1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Kita hidup di bandar yang terlalu ramai orang dilupakan dan dibuang. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 Kami cuma minta NYPD menjalankan tanggungjawab 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 dan buat kerja mereka. 4 00:00:19,563 --> 00:00:21,483 {\an8}Seorang lagi kanak-kanak hilang. 5 00:00:22,203 --> 00:00:23,803 Marlon Rochelle, 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 budak 14 tahun yang bermain di gelanggang ini. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Budak macam Edgar Anderson, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}tapi dia diabaikan kerana kulit Hitam dan miskin. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Jadi, kami minta. 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Tak, kami mendesak agar kehilangannya dipandang serius, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 serius macam budak-budak lain. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Sudah enam hari Edgar Anderson hilang. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle tak kelihatan selama 11 bulan, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 tapi polis masih tak bertindak. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Timbalan Datuk Bandar Costello mesti berhenti menabur janji kosong 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,643 dan bersihkan bandar yang kita sayang. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Kita perlukan tindakan. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Aduhai. Dah berhari-hari kita buat ini. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Ini pasti bermakna. - Mengarut saja. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Pasti bermakna. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Kita asyik berpusing, membuang masa. - Diamlah! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Kau tak boleh terima yang budak itu lari sebab kau. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Ya Tuhan. 24 00:01:32,643 --> 00:01:33,923 Dia akan mimpi ngeri. 25 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Dia akan lari kalau nampak itu di belakang pintu. 26 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Berhenti bercakap dan fokus. 27 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Sakitnya kaki aku. 28 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Hei, Raya. Jangan hisap benda itu di depan dia. 29 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Berikan dia kepada aku. Aku boleh dapat banyak duit. 30 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Aku layan dia dengan baik. Dia akan cakap. 31 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 Duit itu milik aku. 32 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Kau rasa kau selamat sebab basuh mukanya? 33 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Suka hati kaulah. 34 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 Jadi baik. Jadi sopan. 35 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Jadi berani. Jadi unik. 36 00:02:31,403 --> 00:02:33,643 - Daripada rancangan kanak-kanak? - Ya. 37 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Hebat. 38 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Saya suka gaya awak. 39 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Saya kena pergi. Kita bincang nanti. 40 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Tapi buat masa ini, awak perlu diam, macam sebelum ini. 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Saya akan hantar awak pulang. 42 00:02:49,203 --> 00:02:52,243 - Aku boleh jaga dia. - Kau takkan sendiri dengan dia. 43 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Kau ikut aku. 44 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Kunci pintu, budak. 45 00:03:17,523 --> 00:03:19,443 Ya Tuhan, bila mereka nak balik? 46 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 Advil? 47 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Di sana. 48 00:03:34,723 --> 00:03:35,563 Jadi, 49 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 kita perlu bincang. 50 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Ejen harta tanah akan datang pukul 4.00. 51 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Tak guna tangguhkan urusan. 52 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Peguam kami juga ada hantar beberapa dokumen. 53 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Butirannya jelas, tapi jika awak tak faham, 54 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 saya pasti dia akan jelaskan. 55 00:03:54,843 --> 00:03:57,763 William menderma untuk Orkestra Simfoni New York. 56 00:03:57,763 --> 00:04:03,443 William sangat bermurah hati kepada awak, tapi saya tak perlu ingatkan 57 00:04:03,443 --> 00:04:06,083 yang awak tiada milikan sah terhadap apartmen ini. 58 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Kami bersama tujuh tahun. - Keluar hujung bulan ini. 59 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Michael, awak sayang abang saya, 60 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 tapi awak yang bunuh dia. 61 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Awak bawa penyakit ini kepada dia. 62 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Saya tak pasti NYPD akan selesa 63 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 mengetahui salah seorang detektifnya sorok masalah kesihatan. 64 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 Apatah lagi ada homoseksual dalam pasukan polis mereka. 65 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Awak turunkan gambar di peti sejuk? 66 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 Gambar kami? 67 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Saya tak faham maksud awak. - Saya faham, Caroline. 68 00:04:38,083 --> 00:04:41,843 Saya amat mencintai abang awak. 69 00:04:44,683 --> 00:04:48,763 Saya cakap ini tanpa niat jahat kerana saya tahu awak sedang bersedih. 70 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Tapi awak cuba padamkan tujuh tahun... 71 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 kenangan indah kami bersama. 72 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Biar betul? 73 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Saya bukan punca penderitaan William. 74 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Orang lain menjangkiti dia. Saya tak sakit. 75 00:05:12,283 --> 00:05:13,883 Saya tak menghancurkan dia. 76 00:05:15,283 --> 00:05:16,403 Saya mencintai dia. 77 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, awak dah nak balik? 78 00:05:22,003 --> 00:05:23,643 Saya hantar awak ke pintu. 79 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Helo, ini keluarga Anderson. 80 00:05:37,643 --> 00:05:40,603 - Tinggalkan pesanan selepas nada. - Bunyi bip! 81 00:05:40,603 --> 00:05:43,243 - Tinggalkan nombor. - Tinggalkan nombor! 82 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Betul! 83 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Helo. 84 00:05:47,203 --> 00:05:48,443 Anak kau dengan aku. 85 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Helo, siapa ini? Kau main-main dengan aku? 86 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 Manset jaketnya koyak. 87 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Jangan buat begini. 88 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 Jaket merah, 89 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 dan ada tahi lalat di bahunya. 90 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 Di bahu kanannya. 91 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Dia cedera? Dia okey? Kau cederakan dia? 92 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Dia selamat. 93 00:06:10,723 --> 00:06:14,403 Apa yang kau perlukan? Apa kau mahu? Tolong bawa dia balik. 94 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Hantar dia balik. 95 00:06:15,603 --> 00:06:17,243 Cakaplah kau nak duit itu. 96 00:06:17,243 --> 00:06:21,163 Telefon awam, simpang Jalan 34 dan 9. Seberang kedai dobi. 97 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Bawa wang itu. - Okey. 98 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 Wang tunai. Aku bawa budak itu. Pukul 9.00 malam. 99 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Jika aku nampak polis atau kau beritahu sesiapa, aku batalkan. 100 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Okey. Boleh aku cakap dengan dia? 101 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Tolonglah. Boleh tak... 102 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Bagus. Polis akan memerhati. Ini perangkap! 103 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Apa? Kau nak abaikan aku? 104 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Ya, sebab aku tak percaya kau! Fikir rancangan sendiri. 105 00:07:04,243 --> 00:07:08,843 Dia tinggal di bawah tanah untuk seketika, jadi dia agak pemalu, 106 00:07:08,843 --> 00:07:12,643 tapi kita akan ada kawan baru dalam Sinari Hariku Mentari. 107 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Bagusnya! 108 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Ada sesuatu yang tak kena. 109 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Tak apa. Senyum lebar, semua. 110 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Ingat untuk siapa? - Jerry dan Sunshine Band. 111 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Di mana Vincent? - Hei, Cassie. 112 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Hei, Murray. 113 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Dah lama saya tak jumpa dia. - Apa? Di mana dia? Saya nak jumpa dia. 114 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Saya perlukan dia. 115 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Dia dipecat, Cassie. 116 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Mereka pecat dia. 117 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Semua ini lukisan dia. 118 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 Ini Eric. 119 00:07:40,683 --> 00:07:44,403 Kami buat pertunjukan hari ini. Ada acara amal temu mesra... 120 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Tutup mulut kau, Ellis. 121 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Awak pecat dia? 122 00:07:49,683 --> 00:07:52,403 Lennie, dia naikkan nama awak. Dia sokong awak. 123 00:07:52,403 --> 00:07:56,123 Dia tonjolkan bakat awak. Bukan dirinya saja. Ideanya ialah... 124 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 Sangat gila! Saya perlu memperhalus dan memperbaikinya. 125 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Saya yang berusaha dapatkan rancangan ini. 126 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Bila kali terakhir awak cipta boneka? 127 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Boneka yang awak cipta dari mula? 128 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Tahu tak? Penatnya nak jelaskan. 129 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Semua tahu dia si genius kreatif 130 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 dan saya pandai ambil hati pihak atasan. 131 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 132 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Dia seorang penagih. 133 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Maaf, Cassie. Dia rosakkan rancangan. 134 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 Matanya salah. 135 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Tengok itu. 136 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Ya. - Saya tak sabar... 137 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Idea yang teruk, Vincent. 138 00:08:53,883 --> 00:08:54,843 Sudah terlambat. 139 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Pegang tangan mak. 140 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Kami di PLN dan Sinari Hariku Mentari 141 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 sangat bangga akan penglibatan kami dengan Badan Amal SHM, 142 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 menyumbangkan makanan kepada penduduk bandar hebat kita. 143 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Apa jadah? 144 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Kita akan bekerjasama membersihkan kejiranan kita. 145 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Kejiranan yang disayangi! 146 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Kita juga berbangga dengan sokongan Syarikat Pembersihan Hudson, 147 00:09:25,003 --> 00:09:28,083 bersihkan jalan dan jadikan bandar ini hebat semula. 148 00:09:28,763 --> 00:09:32,883 Sekarang, saya akan serahkan kepada penyokong badan amal paling kuat, 149 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 Timbalan Datuk Bandar Richard Costello. 150 00:09:39,803 --> 00:09:41,923 Apa penipu celaka itu buat di sini? 151 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Terima kasih banyak. Saya gembira kamu hadir. 152 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Apa jadah? 153 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Sekejap lagi, kita berkenalan dengan kawan baru. 154 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Tapi sebelum itu, program hari ini adalah untuk membangkitkan kesedaran 155 00:09:53,643 --> 00:09:56,203 untuk memulihkan dan menyokong pembangunan semula 156 00:09:56,203 --> 00:09:58,203 dan penambahbaikan bandar ini. 157 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Wah! 158 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Ya! 159 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Ya! - Apa? 160 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Tutup tempat perlindungan kami? - Tak. 161 00:10:04,963 --> 00:10:07,043 - Tambah jumlah gelandangan? - Tak. 162 00:10:07,043 --> 00:10:09,683 Kami akan membersihkan jalanan, 163 00:10:09,683 --> 00:10:12,163 memindahkan tempat perlindungan dan bina rumah baru. 164 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Mengarut. 165 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Tengoklah nanti. 166 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Okey, sekarang masa yang sesuai 167 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 untuk kenalkan kawan-kawan saya daripada Sinari Hariku Mentari 168 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 yang beritahu saya bahawa ada budak baru di sini. 169 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Bukankah awak orangnya? 170 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Jaga kelakuan, Bug. 171 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Hei, semua. Apa cerita tentang budak baru ini? 172 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Dia agak pemalu. 173 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Sudah lama dia tak ada rumah, 174 00:10:36,083 --> 00:10:39,003 tapi dia akan bersama kami dalam Sinari Hariku Mentari. 175 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Kamu akan melihatnya di TV tak lama lagi. 176 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hei, Eric! 177 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, keluarlah. Jangan malu. 178 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Dia dah datang. 179 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Okey. Saya datanglah. 180 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Pohon menghijau dan langit membiru 181 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Mentari terbit Dan tersenyum kepadamu... 182 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Apa jadah itu? 183 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Peganglah tanganku Mari bermain 184 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Sinari Hariku 185 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Sinari Hariku Mentari 186 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Helo, dunia. 187 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Apa khabar kamu semua hari ini? 188 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Saya Eric. 189 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Jangan lupa nama saya. 190 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Ya Tuhan. 191 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Adakah makhluk itu rancangan utama untuk dapatkan semula anak kau? 192 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Aduhai... 193 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 194 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Mak, saya nak ambil wang ganjaran. 195 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Buka kot. Mak bancuh teh. 196 00:12:14,483 --> 00:12:18,163 Tidak. Saya nak 25,000 dolar yang Vincent pulangkan itu. 197 00:12:18,163 --> 00:12:19,123 Untuk apa? 198 00:12:19,123 --> 00:12:20,763 Jangan tanya. Percayalah. 199 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Kamu kena tunggu. Robert keluar. Dia pegang kombinasi peti besi. 200 00:12:24,603 --> 00:12:26,283 - Mak telefon dia. - Jangan. 201 00:12:26,283 --> 00:12:29,723 Cassie, hanya Robert boleh bantu jika melibatkan wang. 202 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Okey, ya. Telefon dia. 203 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Kamu nampak pucat. Kamu sakit? 204 00:12:33,883 --> 00:12:35,963 - Tidak. - Vincent patut jaga kamu. 205 00:12:35,963 --> 00:12:38,843 - Vincent dah pergi. Saya halau dia. - Bila? 206 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Saya perlukan duit itu. 207 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Kamu nampak kepenatan. 208 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Apa kata kamu berbaring? 209 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Mak akan hubungi Robert, 210 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 dan kamu berehat. 211 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Saya memang penat. 212 00:12:53,963 --> 00:12:56,083 Bilik lama Vincent selesa dan sunyi. 213 00:12:56,083 --> 00:12:58,643 Lagipun, ambil masa sejam 214 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 untuk Robert sampai ke sini dari pejabat. 215 00:13:02,443 --> 00:13:04,803 Pasti dah beberapa hari kamu tak tidur. 216 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Saya terlupa betapa Edgar mirip Vincent. 217 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 218 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 219 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Kelecek! - Ayuh! 220 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Sini kosong! 221 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Bola! - Lihat. Seorang saja. 222 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Buat hantaran! 223 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Hantar bola, budak kacak! 224 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Okey, tengok itu! Aku dah cakap! 225 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Hebatnya. Apa aku cakap tadi? 226 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Hei, Ricardo. - Apa jadah? 227 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Siapa pakai sut itu? 228 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Hei, jersi merah. - Siapa dia? 229 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Sekejap. 230 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Kau Ricardo? 231 00:13:50,003 --> 00:13:52,323 Aku jumpa kawan kau beberapa hari lalu. 232 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Kenal Marlon Rochelle? - Aku tak cakap dengan polis. 233 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Kita boleh bercakap di balai. 234 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Kami tak rapat. - Jadi, kenapa pakai jersi dia? 235 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Nombor 12, bukan? 236 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 Itu nombornya. 237 00:14:08,523 --> 00:14:11,203 Ibunya ada gambar dia memakai jersi itu. 238 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Aku tukar dengan dia kali terakhir kami jumpa. 239 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 Jersinya berbau busuk. Kami main bola sepanjang hari. 240 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Dia kata nak jumpa orang tengah hari itu. 241 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 "Jumpa orang"? 242 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Aku tak tahu. Aku dah tak jumpa dia. 243 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Kau kerja di The Lux? 244 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Ya, betul. 245 00:14:34,803 --> 00:14:35,923 Aku temani orang. 246 00:14:37,443 --> 00:14:38,683 Kau bekerja untuk TJ? 247 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 Dia alku kau? 248 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 Kau pernah nampak Marlon di The Lux? 249 00:14:45,283 --> 00:14:46,643 Kau nak aku dibunuh? 250 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Teruskan tanya soalan bodoh, dan kau akan cari mayat aku pula. 251 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Hei. 252 00:14:53,483 --> 00:14:56,763 - Kau main nombor berapa? - Nombor 8 yang bertuah. 253 00:14:57,563 --> 00:15:00,083 Jika kau jumpa Marlon, cakap aku nak jersi itu semula. 254 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Okey! 255 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Aku datang! 256 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Apa... - Di luar. 257 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Kau okey? 258 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Marlon Rochelle pelacur TJ? 259 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Kita dah cakap tentang ini. 260 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Usah tipu. - Dia tahu peraturan. 261 00:15:35,403 --> 00:15:37,443 Macam yang kita cakap. Mesti sah. 262 00:15:37,443 --> 00:15:38,963 Itu cara aku lakukannya. 263 00:15:39,883 --> 00:15:42,403 - Mikey. - Pernah nampak TJ bersama Marlon? 264 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Budak itu dah tiada. Orang yang hilang di New York pasti mati. 265 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 12 Jun. 266 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Aku nak rakaman CCTV pada malam dia hilang. 267 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Pita dipadam setiap hujung minggu. Kau tahu. 268 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Polis datang semasa aku di penjara. 269 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 Kau akan rakam semula pada awal minggu. Aku tahu. 270 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Siapa padam? 271 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Tidak. 272 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Aku kenal TJ sejak dia kecil. - Aku juga. 273 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Beri aku bukti. 274 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Bukti yang menunjukkan Marlon Rochelle berada di The Lux pada 12 Jun. 275 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Kau okey? 276 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Kau cuma pakai sut ini ketika ibu kau mati. 277 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Cari pita itu. 278 00:16:26,163 --> 00:16:28,523 Cari aku apabila kau nak berbual. 279 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 Mikey, pita yang awak tunggu dah sampai. 280 00:16:40,043 --> 00:16:44,243 Kamera satu blok dari sekolah Edgar. Dia dirakam pada hari dia hilang. 281 00:16:44,243 --> 00:16:45,363 Bagus. Mainkan. 282 00:16:48,603 --> 00:16:50,363 Saya mainkan ikut turutan masa. 283 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Pita seterusnya. 284 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Kenapa dia ikut lelaki itu? 285 00:17:22,403 --> 00:17:23,403 Berhenti sejenak. 286 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Tina, buat lakaran wajah dan cari maklumatnya. 287 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Edgar macam kenal dia. 288 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Mungkin dia orangnya. 289 00:17:39,203 --> 00:17:41,443 Edar kepada polis di kawasan itu. 290 00:17:41,443 --> 00:17:45,723 Sorok daripada akhbar dulu. Lihat jika dia ada dalam fail. 291 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Cantik sut. Siapa mati? 292 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Seorang kawan. 293 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Salam takziah. 294 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Kita ada suspek bersama Edgar Anderson dalam CCTV. 295 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Kami akan buat lakaran. - Bagus. 296 00:18:05,403 --> 00:18:09,483 Terus edar selepas dapat lakaran. Nampak Renata dalam berita pagi ini? 297 00:18:09,483 --> 00:18:12,123 Kalaulah saya boleh upah orang bunuh dia. 298 00:18:23,363 --> 00:18:25,843 Saya jumpa Dana Nokes beberapa malam lalu. 299 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, isteri Nokes. 300 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - Jadi? - Dia takut. 301 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 Pada malam Kennedy dibunuh, Nokes balik lewat. 302 00:18:34,563 --> 00:18:37,163 Pagi esoknya, bahagian depan keretanya kemik. 303 00:18:37,163 --> 00:18:41,043 - Apa kamu nak cakap, Clouseau? - Marlon Rochelle ialah 8. 304 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Marlon memakai jersi nombor 8 pada malam dia hilang. 305 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Kennedy sendiri kata, "Ini tentang 8?" 306 00:18:48,843 --> 00:18:51,643 Dana kata Nokes bengang kerana Kennedy terlepas cakap. 307 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Marlon pelacur di The Lux. 308 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Saya nak soal Nokes. - Kamu pasti nak buat begitu? 309 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Ya. 310 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Menuduh seorang pegawai membunuh. 311 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 Itu tuduhan yang berat. 312 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Tuan, ini bukan kesalahan kecil... - Hentikannya. 313 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Saya suka kamu, Mikey. 314 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Saya suka semangat kamu. Dulu dan masih lagi. 315 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Tapi kamu perlu berhati-hati. 316 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 "Berhati-hati"? 317 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Ya. 318 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Jangan buat orang marah. 319 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Kamu dapat suspek budak sembilan tahun itu. 320 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Fokus kepada tugas kamu sekarang. 321 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Saya nak tengok lakaran itu nanti. 322 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Tapi saya... - Cukup. 323 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Berhenti di sini. 324 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 Kali ketiga minggu ini. Beritahu saya apabila mereka tiba. 325 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Kawal isteri kamu. 326 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Hei. - Apa khabar? Gembira dapat berjumpa. 327 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Gembira jumpa awak. 328 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Ya. Mereka tangkap lelaki songsang di Jalan 42. 329 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Kejiranan teruk. 330 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Awak kenal mereka. 331 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 Saya serius, Michael. 332 00:20:55,083 --> 00:20:57,323 Gagal berulang kali. Tetaplah bangkit. 333 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Sebab tiada sesiapa akan melakukannya. 334 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Tak jelas, tapi saya akan periksa jika ada rekodnya. 335 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Terima kasih. - Awak masih meronda di sana? 336 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Ya. Ramai bapuk. 337 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Apa jadah kau kata? 338 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 Apa masalah kau? 339 00:21:26,043 --> 00:21:28,443 Unit Orang Hilang. Ya. Sekejap. 340 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, Robert Anderson di talian. 341 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Ya. 342 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 343 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Hei, itu pun dia. 344 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Wah! 345 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Hei. Apa itu? 346 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Ayuh. Aku tahu kau tak tahan nak cakap. Cakap sajalah. 347 00:21:54,523 --> 00:21:59,363 Kalau aku sediakan gam dan sampah yang dipenuhi air mani aku, 348 00:21:59,363 --> 00:22:04,203 dan beri kepada nenek aku yang dah lumpuh pun, 349 00:22:04,883 --> 00:22:06,763 dia pun boleh buat lebih baik... 350 00:22:06,763 --> 00:22:09,883 Aku tak tahu nak panggil dia. Makhluk itu. 351 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - Itu bukan Eric. 352 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Hanya untuk bantu bersihkan bandar? - Ya. 353 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Buang sampah. 354 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Oh, ya. Kau berbau busuk. 355 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Bila kali terakhir kau mandi? 356 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Apa jadah? Kau tinggal di mana? 357 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Cassie cari kau. - Baguslah. 358 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 - Aku perlu gerak sekarang. - Ya? 359 00:22:32,443 --> 00:22:34,843 Henson nak kau buat edisi khas Krismas? 360 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Tidak. 361 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Aku nak cari anak aku 362 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 dan bawa dia pulang ke tempat sepatutnya. 363 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Ya, aku tahu. Kau fikir aku dah gila. 364 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 Tapi aku tak pernah sewaras ini. 365 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Dia mengekori sesuatu. Dia tandakan butirannya. 366 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Dia menghasilkan peta dan aku cuma perlu selesaikan. 367 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Aku perlu selesaikan. 368 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 - Kau perlu bantuan. - Itu yang terakhir. 369 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Hujan mula turun. Hei, ini hebat. Terima kasih. 370 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Kami perlu kembali ke taman. - Kawan kau panggil. 371 00:23:13,083 --> 00:23:14,563 - Babai! - Terima kasih! 372 00:23:14,563 --> 00:23:16,123 Mereka kawan kau juga. 373 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Terima kasih! 374 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Pergi mati, Gelapkan Hariku Mentari. 375 00:23:32,883 --> 00:23:33,963 Kenapa dia datang? 376 00:23:33,963 --> 00:23:37,243 Saya panggil dia. Ini cara paling selamat. 377 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Saya tak nak cakap lagi, okey? 378 00:23:42,683 --> 00:23:44,603 Cassandra, kami biar kamu tidur. 379 00:23:44,603 --> 00:23:47,883 Mak kata nak kejut saya. Sudah pukul berapa? Mak telefon polis? 380 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Kami takkan biar kamu pergi sendirian dengan duit sebanyak ini. 381 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Semuanya ada di sini. $25,000. - Bagus. 382 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Dengar, Cassandra, dalam keadaan ini, 383 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 lebih baik kita beritahu polis. 384 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 Itu jumlah yang banyak. 385 00:24:03,283 --> 00:24:07,043 - Pergi matilah, ayah. - Cassie, lebih baik beritahu kami. 386 00:24:07,043 --> 00:24:08,683 Awak pun boleh pergi mati! 387 00:24:08,683 --> 00:24:12,323 Saya pasti pemanggil itu suruh awak jangan beritahu sesiapa. 388 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Tapi saya berjanji, kebajikan Edgar ialah keutamaan kami. 389 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Kami akan berhati-hati. 390 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Cassie, jalanan dibersihkan hari ini. Mungkin ada masalah. 391 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Kamu takkan dapat duit melainkan Detektif Ledroit ikut kamu. 392 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Baiklah. 393 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Pukul 9.00 malam ini. 394 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Telefon awam, simpang Jalan 34 dan 9. Seberang kedai dobi. 395 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Boleh berikan wang? 396 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Terima kasih, Tia. Saya buat. 397 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Terima kasih, Tia. 398 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 Kamu tak jumpa Vincent? 399 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 Tak, dah seminggu lebih. 400 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 Kenapa ayah ada anak macam dia? 401 00:25:02,883 --> 00:25:06,563 Ayah pernah tonton Sinari Hariku Mentari? 402 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Ayah tak ada masa. 403 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Luangkan masa. Karya yang hebat. 404 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 Dia juga anak ayah. 405 00:25:14,323 --> 00:25:18,043 Ayah dah lama berhenti lindungi dia. Kamu pun patut buat begitu. 406 00:25:32,283 --> 00:25:33,203 Kemas semuanya. 407 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Hei! Kau pergi ke mana? Jangan tipu aku. Berikan duit itu. 408 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Aku dah dapat budak itu. 409 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Aku tak percaya. 410 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Jangan. Ada polis di sini. 411 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Kau rasa ada orang peduli? 412 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Tiada sesiapa peduli tentang kau. 413 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Pulangkan duit aku atau kau mati. 414 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Dia muda. 415 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Berapa umurnya? 416 00:26:13,683 --> 00:26:17,843 Sembilan atau sepuluh tahun. Beri aku masa sampai penghujung hari ini. 417 00:26:18,363 --> 00:26:19,283 Yalah itu. 418 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Kau pasti mahu. Kau tahu cita rasa mereka. 419 00:26:23,603 --> 00:26:25,643 Aku bawa dia, hutang aku lunas. 420 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 Jangan main-main dengan aku. 421 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Penghujung hari ini. Sekarang, pergi. 422 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Tengoklah nanti. 423 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Suaranya muda? Tua? - Tak tahu. 424 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Tak terlalu muda. 425 00:26:40,683 --> 00:26:43,203 Tak terlalu tua. Mungkin 20-an atau 30-an? 426 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Dia ada loghat. Rasanya Perancis. 427 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Pegawai berada di pinggir bangunan. Kami tunggu dia muncul. 428 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 Keselamatan Edgar akan diutamakan. 429 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 Itu dia? 430 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Ya. 431 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Ambil masa awak. 432 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Lihat jika awak cam dia. 433 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Entahlah. Mungkin. 434 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Ramai orang yang hilang, bukan? 435 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 Mudah untuk sesat di bandar ini. 436 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Seperti Marlon Rochelle? 437 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Itu burger. 438 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Sawang. 439 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 Labah-labah. 440 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Bir? Tidak. Tiada bir. 441 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Wain. Kasut. 442 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Piza. 443 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Kami akan cari kamu, Edgar. 444 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Tengok. Jubin itu. 445 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Ini dia. 446 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Sekejap. Itu grafiti dia. 447 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Ya. 448 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Kita semakin hampir, kawan. - Kau rasa? 449 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Ada satu lagi. 450 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Dia tanda setiap lokasi grafiti itu. 451 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Lihat, jubin pecah. "YU." 452 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Tanda berhenti. "Y..." 453 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Ada satu lagi. Dia mengikutnya. 454 00:28:52,883 --> 00:28:53,963 Tentu dia di sini. 455 00:28:53,963 --> 00:28:56,683 Dia berada di sekitar ini. Kita dah dekat. 456 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Kau nak pergi ke mana? 457 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Itu tanda grafiti dia. Dia lukis peta tandanya. 458 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Apa lagi sebab dia nak ke sini? 459 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 Itu cuma peta yang tak bermakna. 460 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Tolong ulang. 461 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Namanya Yuusuf. Dia selalu datang ambil makanan. 462 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Di mana dia tinggal? Di jalanan? 463 00:29:15,843 --> 00:29:18,683 Ya, kadangkala. Ada kalanya di bawah tanah. 464 00:29:19,203 --> 00:29:21,323 - Bawah tanah? - Stesen bawah tanah? 465 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Mereka rasa selamat di sana, daripada kamu. 466 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Dia melepak di jalanan di luar The Lux. 467 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Saya nampak dia ketika ambil makanan untuk trak. 468 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Dia penanda. Pelukis grafiti. Dia tak jahat. 469 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Dia jahat! Dia culik anak saya. Saya perlu... 470 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 471 00:29:39,723 --> 00:29:43,643 - Saya tak boleh lambat. - Awak takkan lambat. Percayalah, Cassie. 472 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Ya, saya percaya. Yalah. 473 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Kita akan menunggu dia di telefon awam. 474 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Maafkan saya. 475 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Ya? - Yuusuf Egbe. Tak banyak maklumat. 476 00:30:01,723 --> 00:30:03,723 Kecurian kecil. Memandu mabuk. 477 00:30:03,723 --> 00:30:08,003 Dia tinggal di stesen bawah tanah. Sediakan pasukan untuk malam ini. 478 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - Edarkan jika dia tak muncul. - Cripp dah buat. 479 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 Lakaran dan CCTV. Akhbar sedang siarkannya. 480 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Kenapa buat kerja saya jadi susah? Ini siasatan saya. 481 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Tuan tak berhak dedahkan maklumat. 482 00:30:23,803 --> 00:30:24,923 Saya tolong kamu. 483 00:30:24,923 --> 00:30:26,963 - Dia takkan muncul. - Bukan sekarang. 484 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Yuusuf nampak, dia akan lari. - Teruslah ke stesen bawah tanah. 485 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Polis peronda dan unit pembersihan akan masuk dalam sejam. 486 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 Sertai mereka. Itu saja pilihan kamu. 487 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Kami masuk dulu. - Saya tiada kuasa. 488 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Tuan kapten. - Jangan melawan! 489 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Saya mendesak kamu uruskan siasatan ini 490 00:30:43,603 --> 00:30:46,283 dan kamu marah saya selepas saya sokong awak? 491 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Betul cakap kamu! Saya kapten! 492 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Nampaknya kamu lupa kedudukan saya. 493 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 Kamu okey, Mikey? 494 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Kamu rapat dengan lelaki itu? Kawan kamu? 495 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Saya faham. 496 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Saya ada kawan yang sangat rapat. 497 00:31:06,803 --> 00:31:08,883 Kawan baik saya pergi sepuluh tahun lalu. 498 00:31:08,883 --> 00:31:10,043 Aneurisme. 499 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Saya tak fikir sangat. Kamu pun patut begitu. 500 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Jangan cari musuh di sini, Mikey. 501 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Kamu tak mahu reputasi kamu rosak. 502 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Pergi sekarang. 503 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Hampir pukul 9.00 malam. Jangan lewat. 504 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Orang saya dah berada di sana. 505 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Ubah rancangan. 506 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Kami turun ke stesen bawah tanah. Mereka akan bersihkannya malam ini. 507 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Kami cari. Awak tunggu di tempat pertemuan. 508 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Ada pegawai berdekatan. - Tentu dia dah lari. 509 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 Jangan cakap itu. 510 00:31:55,243 --> 00:31:57,003 Betul. Polis akan bertindak kejam. 511 00:31:57,003 --> 00:31:58,443 Dekat pukul 9.00 malam. 512 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Kamu merosakkan rancangan ini. 513 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Sial! 514 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Keluar. - Hei. 515 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Tutup pintu. 516 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Di mana pita untuk 12 Jun tahun lepas? 517 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Aku tak tahu. 518 00:32:49,483 --> 00:32:52,803 Kita periksa hari itu, padam rakaman dan mulakan semula. 519 00:32:53,803 --> 00:32:57,723 9 Jun. 10 Jun. 11 Jun. 520 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 13, 14, 15, 16 Jun. Semua ada. 521 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Pita 12 Jun hilang. 522 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Aku tak tahu. - Takkan kau tak tahu. 523 00:33:09,043 --> 00:33:12,563 Kau dibayar untuk periksa, padam dan putar semula rakaman. 524 00:33:12,563 --> 00:33:15,043 Setiap pita daripada setiap kamera. 525 00:33:15,043 --> 00:33:19,243 Pintu depan, lorong belakang, lantai tarian, bilik air, bar. 526 00:33:19,883 --> 00:33:21,083 Tapi kau cuai. 527 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 Ada pita yang tak dipadam sepenuhnya. 528 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 Aku teringin tahu. 529 00:33:30,763 --> 00:33:32,603 Siapa yang baru masuk itu? 530 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Siapa budak itu? 531 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Budak jalanan. 532 00:33:39,763 --> 00:33:40,883 Tengok betul-betul. 533 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Tak nampak pun. 534 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Kau biarkan dia masuk? 535 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Baik kau nafikan. 536 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Ayuh. 537 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Cakap kau tak hampakan aku. 538 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Ayuh, kawan! 539 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 12 Jun pula? 540 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Kau benarkan dia masuk malam itu? 541 00:34:01,763 --> 00:34:04,683 - Dengar sini, Gator... - Kau tahu keadaan di dalam? 542 00:34:06,403 --> 00:34:09,563 Dia masih budak, TJ. 543 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Budak... 544 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 Di mana pita untuk 12 Jun? Kau tahu! 545 00:34:19,883 --> 00:34:21,483 - Ia takkan hilang. - Aku tak... 546 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Kau tulis semuanya dalam buku hitam. 547 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Jadi, di mana? Beritahu aku! 548 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Ini dia. 549 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Lihatlah semua nombor dan pelanggan ini, celaka! 550 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Kau memang bangsat! 551 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Aku nak pita itu. 552 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Kenapa buat begini? 553 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Aku percaya kau, tapi kau tipu aku! 554 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Haram jadah! 555 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Cari pita itu atau kau akan mati. 556 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Kita di mana? 557 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Kita dah sesat. 558 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Tentu Edgar sangat benci kau sampai sanggup ke tempat busuk ini. 559 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Mengakulah. Kau tak tahu nak ke mana, bukan? 560 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Kau hanya tahu nak kosongkan botol arak itu. 561 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Sudah terbukti. - Pergi matilah. 562 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Apa sebab lain dia lari? - Pergi matilah! 563 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 Kau yang patut pergi mati, Vincent. 564 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Apa jadah? 565 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Tolonglah. 566 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Hei! Pergi matilah! 567 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgar tiada di sini. 568 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Edgar tak pernah ada di sini. 569 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Kau takkan dapat cari dia. 570 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Kau tak boleh tebus kesalahan. 571 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Kau takkan berubah. 572 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 Semuanya salah kau, kawan. 573 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Semuanya salah kau. 574 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 Tidak, itu tak betul. 575 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 Sudah tentulah. 576 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Kau nak jadi khayal. 577 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Hei. 578 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Boleh aku minta sedikit? 579 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Aku ada duit. 580 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Itulah caranya, kawan. 581 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Nikmatinya. 582 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Jangan dekat! Pergi dari sini! 583 00:38:36,923 --> 00:38:39,723 Ini bukan masakan ibu awak, tapi awak perlu ada tenaga 584 00:38:39,723 --> 00:38:41,603 jika awak nak pulang. 585 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Saya lindungi awak di sini. Beritahu ibu bapa awak. 586 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Boleh cakap begitu? 587 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Awak nak balik, bukan? 588 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Apa? 589 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Awak tak rindu ibu? 590 00:38:56,043 --> 00:38:57,283 Tapi bukan ayah awak? 591 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Okey. 592 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Kenapa? 593 00:39:02,123 --> 00:39:03,803 Dia menakutkan saya. 594 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...kes budak sembilan tahun, Edgar Anderson, ada petunjuk baru. 595 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 Anak Vincent Anderson, 596 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 pencipta rancangan kanak-kanak, Sinari Hariku Mentari, 597 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 dan cucu pemaju hartanah, Robert Anderson. 598 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 Polis telah mengeluarkan lakaran individu berkepentingan... 599 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Hei, kawan, kau dah terkenal. 600 00:39:27,243 --> 00:39:29,643 ...terakhir dilihat dengan budak itu. 601 00:39:29,643 --> 00:39:31,643 Hei. Serahkan dia kepada aku. 602 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Tidak. - Kau tak boleh kembalikan dia. 603 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Tidak. 604 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Ada orang kata kita akan diserbu malam ini. 605 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Tempat ini akan dipenuhi polis. 606 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Di mana kau nak sorok budak itu apabila mereka tiba? 607 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Muka kau akan terpampang di merata tempat. 608 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Kau takkan dapat naik ke atas untuk tempoh lama. 609 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Semua orang akan kenal kau. 610 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Aku tawarkan penyelesaian. 611 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Tidak. Habislah kau. 612 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Aku boleh bawa dia keluar dengan selamat. 613 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Sediakan dia. Aku di belakang. 614 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Hei. 615 00:40:06,683 --> 00:40:07,843 Jika dia diapa-apakan... 616 00:40:08,443 --> 00:40:09,603 Aku serius, Raya. 617 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Kau ambil duit. Bawa ke sini. 618 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Okey. 619 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Sial! 620 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Kita diarahkan masuk ke terowong! 621 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Kosongkan kawasan dan keluar dalam masa sejam! 622 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Jangan biarkan sesiapa di sana. 623 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Mereka mesti diusir walau apa pun caranya. 624 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Dia bayi yang sangat kecil. 625 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Tiga kilogram. 626 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Aku pegang dia begini. 627 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Boleh tak? 628 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Ya, aku pegang kepalanya. 629 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Kepalanya sangat kecil. 630 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Kakinya sangat kecil. 631 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Sungguh tak percaya dia dikurniakan kepada kami. 632 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Kepada aku. 633 00:41:29,403 --> 00:41:31,243 Kemudian aku biarkan dia pergi. 634 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Aku kecewakan dia. 635 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Dia hanya perlukan... 636 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Tanggungjawab ibu bapa memastikan anak terus hidup. 637 00:41:50,203 --> 00:41:51,763 Pastikan mereka bernafas. 638 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Pegang dengan erat. 639 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 Tapi aku gagal. 640 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Aku gagal. 641 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Patutlah dia lari. 642 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Anak kesayangan ayah. 643 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Mereka dah mula. 644 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Cepat. Sudah melepasi 9.00 malam. 645 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Yuusuf, ayuh! Jangan berlengah! 646 00:42:42,043 --> 00:42:45,203 Teruskan berjalan, Edgar. Jangan jauh dari dinding. 647 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 Ikut Raya. Dia bawa awak jumpa ibu. 648 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Saya takut. 649 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Jangan takut. Awak akan selamat dengan ibu awak. 650 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Tinggalkan tempat ini atau kami tahan! 651 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Sial! 652 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Buka mata. Buka telinga. 653 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Terus berjalan di sebelah kanan landasan. 654 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Ikut Raya, okey? - Ayuh. 655 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 Jadi baik. Jadi sopan. Jadi berani. 656 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Jadi unik. 657 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Jadi unik. - Semua keluar! 658 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Ambil barang kau! Keluar dari sini! 659 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Ayuh. Keluar dari sini. - Edgar? 660 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 661 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Okey, budak. Ayuh. Di atas ini. 662 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Ayuh! Kita kena cepat. 663 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Ayuh. Cepatlah. Hulurkan tangan. 664 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Ayuh! 665 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Ayuh. 666 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Cepat, Edgar. Apa awak tengok? 667 00:45:00,843 --> 00:45:01,923 Biar betul. 668 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Ayuh. Kita akan lewat. 669 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Awak nak jumpa ibu awak? - Ya. 670 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Jadi, kita kena cepat, okey? Ayuh. 671 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Ya. Bagus. 672 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Selangkah demi selangkah. Saya selalu buat. 673 00:45:16,403 --> 00:45:17,683 Saya tak nak panjat. 674 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Ayuh! 675 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Saya takut. 676 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Cepatlah! Ayuh! Kita akan lewat! 677 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Saya nak ibu saya. - Lupakan tentang ibu awak. Mari. 678 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Saya nak kenalkan seseorang. 679 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Hei. 680 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Sial. 681 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Sial! 682 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Ayuh, Edgar. Kita kena naik ke atas. 683 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Hulurkan tangan. - Jumpa siapa? 684 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Cepat pegang tangan saya! 685 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Saya nak tergelincir. - Saya ada. 686 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Cepat naik! Sial! Kau buat aku hilang sabar. 687 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 688 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 689 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Hei, bodoh. 690 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Kau nampak ini? 691 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 692 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine