1 00:00:08,163 --> 00:00:10,363 この街では 大勢の人が 2 00:00:10,363 --> 00:00:13,003 忘れられ 見捨てられてきました 3 00:00:13,523 --> 00:00:18,883 NY市警には責任を認めて 義務を果たすよう求めます 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,683 消えた少年は他にもいます 5 00:00:22,163 --> 00:00:24,043 マーロン・ロシェルです 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 14歳の彼は ここで遊んでいました 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}エドガー君と同じなのに 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}黒人で貧しいからと 軽視されています 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 お願いです 10 00:00:35,363 --> 00:00:36,643 いえ 要求します 11 00:00:36,643 --> 00:00:39,843 彼の失踪を 真剣に扱ってください 12 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 他の少年と同じように 13 00:00:44,443 --> 00:00:47,243 エドガー君が 失踪してから6日 14 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 マーロン君は 11ヵ月も行方不明です 15 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 なのに警察は何もしない 16 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 コステロ副市長は 口先だけの約束でなく 17 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 この街を浄化すべきです 18 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 行動が必要です 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,963 エリック 20 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 もう何日も続けてる 21 00:01:16,203 --> 00:01:17,323 意味はある 22 00:01:17,323 --> 00:01:18,523 意味不明だ 23 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 必ずある 24 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 同じことの繰り返しで 時間の無駄だ 25 00:01:22,763 --> 00:01:25,723 息子が逃げたのは 自分のせいだと 26 00:01:25,723 --> 00:01:27,523 認めたくないんだろ 27 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 何てこった 28 00:01:30,723 --> 00:01:33,923 {\an8}〝誰かが 遊びにやってくる〞 29 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 悪夢だな 30 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 あれが現れたら 子供は逃げるぞ 31 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 黙って 集中しろ 32 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 もう足が痛い 33 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 ラーヤ この子の前で吸うな 34 00:02:02,243 --> 00:02:05,323 私が連れていけば 大金をもらえる 35 00:02:03,083 --> 00:02:05,723 {\an8}〝行方不明の子を 捜しています〞 36 00:02:05,723 --> 00:02:08,683 俺はいいヤツだったと 言ってもらう 37 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 俺のカネになる 38 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 面倒を見たから平気だと? 39 00:02:14,523 --> 00:02:16,283 お前は終わるよ 40 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 {\an8}〝素直に 優しく〞 41 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 {\an8}〝勇敢に 自分らしくね〞 42 00:02:31,403 --> 00:02:32,123 子供番組? 43 00:02:32,763 --> 00:02:33,523 そう 44 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 イケてる 45 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 いい絵だよ 46 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 もう行く あとで話そう 47 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 この前みたいに 静かにしてろよ 48 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 帰してやる 49 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 私が見てる 50 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 2人にはさせない 51 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 お前も来い 52 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 鍵を閉めるんだ 53 00:03:17,523 --> 00:03:19,483 全然 帰らないわね 54 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 頭痛薬は? 55 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 そこに 56 00:03:34,723 --> 00:03:35,563 それで... 57 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 話があるの 58 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 4時に不動産業者が来る 59 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 手続きは早く済ませたいし 60 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 弁護士から 書類が届いたからよ 61 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 内容は明確だけど 補足が必要なら 62 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 彼が説明してくれるはず 63 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 弟はNY交響楽団に 寄付をした 64 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 それに彼は あなたに寛大だったわよね 65 00:04:01,883 --> 00:04:03,403 でも あなたに⸺ 66 00:04:03,403 --> 00:04:06,083 この家に対する 法的権利はない 67 00:04:06,083 --> 00:04:07,683 7年も一緒だった 68 00:04:07,683 --> 00:04:09,363 今月中に出ていって 69 00:04:10,243 --> 00:04:13,963 あなたは弟を愛してたけど 殺したのよ 70 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 彼に病気をうつした 71 00:04:16,203 --> 00:04:20,843 優秀な刑事の1人が 病気を隠してると知ったら 72 00:04:20,843 --> 00:04:22,443 警察は困るわね 73 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 しかも組織内に 同性愛者がいるなんて 74 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 写真を持っていった? 75 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 俺たちのだ 76 00:04:33,883 --> 00:04:35,203 何の話? 77 00:04:35,203 --> 00:04:38,083 君なのは分かってる 78 00:04:38,083 --> 00:04:41,843 俺はウィリアムを 心から愛してた 79 00:04:44,683 --> 00:04:48,603 傷ついてる君を 攻撃するつもりはない 80 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 でも君は消そうとしてる 81 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 俺たちが7年間 育んだものをね 82 00:05:00,323 --> 00:05:01,523 気は確かか? 83 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 病気の原因は俺じゃない 84 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 別の誰かだ 俺は病気じゃない 85 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 俺は殺してない 86 00:05:15,283 --> 00:05:16,363 愛しただけ 87 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 ターニャ もう帰るの? 88 00:05:22,603 --> 00:05:23,883 送っていくわ 89 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 こちら アンダーソンです 90 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 音の後にメッセージをどうぞ 91 00:05:40,523 --> 00:05:41,363 電話番号もな 92 00:05:41,363 --> 00:05:43,243 電話番号も残して 93 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 そうだ! 94 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 もしもし? 95 00:05:47,123 --> 00:05:48,523 ガキを預かってる 96 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 誰なの? イタズラのつもり? 97 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 上着の袖口が破れてる 98 00:05:57,003 --> 00:05:58,523 やめとけって 99 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 赤い上着だ 100 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 肩にはホクロがある 101 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 右肩にな 102 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 あの子は無事なの? ケガは? 103 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 無事だ 104 00:06:10,723 --> 00:06:13,123 何が目的なの? 要求は何? 105 00:06:13,123 --> 00:06:14,403 息子を返して 106 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 お願いよ 107 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 カネを要求して 108 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 34丁目と9番街の 交差点にある公衆電話 109 00:06:21,163 --> 00:06:21,923 カネを 110 00:06:21,923 --> 00:06:22,883 分かった 111 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 現金でな 今夜9時に連れていく 112 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 警察や誰かに話したら 息子は返さない 113 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 あの子と話をさせて ちょうだい 114 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 少しでいい... 115 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 警察を呼んで 待ち伏せするはず 116 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 無視するわけ? 117 00:06:54,483 --> 00:06:55,843 お前は信用ならない 俺に構うな {\an8}〝「おはよう お日さま」が来る!〞 118 00:06:55,843 --> 00:06:57,843 お前は信用ならない 俺に構うな 119 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 彼は地下に住んでたから 恥ずかしがり屋なんだ 120 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 でも もうすぐ 新しい仲間が来るよ 121 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 やったね 122 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 何かがおかしいぞ 123 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 みんな 笑顔で頼む 124 00:07:17,803 --> 00:07:19,403 誰のためだと? 125 00:07:19,403 --> 00:07:20,723 ジェリーとお仲間 126 00:07:21,723 --> 00:07:22,603 夫は? 127 00:07:22,603 --> 00:07:23,883 やあ キャシー 128 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 どうも 129 00:07:26,203 --> 00:07:27,563 数日 会ってない 130 00:07:27,563 --> 00:07:29,483 何て? 話があるの 131 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 どこなの? 132 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 彼はクビになったんだ 133 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 解雇された 134 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 これは彼の絵でしょ 135 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 エリックも 136 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 今日は試演なの 137 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 番組の慈善イベントで... 138 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 あなたは黙ってて 139 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 クビですって? 140 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 あなたを後押ししたのは彼よ 141 00:07:52,323 --> 00:07:54,403 あなたを売り出した 142 00:07:54,403 --> 00:07:56,123 番組のアイデアも... 143 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 彼のぶっ飛んだアイデアを 僕が形にしてる 144 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 この番組を契約したのも僕だ 145 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 あなたが最後に いつ人形を作った? 146 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 ゼロから自分で デザインした人形は? 147 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 もう言い飽きたよ 148 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 彼は芸術面では天才だが 149 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 僕なしじゃ 局と交渉できない 150 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 ロニー? 151 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 彼は依存症だ 152 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 悪いけど 番組を壊す 153 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 目が違う 154 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 ほら ここだ 155 00:08:44,323 --> 00:08:44,843 ああ 156 00:08:44,843 --> 00:08:46,083 楽しみだね 157 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 やめておけ 158 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 もう遅い 159 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 手をつないで 160 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 PLNと番組スタッフ一同 161 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 番組の慈善活動を 誇らしく思っています 162 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 子供たちとご家族に 食事を提供しますよ 163 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 何だ これ? 164 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 大好きな街を きれいにするため 165 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 やってきました 166 00:09:18,123 --> 00:09:19,123 {\an8}〝施設を守れ〞 167 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 ハドソン清掃の皆さんも 来てくれています 168 00:09:25,003 --> 00:09:28,003 彼らが街をよみがえらせます 169 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 さて 次に呼ぶのは 170 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 活動の最大の支援者 171 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 リチャード・コステロ 副市長です 172 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 何で あいつがいる? 173 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 ありがとう 会えてうれしいです 174 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 何でだ? 175 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 もうすぐ 新しい仲間に会えますよ 176 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 でも その前に今日は 我々の計画を紹介します 177 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 NYの再生と進化を 推し進める計画です 178 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 すごいな 179 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 いいだろ? 180 00:10:01,323 --> 00:10:01,843 そうだ 181 00:10:01,843 --> 00:10:02,523 何だと? 182 00:10:02,523 --> 00:10:04,363 施設を閉めるのに? 183 00:10:04,363 --> 00:10:04,963 違う 184 00:10:04,963 --> 00:10:06,403 ホームレスが増える 185 00:10:06,403 --> 00:10:07,003 いいえ 186 00:10:07,003 --> 00:10:09,523 計画では街をきれいにして 187 00:10:09,523 --> 00:10:12,163 施設は移設し 新しい家を建てる 188 00:10:12,163 --> 00:10:12,763 ウソだ 189 00:10:13,483 --> 00:10:14,483 見ててくれ 190 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 今日 私は幸運にも⸺ 191 00:10:17,043 --> 00:10:20,163 皆さんに紹介する役目を 任されました 192 00:10:20,163 --> 00:10:23,443 「おはよう お日さま」の 新しい仲間です 193 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 彼は本物? 194 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 いい子にして バグ 195 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 新しい仲間って どんな子だい? 196 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 恥ずかしがり屋かな 197 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 ずっと家がなかったからね 198 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 でも僕たちの仲間になるんだ 199 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 もうすぐテレビで会えるよ 200 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 エリック 201 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 恥ずかしがらずに出てきて 202 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 来たぞ 203 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 分かった 今 行くよ 204 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 青く晴れた空 205 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 お日さまもニコニコさ 206 00:10:57,963 --> 00:11:00,163 あれは一体 何だ? 207 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 手をつないで 遊ぼうよ 208 00:11:04,843 --> 00:11:10,163 おはよう お日さま 209 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 やあ みんな 210 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 調子はどうだい? 211 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 俺はエリック 212 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 名前を覚えてくれよな 213 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 ウソだろ 214 00:11:31,683 --> 00:11:36,803 あれが息子を取り戻すために お前が考えた計画か? 215 00:11:49,883 --> 00:11:50,603 ティア? 216 00:11:51,203 --> 00:11:52,123 まったく 217 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 キャシー 218 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 アン 懸賞金が必要なの 219 00:12:12,523 --> 00:12:13,883 お茶を入れるわ 220 00:12:13,883 --> 00:12:15,803 欲しいのはお金よ 221 00:12:15,803 --> 00:12:17,683 夫が返した2万5000ポンド 222 00:12:17,683 --> 00:12:19,083 何に使うの? 223 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 何も聞かずに信じて 224 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 ロバートがいないと 金庫を開けられない 225 00:12:24,603 --> 00:12:25,323 呼ぶわ 226 00:12:25,323 --> 00:12:26,243 やめて 227 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 彼なしじゃ お金が用意できないの 228 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 分かった 呼んで 229 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 顔色が悪いわ 大丈夫? 230 00:12:33,883 --> 00:12:34,483 平気 231 00:12:34,483 --> 00:12:35,963 息子の力不足ね 232 00:12:35,963 --> 00:12:37,843 彼は追い出したわ 233 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 いつ? 234 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 早くお金を 235 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 疲れてるみたいね 236 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 横になったら? 237 00:12:48,523 --> 00:12:52,163 夫に電話するから あなたは休んでて 238 00:12:52,163 --> 00:12:53,483 確かに疲れてる 239 00:12:53,963 --> 00:12:55,883 息子の部屋は静かよ 240 00:12:55,883 --> 00:12:58,643 どのみち 夫が帰ってくるまで 241 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 少なくとも1時間はかかる 242 00:13:02,443 --> 00:13:04,803 ずっと寝てないんでしょう 243 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 エドガーはヴィンセントに そっくりだったわね 244 00:13:09,283 --> 00:13:09,963 キャシー 245 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 リカルド 246 00:13:17,843 --> 00:13:18,883 よし 抜け 247 00:13:18,883 --> 00:13:19,483 いけ 248 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 パスをくれ 249 00:13:23,123 --> 00:13:24,203 こっちだ 250 00:13:24,203 --> 00:13:25,203 任せろ 251 00:13:26,323 --> 00:13:26,883 来い 252 00:13:27,643 --> 00:13:29,203 ボールを回せよ 253 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 見ろよ だから言っただろ 254 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 さっき俺が何と言った? 255 00:13:37,923 --> 00:13:38,643 リカルド 256 00:13:39,443 --> 00:13:40,043 何だ? 257 00:13:40,043 --> 00:13:40,843 リカルド 258 00:13:40,843 --> 00:13:41,803 誰だよ? 259 00:13:41,803 --> 00:13:42,843 赤いシャツ 260 00:13:42,843 --> 00:13:43,763 何者だ? 261 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 待ってろ 262 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 リカルドか? 263 00:13:50,003 --> 00:13:52,323 数日前 君の友人と話した 264 00:13:52,843 --> 00:13:54,163 マーロンのことだ 265 00:13:54,163 --> 00:13:55,563 話す気はない 266 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 署に行って話すか? 267 00:14:00,683 --> 00:14:01,843 よく知らない 268 00:14:01,843 --> 00:14:03,443 なぜ彼のシャツを? 269 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 背番号12 270 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 彼の番号だ 271 00:14:08,523 --> 00:14:10,603 彼が着てる写真がある 272 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 最後に会った時 交換した 273 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 彼のシャツは 汗臭かったからな 274 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 午後に人と会うと言ってた 275 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 人に会う? 276 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 さあな その日が最後だ 277 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 ラックスで仕事を? 278 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 働いてるな 279 00:14:34,803 --> 00:14:35,923 客の相手を 280 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 TJが上司? 281 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 手引きを? 282 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 ラックスで マーロンを見た? 283 00:14:45,283 --> 00:14:46,643 俺を殺す気か? 284 00:14:47,523 --> 00:14:51,163 変なことを聞き回られたら 次は俺が殺される 285 00:14:51,643 --> 00:14:52,483 おい 286 00:14:53,443 --> 00:14:54,523 君の番号は? 287 00:14:55,203 --> 00:14:56,763 ラッキーナンバー 8(エイト) 288 00:14:57,563 --> 00:15:00,083 シャツを返せと マーロンに伝えて 289 00:15:09,963 --> 00:15:11,043 分かった 290 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 今 出るよ 291 00:15:14,123 --> 00:15:14,643 何... 292 00:15:14,643 --> 00:15:15,363 来い 293 00:15:26,243 --> 00:15:27,003 大丈夫か? 294 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 TJはマーロンを 働かせてた? 295 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 話しただろ 296 00:15:33,363 --> 00:15:34,123 ウソつけ 297 00:15:34,123 --> 00:15:35,403 ルールがある 298 00:15:35,403 --> 00:15:39,363 前にも話したが 俺は合法の商売しかしない 299 00:15:39,883 --> 00:15:40,403 聞けよ 300 00:15:40,403 --> 00:15:42,363 2人を見たことは? 301 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 ガキは死んだ 川の底深くに沈んでるさ 302 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 6月12日だ 303 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 消えた日の映像が欲しい 304 00:15:52,843 --> 00:15:57,483 映像は毎週末 削除されるし 当時は警察も見張ってた 305 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 翌週の初め 上書き録画するんだよな 306 00:16:01,203 --> 00:16:02,243 誰が削除を? 307 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 さあな 308 00:16:04,723 --> 00:16:06,203 TJは昔なじみだ 309 00:16:06,203 --> 00:16:07,523 俺もだろ 310 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 持ってこい 311 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 6月12日にマーロンが ラックスにいた証拠をな 312 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 大丈夫か? 313 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 母親が死んだ日に着てた服だ 314 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 テープを捜せ 315 00:16:26,163 --> 00:16:28,643 話したくなったら 会いに来い 316 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 待ってたテープが届いたわ 317 00:16:40,043 --> 00:16:41,843 学校付近の映像よ 318 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 失踪日の彼が映ってる 319 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 よし 見せて 320 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 先に確認しておいた 321 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 “1985年4月30日 午前9時45分” 322 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 次のテープを 323 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 “1985年4月30日 午前9時46分” 324 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 なぜ あの男の後を? 325 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 止めて 326 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 似顔絵師に こいつを描かせろ 327 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 知り合いみたいだ 328 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 犯人かも 329 00:17:39,203 --> 00:17:41,363 全警官に情報を配る 330 00:17:41,363 --> 00:17:43,883 だがマスコミには まだ漏らすな 331 00:17:43,883 --> 00:17:45,723 記録を調べよう 332 00:17:46,883 --> 00:17:49,123 いい背広だな 誰の葬式だ? 333 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 友人です 334 00:17:55,243 --> 00:17:56,483 お気の毒に 335 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 監視カメラ映像から 容疑者を見つけました 336 00:18:01,683 --> 00:18:02,963 今 似顔絵を 337 00:18:02,963 --> 00:18:04,523 そりゃよかった 338 00:18:05,443 --> 00:18:07,163 完成したら公開しろ 339 00:18:07,163 --> 00:18:09,403 今朝のレナータを見たか? 340 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 殺し屋を送りつけたいよ 341 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 数日前にダナと話しました 342 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 ノークスの妻です 343 00:18:28,803 --> 00:18:29,443 それで? 344 00:18:29,443 --> 00:18:30,843 怖がってた 345 00:18:30,843 --> 00:18:34,003 ケネディが死んだ夜 遅い時間に夫が帰り 346 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 車の正面が へこんでたそうです 347 00:18:37,043 --> 00:18:38,403 探偵気取りか? 348 00:18:38,403 --> 00:18:41,043 マーロン・ロシェルが エイトです 349 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 消えた夜 彼は背番号8の シャツを着てた 350 00:18:45,563 --> 00:18:48,323 ケネディが 口を滑らせたことを 351 00:18:48,843 --> 00:18:51,643 ノークスは 怒っていたそうです 352 00:18:52,683 --> 00:18:54,363 ラックスの黒幕かも 353 00:18:54,363 --> 00:18:56,163 ノークスを逮捕します 354 00:18:56,163 --> 00:18:57,483 本気か? 355 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 はい 356 00:18:59,323 --> 00:19:04,043 警官を殺人で起訴するのは 大ごとだぞ 357 00:19:04,043 --> 00:19:05,283 軽い罪では... 358 00:19:05,283 --> 00:19:07,403 いいから やめておけ 359 00:19:09,203 --> 00:19:10,723 お前のことは好きだ 360 00:19:10,723 --> 00:19:13,643 意欲の高さを 昔から買ってきた 361 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 だが今は慎重になれ 362 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 慎重に? 363 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 そうだ 364 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 人を怒らせるな 365 00:19:21,083 --> 00:19:24,283 少年の失踪事件の 容疑者が浮上した 366 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 今の仕事に集中しろ 367 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 似顔絵が出来たら見せろ 368 00:19:35,083 --> 00:19:35,603 でも... 369 00:19:35,603 --> 00:19:36,523 以上だ 370 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 話は終わり 371 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 今週で3度目だ 来たら知らせろ 372 00:20:00,083 --> 00:20:02,163 妻をしっかり管理しろ 373 00:20:24,163 --> 00:20:24,803 どうも 374 00:20:25,283 --> 00:20:27,003 調子はどうだ? 375 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 よく来たな 376 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 42丁目で 変質者が殴られてた {\an8}〝リカルド 非行少年9 ラックスで勤務〞 377 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 ひどい地域だ 378 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 知ってるだろ 379 00:20:38,883 --> 00:20:40,523 “MW” 380 00:20:50,643 --> 00:20:52,203 本気だよ マイケル 381 00:20:55,083 --> 00:20:57,443 “七転び八起き”の精神だ 382 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 お前にしかできない 383 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 まだ下書きだが 確認してくれ 384 00:21:07,483 --> 00:21:08,003 どうも 385 00:21:08,003 --> 00:21:10,483 今も あの風俗街の担当? 386 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 ああ ホモだらけだ 387 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 おい 何て言った? 388 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 何だよ? 389 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 失踪課です 390 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 少しお待ちを 391 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 ロバート・アンダーソンよ 392 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 分かった 393 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 ルドロイトです 394 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 やあ よく来たね 395 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 すごい 396 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 それは何だい? 397 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 言いたいことは分かる 吐き出しなよ 398 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 車いすの祖母に接着剤と ゴミ袋を渡したとする 399 00:21:59,443 --> 00:22:04,203 マスをかいた時のゴミを入れ 祖母のひざに置くんだ 400 00:22:04,883 --> 00:22:06,523 それでもマシな... 401 00:22:06,523 --> 00:22:09,883 あれを一体 何と呼べばいいんだ? 402 00:22:09,883 --> 00:22:10,483 エリック 403 00:22:10,483 --> 00:22:11,683 あれは別物だ 404 00:22:11,683 --> 00:22:13,643 街をきれいにしてる 405 00:22:13,643 --> 00:22:14,403 へえ 406 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 ゴミを片付けてね 407 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 あんた ひどい臭いだよ 408 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 最後のシャワーはいつ? 409 00:22:23,923 --> 00:22:27,363 どこに住んでるの? キャシーが捜してる 410 00:22:27,363 --> 00:22:28,163 そうか 411 00:22:30,043 --> 00:22:31,323 もう行かないと 412 00:22:31,323 --> 00:22:32,443 本当に? 413 00:22:32,443 --> 00:22:34,723 ヘンソンの番組に呼ばれた? 414 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 違う 415 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 息子を捜しに行くんだ 416 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 あの子を家に連れて帰る 417 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 おかしくなったと 思ってるんだろ 418 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 でも俺は まともだ 419 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 息子は何かを追って 記録してた 420 00:22:53,483 --> 00:22:55,723 地図を持ってたんだ 421 00:22:55,723 --> 00:22:57,163 俺が解き明かす 422 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 解かないと 423 00:23:04,803 --> 00:23:05,963 助けが要る 424 00:23:05,963 --> 00:23:06,803 最後かな 425 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 雨が降ってきた みんな ありがとう 426 00:23:10,163 --> 00:23:11,603 公園に戻ろう 427 00:23:11,603 --> 00:23:13,083 仲間が呼んでるぞ 428 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 また会おう 429 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 あんたも仲間だ 430 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 ありがとう 431 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 「くたばれ お日さま」だな 432 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 なぜ彼が? 433 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 私が呼んだ 一番の安全策だからな 434 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 この話はもう終わりだ 435 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 キャシー 起きたかい 436 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 早く起こしてよ 警察を呼んだの? 437 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 大金を1人で持たせると 思ったか? 438 00:23:51,163 --> 00:23:52,963 2万5000ドルはある 439 00:23:52,963 --> 00:23:53,803 よかった 440 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 キャシー この状況を考えれば 441 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 警察に知らせるのが正解だ 442 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 1人では危ない 443 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 ふざけないで ロバート 444 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 俺たちに話してくれ 445 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 あなたも黙って 446 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 誰にも話すなと 言われたんだろう 447 00:24:12,963 --> 00:24:14,483 だが約束する 448 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 エドガーの安全が一番だ 449 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 慎重にやる 450 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 今夜は浄化作戦だ 問題が起きるかも 451 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 刑事を同行させないなら カネは渡さない 452 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 分かった 453 00:24:34,003 --> 00:24:38,163 今夜9時に34丁目と9番街の 交差点にある公衆電話よ 454 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 お金をちょうだい 455 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 ティア 私がやるよ 456 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 どうも 457 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 ヴィンセントとは? 458 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 会ってない 459 00:24:59,603 --> 00:25:02,243 あんなのが私の息子とはな 460 00:25:02,883 --> 00:25:06,563 「おはよう お日さま」を 見たことはある? 461 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 時間がない 462 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 見て すばらしいから 463 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 あなたの息子よ 464 00:25:14,363 --> 00:25:16,643 あいつのことは大昔に諦めた 465 00:25:16,643 --> 00:25:18,043 君もそうしろ 466 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 行こう 467 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 どこにいた? いいから早くカネを払え 468 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 取引できるものがある 469 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 ウソをつけ 470 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 本当だ 警察がいるよ 471 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 誰が気にすると? 472 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 お前なんか誰も気にしない 473 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 カネを返さないなら殺す 474 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 幼いよ 475 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 どのくらい? 476 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 9歳か10歳だ 今日中に連れてくる 477 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 分かった 478 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 欲しいだろ? 求めてる客がいる 479 00:26:23,603 --> 00:26:25,843 ガキでチャラにして 480 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 ダラダラするなよ 481 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 今日中だ 分かったら行け 482 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 待ってて 483 00:26:35,563 --> 00:26:37,123 声は若かった? 484 00:26:37,123 --> 00:26:37,883 さあね 485 00:26:38,563 --> 00:26:41,803 若くはないけど 年寄りでもない 486 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 多分 20~30代ね 487 00:26:43,203 --> 00:26:46,243 フランス語っぽい なまりがあった 488 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 姿が見えるまで 俺たちは近くで待機する 489 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 エドガーの安全が最優先だ 490 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 その人? 491 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 そうだ 492 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 よく見て 493 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 見覚えはある? 494 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 分からないわ 495 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 失踪者は大勢いるのね 496 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 この街では よくある 497 00:27:29,763 --> 00:27:31,523 マーロン・ロシェルも? 498 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 ハンバーガーだろ 499 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 クモの巣とクモ 500 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 ビールはないな 501 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 ワインにスニーカー 502 00:28:18,163 --> 00:28:18,683 ピザだ 503 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 今 行くぞ エドガー 504 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 見ろ タイルだ 505 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 ここに 506 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 待てよ あの落書きだ 507 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 ああ そうだな 508 00:28:36,323 --> 00:28:37,563 もう少しだ 509 00:28:37,563 --> 00:28:39,123 そう思うか? 510 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 また見つけた 511 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 落書きの場所を書いてる 512 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 割れたタイルに“YU” 513 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 標識に“Y”... 514 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 向こうにもある 追ったんだ 515 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 ここにいる 516 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 どこか近くにいるはずだ 517 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 どこへ行く? 518 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 あの子は落書きの地図を 作ったんだ 519 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 なぜ こんな所へ来た? 520 00:29:05,443 --> 00:29:07,923 ただのヘンテコな地図だ 521 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 もう一度 頼む 522 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 名前はユーセフだ 食事を取りに来る 523 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 家はどこだ? 路上か? 524 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 時々はね 525 00:29:17,243 --> 00:29:18,763 地下にいる時も 526 00:29:19,243 --> 00:29:19,763 地下? 527 00:29:19,763 --> 00:29:21,323 地下鉄のトンネルか 528 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 地下なら警察に捕まらない 529 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 ラックスの前の通りに よくいる 530 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 残った食材をもらいに 店へ行くと見かけるよ 531 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 落書きを描いてて 悪党じゃない 532 00:29:33,963 --> 00:29:36,563 悪党よ 私の息子を奪った 533 00:29:36,563 --> 00:29:37,403 早く... 534 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 キャシー 535 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 遅れるわけにいかない 536 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 大丈夫 俺を信じるんだ 537 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 そうね 信じる 538 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 公衆電話で待ち 逮捕する 539 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 失礼 540 00:29:58,923 --> 00:29:59,443 何だ? 541 00:29:59,443 --> 00:30:01,723 ユーセフ・エグベだ 情報は少ない 542 00:30:01,723 --> 00:30:03,723 窃盗と飲酒運転が数回 543 00:30:03,723 --> 00:30:08,003 地下に住んでる 今夜 チーム全員で行くぞ 544 00:30:08,003 --> 00:30:09,563 来なければ公開を 545 00:30:09,563 --> 00:30:10,883 公開済みだ 546 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 署長の指示で 似顔絵と映像をな 547 00:30:17,883 --> 00:30:19,683 なぜ余計なことを? 548 00:30:19,683 --> 00:30:21,683 これは俺の事件です 549 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 何の権利があって公開を? 550 00:30:23,803 --> 00:30:26,243 お前のためにやった 551 00:30:26,243 --> 00:30:28,763 今 公開したら逃げられます 552 00:30:28,763 --> 00:30:30,483 だから地下へ行け 553 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 警官と清掃チームを 1時間以内に行かせる 554 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 お前たちも協力しろ 555 00:30:36,243 --> 00:30:36,923 先に... 556 00:30:36,923 --> 00:30:38,043 もう決定だ 557 00:30:38,043 --> 00:30:39,203 署長なら... 558 00:30:39,203 --> 00:30:40,883 口答えするな 559 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 早く解決しろと言っただろ 560 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 私が支援したらキレるのか? 561 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 お前の言うとおり 私は署長だ 562 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 誰と話してるか忘れるな 563 00:30:54,763 --> 00:30:56,123 お前 大丈夫か? 564 00:30:58,403 --> 00:31:01,163 死んだ友人とは 親しかったのか? 565 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 分かる 566 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 私にも兄弟同然の友がいたし 567 00:31:06,803 --> 00:31:10,043 10年前に動脈瘤(どうみゃくりゅう)で 親友を亡くした 568 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 だが くよくよ考えるな 569 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 敵を作りたくないだろ 570 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 評判を失いたくないはず 571 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 仕事にかかれ 572 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 もうすぐ約束の9時だ 573 00:31:31,803 --> 00:31:33,883 私の部下は もう向かった 574 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 予定変更だ 575 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 俺たちは地下に入って 捜索を行う 576 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 あなたは待ち合わせ場所へ 577 00:31:51,363 --> 00:31:52,683 警官を付ける 578 00:31:52,683 --> 00:31:54,243 彼は逃げたはず 579 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 やめて 580 00:31:55,243 --> 00:31:57,003 警察は残酷だよ 581 00:31:57,003 --> 00:31:58,403 もう9時になる 582 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 あんたたちのせいだ 583 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 クソッ 584 00:32:37,883 --> 00:32:38,843 出てけ 585 00:32:38,843 --> 00:32:39,483 俺だ 586 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 扉を閉めろ 587 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 去年の6月12日の テープはどこだ? 588 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 さあな 589 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 映像は削除して 上書き録画してる 590 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 6月9日 10日 591 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 6月11日 592 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 13日から16日まで全部ある 593 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 12日だけない 594 00:33:04,323 --> 00:33:05,043 知らない 595 00:33:05,043 --> 00:33:06,603 ウソをつくな 596 00:33:09,043 --> 00:33:12,083 確認して削除し セットするのは お前だ 597 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 全カメラの映像をな 598 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 正面入り口 裏口 599 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 ダンスフロア 手洗い バー 600 00:33:19,883 --> 00:33:21,203 でも仕事が雑だ 601 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 消し忘れてる映像があった 602 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 そこで質問だ 603 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 誰を店に入れてる? 604 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 これは誰だ? 605 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 ただの若造だ 606 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 よく見ろ 607 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 見えない 608 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 あのガキを店に? 609 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 違うと言え 610 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 言えよ 611 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 俺を失望させるな 612 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 ほら 早く 613 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 6月12日は? 614 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 6月12日の夜も 店に入れたのか? 615 00:34:01,763 --> 00:34:02,323 聞けよ... 616 00:34:02,323 --> 00:34:04,723 ムショがどんな場所だと? 617 00:34:06,403 --> 00:34:09,563 彼はガキだったんだ TJ 618 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 この... 619 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 6月12日のテープは どこにあるんだ? 620 00:34:19,883 --> 00:34:20,763 白状しろ 621 00:34:20,763 --> 00:34:21,483 ないよ... 622 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 名簿に全部 書いてるだろ 623 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 名簿は どこにある? 624 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 あったぞ 625 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 こんなに大勢 顧客がいるじゃねえか 626 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 このクソ野郎が! 627 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 テープを出せ 628 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 なぜだ? 理由を教えろ 629 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 俺を裏切りやがって 630 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 クソッタレ! 631 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 テープを渡さなければ殺す 632 00:34:56,763 --> 00:34:57,843 どこだ? 633 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 道に迷った 634 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 エドガーは お前を本気で嫌いなんだな 635 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 認めろよ 道が分からないんだろ? 636 00:35:12,283 --> 00:35:17,203 今 お前に分かるのは その瓶を空ける方法だけ 637 00:35:21,363 --> 00:35:22,923 言ったとおりだ 638 00:35:22,923 --> 00:35:23,923 黙ってろ 639 00:35:25,043 --> 00:35:26,243 エドガーは逃げた 640 00:35:26,243 --> 00:35:27,163 うるさい 641 00:35:27,163 --> 00:35:28,803 黙れ このクズめ 642 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 ここにいるクズは お前だけだ 643 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 何だ? 644 00:35:47,003 --> 00:35:48,563 お願い 来て 645 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 こいつ くたばれ 646 00:36:48,643 --> 00:36:50,403 エドガーはいない 647 00:36:51,803 --> 00:36:53,883 ここにいるわけがない 648 00:36:56,483 --> 00:36:58,483 お前には見つけられない 649 00:37:00,683 --> 00:37:03,043 罪滅ぼしはできない 650 00:37:05,483 --> 00:37:08,203 お前は変わらないんだ 651 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 全てお前のせいだよ 652 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 お前のせい 653 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 いや 違う 654 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 ああ 分かったぞ 655 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 お前はハイになりたいんだろ 656 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 なあ 657 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 俺も もらえるか? 658 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 カネはある 659 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 そうだ 相棒 660 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 飛んでいけ 661 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 どけ! 俺に近寄るな 662 00:38:36,923 --> 00:38:41,603 ママの料理とは違うが 帰るなら力をつけないとな 663 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 俺が守ってくれたと 両親に話すんだ 664 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 できるか? 665 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 帰りたいだろ? 666 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 何だと? 667 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 ママが恋しい? 668 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 親父は? 669 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 そうか 670 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 どうして? 671 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 怖いから 672 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 9歳の少年の事件で 新たな手掛かりです 673 00:39:11,403 --> 00:39:16,483 エドガー君の父親は 子供向け番組の人形師で 674 00:39:16,483 --> 00:39:20,483 祖父は不動産開発者の ロバート・アンダーソンです 675 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 警察は参考人の 似顔絵を公開し... 676 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 あんた 有名人だな 677 00:39:27,243 --> 00:39:29,483 失踪日に目撃されています 678 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 ねえ 私に任せて 679 00:39:32,803 --> 00:39:33,323 ダメだ 680 00:39:33,323 --> 00:39:36,083 もう お前が行くのは無理だ 681 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 今夜 ここから 退去させられるらしい 682 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 警官が大勢 来るよ 683 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 どうやって あの子を隠す? 684 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 お前の顔は割れてる 685 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 何週間も街には行けない 686 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 正体がバレてるからね 687 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 これが解決策だよ 688 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 まったく お前はヘマしたね 689 00:39:58,483 --> 00:40:01,283 安全に連れていくから 準備して 690 00:40:01,923 --> 00:40:03,083 裏で待ってる 691 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 おい 692 00:40:06,683 --> 00:40:09,643 あの子に何かあったら 許さない 693 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 カネを受け取って戻れ 694 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 分かった 695 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 クソッ 696 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 突入の指示が出た 697 00:40:26,163 --> 00:40:29,363 トンネル内を一掃し 1時間で出ろ 698 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 居住者は1人も残すな 699 00:40:33,523 --> 00:40:36,923 必要なら強制的に退去させろ 700 00:40:42,803 --> 00:40:45,923 あの子は 小さな赤ちゃんだった 701 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 2700グラムだ 702 00:40:49,443 --> 00:40:52,083 こうやって腕に抱いた 703 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 感じるか? 704 00:40:59,883 --> 00:41:01,883 ああ 頭を抱いてる 705 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 何て小さな頭だ 706 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 小さな足 707 00:41:16,123 --> 00:41:19,643 俺たちに あの子を 授けてくれるなんてな 708 00:41:21,683 --> 00:41:22,843 この俺に 709 00:41:29,403 --> 00:41:31,203 なのに手放した 710 00:41:35,363 --> 00:41:37,003 失望させた 711 00:41:42,443 --> 00:41:43,883 必要なのは... 712 00:41:46,043 --> 00:41:51,603 親としてすべきことは 子供を生かし 息をさせて 713 00:41:53,523 --> 00:41:54,883 抱きしめるだけ 714 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 でも俺は... 715 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 しなかった 716 00:42:06,683 --> 00:42:08,643 逃げられて当然だ 717 00:42:14,803 --> 00:42:16,403 俺のかわいい息子 718 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 もう始まってる 719 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 急げ もう9時を過ぎた 720 00:42:39,723 --> 00:42:41,283 ユーセフ 早くして 721 00:42:42,123 --> 00:42:43,563 歩き続けろ 722 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 壁から離れるな 723 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 ラーヤがママの所へ案内する 724 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 怖いよ 725 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 怖くない ママに会えるぞ 726 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 出ていかないと逮捕する 727 00:42:54,763 --> 00:42:55,323 クソッ 728 00:42:56,323 --> 00:42:58,243 よく見て よく聞け 729 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 線路の右側を歩き続けろ 730 00:43:00,843 --> 00:43:02,683 ラーヤから離れるな 731 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 素直に 優しく 勇敢に 732 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 自分らしく 733 00:43:12,923 --> 00:43:13,603 自分らしく 734 00:43:13,603 --> 00:43:14,963 全員 出ろ! 735 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 荷物を持って出てけ 736 00:43:18,403 --> 00:43:19,843 早く逃げるぞ 737 00:43:19,843 --> 00:43:21,203 エドガー? 738 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 エドガー! 739 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 行くよ この上だ 740 00:44:46,563 --> 00:44:48,243 さっさと来て 741 00:44:50,603 --> 00:44:51,883 ほら 急いで 742 00:44:52,363 --> 00:44:54,163 手を出してごらん 743 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 早く 744 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 頼むよ 745 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 急いで 何を見てる? 746 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 じれったいな 747 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 急がないと遅れる 748 00:45:06,083 --> 00:45:07,483 ママに会いたい? 749 00:45:07,483 --> 00:45:08,203 うん 750 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 それなら行かないと 751 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 いいよ その調子 752 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 片足ずつ登っていくんだ 753 00:45:16,403 --> 00:45:17,603 やりたくない 754 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 おいで 755 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 僕 怖いよ 756 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 いいから登って 遅れちまうよ 757 00:45:27,083 --> 00:45:28,163 ママがいい 758 00:45:28,163 --> 00:45:30,283 ママのことは忘れるんだ 759 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 会わせる人がいる 760 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 おい 761 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 クソッ 762 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 クソッ 763 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 エドガー 早く行かないと 764 00:46:07,683 --> 00:46:08,283 ほら 765 00:46:08,283 --> 00:46:09,923 誰と会うの? 766 00:46:09,923 --> 00:46:10,963 手を握って 767 00:46:12,123 --> 00:46:12,923 滑りそう 768 00:46:12,923 --> 00:46:13,803 大丈夫 769 00:46:14,563 --> 00:46:17,723 早く登れ イライラさせやがって 770 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 エドガー 771 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 エドガー 772 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 おい マヌケ 773 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 これを見ろ 774 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 エドガー? 775 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 日本語字幕 御囲 ちあき