1
00:00:08,083 --> 00:00:12,803
Viviamo in una città in cui troppe persone
sono state dimenticate e abbandonate.
2
00:00:13,363 --> 00:00:17,083
Vogliamo solo che la polizia si prenda
le proprie responsabilità
3
00:00:17,083 --> 00:00:18,883
e faccia il proprio lavoro.
4
00:00:19,443 --> 00:00:21,563
È scomparso anche un altro ragazzo.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
Marlon Rochelle,
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
un quattordicenne
che giocava su questi campi.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Un bambino, come Edgar Anderson.
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}Ma lui non conta perché è nero e povero.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Quindi chiediamo,
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
anzi pretendiamo,
che la sua scomparsa sia presa sul serio,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
quanto quella di chiunque altro.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson manca da sei giorni.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle è scomparso 11 mesi fa,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
ma la polizia continua a non far nulla.
15
00:00:55,803 --> 00:00:59,323
Il vicesindaco Costello
deve smetterla con le vuote promesse
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
e ripulire la città che amiamo.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Vogliamo i fatti.
18
00:01:13,763 --> 00:01:16,123
Dio, sono giorni che andiamo avanti.
19
00:01:16,123 --> 00:01:18,523
- Avrà senso.
- Non ha alcun senso.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Avrà senso.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Continuiamo a girare a vuoto.
- Taci!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Non riesci ad accettare
che è colpa tua se tuo figlio è fuggito.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Gesù.
24
00:01:30,723 --> 00:01:32,523
ARRIVA UN COMPAGNO DI GIOCHI
25
00:01:32,523 --> 00:01:33,923
Gli darà gli incubi.
26
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Se spunta da dietro la porta, scappa.
27
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Stai zitto e concentrati.
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
I piedi mi fanno malissimo.
29
00:01:51,003 --> 00:01:53,923
Smettila di fumare quella merda
vicino al bambino.
30
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Lascialo a me. Posso farci dei bei soldi.
31
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Sono stato buono con lui. Glielo dirà.
32
00:02:10,163 --> 00:02:11,523
E i soldi saranno miei.
33
00:02:11,523 --> 00:02:14,443
Ti credi al sicuro
perché gli hai lavato il viso?
34
00:02:14,443 --> 00:02:16,083
Peggio per te.
35
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
"Sii buono. Sii gentile.
36
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Sii coraggioso. Sii unico."
37
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Dallo show per bambini?
- Sì.
38
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Che figo.
39
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Mi piace il tuo stile.
40
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Devo andare. Ne parliamo dopo.
41
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Per adesso,
resta qui in silenzio come prima.
42
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
TI riporterò a casa.
43
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Lo tengo d'occhio io.
44
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Non ti lascio con lui.
45
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Tu vieni con me.
46
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Chiuditi dentro, ragazzo.
47
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Dio, se ne andranno mai?
48
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
L'analgesico?
49
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Laggiù.
50
00:03:34,643 --> 00:03:35,563
Allora...
51
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
dobbiamo parlare.
52
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Alle 16 arriva un agente immobiliare.
53
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Non ha senso rimandare.
54
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Inoltre, l'avvocato
ha mandato dei documenti.
55
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
È tutto chiaro, ma se hai bisogno di aiuto
56
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
sono certa che ti può dare una mano.
57
00:03:54,843 --> 00:03:58,003
C'è una donazione
per la New York Symphony Orchestra.
58
00:03:58,003 --> 00:04:01,883
E sappiamo che è stato
molto generoso con te,
59
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
ma non serve che ti ricordi
che non hai alcun diritto sulla casa.
60
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Sette anni insieme.
- Entro fine mese te ne vai.
61
00:04:10,003 --> 00:04:13,963
Michael, so che amavi mio fratello,
ma l'hai ucciso, punto e basta.
62
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Gli hai portato in casa quel male.
63
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Non so se la polizia sarebbe felice
64
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
di sapere che uno dei suoi
nascondeva problemi di salute,
65
00:04:22,443 --> 00:04:26,083
per non parlare di avere
un omosessuale nei suoi ranghi.
66
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Hai tolto la foto dal frigo?
67
00:04:32,963 --> 00:04:33,883
Di noi due?
68
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Non so di cosa parli.
- So cosa stai facendo, Caroline.
69
00:04:38,083 --> 00:04:41,843
Amavo moltissimo tuo fratello.
70
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
E lo dico senza cattiveria
perché so che stai soffrendo.
71
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Ma tu cerchi di cancellare
sette anni di quella...
72
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
quella cosa straordinaria
che c'era tra di noi.
73
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Sul serio?
74
00:05:04,963 --> 00:05:07,643
Non sono la causa
delle sofferenze di William.
75
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
L'ha preso da qualcun altro.
Non sono malato.
76
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
Non ho rovinato William.
77
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
L'amavo.
78
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, te ne vai di già?
79
00:05:22,003 --> 00:05:23,603
Ti accompagno.
80
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Risponde la famiglia Anderson.
81
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
- Lascia un messaggio dopo il segnale.
- Il bip!
82
00:05:40,523 --> 00:05:43,323
- E lascia...
- Lascia il tuo numero!
83
00:05:43,323 --> 00:05:44,243
Fatto!
84
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Pronto?
85
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Ho tuo figlio.
86
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Pronto, chi parla? Mi prendi in giro?
87
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
C'è uno strappo sul polso del giubbotto.
88
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Non farlo.
89
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
Il giubbotto è rosso.
90
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
E ha un neo sulla spalla.
91
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
Sulla spalla destra.
92
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
È ferito? Sta bene?
Gli hai fatto del male?
93
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
È al sicuro.
94
00:06:10,723 --> 00:06:12,963
Cosa ti serve? Cosa vuoi? Cosa...
95
00:06:12,963 --> 00:06:14,403
Ti prego, riportamelo.
96
00:06:14,403 --> 00:06:15,683
Ti prego, ridammelo.
97
00:06:15,683 --> 00:06:17,123
Dille che vuoi i soldi.
98
00:06:17,123 --> 00:06:21,163
La cabina all'angolo fra la 34a e la 9a.
Di fronte alla lavanderia.
99
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Porta i soldi.
- Ok.
100
00:06:22,883 --> 00:06:26,283
In contanti. Io porto il ragazzo.
Stasera alle 21:00.
101
00:06:26,283 --> 00:06:30,083
Se vedo sbirri non si combina.
Se parli con qualcuno, non verrà.
102
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Ok. Gli posso parlare, per favore?
103
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Per favore. Posso...
104
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Perfetto. Verrà con gli sbirri.
È una trappola!
105
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Cosa fai? Mi ignori?
106
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Sì, perché non mi fido un cazzo di te.
Fatti il tuo piano.
107
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
È un po' che vive nei sotterranei,
quindi è un po' timido,
108
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
ma presto sarà un nuovo amico
di Good Day Sunshine.
109
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Evviva!
110
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
C'è qualcosa che non funziona.
111
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Ma va bene. Sorridete.
112
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Sapete per chi lo si fa.
- Jerry e la sua gang.
113
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Dov'è Vincent?
- Ciao, Cassie.
114
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Ciao, Murray.
115
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Non lo vedo da giorni.
- Come? Dov'è? Devo parlargli.
116
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Dov'è? Mi serve.
117
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
È stato licenziato, Cassie.
118
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
L'hanno eliminato.
119
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Questi sono i suoi disegni.
120
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
Questo è Eric.
121
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Oggi lo presentiamo.
122
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Good Day Sunshine fa un evento di...
123
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Chiudi la bocca, Ellis.
124
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
L'avete licenziato?
125
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, ti ha sostenuto e fatto avanzare.
126
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Ti ha messo sotto i riflettori.
Le sue idee sono...
127
00:07:56,123 --> 00:08:00,203
Sono folli. E io devo riformularle,
renderle accettabili.
128
00:08:00,203 --> 00:08:03,163
Questo l'ho ottenuto io.
Io concludo gli accordi.
129
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Qual è l'ultimo pupazzo che hai creato?
130
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Che hai realizzato dall'inizio alla fine?
131
00:08:09,403 --> 00:08:11,403
Sai cosa? È una storia vecchia.
132
00:08:11,403 --> 00:08:13,803
Sappiamo tutti che è il genio creativo.
133
00:08:13,803 --> 00:08:16,563
E io sono quello
che si lavora i pezzi grossi.
134
00:08:16,563 --> 00:08:17,683
Ronnie?
135
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
È un tossico.
136
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Mi spiace. Mandava a fanculo lo show.
137
00:08:29,483 --> 00:08:30,723
Aggiusta gli occhi.
138
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Ecco.
139
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Sì.
- Spero...
140
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Pessima idea, Vincent.
141
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Troppo tardi.
142
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Dammi la mano.
143
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Tutti noi di PLN e Good Day Sunshine
144
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
siamo fieri del lavoro che facciamo
con il nostro ente benefico
145
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
per nutrire i bambini e le famiglie
di questa grande città.
146
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Ma che cazzo?
147
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Oggi siamo qui
per ripulire il nostro quartiere.
148
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Il quartiere che amiamo.
149
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Ed è stupendo avere con noi
gli uomini della Hudson Sanitation
150
00:09:25,003 --> 00:09:28,123
per ripulire la città
e riportarla alla sua grandezza.
151
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Ora passerò la parola
152
00:09:30,803 --> 00:09:35,603
a uno dei nostri più grandi sostenitori,
il vicesindaco Richard Costello.
153
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
Che ci fa qui quel rettile?
154
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Grazie mille. È bello vedervi tutti qui.
155
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Ma che cazzo.
156
00:09:46,123 --> 00:09:49,203
Ora conosceremo
il nuovo amico di Good Day Sunshine.
157
00:09:49,203 --> 00:09:53,643
Ma prima, voglio menzionare
il nostro programma
158
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
a sostegno della rigenerazione
e del miglioramento di New York.
159
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Wow.
160
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Sì!
161
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Sì!
- Come?
162
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Chiudendo le strutture?
- No, signore.
163
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Aumentando i senzatetto?
- No.
164
00:10:07,003 --> 00:10:09,283
Lo faremo ripulendo le nostre strade,
165
00:10:09,283 --> 00:10:12,163
trasferendo le strutture,
costruendo nuove case.
166
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Stronzate.
167
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Vedrete.
168
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Ok. Ora ho il piacere
169
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
di presentarvi i miei amici
di Good Day Sunshine
170
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
che mi dicono che hanno un nuovo arrivato.
171
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Ce l'ho già davanti?
172
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Comportati bene, Bug.
173
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Cos'è questa storia del nuovo arrivato?
174
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
È un po' timido.
175
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
È un po' che non ha una casa,
176
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
ma verrà a vivere con noi
di Good Day Sunshine.
177
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
E presto lo vedrete sui vostri schermi.
178
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Ehi, Eric.
179
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Vieni fuori, Eric. Non essere timido.
180
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Eccolo, ragazzi.
181
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
E va bene, arrivo.
182
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Alberi verdi e cielo blu
183
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Il sole brilla
E ti sorride da lassù...
184
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Che cazzo è quello?
185
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Dammi la mano
Forza, giochiamo
186
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Qui con noi
187
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
A Good Day Sunshine
188
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Ciao a tutti.
189
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Come andiamo oggi?
190
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Sono Eric.
191
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Non vi dimenticate di questo nome.
192
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Cristo santo.
193
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Quel coso sarebbe il tuo piano geniale
per riprenderti tuo figlio?
194
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Per l'amor...
195
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
196
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Anne. Sono qui per i soldi.
197
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Togliti il cappotto, faccio il tè.
- Voglio i soldi.
198
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- Quei 25.000 $ che Vincent ha restituito.
- Perché?
199
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Non chiedermelo. Fidati.
200
00:12:20,763 --> 00:12:24,723
Devi aspettare. Robert è fuori,
e ha la combinazione della cassaforte.
201
00:12:24,723 --> 00:12:26,243
- Lo chiamo.
- No.
202
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Non posso fare niente senza Robert
se ti servono contanti.
203
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Va bene, chiamalo.
204
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Sei molto pallida. Stai male?
205
00:12:33,883 --> 00:12:36,203
- No.
- Vincent dovrebbe curarsi di te.
206
00:12:36,203 --> 00:12:38,843
- Ho mandato via Vincent.
- Quando?
207
00:12:39,483 --> 00:12:40,963
Anne, mi servono i soldi.
208
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Sembri esausta.
209
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Perché non ti stendi?
210
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Io chiamo Robert
211
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
e tu ti riposi.
212
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Sono proprio stanca.
213
00:12:53,963 --> 00:12:56,883
La stanza di Vincent è bella tranquilla.
214
00:12:56,883 --> 00:12:58,483
E ci vorrà almeno un'ora
215
00:12:58,483 --> 00:13:01,403
per farlo uscire dall'ufficio
e farlo venire qui.
216
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Scommetto che non dormi da giorni.
217
00:13:05,923 --> 00:13:09,323
L'avevo dimenticato.
Quanto Edgar assomiglia a Vincent.
218
00:13:09,323 --> 00:13:10,563
Cassie.
219
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo.
220
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Cambia!
- Forza!
221
00:13:21,923 --> 00:13:23,043
Sono libero!
222
00:13:23,043 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Palla!
- Guarda. Da solo.
223
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Sono in posizione!
224
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Passa la palla, carino.
225
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Visto che roba? Te l'avevo detto!
226
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Merda. Te l'avevo detto, cazzo.
227
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ehi, Ricardo.
- Che cazzo.
228
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Ma chi è?
229
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Maglia rossa!
- Chi cazzo è?
230
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Un secondo.
231
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Sei Ricardo?
232
00:13:50,003 --> 00:13:51,843
Ho parlato con un tuo amico.
233
00:13:51,843 --> 00:13:55,603
- Dice che conosci Marlon Rochelle.
- Non parlo con gli sbirri.
234
00:13:55,603 --> 00:13:58,083
Andiamo alla centrale, se preferisci.
235
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Non lo conoscevo bene.
- E perché hai la sua maglia?
236
00:14:05,723 --> 00:14:06,963
Numero 12, giusto?
237
00:14:07,483 --> 00:14:10,603
È il suo numero.
Sua madre ha una sua foto con quella.
238
00:14:12,843 --> 00:14:14,843
Abbiamo fatto cambio.
239
00:14:14,843 --> 00:14:18,363
La sua puzzava.
Avevamo tirato a canestro tutto il giorno.
240
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Ha detto che doveva incontrare qualcuno.
241
00:14:20,883 --> 00:14:22,163
Incontrare qualcuno?
242
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Non so. Non l'ho più visto.
243
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Lavori al Lux?
244
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
So che è così.
245
00:14:34,243 --> 00:14:35,923
Faccio compagnia alla gente.
246
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Lavori per TJ?
247
00:14:40,043 --> 00:14:41,123
È il tuo ruffiano?
248
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
Hai mai visto Marlon al Lux?
249
00:14:45,283 --> 00:14:46,883
Vuoi vedere morto anche me?
250
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Continua a fare domande stupide
e cercherai il mio cadavere.
251
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Ehi.
252
00:14:53,163 --> 00:14:56,763
- Qual è il tuo numero?
- Io faccio il botto, con il numero 8.
253
00:14:57,563 --> 00:15:00,003
Se trovi Marlon, digli che lo rivoglio.
254
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Va bene!
255
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Ho capito!
256
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Cosa...
- Fuori.
257
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Tutto bene?
258
00:15:30,123 --> 00:15:33,363
- TJ vendeva Marlon Rochelle?
- Ne abbiamo già parlato.
259
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Non mentire.
- Le sa, le regole.
260
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
Devono avere l'età legale.
261
00:15:37,403 --> 00:15:39,363
Io opero così.
262
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey.
- Hai visto TJ con Marlon?
263
00:15:43,203 --> 00:15:44,163
Quello è andato.
264
00:15:44,163 --> 00:15:47,203
Nessuno scompare così,
se non in fondo al fiume.
265
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Il 12 giugno.
266
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Voglio i video della sera che è scomparso.
267
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
I nastri vengono cancellati
ogni settimana.
268
00:15:55,683 --> 00:16:00,403
- Quand'ero via avete setacciato il posto.
- E poi li riutilizzate. Capito.
269
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Chi li cancella?
270
00:16:03,603 --> 00:16:04,483
No.
271
00:16:04,483 --> 00:16:07,523
- Conosco TJ da quand'era piccolo.
- E conosci me.
272
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Dammi qualcosa.
273
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Che dimostri che Marlon Rochelle
era qui, al Lux, il 12 giugno.
274
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Stai bene?
275
00:16:17,723 --> 00:16:20,723
Questa te l'ho vista solo
quando è morta tua madre.
276
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Trova quel video.
277
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Vieni da me quando vuoi parlare, Mikey.
278
00:16:37,443 --> 00:16:41,843
Mikey, è arrivato il video che aspettavi,
fatto a un isolato dalla scuola.
279
00:16:41,843 --> 00:16:44,403
Pare lo si veda il giorno della scomparsa.
280
00:16:44,403 --> 00:16:45,363
Inseriscilo.
281
00:16:48,723 --> 00:16:50,363
Li ho preparati entrambi.
282
00:17:00,323 --> 00:17:01,603
30/04/1985
283
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Vediamo l'altro.
284
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Perché segue quel tizio?
285
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Ferma.
286
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Trova un disegnatore e vedi cosa può fare.
287
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Sembra che lo conosca.
288
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Potrebbe essere lui.
289
00:17:39,203 --> 00:17:42,483
Passa la descrizione ai poliziotti,
ma non alla stampa.
290
00:17:42,483 --> 00:17:45,723
Non ancora. Vediamo se è schedato.
291
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Bel completo. Chi è morto?
292
00:17:51,203 --> 00:17:52,323
Un amico.
293
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Condoglianze.
294
00:17:57,523 --> 00:18:01,603
C'è un individuo sospetto su video
insieme a Edgar Anderson.
295
00:18:01,603 --> 00:18:04,523
- Stiamo facendo un identikit.
- Bene.
296
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Fallo circolare.
Hai visto Renata al telegiornale?
297
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Se potessi la farei fuori, lo giuro.
298
00:18:23,363 --> 00:18:25,843
Ho parlato con Dana Nokes qualche sera fa.
299
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, la moglie di Nokes.
300
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- E allora?
- Era spaventata.
301
00:18:30,843 --> 00:18:34,603
La sera in cui Kennedy è stato ucciso,
Nokes è rientrato tardi.
302
00:18:34,603 --> 00:18:37,043
La sua auto ha un'ammaccatura.
303
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
- Cosa vuoi insinuare, Clouseau?
- Marlon Rochelle è 8.
304
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
La sera che è scomparso
indossava una maglia con il numero 8.
305
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Kennedy ha detto: "Si tratta di 8?"
306
00:18:48,203 --> 00:18:51,483
Per Dana, Nokes non era felice
che gli fosse sfuggito.
307
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Stava spremendo il Lux.
308
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Voglio interrogare Nokes.
- Sei sicuro, Mikey?
309
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Sì.
310
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Accusare un agente di omicidio.
311
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
È pesante.
312
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Cripp, non è una piccola...
- Lascia perdere.
313
00:19:09,243 --> 00:19:10,523
Mi piaci, Mikey.
314
00:19:10,523 --> 00:19:13,643
Mi piace la tua determinazione
e mi piacerà sempre.
315
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Ma devi stare attento.
316
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
Attento?
317
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Sì.
318
00:19:18,723 --> 00:19:20,403
Non far arrabbiare la gente.
319
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Hai un indiziato
per il bambino di nove anni.
320
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Concentrati sul presente.
321
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Quando hai l'identikit fammelo vedere.
322
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Ma...
- Chiuso.
323
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Abbiamo finito.
324
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
È la terza volta.
Chiamami quando arrivano.
325
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Rimetti in riga tua moglie.
326
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Ciao.
- Piacere di rivederti.
327
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Piacere mio.
328
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Hanno beccato un pervertito sulla 42a.
329
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Quartiere di merda.
330
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Li conosci quei tipi.
331
00:20:50,563 --> 00:20:52,043
Dico sul serio, Michael.
332
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Cadi sette volte, ti rialzi otto.
333
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Nessuno ti può sostituire.
334
00:21:03,483 --> 00:21:07,483
È un abbozzo, ma basterà
a vedere se l'abbiamo mai fermato.
335
00:21:07,483 --> 00:21:10,483
- Grazie.
- Sempre alla ronda dei pedo?
336
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Sì. Quei dannati froci.
337
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Cosa cazzo hai detto?
338
00:21:16,203 --> 00:21:17,563
Qual è il tuo problema?
339
00:21:25,963 --> 00:21:27,043
Persone scomparse.
340
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Sì. Un attimo.
341
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, Robert Anderson in linea.
342
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Sì.
343
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
344
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Eccola qui.
345
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Wow!
346
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Ma cos'è quello?
347
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
So che muori dalla voglia di dirlo.
Dai, dillo.
348
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Se avessi dato a mia nonna in carrozzella
la colla e un sacco di spazzatura
349
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
dopo essermici fatto sopra una sega
350
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
prima di affidarlo al suo dolce grembo,
351
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
avrebbe fatto un lavoro migliore con...
non so neanche come chiamarlo. Quello.
352
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- Quello non è Eric.
353
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Aiuta a ripulire la città.
- Già.
354
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
A eliminare la spazzatura.
355
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
E a proposito, puzzi di merda.
356
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Quando hai fatto l'ultima doccia?
357
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Ma che cazzo? E dove stai?
358
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Cassie ti cerca.
- Che bello.
359
00:22:30,043 --> 00:22:32,283
- Devo proprio andare.
- Ah sì?
360
00:22:32,283 --> 00:22:34,843
Henson ti vuole per lo speciale di Natale?
361
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
No.
362
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Ora vado a ritrovare mio figlio
363
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
e lo riporto a casa, dove deve stare.
364
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Lo so cosa sembra.
Ho perso il lume della ragione.
365
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
Ma non sono mai stato più lucido.
366
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Stava seguendo qualcosa,
annotava i dettagli.
367
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Ha fatto una mappa, devo risolverla.
368
00:23:00,003 --> 00:23:01,403
Devo risolvere tutto.
369
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
- Ti serve aiuto.
- È l'ultimo.
370
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Comincia a piovere.
È stato fantastico, grazie.
371
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Torniamo al parco.
- Ti chiamano i tuoi amici.
372
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
- Ciao.
- Grazie!
373
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
Sono anche amici tuoi.
374
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Grazie!
375
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Fottiti, Good Day Sunshine di merda.
376
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Che ci fa qui?
377
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
L'ho chiamato io, è la cosa più prudente.
378
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Non discutere con me, ok?
379
00:23:42,163 --> 00:23:44,523
Cassandra, ti abbiamo lasciato dormire.
380
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
Dovevi svegliarmi. Che ora è?
E hai chiamato gli sbirri?
381
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Non pensavi mica
di andartene da sola con quella cifra?
382
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Eccoli. 25.000 dollari.
- Perfetto.
383
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Cassandra, date le circostanze,
384
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
farlo sapere alla polizia
è la cosa migliore.
385
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
Sono un sacco di contanti.
386
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Fottiti, Robert.
387
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, deve parlare con noi.
388
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
A fanculo anche lei.
389
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Sono certo che chi l'ha contattata
le ha detto di non farlo.
390
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Ma le garantisco che la sicurezza di Edgar
è la nostra priorità.
391
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Saremo discreti.
392
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Stasera ripuliranno le strade.
Potrebbero esserci problemi.
393
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Ti do i soldi solo se il detective Ledroit
ti accompagna.
394
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
E va bene.
395
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
È stasera alle 21:00.
396
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
La cabina all'angolo fra la 34a e la 9a.
397
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Posso avere i soldi?
398
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Grazie, Tia. Faccio io.
399
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Grazie, Tia.
400
00:24:55,083 --> 00:24:57,923
- Hai visto Vincent?
- Non nell'ultima settimana.
401
00:24:59,243 --> 00:25:01,563
Cosa ho fatto per meritare quel figlio?
402
00:25:02,883 --> 00:25:06,563
L'hai mai guardato, Robert?
Hai mai guardato Good Day Sunshine?
403
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Non ne ho il tempo.
404
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Trovalo. È bellissimo.
405
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
Ed è tuo figlio.
406
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
È tanto che ho smesso di rincorrerlo.
Dovresti farlo anche tu.
407
00:25:32,283 --> 00:25:33,243
Dobbiamo andare.
408
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Dove sei stata?
Niente stronzate, dammi la grana.
409
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Ho quella cosa per uno scambio.
410
00:25:55,323 --> 00:25:56,563
Col cazzo.
411
00:25:57,283 --> 00:25:59,483
Non lo farei. Ci sono sbirri in giro.
412
00:25:59,483 --> 00:26:03,643
Credi che gli frega a qualcuno?
Non gli frega a nessuno di te, Raya.
413
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Dammi i miei soldi o sei morta.
414
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
È giovane.
415
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Giovane quanto?
416
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Nove, dieci anni.
Te lo posso portare entro fine giornata.
417
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Sì, certo.
418
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Sai che lo vuoi. Sai che l'appetito c'è.
419
00:26:23,603 --> 00:26:25,723
Te lo porto, e il debito è pagato.
420
00:26:27,283 --> 00:26:29,363
Non prendermi per il culo, Raya.
421
00:26:29,363 --> 00:26:32,003
Fine giornata. Adesso togliti dalle palle.
422
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Vedrai.
423
00:26:35,523 --> 00:26:37,883
- Sembrava giovane? Vecchio?
- Non lo so.
424
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Non giovanissimo.
425
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Né molto vecchio.
426
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Vent'anni. Forse 30.
427
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Aveva un accento francese, credo.
428
00:26:48,603 --> 00:26:52,283
I miei agenti resteranno in disparte
finché non sarà in vista.
429
00:26:52,283 --> 00:26:54,923
La priorità sarà la sicurezza di Edgar.
430
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
È lui?
431
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Sì.
432
00:27:04,203 --> 00:27:05,243
Faccia con calma.
433
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Veda se lo riconosce.
434
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Non lo so. Forse.
435
00:27:24,083 --> 00:27:26,203
Sono tante le persone scomparse, eh?
436
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
È facile perdersi in questa città.
437
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Come Marlon Rochelle?
438
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Ecco l'hamburger.
439
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Le ragnatele.
440
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
I ragni.
441
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Birra? No, niente birra.
442
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Vino, scarpe da ginnastica.
443
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
444
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Stiamo arrivando, Edgar.
445
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
E le piastrelle.
446
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Ecco.
447
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Aspetta. Sono i suoi graffiti.
448
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Oh, sì.
449
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Ci stiamo avvicinando.
- Credi?
450
00:28:41,723 --> 00:28:42,843
Eccone un altro.
451
00:28:42,843 --> 00:28:45,483
Ogni volta che ci sono i graffiti
li annota.
452
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
La piastrella rotta. "YU".
453
00:28:47,523 --> 00:28:49,043
Il segnale di stop. "Y"...
454
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
E un altro. Lo sta seguendo.
455
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Dev'essere qui.
456
00:28:53,923 --> 00:28:56,683
Dev'essere qui, non manca molto. È vicino.
457
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Adesso dove cazzo vai?
458
00:28:59,923 --> 00:29:05,443
Sono quei graffiti. Ha fatto una mappa.
Se no perché sarebbe venuto quaggiù?
459
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
È la mappa della follia.
460
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Ricominciamo.
461
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Si chiama Yuusuf.
Prende da mangiare quasi ogni giorno.
462
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Dove vive? Sulla strada?
463
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Sì, a volte.
464
00:29:17,243 --> 00:29:18,763
A volte nei sotterranei.
465
00:29:19,283 --> 00:29:21,323
- Sotterranei?
- Della metro?
466
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Lì stanno più al sicuro. Da voi, intendo.
467
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Spesso si aggira nei paraggi del Lux.
468
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Lo vedo quando vado a prendere gli avanzi.
Per il nostro furgone.
469
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
È un tagger, un graffitaro. Non è cattivo.
470
00:29:33,963 --> 00:29:36,723
Sì che è cattivo, ha preso mio figlio.
471
00:29:36,723 --> 00:29:38,443
- Devo...
- Cassie.
472
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Non posso fare tardi.
473
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Non farà tardi. Si fidi di me.
474
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Sì, fidarmi. Ma certo.
475
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Saremo alla cabina ad aspettare.
476
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Scusate.
477
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Sì?
- Yuusuf Egbe. Non c'è molto.
478
00:30:01,723 --> 00:30:03,803
Furti, guida in stato d'ebbrezza.
479
00:30:03,803 --> 00:30:05,723
Vive nei tunnel della metro.
480
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Raduna una squadra e tienila pronta.
481
00:30:08,003 --> 00:30:11,323
- Diffondilo se non si fa vivo.
- Cripp l'ha già fatto.
482
00:30:11,323 --> 00:30:14,043
La stampa sta già
trasmettendo l'identikit.
483
00:30:17,883 --> 00:30:21,563
Perché mi rendi tutto così difficile?
Questa è la mia indagine.
484
00:30:21,563 --> 00:30:25,083
- Non dovevi contattare la stampa.
- Ti ho fatto un favore.
485
00:30:25,083 --> 00:30:26,963
- Non sarebbe venuto.
- Ora no.
486
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Yuusuf lo vede, e sparisce.
- Allora scendi nella metro.
487
00:30:30,483 --> 00:30:35,763
I miei poliziotti e i netturbini
stanno per andarci. Aggregati a loro.
488
00:30:35,763 --> 00:30:38,043
- Prima i miei.
- Non ho il controllo.
489
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Tu hai sempre il controllo.
- Non ribattere.
490
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
TI ho detto di darti una regolata,
491
00:30:43,603 --> 00:30:46,283
e ora mi dai contro
dopo che ti ho sostenuto?
492
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Ricordati che sono il capitano.
493
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Forse hai dimenticato
con chi stai parlando.
494
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
Stai bene, Mikey?
495
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Eri molto vicino, a questo amico?
496
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Ti capisco.
497
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Ho amici che amo come fratelli.
498
00:31:06,803 --> 00:31:10,123
Ho perso il mio migliore amico
dieci anni fa. Aneurisma.
499
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Ma non ci rimugino. Non farlo neanche tu.
500
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Non farti dei nemici qui, Mikey.
501
00:31:19,603 --> 00:31:22,163
Non vorrei morisse
anche la tua reputazione.
502
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Adesso muoviti.
503
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Sono quasi le 21:00. Non fare tardi.
504
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
I miei uomini sono già lì sotto.
505
00:31:43,683 --> 00:31:48,443
Cambio di programma.
Scendiamo nella metro. La ripuliscono.
506
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Continueremo a cercare mentre aspetta.
507
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Avrà agenti in zona.
- Sarà già fuggito.
508
00:31:54,243 --> 00:31:55,163
Non dire così.
509
00:31:55,163 --> 00:31:58,483
- È vero. La polizia sarà brutale.
- Sono quasi le nove.
510
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Avete mandato tutto a fanculo.
511
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Cazzo.
512
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Fuori.
- Ciao.
513
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Chiudi la porta.
514
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Dove cazzo è il nastro del 12 giugno?
515
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Non lo so.
516
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Segniamo la data,
li cancelliamo e poi li riusiamo.
517
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
Nove giugno. Dieci giugno.
518
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
Undici giugno.
519
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
Poi 13, 14, 15, 16. Ci sono tutti.
520
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Manca il 12 giugno.
521
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Non lo so.
- Stronzate.
522
00:33:09,043 --> 00:33:12,083
Ti pago per controllarli,
cancellarli, ruotarli.
523
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
Ogni nastro di ogni telecamera.
524
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Entrata, retro,
525
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
pista da ballo, bagni, bar.
526
00:33:19,763 --> 00:33:21,203
Ma sei stato negligente.
527
00:33:23,243 --> 00:33:25,843
A volte non li hai cancellati
fino alla fine.
528
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
E adesso mi chiedo
529
00:33:30,683 --> 00:33:32,523
chi è quello che sta entrando.
530
00:33:36,203 --> 00:33:37,323
Chi è quel ragazzo?
531
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Un teppistello.
532
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Guarda meglio.
533
00:33:41,763 --> 00:33:42,843
Non vedo un cazzo.
534
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
L'hai fatto entrare al club?
535
00:33:47,523 --> 00:33:49,443
Dimmi che non l'hai fatto.
536
00:33:49,443 --> 00:33:50,523
Forza.
537
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Dimmi che non mi hai tradito.
538
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Coraggio.
539
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
E il 12 giugno?
540
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Il 12 giugno... l'hai fatto entrare?
541
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Senti, Gator...
- Sai come si sta dentro?
542
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Era un bambino, cazzo... TJ.
543
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Un...
544
00:34:16,683 --> 00:34:20,763
Il 12 giugno. Dov'è il nastro?
So che sai dov'è. Non perdi mai niente.
545
00:34:20,763 --> 00:34:23,683
- Non...
- Scrivi tutto nella tua agendina.
546
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Allora, dov'è? Dimmi dov'è!
547
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Eccola.
548
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Guarda quanti numeri, quanti clienti,
fottuto verme!
549
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Fottuto pezzo di merda!
550
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Trovami quel nastro.
551
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Perché? Perché, cazzo? Perché?
552
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Mi fidavo di te, hai fottuto tutto!
553
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Pezzo di merda!
554
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Trovami quel nastro o sei morto, cazzo.
555
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Dove siamo?
556
00:34:59,003 --> 00:35:00,443
Ci siamo persi, Vincent.
557
00:35:06,003 --> 00:35:09,363
Edgar deve proprio odiarti
per venire in questo postaccio.
558
00:35:09,363 --> 00:35:12,283
Ammettilo, non sai
da che parte stai andando.
559
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
L'unico posto che sei in grado
di raggiungere è il fondo della bottiglia.
560
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Come volevasi dimostrare.
- Vaffanculo.
561
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Perché se n'è andato, Vincent?
- Vai a farti fottere!
562
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
L'unico fottuto qui sei tu, Vincent.
563
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Ma che cazzo?
564
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Per favore.
565
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Ehi! Vaffanculo!
566
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgar non è qui.
567
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Edgar non è mai stato qui.
568
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Non lo troverai mai.
569
00:37:00,443 --> 00:37:02,803
Non puoi rimediare a quel che hai fatto.
570
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Non cambierai mai.
571
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Ed è tutta colpa tua.
572
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Tutta colpa tua.
573
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
Non è vero.
574
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
Oh, certo.
575
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Vuoi sballarti.
576
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Ciao.
577
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Mi dai una dose?
578
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Ho i soldi.
579
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Ecco fatto, bello.
580
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
E ora vola.
581
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Lasciami in pace! Vattene!
582
00:38:36,923 --> 00:38:38,483
Non è quello della mamma,
583
00:38:38,483 --> 00:38:41,603
ma devi rimetterti in forze
per tornare a casa.
584
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Ti ho tenuto al sicuro quaggiù.
Dillo ai tuoi genitori.
585
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Lo farai?
586
00:38:49,403 --> 00:38:50,883
Vuoi andare a casa, vero?
587
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Cosa?
588
00:38:53,443 --> 00:38:54,763
Non ti manca la mamma?
589
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Ma non il papà.
590
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Ok.
591
00:39:00,923 --> 00:39:03,363
- Perché?
- Mi fa paura.
592
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...nuovi indizi nel caso
di Edgar Anderson, nove anni,
593
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
figlio di Vincent Anderson,
594
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
creatore dello show TV Good Day Sunshine
595
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
e nipote dell'imprenditore
Robert Anderson.
596
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
La polizia ha rilasciato
l'identikit di un possibile...
597
00:39:24,523 --> 00:39:26,843
Sei famoso, bello.
598
00:39:26,843 --> 00:39:30,323
...visto insieme al bambino
il giorno della scomparsa.
599
00:39:30,323 --> 00:39:31,643
Dallo a me.
600
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- No.
- Adesso non puoi riportarglielo.
601
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
E dai.
602
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Dicono che stasera
ci sbattono tutti fuori,
603
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
ci saranno sbirri ovunque.
604
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Come farai a nascondere il bambino?
605
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
La tua faccia sarà dappertutto.
606
00:39:46,363 --> 00:39:49,123
Non potrai uscire allo scoperto
per settimane.
607
00:39:49,123 --> 00:39:50,763
Tutti sapranno chi sei.
608
00:39:51,283 --> 00:39:53,243
Ti sto offrendo una via d'uscita.
609
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Sei fottuto. Sei proprio fottuto.
610
00:39:58,443 --> 00:40:00,443
Sono l'unica che può farlo uscire.
611
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Preparalo. Sarò sul retro.
612
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Ehi.
613
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Se gli succede qualcosa...
Dico sul serio, Raya.
614
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Prendi i soldi e glielo riporti.
615
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Ok.
616
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Merda!
617
00:40:23,963 --> 00:40:26,283
Abbiamo l'ordine di entrare nel tunnel,
618
00:40:26,283 --> 00:40:29,203
ripulire la zona e uscire entro un'ora.
619
00:40:31,203 --> 00:40:33,523
Nessuno deve rimanere là sotto.
620
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Devono essere sgomberati
con ogni mezzo necessario.
621
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Quand'è nato era così piccolo.
622
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Due chili e mezzo.
623
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Lo tenevo tutto nella mano, così.
624
00:40:57,163 --> 00:40:58,163
L'hai preso bene?
625
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Sì, gli tengo la testa.
626
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Una testolina piccolissima.
627
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Piedini piccolissimi.
628
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Non mi capacitavo
che il mondo l'avesse affidato a noi.
629
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
A me.
630
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
E l'ho perduto.
631
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
L'ho tradito.
632
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Aveva solo bisogno...
633
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
La sola cosa che devi fare,
come genitore, è tenerlo in vita.
634
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Farlo respirare.
635
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Tenerlo stretto.
636
00:41:57,003 --> 00:41:58,203
E io non l'ho fatto.
637
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Non l'ho fatto.
638
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Per forza che è scappato.
639
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Il mio piccolo.
640
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Hanno già iniziato.
641
00:42:36,443 --> 00:42:39,003
Forza, muoviamoci. Sono le nove passate.
642
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Yuusuf, non perdere tempo!
643
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Non fermarti, Edgar.
644
00:42:43,563 --> 00:42:47,563
Stai vicino al muro.
Stai vicino a Raya, ti porta dalla mamma.
645
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Ho paura.
646
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Non temere, presto sarai al sicuro.
647
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Abbandonate la zona o vi arrestiamo.
648
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Merda!
649
00:42:56,243 --> 00:42:58,083
Occhi e orecchie ben aperti.
650
00:42:58,083 --> 00:43:00,843
Stai sulla destra delle rotaie
e non fermarti.
651
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Stai vicino a Raya, ok?
- Forza.
652
00:43:03,083 --> 00:43:05,243
Sii buono, gentile, coraggioso.
653
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Sii unico.
654
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Sii unico.
- Tutti fuori!
655
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Muovetevi! Fuori di qui!
656
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Forza, ce ne dobbiamo andare.
- Edgar?
657
00:43:58,043 --> 00:43:59,723
Edgar!
658
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Dai, ragazzo, muoviti. Su di qua.
659
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Forza, datti una mossa.
660
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Su, sbrigati. Vieni qua, dammi la mano.
661
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Forza!
662
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
E dai.
663
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Muoviti, Edgar. Cosa guardi?
664
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Mi fai morire.
665
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Forza, faremo tardi.
666
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Vuoi vedere la mamma?
- Sì.
667
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Allora dobbiamo andare, ok? Forza.
668
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Sì, bravo.
669
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Un piede dopo l'altro. Lo faccio sempre.
670
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Non voglio.
671
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Forza.
672
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Ho paura.
673
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Andiamo, su. Forza, faremo tardi!
674
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Voglio la mamma.
- Lascia perdere la mamma.
675
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Voglio presentarti una persona.
676
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Ehi.
677
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Cazzo.
678
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Cazzo!
679
00:46:02,763 --> 00:46:04,963
Su, Edgar. Dobbiamo andarcene subito.
680
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Prendimi la mano.
- Chi incontriamo?
681
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Muoviti, prendimi la mano.
682
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Scivolo.
- Ti tengo io.
683
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Dai, vieni su. Mi fai morire, cazzo.
684
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
685
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
686
00:47:40,523 --> 00:47:42,283
Ehi, deficiente.
687
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Hai visto questo?
688
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
689
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Sottotitoli: Adriana Tortoriello