083
Έχει ησυχία στο δωμάτιο του Βίνσεντ.
226
00:12:56,083 --> 00:12:58,643
Άλλωστε, θα πάρει τουλάχιστον μία ώρα
227
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
μέχρι να έρθει ο Ρόμπερτ απ' το γραφείο.
228
00:13:02,443 --> 00:13:04,603
Θα 'χεις μέρες να κοιμηθείς.
229
00:13:05,923 --> 00:13:07,763
Ξέχασα πόσο του μοιάζει.
230
00:13:07,763 --> 00:13:09,963
- Ο Έντγκαρ στον Βίνσεντ.
- Κάσι.
231
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ρικάρντο!
232
00:13:17,283 --> 00:13:19,483
- Δώσε πάσα!
- Πάμε!
233
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Είμαι ανοιχτός!
234
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ρικάρντο, την μπάλα!
- Κοίτα αυτό.
235
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Δώσε μου.
236
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Κάνε πάσα, όμορφε.
237
00:13:31,363 --> 00:13:33,203
Για πες, το είδες;
238
00:13:33,203 --> 00:13:34,243
Τι σου έλεγα;
239
00:13:34,883 --> 00:13:37,923
Γαμώτο. Σ' το είπα ή όχι;
240
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ρικάρντο.
- Τι σκατά;
241
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ρικάρντο!
- Ποιος είν' αυτός;
242
00:13:41,803 --> 00:13:43,323
Με την κόκκινη φανέλα.
243
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Μισό λεπτό.
244
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Είσαι ο Ρικάρντο;
245
00:13:50,003 --> 00:13:54,163
Μίλησα μ' έναν φίλο σου.
Είπε ότι ίσως ξέρεις τον Μάρλον Ροσέλ.
246
00:13:54,763 --> 00:13:56,083
Δεν μιλώ σε μπάτσους.
247
00:13:56,083 --> 00:13:57,483
Θες να πάμε στο Τμήμα;
248
00:14:00,643 --> 00:14:03,443
- Δεν τον ήξερα καλά.
- Γιατί φοράς τη φανέλα του;
249
00:14:05,723 --> 00:14:06,723
Το νούμερο 12.
250
00:14:07,643 --> 00:14:10,603
Είναι ο αριθμός του.
Η μητέρα του έχει φωτογραφία.
251
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Ανταλλάξαμε μπλούζες όταν τον είδα.
252
00:14:15,083 --> 00:14:17,283
Η δική του μύριζε περίεργα.
253
00:14:17,283 --> 00:14:20,883
Παίζαμε μπάσκετ όλη μέρα.
Θα συναντούσε κάποιον το απόγευμα.
254
00:14:20,883 --> 00:14:22,283
Θα συναντούσε κάποιον;
255
00:14:26,843 --> 00:14:29,123
Δεν ξέρω. Δεν τον ξανάδα από τότε.
256
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Δουλεύεις στο The Lux;
257
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Ναι, έτσι είναι.
258
00:14:34,803 --> 00:14:36,523
Κάνω παρέα στον κόσμο.
259
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Ο Τι Τζέι;
260
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
Νταβατζής σου;
261
00:14:41,883 --> 00:14:43,923
Έχεις δει τον Μάρλον στο The Lux;
262
00:14:45,283 --> 00:14:46,603
Να σκοτώσουν κι εμένα;
263
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Συνέχισε τις χαζές ερωτήσεις
και θα γυρεύεις και το δικό μου πτώμα.
264
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Να σου πω.
265
00:14:53,403 --> 00:14:54,523
Τι νούμερο παίζεις;
266
00:14:55,163 --> 00:14:56,763
Το καλό, το τυχερό οκτώ.
267
00:14:57,523 --> 00:14:59,883
Πες στον Μάρλον ότι θέλω τη φανέλα.
268
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Εντάξει!
269
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Εντάξει, είπα!
270
00:15:14,123 --> 00:15:15,403
- Τι...
- Έξω.
271
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Είσαι καλά;
272
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Ο Τι Τζέι εξέδιδε τον Μάρλον;
273
00:15:32,643 --> 00:15:34,083
- Είπαμε...
- Όχι ψέματα.
274
00:15:34,083 --> 00:15:35,403
Ξέρει τους κανόνες.
275
00:15:35,403 --> 00:15:39,083
Του έχω πει, πρέπει να είναι ενήλικοι.
Έτσι το κάνω εγώ.
276
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Μάικι...
- Είδες τον Τι Τζέι με τον Μάρλον;
277
00:15:43,363 --> 00:15:44,763
Το παιδί πέθανε.
278
00:15:44,763 --> 00:15:47,203
Μόνο πνιγμένος εξαφανίζεται έτσι.
279
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Στις 12 Ιουνίου.
280
00:15:50,203 --> 00:15:52,843
Θέλω τα πλάνα ασφαλείας
από εκείνη τη νύχτα.
281
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Ξέρεις ότι διαγράφονται
στο τέλος της βδομάδας.
282
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Κάνατε ντου συνέχεια.
283
00:15:57,483 --> 00:16:00,363
Ναι, και τις ξαναγράφεις
στην αρχή της βδομάδας.
284
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Ποιος τα σβήνει;
285
00:16:03,603 --> 00:16:06,203
Όχι. Ξέρω τον Τι Τζέι από παιδί.
286
00:16:06,203 --> 00:16:07,523
Κι εμένα το ίδιο.
287
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Βρες μου κάτι.
288
00:16:09,163 --> 00:16:12,403
Κάτι να δείχνει
ότι ο Μάρλον Ροσέλ ήταν στο The Lux
289
00:16:12,403 --> 00:16:13,523
στις 12 Ιουνίου.
290
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Είσαι καλά;
291
00:16:18,243 --> 00:16:20,723
Αυτό το φορούσες όταν πέθανε η μαμά σου.
292
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Βρες την κασέτα.
293
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Έλα να με βρεις όταν θες να μιλήσεις.
294
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
Μάικι, ήρθε η κασέτα που περίμενες.
295
00:16:40,043 --> 00:16:44,163
Από το σχολείο του Άντερσον.
Τον δείχνει την ημέρα της εξαφάνισης.
296
00:16:44,163 --> 00:16:45,363
Τέλεια. Παίξε την.
297
00:16:48,723 --> 00:16:50,283
Τις ετοίμασα και τις δύο.
298
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Την επόμενη κασέτα.
299
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Γιατί ακολουθεί τον τύπο;
300
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Σταμάτησέ την.
301
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Τίνα, φέρε σκιτσογράφο
για το πορτρέτο του.
302
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Φαίνεται να τον ξέρει.
303
00:17:37,763 --> 00:17:39,163
Ίσως είναι ο δράστης.
304
00:17:39,163 --> 00:17:41,563
Να σταλεί περιγραφή στους αστυνομικούς.
305
00:17:41,563 --> 00:17:43,883
Αλλά όχι στον Τύπο ακόμα.
306
00:17:43,883 --> 00:17:45,723
Να δούμε αν έχουμε φάκελο.
307
00:17:46,883 --> 00:17:48,883
Ωραίο κοστούμι. Ποιος πέθανε;
308
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Ένας φίλος.
309
00:17:55,203 --> 00:17:56,283
Συλλυπητήρια.
310
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Έχουμε ύποπτο με τον Έντγκαρ Άντερσον
σε κάμερα ασφαλείας.
311
00:18:01,683 --> 00:18:03,003
Θα φτιάξουμε σκίτσο.
312
00:18:03,003 --> 00:18:04,563
Ωραία.
313
00:18:05,443 --> 00:18:07,163
Να το στείλεις στα ΜΜΕ.
314
00:18:07,163 --> 00:18:09,403
Είδες τη Ρενάτα στις ειδήσεις;
315
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Αν μπορούσα, θα πλήρωνα να την ξεκάνουν.
316
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
Μίλησα με την Ντέινα Νόουκς προχθές.
317
00:18:25,843 --> 00:18:27,923
Την Ντέινα, τη γυναίκα του Νόουκς.
318
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- Και;
- Φοβόταν.
319
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
Ο Νόουκς γύρισε αργά
όταν σκοτώθηκε ο Κένεντι.
320
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
Το αμάξι του είχε βαθούλωμα την επομένη.
321
00:18:37,043 --> 00:18:38,483
Τι υπονοείς, Κλουζό;
322
00:18:38,483 --> 00:18:41,043
Ο Μάρλον Ροσέλ είναι ο Οκτώ.
323
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Όταν εξαφανίστηκε,
φορούσε φανέλα με το νούμερο οκτώ.
324
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Ο Κένεντι είπε "Τον Οκτώ αφορά;"
325
00:18:48,843 --> 00:18:51,403
Του ξέφυγε. Δεν άρεσε στον Νόουκς.
326
00:18:52,763 --> 00:18:55,883
Κάτι έκανε με το The Lux.
Θέλω να ανακρίνω τον Νόουκς.
327
00:18:56,403 --> 00:18:58,523
- Είσαι σίγουρος, Μάικι;
- Ναι.
328
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Κατηγορείς έναν αστυνομικό για φόνο.
329
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
Αυτό είναι πολύ βαρύ.
330
00:19:04,043 --> 00:19:05,363
Kριπ, αυτό δεν είναι...
331
00:19:05,363 --> 00:19:07,243
Παράτα το.
332
00:19:09,203 --> 00:19:10,763
Σε συμπαθώ, Μάικι.
333
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Μ' αρέσει ο δυναμισμός σου.
Πάντα μ' άρεσε.
334
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Αλλά καλύτερα να προσέχεις.
335
00:19:15,643 --> 00:19:17,963
- Να προσέχω.
- Ναι.
336
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Μην εκνευρίζεις τον κόσμο.
337
00:19:21,083 --> 00:19:24,163
Έχεις ύποπτο για το εννιάχρονο αγόρι.
338
00:19:24,923 --> 00:19:26,923
Συγκεντρώσου στα επί του παρόντος.
339
00:19:28,523 --> 00:19:30,723
Φέρε μου το σκίτσο όταν είναι έτοιμο.
340
00:19:35,123 --> 00:19:36,523
- Μα...
- Τίποτα άλλο.
341
00:19:37,043 --> 00:19:38,083
Τελειώσαμε.
342
00:19:56,363 --> 00:19:59,083
Τρίτη φορά στη βδομάδα.
Πες μου όταν έρθουν.
343
00:20:00,083 --> 00:20:02,043
Συμμάζεψε τη γυναίκα σου.
344
00:20:24,163 --> 00:20:25,243
Γεια.
345
00:20:25,243 --> 00:20:26,243
Τι κάνεις;
346
00:20:26,243 --> 00:20:28,363
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
347
00:20:28,363 --> 00:20:31,723
Ναι. Έπιασαν έναν ανώμαλο στην 42η οδό.
348
00:20:31,723 --> 00:20:33,683
ΡΙΚΑΡΝΤΟ
ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΣΤΟ THE LUX
349
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Κωλογειτονιά.
350
00:20:36,723 --> 00:20:38,163
Ξέρεις πώς είναι αυτοί.
351
00:20:38,883 --> 00:20:40,523
ΜΓ
352
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
Το εννοώ, Μάικλ.
353
00:20:55,083 --> 00:20:57,363
Πέσε επτά φορές. Σήκω οκτώ.
354
00:20:59,403 --> 00:21:01,443
Κανείς άλλος δεν κάνει ό,τι εσύ.
355
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Είναι λίγο πρόχειρο.
Θα ψάξω μήπως τον συλλάβαμε.
356
00:21:07,563 --> 00:21:08,603
Ευχαριστώ.
357
00:21:08,603 --> 00:21:10,483
Τους ψήνεις ακόμα;
358
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Ναι. Παλιοαδερφάρες.
359
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Τι σκατά είπες τώρα;
360
00:21:16,483 --> 00:21:17,563
Τι ζόρι τραβάς;
361
00:21:26,003 --> 00:21:28,043
Τμήμα Αγνοουμένων. Μισό λεπτό.
362
00:21:28,563 --> 00:21:30,683
Μάικι. Ο Ρόμπερτ Άντερσον.
363
00:21:31,763 --> 00:21:32,603
Ναι.
364
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Λεντρόιτ.
365
00:21:38,923 --> 00:21:40,923
- Να τη.
- Γεια σου.
366
00:21:42,803 --> 00:21:44,563
Να σου πω. Τι είναι αυτό;
367
00:21:49,803 --> 00:21:51,963
Έλα τώρα, αφού ψοφάς να το πεις.
368
00:21:51,963 --> 00:21:53,043
Πες το, ντε.
369
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Αν είχα δώσει στη γιαγιά μου στο καροτσάκι
ένα βάζο κόλλα και σκουπίδια,
370
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
φροντίζοντας να έχει τα χύσια μου
371
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
πριν τα βάλω στη γλυκιά της ποδιά,
372
00:22:04,923 --> 00:22:06,603
θα είχε φτιάξει καλύτερο...
373
00:22:06,603 --> 00:22:09,883
Δεν ξέρω καν
πώς να το αποκαλέσω αυτό εκεί.
374
00:22:09,883 --> 00:22:11,763
- Έρικ.
- Δεν είναι ο Έρικ.
375
00:22:11,763 --> 00:22:14,403
- Βοηθάει στον καθαρισμό της πόλης.
- Ναι.
376
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Ξεφορτώνεται τα σκουπίδια.
377
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Μιας και το είπα, εσύ βρομοκοπάς.
378
00:22:20,323 --> 00:22:21,883
Από πότε έχεις να πλυθείς;
379
00:22:23,883 --> 00:22:25,203
Τι σκατά;
380
00:22:25,203 --> 00:22:26,243
Πού μένεις;
381
00:22:26,243 --> 00:22:28,163
- Σε ψάχνει η Κάσι.
- Τι καλά.
382
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
- Πρέπει να φύγω τώρα.
- Ναι;
383
00:22:32,443 --> 00:22:34,603
Σε θέλει ο Χένσον σε εκπομπή;
384
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Όχι.
385
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Θα βρω τον γιο μου
386
00:22:41,363 --> 00:22:43,963
και θα τον φέρω στο σπίτι, όπως πρέπει.
387
00:22:45,363 --> 00:22:48,283
Ξέρω τι σκέφτεσαι. "Τα 'παιξε ο τύπος".
388
00:22:48,283 --> 00:22:50,603
Αλλά ποτέ δεν ήμουν πιο λογικός, Ρόνι.
389
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Ακολουθούσε κάτι.
Σημείωνε κάτι λεπτομέρειες.
390
00:22:53,483 --> 00:22:55,203
Είχε έναν χάρτη και...
391
00:22:55,803 --> 00:22:57,163
Πρέπει να βρω την άκρη.
392
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Να βρω την άκρη.
393
00:23:04,803 --> 00:23:06,203
Χρειάζεσαι βοήθεια.
394
00:23:06,883 --> 00:23:07,843
Έπιασε βροχή;
395
00:23:07,843 --> 00:23:10,163
Πολύ καλά, παιδιά. Ευχαριστούμε!
396
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Θα γυρίσουμε στο πάρκο.
- Σε καλούν οι φίλοι σου.
397
00:23:14,523 --> 00:23:16,123
Είναι και δικοί σου φίλοι.
398
00:23:16,123 --> 00:23:17,683
Γεια σας. Ευχαριστούμε.
399
00:23:21,043 --> 00:23:23,363
Άντε γαμήσου, Παλιολιακάδα.
400
00:23:32,963 --> 00:23:33,883
Τι κάνει εδώ;
401
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Εγώ τον ήθελα εδώ.
Αυτό είναι το πιο ασφαλές.
402
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Δεν θέλω να το συζητήσω, εντάξει;
403
00:23:42,683 --> 00:23:44,683
Κασάντρα, σ' αφήσαμε να κοιμηθείς.
404
00:23:44,683 --> 00:23:47,883
Θα με ξυπνούσες. Τι ώρα είναι;
Πήρες την αστυνομία;
405
00:23:47,883 --> 00:23:51,763
Περίμενες να σ' αφήσουμε
να φύγεις μόνη με τόσα λεφτά;
406
00:23:51,763 --> 00:23:53,803
- Εδώ είναι οι 25.000.
- Τέλεια.
407
00:23:54,643 --> 00:23:57,283
Άκου, Κασάντρα, δεδομένων των συνθηκών,
408
00:23:57,283 --> 00:24:00,763
έπρεπε να ενημερώσουμε την αστυνομία.
409
00:24:01,523 --> 00:24:03,883
Είναι πολλά για να τα κουβαλάς.
410
00:24:03,883 --> 00:24:05,123
Άντε γαμήσου.
411
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Κάσι, καλύτερα να μας μιλήσεις.
412
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Άντε γαμήσου κι εσύ!
413
00:24:08,643 --> 00:24:12,243
Αυτός που σε πήρε θα σου είπε
να μην ενημερώσεις κανέναν.
414
00:24:12,963 --> 00:24:14,443
Σ' το υπόσχομαι, Κάσι.
415
00:24:14,963 --> 00:24:17,363
Εμείς θέλουμε να είναι καλά ο Έντγκαρ.
416
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Θα είμαστε διακριτικοί.
417
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Θα καθαρίσουν τους δρόμους απόψε.
Ίσως γίνουν επεισόδια.
418
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Θα πάρεις τα λεφτά
μόνο αν έρθει μαζί σου ο ντετέκτιβ.
419
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Εντάξει.
420
00:24:33,923 --> 00:24:35,483
Απόψε, στις 9:00 μ.μ.
421
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Στο καρτοτηλέφωνο στη γωνία 34ης και 9ης.
422
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Να πάρω τα λεφτά τώρα;
423
00:24:48,123 --> 00:24:49,763
Ευχαριστώ, Τία. Άσε εμένα.
424
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Ευχαριστώ, Τία.
425
00:24:55,243 --> 00:24:57,923
- Έχεις δει τον Βίνσεντ;
- Όχι μια βδομάδα τώρα.
426
00:24:59,603 --> 00:25:02,163
Τι έκανα και μου έλαχε τέτοιος γιος;
427
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
Το έχεις δει ποτέ, Ρόμπερτ;
428
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Έχεις δει το Καλημέρα, Λιακάδα;
429
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Δεν έχω χρόνο.
430
00:25:08,643 --> 00:25:11,043
Βρες χρόνο. Είναι πολύ όμορφη εκπομπή.
431
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
Και είναι γιος σου.
432
00:25:14,403 --> 00:25:17,843
Έπαψα να τρέχω πίσω απ' τον γιο μου.
Να κάνεις το ίδιο.
433
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Να φύγουμε.
434
00:25:45,723 --> 00:25:47,083
Πού χάθηκες εσύ;
435
00:25:47,083 --> 00:25:49,283
Τέρμα οι συμφωνίες. Δώσε τα χρήματα.
436
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Έχω το αντάλλαγμα που σου έλεγα.
437
00:25:55,403 --> 00:25:56,643
Σιγά μην το 'χεις.
438
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Εγώ δεν θα το 'κανα. Έχει μπάτσους.
439
00:25:59,483 --> 00:26:01,443
Λες να νοιάζονται, γαμώτο;
440
00:26:01,443 --> 00:26:03,643
Κανείς δεν νοιάζεται για σένα, Ρέια.
441
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Φέρε μου τα γαμημένα λεφτά,
αλλιώς πέθανες.
442
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Είναι μικρός.
443
00:26:12,563 --> 00:26:13,683
Πόσο μικρός;
444
00:26:13,683 --> 00:26:15,763
Εννιά με δέκα.
445
00:26:15,763 --> 00:26:17,483
Θα σ' τον φέρω ως το βράδυ.
446
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Ναι, καλά.
447
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Αφού το θέλεις.
Ξέρεις πόσες ορέξεις έχει ο κόσμος.
448
00:26:23,603 --> 00:26:25,763
Αν σ' τον δώσω, ξεχρέωσα.
449
00:26:27,283 --> 00:26:28,883
Μην παίζεις μαζί μου, Ρέια.
450
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Ως το βράδυ. Ξεκουμπίσου τώρα.
451
00:26:33,403 --> 00:26:34,443
Θα δεις.
452
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Ακουγόταν νέος; Ηλικιωμένος;
- Δεν ξέρω.
453
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Όχι πολύ νέος.
454
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Ούτε ηλικιωμένος.
455
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Ίσως 20 ή 30 χρονών.
456
00:26:43,203 --> 00:26:46,203
Μιλούσε με προφορά.
Με γαλλική προφορά, νομίζω.
457
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Οι άντρες μου δεν θα πλησιάσουν.
Θα περιμένουμε να τον δούμε.
458
00:26:52,283 --> 00:26:54,563
Θα κρατήσουμε ασφαλή τον Έντγκαρ.
459
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
Αυτός είναι;
460
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Ναι.
461
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Μη βιαστείς.
462
00:27:05,883 --> 00:27:07,483
Σκέψου αν τον αναγνωρίζεις.
463
00:27:12,603 --> 00:27:13,963
Δεν ξέρω. Ίσως.
464
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Αγνοούνται πολλοί άνθρωποι, σωστά;
465
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
Εύκολα χάνεται κανείς εδώ.
466
00:27:29,763 --> 00:27:31,523
Όπως ο Μάρλον Ροσέλ;
467
00:28:05,963 --> 00:28:07,403
Αυτό είναι το μπέργκερ.
468
00:28:08,043 --> 00:28:10,043
Οι ιστοί αράχνης. Οι αράχνες.
469
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Μπίρα; Δεν έχει μπίρα.
470
00:28:13,083 --> 00:28:15,443
Το κρασί. Τα αθλητικά.
471
00:28:18,123 --> 00:28:19,283
Η πίτσα.
472
00:28:23,163 --> 00:28:25,003
Θα σε σώσουμε, Έντγκαρ.
473
00:28:25,563 --> 00:28:27,763
Κοίτα, τα πλακάκια. Εδώ.
474
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Μια στιγμή. Το γκράφιτι που έχει.
475
00:28:35,483 --> 00:28:36,323
Ναι.
476
00:28:36,323 --> 00:28:37,563
Πλησιάζουμε.
477
00:28:38,163 --> 00:28:39,123
Έτσι νομίζεις;
478
00:28:41,443 --> 00:28:42,283
Κι άλλο.
479
00:28:43,083 --> 00:28:45,483
Έχει σημειώσει αυτά τα γκράφιτι.
480
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Στα σπασμένα πλακάκια, λέει "YU".
481
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Στην πινακίδα...
482
00:28:49,643 --> 00:28:52,283
Έχει κι άλλο. Τα ακολουθεί.
483
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Εδώ είναι.
484
00:28:53,923 --> 00:28:56,643
Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Εδώ κοντά.
485
00:28:58,563 --> 00:28:59,923
Πού σκατά πας τώρα;
486
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Τα γκράφιτι. Έφτιαξε χάρτη με τα γκράφιτι.
487
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Αλλιώς, γιατί να έρθει εδώ κάτω;
488
00:29:05,443 --> 00:29:07,763
Αυτός ο χάρτης οδηγεί στην τρέλα.
489
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Πες μου πάλι.
490
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Λέγεται Γιούσεφ. Έρχεται συχνά για φαγητό.
491
00:29:13,523 --> 00:29:14,563
Πού μένει;
492
00:29:15,163 --> 00:29:17,243
- Στον δρόμο;
- Ναι, μερικές φορές.
493
00:29:17,243 --> 00:29:18,723
Άλλες φορές, υπογείως.
494
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- Υπογείως;
- Στο μετρό. Σε σήραγγες.
495
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Εκεί δεν κινδυνεύουν τόσο από σας.
496
00:29:24,523 --> 00:29:27,043
Συχνάζει στον δρόμο έξω απ' το The Lux.
497
00:29:27,043 --> 00:29:29,203
Τον βλέπω όταν πάω για τα αποφάγια.
498
00:29:29,203 --> 00:29:31,203
Μας τα δίνουν για την καντίνα.
499
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Ζωγραφίζει, είναι γκραφιτάς.
Δεν είναι κακός.
500
00:29:33,963 --> 00:29:36,683
Είναι κακός. Απήγαγε τον γιο μου!
501
00:29:36,683 --> 00:29:38,363
- Πρέπει να...
- Κάσι.
502
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Δεν πρέπει ν' αργήσω.
503
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Δεν θ' αργήσεις. Εμπιστεύσου με.
504
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Καλά, σ' εμπιστεύομαι.
505
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Θα περιμένουμε να έρθει για τα λεφτά.
506
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Με συγχωρείτε.
507
00:29:58,923 --> 00:30:00,683
- Ναι;
- Γιούσεφ Έγκμπε.
508
00:30:01,203 --> 00:30:03,723
Μικροκλοπές, οδήγηση υπό την επήρεια.
509
00:30:03,723 --> 00:30:05,723
Φαίνεται ότι μένει στο μετρό.
510
00:30:05,723 --> 00:30:09,563
Μάζεψε ομάδα, θα πάμε απόψε.
Αν δεν έρθει, θα το δημοσιεύσουμε.
511
00:30:09,563 --> 00:30:10,883
Το δημοσίευσε ο Κριπ.
512
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
Το σκίτσο και τα πλάνα. Τα έχει ο Τύπος.
513
00:30:17,883 --> 00:30:19,683
Γιατί με δυσκολεύεις τόσο;
514
00:30:19,683 --> 00:30:21,683
Όχι, δική μου είναι η έρευνα.
515
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Με ποιο δικαίωμα το δημοσίευσες;
516
00:30:23,803 --> 00:30:26,363
Χάρη σου έκανα. Ο τύπος δεν θα ερχόταν.
517
00:30:26,363 --> 00:30:28,923
Τώρα σίγουρα όχι. Ο Γιούσεφ θα φοβηθεί.
518
00:30:28,923 --> 00:30:30,483
Να πας στο μετρό, τότε.
519
00:30:30,483 --> 00:30:34,283
Σε μια ώρα, θα πάνε αστυνομικοί
με την ομάδα καθαριότητας.
520
00:30:34,283 --> 00:30:36,243
Καλύτερα να ενώσετε δυνάμεις.
521
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Πρώτα εμείς.
- Δεν το ελέγχω.
522
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Είσαι ο αρχηγός. Όλα τα ελέγχεις.
- Μην αντιμιλάς.
523
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Τόσο καιρό σού λέω
να κουμαντάρεις την έρευνα,
524
00:30:43,603 --> 00:30:46,083
και τα βάζεις μ' εμένα ενώ σε στηρίζω;
525
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Καλά λες! Εγώ είμαι ο αρχηγός.
526
00:30:50,003 --> 00:30:51,963
Μάλλον ξέχασες σε ποιον μιλάς.
527
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
Είσαι καλά, Μάικι;
528
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Ήσουν κοντά με τον τύπο;
Αυτόν τον φίλο σου;
529
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Καταλαβαίνω.
530
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Κάποιους φίλους τούς αγαπάω σαν αδέρφια.
531
00:31:06,803 --> 00:31:10,003
Έχασα τον κολλητό μου πριν δέκα χρόνια.
Από ανεύρυσμα.
532
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Αλλά πήγα παρακάτω. Να κάνεις το ίδιο.
533
00:31:15,923 --> 00:31:18,283
Εδώ δεν πρέπει να κάνεις εχθρούς, Μάικι.
534
00:31:19,843 --> 00:31:21,923
Κρίμα να χαλάσει το όνομά σου.
535
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Ξεκίνα τώρα.
536
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Πάει εννιά. Δεν πρέπει ν' αργήσεις.
537
00:31:31,803 --> 00:31:33,843
Οι δικοί μου είναι ήδη εκεί.
538
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Αλλαγή σχεδίων.
539
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Θα πάμε στο μετρό.
Θα καθαρίσουν τους δρόμους απόψε.
540
00:31:49,043 --> 00:31:52,683
Θα ψάχνουμε όσο περιμένεις.
Αστυνομικοί θα παραφυλάνε.
541
00:31:52,683 --> 00:31:55,243
- Θα 'χει φύγει τώρα.
- Μην το λες αυτό.
542
00:31:55,243 --> 00:31:57,123
Έτσι είναι. Θα είναι βάναυσοι.
543
00:31:57,123 --> 00:31:58,403
Κοντεύει εννιά.
544
00:31:59,923 --> 00:32:01,723
Κάνατε μεγάλη μαλακία.
545
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Γαμώτο.
546
00:32:37,883 --> 00:32:38,883
Φύγε.
547
00:32:38,883 --> 00:32:40,963
- Γεια.
- Κλείσ' την πόρτα.
548
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Πού είναι η κασέτα της 12ης Ιουνίου;
549
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Δεν ξέρω.
550
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Γράφουμε, σβήνουμε και πάλι απ' την αρχή.
551
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
9 Ιουνίου, 10 Ιουνίου.
552
00:32:56,443 --> 00:32:57,683
11 Ιουνίου.
553
00:32:59,083 --> 00:33:01,083
13, 14, 15, 16. Όλες εδώ.
554
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Η κασέτα της 12ης λείπει.
555
00:33:04,283 --> 00:33:06,563
- Δεν ξέρω.
- Μαλακίες, δεν ξέρεις.
556
00:33:09,003 --> 00:33:12,563
Σε πληρώνω να τις τσεκάρεις.
Να τις σβήνεις, να κρατάς σειρά.
557
00:33:12,563 --> 00:33:15,043
Κάθε κασέτα, από κάθε κάμερα.
558
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Απ' την πόρτα, από πίσω,
559
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
από πίστα, τουαλέτες, μπαρ.
560
00:33:19,883 --> 00:33:21,203
Αλλά ήσουν απρόσεχτος.
561
00:33:23,523 --> 00:33:25,763
Κάποια κασέτα δεν την έσβησες τελείως.
562
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
Και τώρα αναρωτιέμαι
563
00:33:30,763 --> 00:33:32,523
ποιος είναι αυτός εδώ.
564
00:33:36,283 --> 00:33:38,803
- Ποιο είναι το παιδί;
- Ένα αλητάκι.
565
00:33:39,763 --> 00:33:40,883
Δες καλύτερα.
566
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Δεν βλέπω τίποτα.
567
00:33:44,443 --> 00:33:46,083
Έβαλες το παιδί στο κλαμπ;
568
00:33:47,483 --> 00:33:48,723
Αρνήσου το.
569
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Εμπρός.
570
00:33:50,523 --> 00:33:52,523
Πες μου ότι δεν με απογοήτευσες.
571
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Εμπρός, ρε!
572
00:33:54,443 --> 00:33:56,003
Και στις 12 Ιουνίου;
573
00:33:56,003 --> 00:33:57,363
Στις 12 Ιουνίου.
574
00:33:58,203 --> 00:33:59,443
Τον έβαλες στο κλαμπ;
575
00:34:01,763 --> 00:34:04,723
- Άκου, Γκέιτορ...
- Ξέρεις πώς είναι στη φυλακή;
576
00:34:06,403 --> 00:34:09,483
Γαμώτο, ήταν ένα παιδί, Τι Τζέι.
577
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Ένα...
578
00:34:16,843 --> 00:34:18,443
Η κασέτα της 12ης Ιουνίου!
579
00:34:18,443 --> 00:34:20,763
Πού είναι; Εσύ δεν χάνεις τίποτα.
580
00:34:20,763 --> 00:34:23,683
- Δεν ξέρω...
- Τα γράφεις όλα στο μαύρο βιβλιαράκι.
581
00:34:23,683 --> 00:34:25,923
Πού είναι; Πες μου πού είναι!
582
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Να το.
583
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Δες εδώ νούμερα και πελάτες,
γαμημένο σκουλήκι!
584
00:34:31,483 --> 00:34:33,043
Μαλακισμένο καθίκι!
585
00:34:33,763 --> 00:34:35,003
Δείξε μου την κασέτα.
586
00:34:36,283 --> 00:34:37,283
Γιατί;
587
00:34:37,283 --> 00:34:39,043
Γιατί, το κέρατό μου; Γιατί;
588
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Σ' εμπιστεύτηκα, και τα σκάτωσες!
589
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Μαλακιστήρι!
590
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Βρες την κασέτα, αλλιώς πέθανες, γαμώτο.
591
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Πού είμαστε;
592
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Χαθήκαμε, Βίνσεντ.
593
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Ο Έντγκαρ θα σε μισεί
αφού ήρθε σ' αυτό το κωλομέρος.
594
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
- Παραδέξου το. Δεν ξέρεις πού πας.
- Σκάσε.
595
00:35:12,283 --> 00:35:14,283
Ο μόνος δρόμος που ξέρεις τώρα
596
00:35:14,283 --> 00:35:17,163
είναι αυτός που οδηγεί
στον πάτο του μπουκαλιού.
597
00:35:21,363 --> 00:35:22,963
Και να που βγήκα σωστός.
598
00:35:22,963 --> 00:35:24,083
Άντε γαμήσου.
599
00:35:25,043 --> 00:35:27,163
- Γιατί έφυγε, Βίνσεντ;
- Άντε γαμήσου!
600
00:35:27,163 --> 00:35:29,203
Άντε γαμήσου!
601
00:35:29,203 --> 00:35:31,683
Εσύ τα γάμησες όλα, Βίνσεντ.
602
00:35:38,203 --> 00:35:39,043
Τι σκατά;
603
00:35:47,003 --> 00:35:48,523
Σε παρακαλώ.
604
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Άντε γαμήσου, ρε!
605
00:36:48,643 --> 00:36:50,323
Ο Έντγκαρ δεν είναι εδώ.
606
00:36:51,803 --> 00:36:53,763
Δεν έχει έρθει ποτέ εδώ.
607
00:36:56,483 --> 00:36:58,363
Δεν θα τον βρεις ποτέ.
608
00:37:00,683 --> 00:37:03,003
Δεν θα επανορθώσεις για όσα έκανες.
609
00:37:05,483 --> 00:37:08,163
Δεν θα αλλάξεις ποτέ εσύ.
610
00:37:11,283 --> 00:37:13,803
Εσύ φταις γι' αυτό, φιλαράκο.
611
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Μόνο εσύ.
612
00:37:18,283 --> 00:37:19,803
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
613
00:37:25,323 --> 00:37:26,923
Μα φυσικά.
614
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Εσύ θέλεις να μαστουρώσεις.
615
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Γεια.
616
00:37:43,123 --> 00:37:45,283
Μπορώ να έχω μια τζούρα;
617
00:37:47,643 --> 00:37:48,723
Έχω λεφτά.
618
00:38:02,803 --> 00:38:05,203
Έτσι μπράβο, φιλαράκο.
619
00:38:06,323 --> 00:38:10,483
Αφέσου ελεύθερος να πετάξεις.
620
00:38:28,323 --> 00:38:30,963
Μη με πλησιάζεις, γαμώτο! Μακριά!
621
00:38:36,923 --> 00:38:38,683
Δεν είναι σαν της μαμάς σου,
622
00:38:38,683 --> 00:38:41,603
αλλά πρέπει να δυναμώσεις
αφού θα σε πάμε σπίτι.
623
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Σε κράτησα ασφαλή εδώ.
Να το πεις στους γονείς σου.
624
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Θα το κάνεις;
625
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Θες να πας σπίτι, ναι;
626
00:38:52,003 --> 00:38:52,883
Τι;
627
00:38:53,563 --> 00:38:55,363
Δεν σου λείπει η μαμά;
628
00:38:56,043 --> 00:38:57,243
Αλλά όχι ο μπαμπάς.
629
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Μάλιστα.
630
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Γιατί;
631
00:39:02,123 --> 00:39:03,803
Με τρομάζει.
632
00:39:07,603 --> 00:39:11,403
Νέα στοιχεία για την υπόθεση
του εννιάχρονου Έντγκαρ Άντερσον,
633
00:39:11,403 --> 00:39:13,283
γιου του Βίνσεντ Άντερσον,
634
00:39:13,283 --> 00:39:16,483
δημιουργού της παιδικής εκπομπής
Καλημέρα, Λιακάδα,
635
00:39:16,483 --> 00:39:20,483
και εγγονού
του κτηματομεσίτη Ρόμπερτ Άντερσον.
636
00:39:21,523 --> 00:39:24,523
Η αστυνομία δημοσίευσε
το σκίτσο αυτού του υπόπτου...
637
00:39:24,523 --> 00:39:25,763
Πού 'σαι, φίλε.
638
00:39:25,763 --> 00:39:27,443
- ...Γιούσεφ...
- Έγινες διάσημος.
639
00:39:27,443 --> 00:39:30,243
...που εθεάθη με το αγόρι όταν εξαφανίστηκε.
640
00:39:30,883 --> 00:39:32,243
Άσε με να τον πάρω.
641
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Όχι.
- Δεν μπορείς να τον γυρίσεις τώρα.
642
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Όχι.
643
00:39:36,083 --> 00:39:38,603
Κάποιοι λένε ότι θα μας διώξουν απόψε.
644
00:39:39,123 --> 00:39:41,003
Θα γεμίσουμε μπάτσους.
645
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Οπότε, πώς θα κρύψεις το παιδί
όταν έρθουν;
646
00:39:44,323 --> 00:39:46,363
Η φάτσα σου θα είναι παντού.
647
00:39:46,963 --> 00:39:48,923
Δεν θα μπορείς ν' ανέβεις πάνω.
648
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Θα σε ξέρουν όλοι.
649
00:39:51,443 --> 00:39:53,163
Εγώ σου προσφέρω διέξοδο.
650
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Όχι. Την έχεις γαμήσει, φίλε.
651
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Μόνο εγώ μπορώ να τον βγάλω.
652
00:40:00,443 --> 00:40:03,043
Ετοίμασέ τον. Θα περιμένω πίσω.
653
00:40:03,563 --> 00:40:04,403
Στάσου.
654
00:40:06,683 --> 00:40:07,843
Αν πάθει τίποτα...
655
00:40:08,603 --> 00:40:10,043
Το εννοώ, Ρέια.
656
00:40:10,643 --> 00:40:12,763
Πάρε τα λεφτά και φέρ' τα πίσω.
657
00:40:13,923 --> 00:40:14,763
Καλά.
658
00:40:22,363 --> 00:40:23,243
Γαμώτο!
659
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Έχουμε εντολές να μπούμε στη σήραγγα.
660
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Διώξτε τους όλους και βγείτε σε μία ώρα.
661
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Να μη μείνει κανείς ένοικος κάτω!
662
00:40:33,523 --> 00:40:36,883
Να τους διώξετε με κάθε δυνατό τρόπο!
663
00:40:42,803 --> 00:40:45,723
Ήταν ένα μωράκι τόσο δα.
664
00:40:46,683 --> 00:40:48,443
Δυόμισι κιλά.
665
00:40:49,443 --> 00:40:52,003
Έτσι τον κρατούσα στο χέρι μου.
666
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
"Τον κρατάς;"
667
00:40:59,883 --> 00:41:01,883
"Ναι, κρατάω το κεφάλι του".
668
00:41:04,963 --> 00:41:07,203
Ένα κεφαλάκι τόσο δα.
669
00:41:10,123 --> 00:41:11,683
Κάτι μικρούλικα ποδαράκια.
670
00:41:16,123 --> 00:41:19,523
Δεν το πίστευα
πως ο κόσμος τον εμπιστεύτηκε σ' εμάς.
671
00:41:21,763 --> 00:41:22,763
Σ' εμένα.
672
00:41:29,403 --> 00:41:31,123
Κι εγώ τον άφησα να φύγει.
673
00:41:35,363 --> 00:41:36,883
Τον απογοήτευσα.
674
00:41:42,443 --> 00:41:43,843
Το μόνο που χρειαζόταν...
675
00:41:46,043 --> 00:41:48,523
Το μόνο που πρέπει να κάνεις ως γονιός
676
00:41:49,043 --> 00:41:51,643
είναι να τα κρατάς ζωντανά, να αναπνέουν.
677
00:41:53,523 --> 00:41:54,763
Να τα κρατάς σφιχτά.
678
00:41:57,083 --> 00:41:58,323
Κι εγώ δεν το έκανα.
679
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Δεν το έκανα.
680
00:42:06,683 --> 00:42:08,683
Λογικό να το σκάσει.
681
00:42:14,803 --> 00:42:16,403
Το αγοράκι μου.
682
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Ξεκίνησαν ήδη.
683
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Πάμε. Είναι περασμένες εννιά.
684
00:42:39,723 --> 00:42:42,003
Γιούσεφ, ξεκόλλα με τις μαλακίες!
685
00:42:42,003 --> 00:42:43,563
Μη σταματήσεις, Έντγκαρ.
686
00:42:44,163 --> 00:42:47,563
Μείνε κοντά στον τοίχο και στη Ρέια.
Θα σε πάει στη μαμά.
687
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Φοβάμαι.
688
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Μη φοβάσαι. Θα πας στη μαμά σε λίγο.
689
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Φύγετε, αλλιώς θα σας συλλάβουμε.
690
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Γαμώτο!
691
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Ανοιχτά μάτια και αυτιά.
692
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Μείνε δεξιά των γραμμών
και μη σταματήσεις.
693
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Μείνε κοντά στη Ρέια, ναι;
- Έλα.
694
00:43:03,683 --> 00:43:05,843
Να 'σαι καλός, ευγενικός, γενναίος.
695
00:43:10,203 --> 00:43:11,803
Να είσαι διαφορετικός.
696
00:43:12,403 --> 00:43:13,603
Ναι, διαφορετικός.
697
00:43:13,603 --> 00:43:14,963
Βγείτε όλοι έξω!
698
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Μαζέψτε τα και ξεκουμπιστείτε!
699
00:43:18,403 --> 00:43:19,963
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε.
700
00:43:19,963 --> 00:43:21,203
Έντγκαρ;
701
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Έντγκαρ!
702
00:44:42,043 --> 00:44:44,323
Έλα, μικρέ. Εδώ πάνω είναι.
703
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Άντε! Προχώρα!
704
00:44:50,603 --> 00:44:51,803
Άντε, γρήγορα!
705
00:44:52,323 --> 00:44:54,163
Έλα. Δώσε μου το χέρι σου.
706
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Άντε!
707
00:44:57,323 --> 00:44:58,403
Έλα.
708
00:44:58,403 --> 00:45:00,323
Γρήγορα, Έντγκαρ. Τι κοιτάς;
709
00:45:00,843 --> 00:45:02,243
Θα με πεθάνεις.
710
00:45:03,163 --> 00:45:04,843
Άντε, θ' αργήσουμε.
711
00:45:06,083 --> 00:45:08,283
- Θες να δεις τη μαμά σου;
- Ναι.
712
00:45:08,283 --> 00:45:10,403
Πρέπει να φύγουμε, τότε. Έλα.
713
00:45:11,403 --> 00:45:12,283
Ναι.
714
00:45:13,123 --> 00:45:16,403
Μπράβο. Το ένα πόδι μετά το άλλο.
Εγώ το κάνω συνέχεια.
715
00:45:16,403 --> 00:45:17,563
Δεν θέλω.
716
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Έλα.
717
00:45:22,283 --> 00:45:23,283
Φοβάμαι.
718
00:45:23,283 --> 00:45:25,203
Πάμε! Άντε!
719
00:45:26,003 --> 00:45:27,203
Άντε! Θ' αργήσουμε!
720
00:45:27,203 --> 00:45:28,203
Θέλω τη μαμά.
721
00:45:28,203 --> 00:45:30,283
Ξέχνα τη μάνα σου. Πάμε.
722
00:45:30,283 --> 00:45:32,123
Θέλω να γνωρίσεις κάποιον.
723
00:45:41,083 --> 00:45:41,923
Εσύ.
724
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Γαμώτο.
725
00:46:00,123 --> 00:46:01,443
Γαμώτο!
726
00:46:02,763 --> 00:46:04,963
Έλα, Έντγκαρ. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
727
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Πιάσε το χέρι μου.
- Ποιον θα δούμε;
728
00:46:09,923 --> 00:46:11,563
Πιάσε με! Γρήγορα!
729
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Θα γλιστρήσω.
- Σε κρατάω.
730
00:46:14,603 --> 00:46:15,643
Έλα, ανέβα!
731
00:46:15,643 --> 00:46:17,483
Έλα. Θα με πεθάνεις εσύ.
732
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Έντγκαρ.
733
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Έντγκαρ.
734
00:47:40,523 --> 00:47:42,323
Πού 'σαι, μπαγλαμά.
735
00:47:42,923 --> 00:47:44,523
Αυτό το είδες;
736
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Έντγκαρ;
737
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη