1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Kita hidup di bandar yang terlalu ramai
orang dilupakan dan dibuang.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
Kami cuma minta
NYPD menjalankan tanggungjawab
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
dan buat kerja mereka.
4
00:00:19,563 --> 00:00:21,483
{\an8}Seorang lagi kanak-kanak hilang.
5
00:00:22,203 --> 00:00:23,803
Marlon Rochelle,
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
budak 14 tahun
yang bermain di gelanggang ini.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Budak macam Edgar Anderson,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}tapi dia diabaikan
kerana kulit Hitam dan miskin.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Jadi, kami minta.
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Tak, kami mendesak
agar kehilangannya dipandang serius,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
serius macam budak-budak lain.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Sudah enam hari Edgar Anderson hilang.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle tak kelihatan
selama 11 bulan,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
tapi polis masih tak bertindak.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Timbalan Datuk Bandar Costello
mesti berhenti menabur janji kosong
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,643
dan bersihkan bandar yang kita sayang.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Kita perlukan tindakan.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Aduhai. Dah berhari-hari kita buat ini.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Ini pasti bermakna.
- Mengarut saja.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Pasti bermakna.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Kita asyik berpusing, membuang masa.
- Diamlah!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Kau tak boleh terima
yang budak itu lari sebab kau.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Ya Tuhan.
24
00:01:32,643 --> 00:01:33,923
Dia akan mimpi ngeri.
25
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Dia akan lari kalau nampak itu
di belakang pintu.
26
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Berhenti bercakap dan fokus.
27
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Sakitnya kaki aku.
28
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Hei, Raya.
Jangan hisap benda itu di depan dia.
29
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Berikan dia kepada aku.
Aku boleh dapat banyak duit.
30
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Aku layan dia dengan baik. Dia akan cakap.
31
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
Duit itu milik aku.
32
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Kau rasa kau selamat sebab basuh mukanya?
33
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Suka hati kaulah.
34
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
Jadi baik. Jadi sopan.
35
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Jadi berani. Jadi unik.
36
00:02:31,403 --> 00:02:33,643
- Daripada rancangan kanak-kanak?
- Ya.
37
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Hebat.
38
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Saya suka gaya awak.
39
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Saya kena pergi. Kita bincang nanti.
40
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Tapi buat masa ini,
awak perlu diam, macam sebelum ini.
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Saya akan hantar awak pulang.
42
00:02:49,203 --> 00:02:52,243
- Aku boleh jaga dia.
- Kau takkan sendiri dengan dia.
43
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Kau ikut aku.
44
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Kunci pintu, budak.
45
00:03:17,523 --> 00:03:19,443
Ya Tuhan, bila mereka nak balik?
46
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
Advil?
47
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Di sana.
48
00:03:34,723 --> 00:03:35,563
Jadi,
49
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
kita perlu bincang.
50
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Ejen harta tanah akan datang pukul 4.00.
51
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Tak guna tangguhkan urusan.
52
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Peguam kami juga
ada hantar beberapa dokumen.
53
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Butirannya jelas,
tapi jika awak tak faham,
54
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
saya pasti dia akan jelaskan.
55
00:03:54,843 --> 00:03:57,763
William menderma
untuk Orkestra Simfoni New York.
56
00:03:57,763 --> 00:04:03,443
William sangat bermurah hati kepada awak,
tapi saya tak perlu ingatkan
57
00:04:03,443 --> 00:04:06,083
yang awak tiada milikan sah
terhadap apartmen ini.
58
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Kami bersama tujuh tahun.
- Keluar hujung bulan ini.
59
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Michael, awak sayang abang saya,
60
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
tapi awak yang bunuh dia.
61
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Awak bawa penyakit ini kepada dia.
62
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Saya tak pasti NYPD akan selesa
63
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
mengetahui salah seorang detektifnya
sorok masalah kesihatan.
64
00:04:22,443 --> 00:04:26,083
Apatah lagi ada homoseksual
dalam pasukan polis mereka.
65
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Awak turunkan gambar di peti sejuk?
66
00:04:33,043 --> 00:04:33,883
Gambar kami?
67
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Saya tak faham maksud awak.
- Saya faham, Caroline.
68
00:04:38,083 --> 00:04:41,843
Saya amat mencintai abang awak.
69
00:04:44,683 --> 00:04:48,763
Saya cakap ini tanpa niat jahat
kerana saya tahu awak sedang bersedih.
70
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Tapi awak cuba padamkan tujuh tahun...
71
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
kenangan indah kami bersama.
72
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Biar betul?
73
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
Saya bukan punca penderitaan William.
74
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Orang lain menjangkiti dia.
Saya tak sakit.
75
00:05:12,283 --> 00:05:13,883
Saya tak menghancurkan dia.
76
00:05:15,283 --> 00:05:16,403
Saya mencintai dia.
77
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, awak dah nak balik?
78
00:05:22,003 --> 00:05:23,643
Saya hantar awak ke pintu.
79
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Helo, ini keluarga Anderson.
80
00:05:37,643 --> 00:05:40,603
- Tinggalkan pesanan selepas nada.
- Bunyi bip!
81
00:05:40,603 --> 00:05:43,243
- Tinggalkan nombor.
- Tinggalkan nombor!
82
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Betul!
83
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Helo.
84
00:05:47,203 --> 00:05:48,443
Anak kau dengan aku.
85
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Helo, siapa ini? Kau main-main dengan aku?
86
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
Manset jaketnya koyak.
87
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Jangan buat begini.
88
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
Jaket merah,
89
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
dan ada tahi lalat di bahunya.
90
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
Di bahu kanannya.
91
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Dia cedera? Dia okey? Kau cederakan dia?
92
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Dia selamat.
93
00:06:10,723 --> 00:06:14,403
Apa yang kau perlukan?
Apa kau mahu? Tolong bawa dia balik.
94
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Hantar dia balik.
95
00:06:15,603 --> 00:06:17,243
Cakaplah kau nak duit itu.
96
00:06:17,243 --> 00:06:21,163
Telefon awam, simpang Jalan 34 dan 9.
Seberang kedai dobi.
97
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Bawa wang itu.
- Okey.
98
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
Wang tunai. Aku bawa budak itu.
Pukul 9.00 malam.
99
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Jika aku nampak polis
atau kau beritahu sesiapa, aku batalkan.
100
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Okey. Boleh aku cakap dengan dia?
101
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Tolonglah. Boleh tak...
102
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Bagus. Polis akan memerhati.
Ini perangkap!
103
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Apa? Kau nak abaikan aku?
104
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Ya, sebab aku tak percaya kau!
Fikir rancangan sendiri.
105
00:07:04,243 --> 00:07:08,843
Dia tinggal di bawah tanah
untuk seketika, jadi dia agak pemalu,
106
00:07:08,843 --> 00:07:12,643
tapi kita akan ada kawan baru
dalam Sinari Hariku Mentari.
107
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Bagusnya!
108
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Ada sesuatu yang tak kena.
109
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Tak apa. Senyum lebar, semua.
110
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Ingat untuk siapa?
- Jerry dan Sunshine Band.
111
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Di mana Vincent?
- Hei, Cassie.
112
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Hei, Murray.
113
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Dah lama saya tak jumpa dia.
- Apa? Di mana dia? Saya nak jumpa dia.
114
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Saya perlukan dia.
115
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Dia dipecat, Cassie.
116
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Mereka pecat dia.
117
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Semua ini lukisan dia.
118
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
Ini Eric.
119
00:07:40,683 --> 00:07:44,403
Kami buat pertunjukan hari ini.
Ada acara amal temu mesra...
120
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Tutup mulut kau, Ellis.
121
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Awak pecat dia?
122
00:07:49,683 --> 00:07:52,403
Lennie, dia naikkan nama awak.
Dia sokong awak.
123
00:07:52,403 --> 00:07:56,123
Dia tonjolkan bakat awak.
Bukan dirinya saja. Ideanya ialah...
124
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
Sangat gila! Saya perlu memperhalus
dan memperbaikinya.
125
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Saya yang berusaha dapatkan rancangan ini.
126
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Bila kali terakhir awak cipta boneka?
127
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Boneka yang awak cipta dari mula?
128
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Tahu tak? Penatnya nak jelaskan.
129
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Semua tahu dia si genius kreatif
130
00:08:13,803 --> 00:08:16,443
dan saya pandai ambil hati pihak atasan.
131
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
132
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Dia seorang penagih.
133
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Maaf, Cassie. Dia rosakkan rancangan.
134
00:08:29,563 --> 00:08:30,723
Matanya salah.
135
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Tengok itu.
136
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Ya.
- Saya tak sabar...
137
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Idea yang teruk, Vincent.
138
00:08:53,883 --> 00:08:54,843
Sudah terlambat.
139
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Pegang tangan mak.
140
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Kami di PLN dan Sinari Hariku Mentari
141
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
sangat bangga akan penglibatan kami
dengan Badan Amal SHM,
142
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
menyumbangkan makanan
kepada penduduk bandar hebat kita.
143
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Apa jadah?
144
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Kita akan bekerjasama
membersihkan kejiranan kita.
145
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Kejiranan yang disayangi!
146
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Kita juga berbangga dengan sokongan
Syarikat Pembersihan Hudson,
147
00:09:25,003 --> 00:09:28,083
bersihkan jalan
dan jadikan bandar ini hebat semula.
148
00:09:28,763 --> 00:09:32,883
Sekarang, saya akan serahkan
kepada penyokong badan amal paling kuat,
149
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
Timbalan Datuk Bandar Richard Costello.
150
00:09:39,803 --> 00:09:41,923
Apa penipu celaka itu buat di sini?
151
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Terima kasih banyak.
Saya gembira kamu hadir.
152
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Apa jadah?
153
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Sekejap lagi, kita berkenalan
dengan kawan baru.
154
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Tapi sebelum itu, program hari ini
adalah untuk membangkitkan kesedaran
155
00:09:53,643 --> 00:09:56,203
untuk memulihkan
dan menyokong pembangunan semula
156
00:09:56,203 --> 00:09:58,203
dan penambahbaikan bandar ini.
157
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Wah!
158
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Ya!
159
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Ya!
- Apa?
160
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Tutup tempat perlindungan kami?
- Tak.
161
00:10:04,963 --> 00:10:07,043
- Tambah jumlah gelandangan?
- Tak.
162
00:10:07,043 --> 00:10:09,683
Kami akan membersihkan jalanan,
163
00:10:09,683 --> 00:10:12,163
memindahkan tempat perlindungan
dan bina rumah baru.
164
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Mengarut.
165
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Tengoklah nanti.
166
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Okey, sekarang masa yang sesuai
167
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
untuk kenalkan kawan-kawan saya
daripada Sinari Hariku Mentari
168
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
yang beritahu saya
bahawa ada budak baru di sini.
169
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Bukankah awak orangnya?
170
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Jaga kelakuan, Bug.
171
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Hei, semua.
Apa cerita tentang budak baru ini?
172
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Dia agak pemalu.
173
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Sudah lama dia tak ada rumah,
174
00:10:36,083 --> 00:10:39,003
tapi dia akan bersama kami
dalam Sinari Hariku Mentari.
175
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Kamu akan melihatnya di TV tak lama lagi.
176
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hei, Eric!
177
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, keluarlah. Jangan malu.
178
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Dia dah datang.
179
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Okey. Saya datanglah.
180
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Pohon menghijau dan langit membiru
181
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Mentari terbit
Dan tersenyum kepadamu...
182
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Apa jadah itu?
183
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Peganglah tanganku
Mari bermain
184
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Sinari Hariku
185
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Sinari Hariku Mentari
186
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Helo, dunia.
187
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Apa khabar kamu semua hari ini?
188
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Saya Eric.
189
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Jangan lupa nama saya.
190
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Ya Tuhan.
191
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Adakah makhluk itu rancangan utama
untuk dapatkan semula anak kau?
192
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Aduhai...
193
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
194
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Mak, saya nak ambil wang ganjaran.
195
00:12:12,523 --> 00:12:14,483
Buka kot. Mak bancuh teh.
196
00:12:14,483 --> 00:12:18,163
Tidak. Saya nak 25,000 dolar
yang Vincent pulangkan itu.
197
00:12:18,163 --> 00:12:19,123
Untuk apa?
198
00:12:19,123 --> 00:12:20,763
Jangan tanya. Percayalah.
199
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Kamu kena tunggu. Robert keluar.
Dia pegang kombinasi peti besi.
200
00:12:24,603 --> 00:12:26,283
- Mak telefon dia.
- Jangan.
201
00:12:26,283 --> 00:12:29,723
Cassie, hanya Robert boleh bantu
jika melibatkan wang.
202
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Okey, ya. Telefon dia.
203
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Kamu nampak pucat. Kamu sakit?
204
00:12:33,883 --> 00:12:35,963
- Tidak.
- Vincent patut jaga kamu.
205
00:12:35,963 --> 00:12:38,843
- Vincent dah pergi. Saya halau dia.
- Bila?
206
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Saya perlukan duit itu.
207
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Kamu nampak kepenatan.
208
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Apa kata kamu berbaring?
209
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Mak akan hubungi Robert,
210
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
dan kamu berehat.
211
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Saya memang penat.
212
00:12:53,963 --> 00:12:56,083
Bilik lama Vincent selesa dan sunyi.
213
00:12:56,083 --> 00:12:58,643
Lagipun, ambil masa sejam
214
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
untuk Robert sampai ke sini dari pejabat.
215
00:13:02,443 --> 00:13:04,803
Pasti dah beberapa hari kamu tak tidur.
216
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Saya terlupa betapa Edgar mirip Vincent.
217
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
218
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
219
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Kelecek!
- Ayuh!
220
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Sini kosong!
221
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Bola!
- Lihat. Seorang saja.
222
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Buat hantaran!
223
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Hantar bola, budak kacak!
224
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Okey, tengok itu! Aku dah cakap!
225
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Hebatnya. Apa aku cakap tadi?
226
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Hei, Ricardo.
- Apa jadah?
227
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Siapa pakai sut itu?
228
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Hei, jersi merah.
- Siapa dia?
229
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Sekejap.
230
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Kau Ricardo?
231
00:13:50,003 --> 00:13:52,323
Aku jumpa kawan kau beberapa hari lalu.
232
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Kenal Marlon Rochelle?
- Aku tak cakap dengan polis.
233
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Kita boleh bercakap di balai.
234
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Kami tak rapat.
- Jadi, kenapa pakai jersi dia?
235
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Nombor 12, bukan?
236
00:14:07,643 --> 00:14:08,523
Itu nombornya.
237
00:14:08,523 --> 00:14:11,203
Ibunya ada gambar dia memakai jersi itu.
238
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Aku tukar dengan dia
kali terakhir kami jumpa.
239
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
Jersinya berbau busuk.
Kami main bola sepanjang hari.
240
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Dia kata nak jumpa orang tengah hari itu.
241
00:14:20,883 --> 00:14:22,123
"Jumpa orang"?
242
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Aku tak tahu. Aku dah tak jumpa dia.
243
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Kau kerja di The Lux?
244
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Ya, betul.
245
00:14:34,803 --> 00:14:35,923
Aku temani orang.
246
00:14:37,443 --> 00:14:38,683
Kau bekerja untuk TJ?
247
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
Dia alku kau?
248
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
Kau pernah nampak Marlon di The Lux?
249
00:14:45,283 --> 00:14:46,643
Kau nak aku dibunuh?
250
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Teruskan tanya soalan bodoh,
dan kau akan cari mayat aku pula.
251
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Hei.
252
00:14:53,483 --> 00:14:56,763
- Kau main nombor berapa?
- Nombor 8 yang bertuah.
253
00:14:57,563 --> 00:15:00,083
Jika kau jumpa Marlon,
cakap aku nak jersi itu semula.
254
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Okey!
255
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Aku datang!
256
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Apa...
- Di luar.
257
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Kau okey?
258
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Marlon Rochelle pelacur TJ?
259
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Kita dah cakap tentang ini.
260
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Usah tipu.
- Dia tahu peraturan.
261
00:15:35,403 --> 00:15:37,443
Macam yang kita cakap. Mesti sah.
262
00:15:37,443 --> 00:15:38,963
Itu cara aku lakukannya.
263
00:15:39,883 --> 00:15:42,403
- Mikey.
- Pernah nampak TJ bersama Marlon?
264
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Budak itu dah tiada.
Orang yang hilang di New York pasti mati.
265
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
12 Jun.
266
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Aku nak rakaman CCTV
pada malam dia hilang.
267
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Pita dipadam
setiap hujung minggu. Kau tahu.
268
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Polis datang semasa aku di penjara.
269
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
Kau akan rakam semula
pada awal minggu. Aku tahu.
270
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Siapa padam?
271
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Tidak.
272
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Aku kenal TJ sejak dia kecil.
- Aku juga.
273
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Beri aku bukti.
274
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Bukti yang menunjukkan Marlon Rochelle
berada di The Lux pada 12 Jun.
275
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Kau okey?
276
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Kau cuma pakai sut ini
ketika ibu kau mati.
277
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Cari pita itu.
278
00:16:26,163 --> 00:16:28,523
Cari aku apabila kau nak berbual.
279
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
Mikey, pita yang awak tunggu dah sampai.
280
00:16:40,043 --> 00:16:44,243
Kamera satu blok dari sekolah Edgar.
Dia dirakam pada hari dia hilang.
281
00:16:44,243 --> 00:16:45,363
Bagus. Mainkan.
282
00:16:48,603 --> 00:16:50,363
Saya mainkan ikut turutan masa.
283
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Pita seterusnya.
284
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Kenapa dia ikut lelaki itu?
285
00:17:22,403 --> 00:17:23,403
Berhenti sejenak.
286
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Tina, buat lakaran wajah
dan cari maklumatnya.
287
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Edgar macam kenal dia.
288
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Mungkin dia orangnya.
289
00:17:39,203 --> 00:17:41,443
Edar kepada polis di kawasan itu.
290
00:17:41,443 --> 00:17:45,723
Sorok daripada akhbar dulu.
Lihat jika dia ada dalam fail.
291
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Cantik sut. Siapa mati?
292
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Seorang kawan.
293
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Salam takziah.
294
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Kita ada suspek
bersama Edgar Anderson dalam CCTV.
295
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Kami akan buat lakaran.
- Bagus.
296
00:18:05,403 --> 00:18:09,483
Terus edar selepas dapat lakaran.
Nampak Renata dalam berita pagi ini?
297
00:18:09,483 --> 00:18:12,123
Kalaulah saya boleh upah orang bunuh dia.
298
00:18:23,363 --> 00:18:25,843
Saya jumpa Dana Nokes beberapa malam lalu.
299
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, isteri Nokes.
300
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- Jadi?
- Dia takut.
301
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
Pada malam Kennedy dibunuh,
Nokes balik lewat.
302
00:18:34,563 --> 00:18:37,163
Pagi esoknya,
bahagian depan keretanya kemik.
303
00:18:37,163 --> 00:18:41,043
- Apa kamu nak cakap, Clouseau?
- Marlon Rochelle ialah 8.
304
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Marlon memakai jersi nombor 8
pada malam dia hilang.
305
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Kennedy sendiri kata, "Ini tentang 8?"
306
00:18:48,843 --> 00:18:51,643
Dana kata Nokes bengang
kerana Kennedy terlepas cakap.
307
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Marlon pelacur di The Lux.
308
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Saya nak soal Nokes.
- Kamu pasti nak buat begitu?
309
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Ya.
310
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Menuduh seorang pegawai membunuh.
311
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
Itu tuduhan yang berat.
312
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Tuan, ini bukan kesalahan kecil...
- Hentikannya.
313
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Saya suka kamu, Mikey.
314
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Saya suka semangat kamu.
Dulu dan masih lagi.
315
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Tapi kamu perlu berhati-hati.
316
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
"Berhati-hati"?
317
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Ya.
318
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Jangan buat orang marah.
319
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Kamu dapat suspek
budak sembilan tahun itu.
320
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Fokus kepada tugas kamu sekarang.
321
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Saya nak tengok lakaran itu nanti.
322
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Tapi saya...
- Cukup.
323
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Berhenti di sini.
324
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
Kali ketiga minggu ini.
Beritahu saya apabila mereka tiba.
325
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Kawal isteri kamu.
326
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Hei.
- Apa khabar? Gembira dapat berjumpa.
327
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Gembira jumpa awak.
328
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Ya. Mereka tangkap
lelaki songsang di Jalan 42.
329
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Kejiranan teruk.
330
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Awak kenal mereka.
331
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
Saya serius, Michael.
332
00:20:55,083 --> 00:20:57,323
Gagal berulang kali. Tetaplah bangkit.
333
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Sebab tiada sesiapa akan melakukannya.
334
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Tak jelas, tapi saya akan periksa
jika ada rekodnya.
335
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Terima kasih.
- Awak masih meronda di sana?
336
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Ya. Ramai bapuk.
337
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Apa jadah kau kata?
338
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
Apa masalah kau?
339
00:21:26,043 --> 00:21:28,443
Unit Orang Hilang. Ya. Sekejap.
340
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, Robert Anderson di talian.
341
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Ya.
342
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
343
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Hei, itu pun dia.
344
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Wah!
345
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Hei. Apa itu?
346
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Ayuh. Aku tahu kau tak tahan nak cakap.
Cakap sajalah.
347
00:21:54,523 --> 00:21:59,363
Kalau aku sediakan gam dan sampah
yang dipenuhi air mani aku,
348
00:21:59,363 --> 00:22:04,203
dan beri kepada nenek aku
yang dah lumpuh pun,
349
00:22:04,883 --> 00:22:06,763
dia pun boleh buat lebih baik...
350
00:22:06,763 --> 00:22:09,883
Aku tak tahu nak panggil dia. Makhluk itu.
351
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- Itu bukan Eric.
352
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Hanya untuk bantu bersihkan bandar?
- Ya.
353
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Buang sampah.
354
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Oh, ya. Kau berbau busuk.
355
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Bila kali terakhir kau mandi?
356
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Apa jadah? Kau tinggal di mana?
357
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Cassie cari kau.
- Baguslah.
358
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
- Aku perlu gerak sekarang.
- Ya?
359
00:22:32,443 --> 00:22:34,843
Henson nak kau buat edisi khas Krismas?
360
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Tidak.
361
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Aku nak cari anak aku
362
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
dan bawa dia pulang ke tempat sepatutnya.
363
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Ya, aku tahu. Kau fikir aku dah gila.
364
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
Tapi aku tak pernah sewaras ini.
365
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Dia mengekori sesuatu.
Dia tandakan butirannya.
366
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Dia menghasilkan peta
dan aku cuma perlu selesaikan.
367
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Aku perlu selesaikan.
368
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
- Kau perlu bantuan.
- Itu yang terakhir.
369
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Hujan mula turun.
Hei, ini hebat. Terima kasih.
370
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Kami perlu kembali ke taman.
- Kawan kau panggil.
371
00:23:13,083 --> 00:23:14,563
- Babai!
- Terima kasih!
372
00:23:14,563 --> 00:23:16,123
Mereka kawan kau juga.
373
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Terima kasih!
374
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Pergi mati, Gelapkan Hariku Mentari.
375
00:23:32,883 --> 00:23:33,963
Kenapa dia datang?
376
00:23:33,963 --> 00:23:37,243
Saya panggil dia. Ini cara paling selamat.
377
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Saya tak nak cakap lagi, okey?
378
00:23:42,683 --> 00:23:44,603
Cassandra, kami biar kamu tidur.
379
00:23:44,603 --> 00:23:47,883
Mak kata nak kejut saya.
Sudah pukul berapa? Mak telefon polis?
380
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Kami takkan biar kamu pergi sendirian
dengan duit sebanyak ini.
381
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Semuanya ada di sini. $25,000.
- Bagus.
382
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Dengar, Cassandra, dalam keadaan ini,
383
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
lebih baik kita beritahu polis.
384
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
Itu jumlah yang banyak.
385
00:24:03,283 --> 00:24:07,043
- Pergi matilah, ayah.
- Cassie, lebih baik beritahu kami.
386
00:24:07,043 --> 00:24:08,683
Awak pun boleh pergi mati!
387
00:24:08,683 --> 00:24:12,323
Saya pasti pemanggil itu
suruh awak jangan beritahu sesiapa.
388
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Tapi saya berjanji,
kebajikan Edgar ialah keutamaan kami.
389
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Kami akan berhati-hati.
390
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Cassie, jalanan dibersihkan hari ini.
Mungkin ada masalah.
391
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Kamu takkan dapat duit
melainkan Detektif Ledroit ikut kamu.
392
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Baiklah.
393
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Pukul 9.00 malam ini.
394
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Telefon awam, simpang Jalan 34 dan 9.
Seberang kedai dobi.
395
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Boleh berikan wang?
396
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Terima kasih, Tia. Saya buat.
397
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Terima kasih, Tia.
398
00:24:55,283 --> 00:24:56,643
Kamu tak jumpa Vincent?
399
00:24:56,643 --> 00:24:57,923
Tak, dah seminggu lebih.
400
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
Kenapa ayah ada anak macam dia?
401
00:25:02,883 --> 00:25:06,563
Ayah pernah tonton Sinari Hariku Mentari?
402
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Ayah tak ada masa.
403
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Luangkan masa. Karya yang hebat.
404
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
Dia juga anak ayah.
405
00:25:14,323 --> 00:25:18,043
Ayah dah lama berhenti lindungi dia.
Kamu pun patut buat begitu.
406
00:25:32,283 --> 00:25:33,203
Kemas semuanya.
407
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Hei! Kau pergi ke mana?
Jangan tipu aku. Berikan duit itu.
408
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Aku dah dapat budak itu.
409
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Aku tak percaya.
410
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Jangan. Ada polis di sini.
411
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Kau rasa ada orang peduli?
412
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Tiada sesiapa peduli tentang kau.
413
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Pulangkan duit aku atau kau mati.
414
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Dia muda.
415
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Berapa umurnya?
416
00:26:13,683 --> 00:26:17,843
Sembilan atau sepuluh tahun.
Beri aku masa sampai penghujung hari ini.
417
00:26:18,363 --> 00:26:19,283
Yalah itu.
418
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Kau pasti mahu. Kau tahu cita rasa mereka.
419
00:26:23,603 --> 00:26:25,643
Aku bawa dia, hutang aku lunas.
420
00:26:27,283 --> 00:26:29,003
Jangan main-main dengan aku.
421
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Penghujung hari ini. Sekarang, pergi.
422
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Tengoklah nanti.
423
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Suaranya muda? Tua?
- Tak tahu.
424
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Tak terlalu muda.
425
00:26:40,683 --> 00:26:43,203
Tak terlalu tua. Mungkin 20-an atau 30-an?
426
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Dia ada loghat. Rasanya Perancis.
427
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Pegawai berada di pinggir bangunan.
Kami tunggu dia muncul.
428
00:26:52,283 --> 00:26:54,643
Keselamatan Edgar akan diutamakan.
429
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
Itu dia?
430
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Ya.
431
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Ambil masa awak.
432
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Lihat jika awak cam dia.
433
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Entahlah. Mungkin.
434
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Ramai orang yang hilang, bukan?
435
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
Mudah untuk sesat di bandar ini.
436
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Seperti Marlon Rochelle?
437
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Itu burger.
438
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Sawang.
439
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
Labah-labah.
440
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Bir? Tidak. Tiada bir.
441
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Wain. Kasut.
442
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Piza.
443
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Kami akan cari kamu, Edgar.
444
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Tengok. Jubin itu.
445
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Ini dia.
446
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Sekejap. Itu grafiti dia.
447
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Ya.
448
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Kita semakin hampir, kawan.
- Kau rasa?
449
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Ada satu lagi.
450
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Dia tanda setiap lokasi grafiti itu.
451
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Lihat, jubin pecah. "YU."
452
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Tanda berhenti. "Y..."
453
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Ada satu lagi. Dia mengikutnya.
454
00:28:52,883 --> 00:28:53,963
Tentu dia di sini.
455
00:28:53,963 --> 00:28:56,683
Dia berada di sekitar ini. Kita dah dekat.
456
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Kau nak pergi ke mana?
457
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Itu tanda grafiti dia.
Dia lukis peta tandanya.
458
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Apa lagi sebab dia nak ke sini?
459
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
Itu cuma peta yang tak bermakna.
460
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Tolong ulang.
461
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Namanya Yuusuf.
Dia selalu datang ambil makanan.
462
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Di mana dia tinggal? Di jalanan?
463
00:29:15,843 --> 00:29:18,683
Ya, kadangkala.
Ada kalanya di bawah tanah.
464
00:29:19,203 --> 00:29:21,323
- Bawah tanah?
- Stesen bawah tanah?
465
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Mereka rasa selamat di sana,
daripada kamu.
466
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Dia melepak di jalanan di luar The Lux.
467
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Saya nampak dia
ketika ambil makanan untuk trak.
468
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Dia penanda.
Pelukis grafiti. Dia tak jahat.
469
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Dia jahat!
Dia culik anak saya. Saya perlu...
470
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
471
00:29:39,723 --> 00:29:43,643
- Saya tak boleh lambat.
- Awak takkan lambat. Percayalah, Cassie.
472
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Ya, saya percaya. Yalah.
473
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Kita akan menunggu dia di telefon awam.
474
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Maafkan saya.
475
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Ya?
- Yuusuf Egbe. Tak banyak maklumat.
476
00:30:01,723 --> 00:30:03,723
Kecurian kecil. Memandu mabuk.
477
00:30:03,723 --> 00:30:08,003
Dia tinggal di stesen bawah tanah.
Sediakan pasukan untuk malam ini.
478
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- Edarkan jika dia tak muncul.
- Cripp dah buat.
479
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
Lakaran dan CCTV.
Akhbar sedang siarkannya.
480
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Kenapa buat kerja saya jadi susah?
Ini siasatan saya.
481
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Tuan tak berhak dedahkan maklumat.
482
00:30:23,803 --> 00:30:24,923
Saya tolong kamu.
483
00:30:24,923 --> 00:30:26,963
- Dia takkan muncul.
- Bukan sekarang.
484
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Yuusuf nampak, dia akan lari.
- Teruslah ke stesen bawah tanah.
485
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Polis peronda dan unit pembersihan
akan masuk dalam sejam.
486
00:30:34,243 --> 00:30:36,243
Sertai mereka. Itu saja pilihan kamu.
487
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Kami masuk dulu.
- Saya tiada kuasa.
488
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Tuan kapten.
- Jangan melawan!
489
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Saya mendesak kamu uruskan siasatan ini
490
00:30:43,603 --> 00:30:46,283
dan kamu marah saya
selepas saya sokong awak?
491
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Betul cakap kamu! Saya kapten!
492
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Nampaknya kamu lupa kedudukan saya.
493
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
Kamu okey, Mikey?
494
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Kamu rapat dengan lelaki itu? Kawan kamu?
495
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Saya faham.
496
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Saya ada kawan yang sangat rapat.
497
00:31:06,803 --> 00:31:08,883
Kawan baik saya pergi sepuluh tahun lalu.
498
00:31:08,883 --> 00:31:10,043
Aneurisme.
499
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Saya tak fikir sangat.
Kamu pun patut begitu.
500
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Jangan cari musuh di sini, Mikey.
501
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Kamu tak mahu reputasi kamu rosak.
502
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Pergi sekarang.
503
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Hampir pukul 9.00 malam. Jangan lewat.
504
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Orang saya dah berada di sana.
505
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Ubah rancangan.
506
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Kami turun ke stesen bawah tanah.
Mereka akan bersihkannya malam ini.
507
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Kami cari. Awak tunggu
di tempat pertemuan.
508
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Ada pegawai berdekatan.
- Tentu dia dah lari.
509
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
Jangan cakap itu.
510
00:31:55,243 --> 00:31:57,003
Betul. Polis akan bertindak kejam.
511
00:31:57,003 --> 00:31:58,443
Dekat pukul 9.00 malam.
512
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Kamu merosakkan rancangan ini.
513
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Sial!
514
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Keluar.
- Hei.
515
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Tutup pintu.
516
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Di mana pita untuk 12 Jun tahun lepas?
517
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Aku tak tahu.
518
00:32:49,483 --> 00:32:52,803
Kita periksa hari itu,
padam rakaman dan mulakan semula.
519
00:32:53,803 --> 00:32:57,723
9 Jun. 10 Jun. 11 Jun.
520
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
13, 14, 15, 16 Jun. Semua ada.
521
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Pita 12 Jun hilang.
522
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Aku tak tahu.
- Takkan kau tak tahu.
523
00:33:09,043 --> 00:33:12,563
Kau dibayar untuk periksa,
padam dan putar semula rakaman.
524
00:33:12,563 --> 00:33:15,043
Setiap pita daripada setiap kamera.
525
00:33:15,043 --> 00:33:19,243
Pintu depan, lorong belakang,
lantai tarian, bilik air, bar.
526
00:33:19,883 --> 00:33:21,083
Tapi kau cuai.
527
00:33:23,563 --> 00:33:25,803
Ada pita yang tak dipadam sepenuhnya.
528
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
Aku teringin tahu.
529
00:33:30,763 --> 00:33:32,603
Siapa yang baru masuk itu?
530
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Siapa budak itu?
531
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Budak jalanan.
532
00:33:39,763 --> 00:33:40,883
Tengok betul-betul.
533
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Tak nampak pun.
534
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Kau biarkan dia masuk?
535
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Baik kau nafikan.
536
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Ayuh.
537
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Cakap kau tak hampakan aku.
538
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Ayuh, kawan!
539
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
12 Jun pula?
540
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Kau benarkan dia masuk malam itu?
541
00:34:01,763 --> 00:34:04,683
- Dengar sini, Gator...
- Kau tahu keadaan di dalam?
542
00:34:06,403 --> 00:34:09,563
Dia masih budak, TJ.
543
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Budak...
544
00:34:16,843 --> 00:34:19,883
Di mana pita untuk 12 Jun? Kau tahu!
545
00:34:19,883 --> 00:34:21,483
- Ia takkan hilang.
- Aku tak...
546
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Kau tulis semuanya dalam buku hitam.
547
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Jadi, di mana? Beritahu aku!
548
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Ini dia.
549
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Lihatlah semua nombor
dan pelanggan ini, celaka!
550
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Kau memang bangsat!
551
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Aku nak pita itu.
552
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Kenapa buat begini?
553
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Aku percaya kau, tapi kau tipu aku!
554
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Haram jadah!
555
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Cari pita itu atau kau akan mati.
556
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Kita di mana?
557
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Kita dah sesat.
558
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Tentu Edgar sangat benci kau
sampai sanggup ke tempat busuk ini.
559
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Mengakulah. Kau tak tahu
nak ke mana, bukan?
560
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Kau hanya tahu
nak kosongkan botol arak itu.
561
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Sudah terbukti.
- Pergi matilah.
562
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Apa sebab lain dia lari?
- Pergi matilah!
563
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
Kau yang patut pergi mati, Vincent.
564
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Apa jadah?
565
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Tolonglah.
566
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Hei! Pergi matilah!
567
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgar tiada di sini.
568
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Edgar tak pernah ada di sini.
569
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Kau takkan dapat cari dia.
570
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Kau tak boleh tebus kesalahan.
571
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Kau takkan berubah.
572
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
Semuanya salah kau, kawan.
573
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Semuanya salah kau.
574
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
Tidak, itu tak betul.
575
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
Sudah tentulah.
576
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Kau nak jadi khayal.
577
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Hei.
578
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Boleh aku minta sedikit?
579
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Aku ada duit.
580
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Itulah caranya, kawan.
581
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Nikmatinya.
582
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Jangan dekat! Pergi dari sini!
583
00:38:36,923 --> 00:38:39,723
Ini bukan masakan ibu awak,
tapi awak perlu ada tenaga
584
00:38:39,723 --> 00:38:41,603
jika awak nak pulang.
585
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Saya lindungi awak di sini.
Beritahu ibu bapa awak.
586
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Boleh cakap begitu?
587
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Awak nak balik, bukan?
588
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Apa?
589
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Awak tak rindu ibu?
590
00:38:56,043 --> 00:38:57,283
Tapi bukan ayah awak?
591
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Okey.
592
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Kenapa?
593
00:39:02,123 --> 00:39:03,803
Dia menakutkan saya.
594
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...kes budak sembilan tahun,
Edgar Anderson, ada petunjuk baru.
595
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
Anak Vincent Anderson,
596
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
pencipta rancangan kanak-kanak,
Sinari Hariku Mentari,
597
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
dan cucu pemaju hartanah, Robert Anderson.
598
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
Polis telah mengeluarkan
lakaran individu berkepentingan...
599
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Hei, kawan, kau dah terkenal.
600
00:39:27,243 --> 00:39:29,643
...terakhir dilihat dengan budak itu.
601
00:39:29,643 --> 00:39:31,643
Hei. Serahkan dia kepada aku.
602
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Tidak.
- Kau tak boleh kembalikan dia.
603
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Tidak.
604
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Ada orang kata
kita akan diserbu malam ini.
605
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Tempat ini akan dipenuhi polis.
606
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Di mana kau nak sorok budak itu
apabila mereka tiba?
607
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Muka kau akan terpampang di merata tempat.
608
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Kau takkan dapat naik ke atas
untuk tempoh lama.
609
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Semua orang akan kenal kau.
610
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Aku tawarkan penyelesaian.
611
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Tidak. Habislah kau.
612
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Aku boleh bawa dia keluar dengan selamat.
613
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Sediakan dia. Aku di belakang.
614
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Hei.
615
00:40:06,683 --> 00:40:07,843
Jika dia diapa-apakan...
616
00:40:08,443 --> 00:40:09,603
Aku serius, Raya.
617
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Kau ambil duit. Bawa ke sini.
618
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Okey.
619
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Sial!
620
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Kita diarahkan masuk ke terowong!
621
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Kosongkan kawasan
dan keluar dalam masa sejam!
622
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Jangan biarkan sesiapa di sana.
623
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Mereka mesti diusir walau apa pun caranya.
624
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Dia bayi yang sangat kecil.
625
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Tiga kilogram.
626
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Aku pegang dia begini.
627
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Boleh tak?
628
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Ya, aku pegang kepalanya.
629
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Kepalanya sangat kecil.
630
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Kakinya sangat kecil.
631
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Sungguh tak percaya
dia dikurniakan kepada kami.
632
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Kepada aku.
633
00:41:29,403 --> 00:41:31,243
Kemudian aku biarkan dia pergi.
634
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Aku kecewakan dia.
635
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Dia hanya perlukan...
636
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Tanggungjawab ibu bapa
memastikan anak terus hidup.
637
00:41:50,203 --> 00:41:51,763
Pastikan mereka bernafas.
638
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Pegang dengan erat.
639
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
Tapi aku gagal.
640
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Aku gagal.
641
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Patutlah dia lari.
642
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Anak kesayangan ayah.
643
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Mereka dah mula.
644
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Cepat. Sudah melepasi 9.00 malam.
645
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Yuusuf, ayuh! Jangan berlengah!
646
00:42:42,043 --> 00:42:45,203
Teruskan berjalan, Edgar.
Jangan jauh dari dinding.
647
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
Ikut Raya. Dia bawa awak jumpa ibu.
648
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Saya takut.
649
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Jangan takut.
Awak akan selamat dengan ibu awak.
650
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Tinggalkan tempat ini atau kami tahan!
651
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Sial!
652
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Buka mata. Buka telinga.
653
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Terus berjalan di sebelah kanan landasan.
654
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Ikut Raya, okey?
- Ayuh.
655
00:43:03,683 --> 00:43:05,843
Jadi baik. Jadi sopan. Jadi berani.
656
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Jadi unik.
657
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Jadi unik.
- Semua keluar!
658
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Ambil barang kau! Keluar dari sini!
659
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Ayuh. Keluar dari sini.
- Edgar?
660
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
661
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Okey, budak. Ayuh. Di atas ini.
662
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Ayuh! Kita kena cepat.
663
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Ayuh. Cepatlah. Hulurkan tangan.
664
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Ayuh!
665
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Ayuh.
666
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Cepat, Edgar. Apa awak tengok?
667
00:45:00,843 --> 00:45:01,923
Biar betul.
668
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Ayuh. Kita akan lewat.
669
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Awak nak jumpa ibu awak?
- Ya.
670
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Jadi, kita kena cepat, okey? Ayuh.
671
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Ya. Bagus.
672
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Selangkah demi selangkah.
Saya selalu buat.
673
00:45:16,403 --> 00:45:17,683
Saya tak nak panjat.
674
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Ayuh!
675
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Saya takut.
676
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Cepatlah! Ayuh! Kita akan lewat!
677
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Saya nak ibu saya.
- Lupakan tentang ibu awak. Mari.
678
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Saya nak kenalkan seseorang.
679
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Hei.
680
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Sial.
681
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Sial!
682
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Ayuh, Edgar. Kita kena naik ke atas.
683
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Hulurkan tangan.
- Jumpa siapa?
684
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Cepat pegang tangan saya!
685
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Saya nak tergelincir.
- Saya ada.
686
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Cepat naik! Sial!
Kau buat aku hilang sabar.
687
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
688
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
689
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Hei, bodoh.
690
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Kau nampak ini?
691
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
692
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine