1 00:00:08,083 --> 00:00:12,803 Viviamo in una città in cui troppe persone sono state dimenticate e abbandonate. 2 00:00:13,363 --> 00:00:17,083 Vogliamo solo che la polizia si prenda le proprie responsabilità 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,883 e faccia il proprio lavoro. 4 00:00:19,443 --> 00:00:21,563 È scomparso anche un altro ragazzo. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 Marlon Rochelle, 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 un quattordicenne che giocava su questi campi. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Un bambino, come Edgar Anderson. 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}Ma lui non conta perché è nero e povero. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Quindi chiediamo, 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 anzi pretendiamo, che la sua scomparsa sia presa sul serio, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 quanto quella di chiunque altro. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson manca da sei giorni. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle è scomparso 11 mesi fa, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 ma la polizia continua a non far nulla. 15 00:00:55,803 --> 00:00:59,323 Il vicesindaco Costello deve smetterla con le vuote promesse 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 e ripulire la città che amiamo. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Vogliamo i fatti. 18 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 Dio, sono giorni che andiamo avanti. 19 00:01:16,123 --> 00:01:18,523 - Avrà senso. - Non ha alcun senso. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Avrà senso. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Continuiamo a girare a vuoto. - Taci! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Non riesci ad accettare che è colpa tua se tuo figlio è fuggito. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Gesù. 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,523 ARRIVA UN COMPAGNO DI GIOCHI 25 00:01:32,523 --> 00:01:33,923 Gli darà gli incubi. 26 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Se spunta da dietro la porta, scappa. 27 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Stai zitto e concentrati. 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 I piedi mi fanno malissimo. 29 00:01:51,003 --> 00:01:53,923 Smettila di fumare quella merda vicino al bambino. 30 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Lascialo a me. Posso farci dei bei soldi. 31 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Sono stato buono con lui. Glielo dirà. 32 00:02:10,163 --> 00:02:11,523 E i soldi saranno miei. 33 00:02:11,523 --> 00:02:14,443 Ti credi al sicuro perché gli hai lavato il viso? 34 00:02:14,443 --> 00:02:16,083 Peggio per te. 35 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 "Sii buono. Sii gentile. 36 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Sii coraggioso. Sii unico." 37 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Dallo show per bambini? - Sì. 38 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Che figo. 39 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Mi piace il tuo stile. 40 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Devo andare. Ne parliamo dopo. 41 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Per adesso, resta qui in silenzio come prima. 42 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 TI riporterò a casa. 43 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Lo tengo d'occhio io. 44 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Non ti lascio con lui. 45 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Tu vieni con me. 46 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Chiuditi dentro, ragazzo. 47 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Dio, se ne andranno mai? 48 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 L'analgesico? 49 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Laggiù. 50 00:03:34,643 --> 00:03:35,563 Allora... 51 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 dobbiamo parlare. 52 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Alle 16 arriva un agente immobiliare. 53 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Non ha senso rimandare. 54 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Inoltre, l'avvocato ha mandato dei documenti. 55 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 È tutto chiaro, ma se hai bisogno di aiuto 56 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 sono certa che ti può dare una mano. 57 00:03:54,843 --> 00:03:58,003 C'è una donazione per la New York Symphony Orchestra. 58 00:03:58,003 --> 00:04:01,883 E sappiamo che è stato molto generoso con te, 59 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 ma non serve che ti ricordi che non hai alcun diritto sulla casa. 60 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Sette anni insieme. - Entro fine mese te ne vai. 61 00:04:10,003 --> 00:04:13,963 Michael, so che amavi mio fratello, ma l'hai ucciso, punto e basta. 62 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Gli hai portato in casa quel male. 63 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Non so se la polizia sarebbe felice 64 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 di sapere che uno dei suoi nascondeva problemi di salute, 65 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 per non parlare di avere un omosessuale nei suoi ranghi. 66 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Hai tolto la foto dal frigo? 67 00:04:32,963 --> 00:04:33,883 Di noi due? 68 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Non so di cosa parli. - So cosa stai facendo, Caroline. 69 00:04:38,083 --> 00:04:41,843 Amavo moltissimo tuo fratello. 70 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 E lo dico senza cattiveria perché so che stai soffrendo. 71 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Ma tu cerchi di cancellare sette anni di quella... 72 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 quella cosa straordinaria che c'era tra di noi. 73 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Sul serio? 74 00:05:04,963 --> 00:05:07,643 Non sono la causa delle sofferenze di William. 75 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 L'ha preso da qualcun altro. Non sono malato. 76 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 Non ho rovinato William. 77 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 L'amavo. 78 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, te ne vai di già? 79 00:05:22,003 --> 00:05:23,603 Ti accompagno. 80 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Risponde la famiglia Anderson. 81 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 - Lascia un messaggio dopo il segnale. - Il bip! 82 00:05:40,523 --> 00:05:43,323 - E lascia... - Lascia il tuo numero! 83 00:05:43,323 --> 00:05:44,243 Fatto! 84 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Pronto? 85 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Ho tuo figlio. 86 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Pronto, chi parla? Mi prendi in giro? 87 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 C'è uno strappo sul polso del giubbotto. 88 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Non farlo. 89 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 Il giubbotto è rosso. 90 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 E ha un neo sulla spalla. 91 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 Sulla spalla destra. 92 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 È ferito? Sta bene? Gli hai fatto del male? 93 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 È al sicuro. 94 00:06:10,723 --> 00:06:12,963 Cosa ti serve? Cosa vuoi? Cosa... 95 00:06:12,963 --> 00:06:14,403 Ti prego, riportamelo. 96 00:06:14,403 --> 00:06:15,683 Ti prego, ridammelo. 97 00:06:15,683 --> 00:06:17,123 Dille che vuoi i soldi. 98 00:06:17,123 --> 00:06:21,163 La cabina all'angolo fra la 34a e la 9a. Di fronte alla lavanderia. 99 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Porta i soldi. - Ok. 100 00:06:22,883 --> 00:06:26,283 In contanti. Io porto il ragazzo. Stasera alle 21:00. 101 00:06:26,283 --> 00:06:30,083 Se vedo sbirri non si combina. Se parli con qualcuno, non verrà. 102 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Ok. Gli posso parlare, per favore? 103 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Per favore. Posso... 104 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Perfetto. Verrà con gli sbirri. È una trappola! 105 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Cosa fai? Mi ignori? 106 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Sì, perché non mi fido un cazzo di te. Fatti il tuo piano. 107 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 È un po' che vive nei sotterranei, quindi è un po' timido, 108 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 ma presto sarà un nuovo amico di Good Day Sunshine. 109 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Evviva! 110 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 C'è qualcosa che non funziona. 111 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Ma va bene. Sorridete. 112 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Sapete per chi lo si fa. - Jerry e la sua gang. 113 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Dov'è Vincent? - Ciao, Cassie. 114 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Ciao, Murray. 115 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Non lo vedo da giorni. - Come? Dov'è? Devo parlargli. 116 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Dov'è? Mi serve. 117 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 È stato licenziato, Cassie. 118 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 L'hanno eliminato. 119 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Questi sono i suoi disegni. 120 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 Questo è Eric. 121 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Oggi lo presentiamo. 122 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Good Day Sunshine fa un evento di... 123 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Chiudi la bocca, Ellis. 124 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 L'avete licenziato? 125 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, ti ha sostenuto e fatto avanzare. 126 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Ti ha messo sotto i riflettori. Le sue idee sono... 127 00:07:56,123 --> 00:08:00,203 Sono folli. E io devo riformularle, renderle accettabili. 128 00:08:00,203 --> 00:08:03,163 Questo l'ho ottenuto io. Io concludo gli accordi. 129 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Qual è l'ultimo pupazzo che hai creato? 130 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Che hai realizzato dall'inizio alla fine? 131 00:08:09,403 --> 00:08:11,403 Sai cosa? È una storia vecchia. 132 00:08:11,403 --> 00:08:13,803 Sappiamo tutti che è il genio creativo. 133 00:08:13,803 --> 00:08:16,563 E io sono quello che si lavora i pezzi grossi. 134 00:08:16,563 --> 00:08:17,683 Ronnie? 135 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 È un tossico. 136 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Mi spiace. Mandava a fanculo lo show. 137 00:08:29,483 --> 00:08:30,723 Aggiusta gli occhi. 138 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Ecco. 139 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Sì. - Spero... 140 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Pessima idea, Vincent. 141 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Troppo tardi. 142 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Dammi la mano. 143 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Tutti noi di PLN e Good Day Sunshine 144 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 siamo fieri del lavoro che facciamo con il nostro ente benefico 145 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 per nutrire i bambini e le famiglie di questa grande città. 146 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Ma che cazzo? 147 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Oggi siamo qui per ripulire il nostro quartiere. 148 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Il quartiere che amiamo. 149 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Ed è stupendo avere con noi gli uomini della Hudson Sanitation 150 00:09:25,003 --> 00:09:28,123 per ripulire la città e riportarla alla sua grandezza. 151 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Ora passerò la parola 152 00:09:30,803 --> 00:09:35,603 a uno dei nostri più grandi sostenitori, il vicesindaco Richard Costello. 153 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 Che ci fa qui quel rettile? 154 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Grazie mille. È bello vedervi tutti qui. 155 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Ma che cazzo. 156 00:09:46,123 --> 00:09:49,203 Ora conosceremo il nuovo amico di Good Day Sunshine. 157 00:09:49,203 --> 00:09:53,643 Ma prima, voglio menzionare il nostro programma 158 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 a sostegno della rigenerazione e del miglioramento di New York. 159 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Wow. 160 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Sì! 161 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Sì! - Come? 162 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Chiudendo le strutture? - No, signore. 163 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Aumentando i senzatetto? - No. 164 00:10:07,003 --> 00:10:09,283 Lo faremo ripulendo le nostre strade, 165 00:10:09,283 --> 00:10:12,163 trasferendo le strutture, costruendo nuove case. 166 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Stronzate. 167 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Vedrete. 168 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Ok. Ora ho il piacere 169 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 di presentarvi i miei amici di Good Day Sunshine 170 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 che mi dicono che hanno un nuovo arrivato. 171 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Ce l'ho già davanti? 172 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Comportati bene, Bug. 173 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Cos'è questa storia del nuovo arrivato? 174 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 È un po' timido. 175 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 È un po' che non ha una casa, 176 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 ma verrà a vivere con noi di Good Day Sunshine. 177 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 E presto lo vedrete sui vostri schermi. 178 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Ehi, Eric. 179 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Vieni fuori, Eric. Non essere timido. 180 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Eccolo, ragazzi. 181 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 E va bene, arrivo. 182 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Alberi verdi e cielo blu 183 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Il sole brilla E ti sorride da lassù... 184 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Che cazzo è quello? 185 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Dammi la mano Forza, giochiamo 186 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Qui con noi 187 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 A Good Day Sunshine 188 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Ciao a tutti. 189 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Come andiamo oggi? 190 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Sono Eric. 191 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Non vi dimenticate di questo nome. 192 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Cristo santo. 193 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Quel coso sarebbe il tuo piano geniale per riprenderti tuo figlio? 194 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Per l'amor... 195 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 196 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Anne. Sono qui per i soldi. 197 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Togliti il cappotto, faccio il tè. - Voglio i soldi. 198 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - Quei 25.000 $ che Vincent ha restituito. - Perché? 199 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Non chiedermelo. Fidati. 200 00:12:20,763 --> 00:12:24,723 Devi aspettare. Robert è fuori, e ha la combinazione della cassaforte. 201 00:12:24,723 --> 00:12:26,243 - Lo chiamo. - No. 202 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Non posso fare niente senza Robert se ti servono contanti. 203 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Va bene, chiamalo. 204 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Sei molto pallida. Stai male? 205 00:12:33,883 --> 00:12:36,203 - No. - Vincent dovrebbe curarsi di te. 206 00:12:36,203 --> 00:12:38,843 - Ho mandato via Vincent. - Quando? 207 00:12:39,483 --> 00:12:40,963 Anne, mi servono i soldi. 208 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Sembri esausta. 209 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Perché non ti stendi? 210 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Io chiamo Robert 211 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 e tu ti riposi. 212 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Sono proprio stanca. 213 00:12:53,963 --> 00:12:56,883 La stanza di Vincent è bella tranquilla. 214 00:12:56,883 --> 00:12:58,483 E ci vorrà almeno un'ora 215 00:12:58,483 --> 00:13:01,403 per farlo uscire dall'ufficio e farlo venire qui. 216 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Scommetto che non dormi da giorni. 217 00:13:05,923 --> 00:13:09,323 L'avevo dimenticato. Quanto Edgar assomiglia a Vincent. 218 00:13:09,323 --> 00:13:10,563 Cassie. 219 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo. 220 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Cambia! - Forza! 221 00:13:21,923 --> 00:13:23,043 Sono libero! 222 00:13:23,043 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Palla! - Guarda. Da solo. 223 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Sono in posizione! 224 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Passa la palla, carino. 225 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Visto che roba? Te l'avevo detto! 226 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Merda. Te l'avevo detto, cazzo. 227 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ehi, Ricardo. - Che cazzo. 228 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Ma chi è? 229 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Maglia rossa! - Chi cazzo è? 230 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Un secondo. 231 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Sei Ricardo? 232 00:13:50,003 --> 00:13:51,843 Ho parlato con un tuo amico. 233 00:13:51,843 --> 00:13:55,603 - Dice che conosci Marlon Rochelle. - Non parlo con gli sbirri. 234 00:13:55,603 --> 00:13:58,083 Andiamo alla centrale, se preferisci. 235 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Non lo conoscevo bene. - E perché hai la sua maglia? 236 00:14:05,723 --> 00:14:06,963 Numero 12, giusto? 237 00:14:07,483 --> 00:14:10,603 È il suo numero. Sua madre ha una sua foto con quella. 238 00:14:12,843 --> 00:14:14,843 Abbiamo fatto cambio. 239 00:14:14,843 --> 00:14:18,363 La sua puzzava. Avevamo tirato a canestro tutto il giorno. 240 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Ha detto che doveva incontrare qualcuno. 241 00:14:20,883 --> 00:14:22,163 Incontrare qualcuno? 242 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Non so. Non l'ho più visto. 243 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Lavori al Lux? 244 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 So che è così. 245 00:14:34,243 --> 00:14:35,923 Faccio compagnia alla gente. 246 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Lavori per TJ? 247 00:14:40,043 --> 00:14:41,123 È il tuo ruffiano? 248 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 Hai mai visto Marlon al Lux? 249 00:14:45,283 --> 00:14:46,883 Vuoi vedere morto anche me? 250 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Continua a fare domande stupide e cercherai il mio cadavere. 251 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Ehi. 252 00:14:53,163 --> 00:14:56,763 - Qual è il tuo numero? - Io faccio il botto, con il numero 8. 253 00:14:57,563 --> 00:15:00,003 Se trovi Marlon, digli che lo rivoglio. 254 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Va bene! 255 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Ho capito! 256 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Cosa... - Fuori. 257 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Tutto bene? 258 00:15:30,123 --> 00:15:33,363 - TJ vendeva Marlon Rochelle? - Ne abbiamo già parlato. 259 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Non mentire. - Le sa, le regole. 260 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 Devono avere l'età legale. 261 00:15:37,403 --> 00:15:39,363 Io opero così. 262 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey. - Hai visto TJ con Marlon? 263 00:15:43,203 --> 00:15:44,163 Quello è andato. 264 00:15:44,163 --> 00:15:47,203 Nessuno scompare così, se non in fondo al fiume. 265 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Il 12 giugno. 266 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Voglio i video della sera che è scomparso. 267 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 I nastri vengono cancellati ogni settimana. 268 00:15:55,683 --> 00:16:00,403 - Quand'ero via avete setacciato il posto. - E poi li riutilizzate. Capito. 269 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Chi li cancella? 270 00:16:03,603 --> 00:16:04,483 No. 271 00:16:04,483 --> 00:16:07,523 - Conosco TJ da quand'era piccolo. - E conosci me. 272 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Dammi qualcosa. 273 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Che dimostri che Marlon Rochelle era qui, al Lux, il 12 giugno. 274 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Stai bene? 275 00:16:17,723 --> 00:16:20,723 Questa te l'ho vista solo quando è morta tua madre. 276 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Trova quel video. 277 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Vieni da me quando vuoi parlare, Mikey. 278 00:16:37,443 --> 00:16:41,843 Mikey, è arrivato il video che aspettavi, fatto a un isolato dalla scuola. 279 00:16:41,843 --> 00:16:44,403 Pare lo si veda il giorno della scomparsa. 280 00:16:44,403 --> 00:16:45,363 Inseriscilo. 281 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 Li ho preparati entrambi. 282 00:17:00,323 --> 00:17:01,603 30/04/1985 283 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Vediamo l'altro. 284 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Perché segue quel tizio? 285 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Ferma. 286 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Trova un disegnatore e vedi cosa può fare. 287 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Sembra che lo conosca. 288 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Potrebbe essere lui. 289 00:17:39,203 --> 00:17:42,483 Passa la descrizione ai poliziotti, ma non alla stampa. 290 00:17:42,483 --> 00:17:45,723 Non ancora. Vediamo se è schedato. 291 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Bel completo. Chi è morto? 292 00:17:51,203 --> 00:17:52,323 Un amico. 293 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Condoglianze. 294 00:17:57,523 --> 00:18:01,603 C'è un individuo sospetto su video insieme a Edgar Anderson. 295 00:18:01,603 --> 00:18:04,523 - Stiamo facendo un identikit. - Bene. 296 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Fallo circolare. Hai visto Renata al telegiornale? 297 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Se potessi la farei fuori, lo giuro. 298 00:18:23,363 --> 00:18:25,843 Ho parlato con Dana Nokes qualche sera fa. 299 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, la moglie di Nokes. 300 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - E allora? - Era spaventata. 301 00:18:30,843 --> 00:18:34,603 La sera in cui Kennedy è stato ucciso, Nokes è rientrato tardi. 302 00:18:34,603 --> 00:18:37,043 La sua auto ha un'ammaccatura. 303 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 - Cosa vuoi insinuare, Clouseau? - Marlon Rochelle è 8. 304 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 La sera che è scomparso indossava una maglia con il numero 8. 305 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Kennedy ha detto: "Si tratta di 8?" 306 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 Per Dana, Nokes non era felice che gli fosse sfuggito. 307 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Stava spremendo il Lux. 308 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Voglio interrogare Nokes. - Sei sicuro, Mikey? 309 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Sì. 310 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Accusare un agente di omicidio. 311 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 È pesante. 312 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Cripp, non è una piccola... - Lascia perdere. 313 00:19:09,243 --> 00:19:10,523 Mi piaci, Mikey. 314 00:19:10,523 --> 00:19:13,643 Mi piace la tua determinazione e mi piacerà sempre. 315 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Ma devi stare attento. 316 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 Attento? 317 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Sì. 318 00:19:18,723 --> 00:19:20,403 Non far arrabbiare la gente. 319 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Hai un indiziato per il bambino di nove anni. 320 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Concentrati sul presente. 321 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Quando hai l'identikit fammelo vedere. 322 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Ma... - Chiuso. 323 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Abbiamo finito. 324 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 È la terza volta. Chiamami quando arrivano. 325 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Rimetti in riga tua moglie. 326 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Ciao. - Piacere di rivederti. 327 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Piacere mio. 328 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Hanno beccato un pervertito sulla 42a. 329 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Quartiere di merda. 330 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Li conosci quei tipi. 331 00:20:50,563 --> 00:20:52,043 Dico sul serio, Michael. 332 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Cadi sette volte, ti rialzi otto. 333 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Nessuno ti può sostituire. 334 00:21:03,483 --> 00:21:07,483 È un abbozzo, ma basterà a vedere se l'abbiamo mai fermato. 335 00:21:07,483 --> 00:21:10,483 - Grazie. - Sempre alla ronda dei pedo? 336 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Sì. Quei dannati froci. 337 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Cosa cazzo hai detto? 338 00:21:16,203 --> 00:21:17,563 Qual è il tuo problema? 339 00:21:25,963 --> 00:21:27,043 Persone scomparse. 340 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Sì. Un attimo. 341 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, Robert Anderson in linea. 342 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Sì. 343 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 344 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Eccola qui. 345 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Wow! 346 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Ma cos'è quello? 347 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 So che muori dalla voglia di dirlo. Dai, dillo. 348 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Se avessi dato a mia nonna in carrozzella la colla e un sacco di spazzatura 349 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 dopo essermici fatto sopra una sega 350 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 prima di affidarlo al suo dolce grembo, 351 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 avrebbe fatto un lavoro migliore con... non so neanche come chiamarlo. Quello. 352 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - Quello non è Eric. 353 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Aiuta a ripulire la città. - Già. 354 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 A eliminare la spazzatura. 355 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 E a proposito, puzzi di merda. 356 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Quando hai fatto l'ultima doccia? 357 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Ma che cazzo? E dove stai? 358 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Cassie ti cerca. - Che bello. 359 00:22:30,043 --> 00:22:32,283 - Devo proprio andare. - Ah sì? 360 00:22:32,283 --> 00:22:34,843 Henson ti vuole per lo speciale di Natale? 361 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 No. 362 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Ora vado a ritrovare mio figlio 363 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 e lo riporto a casa, dove deve stare. 364 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Lo so cosa sembra. Ho perso il lume della ragione. 365 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 Ma non sono mai stato più lucido. 366 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Stava seguendo qualcosa, annotava i dettagli. 367 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Ha fatto una mappa, devo risolverla. 368 00:23:00,003 --> 00:23:01,403 Devo risolvere tutto. 369 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 - Ti serve aiuto. - È l'ultimo. 370 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Comincia a piovere. È stato fantastico, grazie. 371 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Torniamo al parco. - Ti chiamano i tuoi amici. 372 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 - Ciao. - Grazie! 373 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 Sono anche amici tuoi. 374 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Grazie! 375 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Fottiti, Good Day Sunshine di merda. 376 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Che ci fa qui? 377 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 L'ho chiamato io, è la cosa più prudente. 378 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Non discutere con me, ok? 379 00:23:42,163 --> 00:23:44,523 Cassandra, ti abbiamo lasciato dormire. 380 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 Dovevi svegliarmi. Che ora è? E hai chiamato gli sbirri? 381 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Non pensavi mica di andartene da sola con quella cifra? 382 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Eccoli. 25.000 dollari. - Perfetto. 383 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Cassandra, date le circostanze, 384 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 farlo sapere alla polizia è la cosa migliore. 385 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 Sono un sacco di contanti. 386 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Fottiti, Robert. 387 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, deve parlare con noi. 388 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 A fanculo anche lei. 389 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Sono certo che chi l'ha contattata le ha detto di non farlo. 390 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Ma le garantisco che la sicurezza di Edgar è la nostra priorità. 391 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Saremo discreti. 392 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Stasera ripuliranno le strade. Potrebbero esserci problemi. 393 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Ti do i soldi solo se il detective Ledroit ti accompagna. 394 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 E va bene. 395 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 È stasera alle 21:00. 396 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 La cabina all'angolo fra la 34a e la 9a. 397 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Posso avere i soldi? 398 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Grazie, Tia. Faccio io. 399 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Grazie, Tia. 400 00:24:55,083 --> 00:24:57,923 - Hai visto Vincent? - Non nell'ultima settimana. 401 00:24:59,243 --> 00:25:01,563 Cosa ho fatto per meritare quel figlio? 402 00:25:02,883 --> 00:25:06,563 L'hai mai guardato, Robert? Hai mai guardato Good Day Sunshine? 403 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Non ne ho il tempo. 404 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Trovalo. È bellissimo. 405 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 Ed è tuo figlio. 406 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 È tanto che ho smesso di rincorrerlo. Dovresti farlo anche tu. 407 00:25:32,283 --> 00:25:33,243 Dobbiamo andare. 408 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Dove sei stata? Niente stronzate, dammi la grana. 409 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Ho quella cosa per uno scambio. 410 00:25:55,323 --> 00:25:56,563 Col cazzo. 411 00:25:57,283 --> 00:25:59,483 Non lo farei. Ci sono sbirri in giro. 412 00:25:59,483 --> 00:26:03,643 Credi che gli frega a qualcuno? Non gli frega a nessuno di te, Raya. 413 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Dammi i miei soldi o sei morta. 414 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 È giovane. 415 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Giovane quanto? 416 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Nove, dieci anni. Te lo posso portare entro fine giornata. 417 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Sì, certo. 418 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Sai che lo vuoi. Sai che l'appetito c'è. 419 00:26:23,603 --> 00:26:25,723 Te lo porto, e il debito è pagato. 420 00:26:27,283 --> 00:26:29,363 Non prendermi per il culo, Raya. 421 00:26:29,363 --> 00:26:32,003 Fine giornata. Adesso togliti dalle palle. 422 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Vedrai. 423 00:26:35,523 --> 00:26:37,883 - Sembrava giovane? Vecchio? - Non lo so. 424 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Non giovanissimo. 425 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Né molto vecchio. 426 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Vent'anni. Forse 30. 427 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Aveva un accento francese, credo. 428 00:26:48,603 --> 00:26:52,283 I miei agenti resteranno in disparte finché non sarà in vista. 429 00:26:52,283 --> 00:26:54,923 La priorità sarà la sicurezza di Edgar. 430 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 È lui? 431 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Sì. 432 00:27:04,203 --> 00:27:05,243 Faccia con calma. 433 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Veda se lo riconosce. 434 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Non lo so. Forse. 435 00:27:24,083 --> 00:27:26,203 Sono tante le persone scomparse, eh? 436 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 È facile perdersi in questa città. 437 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Come Marlon Rochelle? 438 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Ecco l'hamburger. 439 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Le ragnatele. 440 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 I ragni. 441 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Birra? No, niente birra. 442 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Vino, scarpe da ginnastica. 443 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 444 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Stiamo arrivando, Edgar. 445 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 E le piastrelle. 446 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Ecco. 447 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Aspetta. Sono i suoi graffiti. 448 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Oh, sì. 449 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Ci stiamo avvicinando. - Credi? 450 00:28:41,723 --> 00:28:42,843 Eccone un altro. 451 00:28:42,843 --> 00:28:45,483 Ogni volta che ci sono i graffiti li annota. 452 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 La piastrella rotta. "YU". 453 00:28:47,523 --> 00:28:49,043 Il segnale di stop. "Y"... 454 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 E un altro. Lo sta seguendo. 455 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Dev'essere qui. 456 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 Dev'essere qui, non manca molto. È vicino. 457 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Adesso dove cazzo vai? 458 00:28:59,923 --> 00:29:05,443 Sono quei graffiti. Ha fatto una mappa. Se no perché sarebbe venuto quaggiù? 459 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 È la mappa della follia. 460 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Ricominciamo. 461 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Si chiama Yuusuf. Prende da mangiare quasi ogni giorno. 462 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Dove vive? Sulla strada? 463 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Sì, a volte. 464 00:29:17,243 --> 00:29:18,763 A volte nei sotterranei. 465 00:29:19,283 --> 00:29:21,323 - Sotterranei? - Della metro? 466 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Lì stanno più al sicuro. Da voi, intendo. 467 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Spesso si aggira nei paraggi del Lux. 468 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Lo vedo quando vado a prendere gli avanzi. Per il nostro furgone. 469 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 È un tagger, un graffitaro. Non è cattivo. 470 00:29:33,963 --> 00:29:36,723 Sì che è cattivo, ha preso mio figlio. 471 00:29:36,723 --> 00:29:38,443 - Devo... - Cassie. 472 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Non posso fare tardi. 473 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Non farà tardi. Si fidi di me. 474 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Sì, fidarmi. Ma certo. 475 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Saremo alla cabina ad aspettare. 476 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Scusate. 477 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Sì? - Yuusuf Egbe. Non c'è molto. 478 00:30:01,723 --> 00:30:03,803 Furti, guida in stato d'ebbrezza. 479 00:30:03,803 --> 00:30:05,723 Vive nei tunnel della metro. 480 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Raduna una squadra e tienila pronta. 481 00:30:08,003 --> 00:30:11,323 - Diffondilo se non si fa vivo. - Cripp l'ha già fatto. 482 00:30:11,323 --> 00:30:14,043 La stampa sta già trasmettendo l'identikit. 483 00:30:17,883 --> 00:30:21,563 Perché mi rendi tutto così difficile? Questa è la mia indagine. 484 00:30:21,563 --> 00:30:25,083 - Non dovevi contattare la stampa. - Ti ho fatto un favore. 485 00:30:25,083 --> 00:30:26,963 - Non sarebbe venuto. - Ora no. 486 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Yuusuf lo vede, e sparisce. - Allora scendi nella metro. 487 00:30:30,483 --> 00:30:35,763 I miei poliziotti e i netturbini stanno per andarci. Aggregati a loro. 488 00:30:35,763 --> 00:30:38,043 - Prima i miei. - Non ho il controllo. 489 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Tu hai sempre il controllo. - Non ribattere. 490 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 TI ho detto di darti una regolata, 491 00:30:43,603 --> 00:30:46,283 e ora mi dai contro dopo che ti ho sostenuto? 492 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Ricordati che sono il capitano. 493 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Forse hai dimenticato con chi stai parlando. 494 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 Stai bene, Mikey? 495 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Eri molto vicino, a questo amico? 496 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Ti capisco. 497 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Ho amici che amo come fratelli. 498 00:31:06,803 --> 00:31:10,123 Ho perso il mio migliore amico dieci anni fa. Aneurisma. 499 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Ma non ci rimugino. Non farlo neanche tu. 500 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Non farti dei nemici qui, Mikey. 501 00:31:19,603 --> 00:31:22,163 Non vorrei morisse anche la tua reputazione. 502 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Adesso muoviti. 503 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Sono quasi le 21:00. Non fare tardi. 504 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 I miei uomini sono già lì sotto. 505 00:31:43,683 --> 00:31:48,443 Cambio di programma. Scendiamo nella metro. La ripuliscono. 506 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Continueremo a cercare mentre aspetta. 507 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Avrà agenti in zona. - Sarà già fuggito. 508 00:31:54,243 --> 00:31:55,163 Non dire così. 509 00:31:55,163 --> 00:31:58,483 - È vero. La polizia sarà brutale. - Sono quasi le nove. 510 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Avete mandato tutto a fanculo. 511 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Cazzo. 512 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Fuori. - Ciao. 513 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Chiudi la porta. 514 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Dove cazzo è il nastro del 12 giugno? 515 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Non lo so. 516 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Segniamo la data, li cancelliamo e poi li riusiamo. 517 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 Nove giugno. Dieci giugno. 518 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 Undici giugno. 519 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 Poi 13, 14, 15, 16. Ci sono tutti. 520 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Manca il 12 giugno. 521 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Non lo so. - Stronzate. 522 00:33:09,043 --> 00:33:12,083 Ti pago per controllarli, cancellarli, ruotarli. 523 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 Ogni nastro di ogni telecamera. 524 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Entrata, retro, 525 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 pista da ballo, bagni, bar. 526 00:33:19,763 --> 00:33:21,203 Ma sei stato negligente. 527 00:33:23,243 --> 00:33:25,843 A volte non li hai cancellati fino alla fine. 528 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 E adesso mi chiedo 529 00:33:30,683 --> 00:33:32,523 chi è quello che sta entrando. 530 00:33:36,203 --> 00:33:37,323 Chi è quel ragazzo? 531 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Un teppistello. 532 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Guarda meglio. 533 00:33:41,763 --> 00:33:42,843 Non vedo un cazzo. 534 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 L'hai fatto entrare al club? 535 00:33:47,523 --> 00:33:49,443 Dimmi che non l'hai fatto. 536 00:33:49,443 --> 00:33:50,523 Forza. 537 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Dimmi che non mi hai tradito. 538 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Coraggio. 539 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 E il 12 giugno? 540 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Il 12 giugno... l'hai fatto entrare? 541 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Senti, Gator... - Sai come si sta dentro? 542 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Era un bambino, cazzo... TJ. 543 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Un... 544 00:34:16,683 --> 00:34:20,763 Il 12 giugno. Dov'è il nastro? So che sai dov'è. Non perdi mai niente. 545 00:34:20,763 --> 00:34:23,683 - Non... - Scrivi tutto nella tua agendina. 546 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Allora, dov'è? Dimmi dov'è! 547 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Eccola. 548 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Guarda quanti numeri, quanti clienti, fottuto verme! 549 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Fottuto pezzo di merda! 550 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Trovami quel nastro. 551 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Perché? Perché, cazzo? Perché? 552 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Mi fidavo di te, hai fottuto tutto! 553 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Pezzo di merda! 554 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Trovami quel nastro o sei morto, cazzo. 555 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Dove siamo? 556 00:34:59,003 --> 00:35:00,443 Ci siamo persi, Vincent. 557 00:35:06,003 --> 00:35:09,363 Edgar deve proprio odiarti per venire in questo postaccio. 558 00:35:09,363 --> 00:35:12,283 Ammettilo, non sai da che parte stai andando. 559 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 L'unico posto che sei in grado di raggiungere è il fondo della bottiglia. 560 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Come volevasi dimostrare. - Vaffanculo. 561 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Perché se n'è andato, Vincent? - Vai a farti fottere! 562 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 L'unico fottuto qui sei tu, Vincent. 563 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Ma che cazzo? 564 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Per favore. 565 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Ehi! Vaffanculo! 566 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgar non è qui. 567 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Edgar non è mai stato qui. 568 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Non lo troverai mai. 569 00:37:00,443 --> 00:37:02,803 Non puoi rimediare a quel che hai fatto. 570 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Non cambierai mai. 571 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Ed è tutta colpa tua. 572 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Tutta colpa tua. 573 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 Non è vero. 574 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 Oh, certo. 575 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Vuoi sballarti. 576 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Ciao. 577 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Mi dai una dose? 578 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Ho i soldi. 579 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Ecco fatto, bello. 580 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 E ora vola. 581 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Lasciami in pace! Vattene! 582 00:38:36,923 --> 00:38:38,483 Non è quello della mamma, 583 00:38:38,483 --> 00:38:41,603 ma devi rimetterti in forze per tornare a casa. 584 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Ti ho tenuto al sicuro quaggiù. Dillo ai tuoi genitori. 585 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Lo farai? 586 00:38:49,403 --> 00:38:50,883 Vuoi andare a casa, vero? 587 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Cosa? 588 00:38:53,443 --> 00:38:54,763 Non ti manca la mamma? 589 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Ma non il papà. 590 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Ok. 591 00:39:00,923 --> 00:39:03,363 - Perché? - Mi fa paura. 592 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...nuovi indizi nel caso di Edgar Anderson, nove anni, 593 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 figlio di Vincent Anderson, 594 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 creatore dello show TV Good Day Sunshine 595 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 e nipote dell'imprenditore Robert Anderson. 596 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 La polizia ha rilasciato l'identikit di un possibile... 597 00:39:24,523 --> 00:39:26,843 Sei famoso, bello. 598 00:39:26,843 --> 00:39:30,323 ...visto insieme al bambino il giorno della scomparsa. 599 00:39:30,323 --> 00:39:31,643 Dallo a me. 600 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - No. - Adesso non puoi riportarglielo. 601 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 E dai. 602 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Dicono che stasera ci sbattono tutti fuori, 603 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 ci saranno sbirri ovunque. 604 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Come farai a nascondere il bambino? 605 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 La tua faccia sarà dappertutto. 606 00:39:46,363 --> 00:39:49,123 Non potrai uscire allo scoperto per settimane. 607 00:39:49,123 --> 00:39:50,763 Tutti sapranno chi sei. 608 00:39:51,283 --> 00:39:53,243 Ti sto offrendo una via d'uscita. 609 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Sei fottuto. Sei proprio fottuto. 610 00:39:58,443 --> 00:40:00,443 Sono l'unica che può farlo uscire. 611 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Preparalo. Sarò sul retro. 612 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Ehi. 613 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Se gli succede qualcosa... Dico sul serio, Raya. 614 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Prendi i soldi e glielo riporti. 615 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Ok. 616 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Merda! 617 00:40:23,963 --> 00:40:26,283 Abbiamo l'ordine di entrare nel tunnel, 618 00:40:26,283 --> 00:40:29,203 ripulire la zona e uscire entro un'ora. 619 00:40:31,203 --> 00:40:33,523 Nessuno deve rimanere là sotto. 620 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Devono essere sgomberati con ogni mezzo necessario. 621 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Quand'è nato era così piccolo. 622 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Due chili e mezzo. 623 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Lo tenevo tutto nella mano, così. 624 00:40:57,163 --> 00:40:58,163 L'hai preso bene? 625 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Sì, gli tengo la testa. 626 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Una testolina piccolissima. 627 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Piedini piccolissimi. 628 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Non mi capacitavo che il mondo l'avesse affidato a noi. 629 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 A me. 630 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 E l'ho perduto. 631 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 L'ho tradito. 632 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Aveva solo bisogno... 633 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 La sola cosa che devi fare, come genitore, è tenerlo in vita. 634 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Farlo respirare. 635 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Tenerlo stretto. 636 00:41:57,003 --> 00:41:58,203 E io non l'ho fatto. 637 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Non l'ho fatto. 638 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Per forza che è scappato. 639 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Il mio piccolo. 640 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Hanno già iniziato. 641 00:42:36,443 --> 00:42:39,003 Forza, muoviamoci. Sono le nove passate. 642 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Yuusuf, non perdere tempo! 643 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Non fermarti, Edgar. 644 00:42:43,563 --> 00:42:47,563 Stai vicino al muro. Stai vicino a Raya, ti porta dalla mamma. 645 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Ho paura. 646 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Non temere, presto sarai al sicuro. 647 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Abbandonate la zona o vi arrestiamo. 648 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Merda! 649 00:42:56,243 --> 00:42:58,083 Occhi e orecchie ben aperti. 650 00:42:58,083 --> 00:43:00,843 Stai sulla destra delle rotaie e non fermarti. 651 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Stai vicino a Raya, ok? - Forza. 652 00:43:03,083 --> 00:43:05,243 Sii buono, gentile, coraggioso. 653 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Sii unico. 654 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Sii unico. - Tutti fuori! 655 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Muovetevi! Fuori di qui! 656 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Forza, ce ne dobbiamo andare. - Edgar? 657 00:43:58,043 --> 00:43:59,723 Edgar! 658 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Dai, ragazzo, muoviti. Su di qua. 659 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Forza, datti una mossa. 660 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Su, sbrigati. Vieni qua, dammi la mano. 661 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Forza! 662 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 E dai. 663 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Muoviti, Edgar. Cosa guardi? 664 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Mi fai morire. 665 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Forza, faremo tardi. 666 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Vuoi vedere la mamma? - Sì. 667 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Allora dobbiamo andare, ok? Forza. 668 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Sì, bravo. 669 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Un piede dopo l'altro. Lo faccio sempre. 670 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Non voglio. 671 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Forza. 672 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Ho paura. 673 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Andiamo, su. Forza, faremo tardi! 674 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Voglio la mamma. - Lascia perdere la mamma. 675 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Voglio presentarti una persona. 676 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Ehi. 677 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Cazzo. 678 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Cazzo! 679 00:46:02,763 --> 00:46:04,963 Su, Edgar. Dobbiamo andarcene subito. 680 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Prendimi la mano. - Chi incontriamo? 681 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Muoviti, prendimi la mano. 682 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Scivolo. - Ti tengo io. 683 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Dai, vieni su. Mi fai morire, cazzo. 684 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 685 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 686 00:47:40,523 --> 00:47:42,283 Ehi, deficiente. 687 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Hai visto questo? 688 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 689 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Sottotitoli: Adriana Tortoriello