1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 W naszym mieście zbyt wiele osób zostało zapomnianych i odrzuconych. 2 00:00:13,483 --> 00:00:17,043 Prosimy tylko o to, żeby policja wywiązywała się z obowiązków 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 i wykonywała swoją pracę. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Zaginęło też inne dziecko. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 {\an8}Marlon Rochelle. 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 {\an8}Czternastolatek, który grywał na tych boiskach. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Jak Edgar Anderson jest dzieckiem, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}ale się nie liczy, bo jest czarny i biedny. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Więc prosimy. 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Żądamy, żeby jego zaginięcie traktowano poważnie. 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 Tak jak zaginięcia innych chłopców. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson zaginął sześć dni temu. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle zaginął 11 miesięcy temu, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,123 a policja nadal nic nie robi. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Niech pan Costello nie składa już obietnic bez pokrycia 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 i naprawi miasto, które kochamy. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Ktoś musi zacząć działać. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Rany. Robimy to od kilku dni. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Opłaci się. - Nic z tego nie będzie. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Będzie. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Łazimy w kółko i tracimy czas. - Zamknij się! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Nie możesz pogodzić się z tym, że twój syn uciekł przez ciebie. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Jezu. 24 00:01:30,723 --> 00:01:32,523 NOWY BOHATER DZIEŃ DOBRY, SŁONKO 25 00:01:32,523 --> 00:01:33,923 Będzie miał koszmary. 26 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Mały zobaczy go pod drzwiami i ucieknie. 27 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Przestań gadać i się skup. 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Bolą mnie nogi. 29 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Raya, nie pal tego gówna przy dzieciaku. 30 00:02:02,323 --> 00:02:05,283 Pozwól mi go zabrać. Dużo za niego dostanę. 31 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Powie im, że dobrze go traktowałem. 32 00:02:10,163 --> 00:02:11,403 Dostanę nagrodę. 33 00:02:11,403 --> 00:02:13,803 Upiecze ci się, bo umyłeś mu twarz? 34 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Już po tobie, stary. 35 00:02:24,643 --> 00:02:29,483 Bądź dobry, życzliwy, odważny i inny. 36 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - To z tego programu? - Tak. 37 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Fajne. 38 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Podoba mi się twój styl. 39 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Muszę lecieć. Później to obgadamy. 40 00:02:43,283 --> 00:02:46,003 Siedź tu cicho, jak wcześniej. 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Odprowadzę cię do domu. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Popilnuję go. 43 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Nie zostawię cię z nim. 44 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Pójdziesz ze mną. 45 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Zamknij drzwi, mały. 46 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Boże, czy oni kiedyś pójdą? 47 00:03:20,763 --> 00:03:22,803 - Masz ibuprofen? - Tam leży. 48 00:03:34,803 --> 00:03:35,643 Słuchaj... 49 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Musimy porozmawiać. 50 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 O 16 przyjdzie tu agent nieruchomości. 51 00:03:41,603 --> 00:03:43,883 Nie ma sensu z tym zwlekać. 52 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 Poza tym nasz adwokat kazał przekazać ci te dokumenty. 53 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Wszystko jest jasne, ale gdyby nie było, 54 00:03:52,483 --> 00:03:54,363 to on z pewnością ci pomoże. 55 00:03:54,923 --> 00:03:57,763 William przekazał datek Filharmonii Nowojorskiej. 56 00:03:57,763 --> 00:04:01,883 Oboje wiemy, że był wobec ciebie bardzo hojny, 57 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 ale pamiętaj, że nie masz żadnych praw do tego mieszkania. 58 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Byliśmy parą siedem lat. - Wynieś się do końca miesiąca. 59 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Wiem, że kochałeś mojego brata, 60 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 ale go po prostu zabiłeś. 61 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 To przez ciebie zachorował. 62 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Policja nie będzie czuła się komfortowo, 63 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 wiedząc, że jeden z detektywów ukrył swoje problemy zdrowotne, 64 00:04:22,443 --> 00:04:25,443 a do tego jest homoseksualistą. 65 00:04:30,123 --> 00:04:33,883 Zdjęłaś z lodówki zdjęcie Williama ze mną? 66 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Nie wiem, o czym mówisz. - Przejrzałem cię, Caroline. 67 00:04:38,083 --> 00:04:39,843 Kochałem twojego brata. 68 00:04:40,883 --> 00:04:41,963 I to bardzo. 69 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 Powiem to bez złośliwości, bo wiem, że cierpisz. 70 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Próbujesz wymazać te siedem lat... 71 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 naszego niezwykłego związku. 72 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Poważnie? 73 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 William nie cierpiał przeze mnie. 74 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Ktoś inny go zaraził. Nie jestem nosicielem. 75 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 Nie zniszczyłem Williama. 76 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 Kochałem go. 77 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, już wychodzisz? 78 00:05:22,603 --> 00:05:23,603 Odprowadzę cię. 79 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Cześć, tu Andersonowie. 80 00:05:37,643 --> 00:05:40,363 - Zostaw wiadomość po dzwonku. - Po sygnale! 81 00:05:40,363 --> 00:05:43,243 - Zostaw swój numer telefonu. - I zostaw numer telefonu! 82 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Bingo! 83 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Halo. 84 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Mam waszego syna. 85 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Halo, kto mówi? Jaja sobie robisz? 86 00:05:53,723 --> 00:05:55,763 Ma rozdarty rękaw kurtki. 87 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Nie rób tego. 88 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 To czerwona kurtka. 89 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 Na ramieniu ma pieprzyk. 90 00:06:02,883 --> 00:06:04,083 Na prawym. 91 00:06:04,643 --> 00:06:07,323 Coś mu jest? Jest ranny? Skrzywdziłeś go? 92 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Jest bezpieczny. 93 00:06:10,723 --> 00:06:12,483 Co mam ci dać? 94 00:06:13,203 --> 00:06:14,403 Proszę, oddaj go. 95 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Oddaj go. 96 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 Powiedz, że chcesz kasę. 97 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 Budka telefoniczna na rogu ulic 34 i 9. Naprzeciwko pralni. 98 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Przynieś kasę. - Dobrze. 99 00:06:22,883 --> 00:06:26,323 W gotówce. Przyprowadzę chłopca dziś o 21. 100 00:06:26,323 --> 00:06:30,123 Żadnych glin, bo go nie oddam. Powiedz komuś, a nie przyjdziemy. 101 00:06:30,123 --> 00:06:33,083 Dobrze. Mogę z nim porozmawiać? 102 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Proszę, daj mi... 103 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Super, przyjdzie z policją. To cholerna pułapka! 104 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Ignorujesz mnie? 105 00:06:54,483 --> 00:06:57,523 Tak, bo ci nie ufam, kurwa! Wymyśl coś swojego. 106 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Przez jakiś czas mieszkał pod ziemią, więc jest nieśmiały, 107 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 ale niedługo ten nowy kolega do nas dołączy. 108 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Hura! 109 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Nie jest idealnie. 110 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Ale spoko. Macie się uśmiechać. 111 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Wiecie, dla kogo to robimy. - Dla bandy Jerry’ego. 112 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Gdzie Vincent? - Cześć, Cassie. 113 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Cześć, Murray. 114 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Od kilku dni go nie widziałem. - Muszę z nim pogadać. 115 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Gdzie on jest? 116 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Już tu nie pracuje. 117 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Zwolnili go. 118 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 To jego szkice. 119 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 To Eric. 120 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Dziś go wypróbujemy. 121 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Mamy imprezę Dzień dobry, słonko... 122 00:07:44,403 --> 00:07:46,003 Zamknij się, Ellis. 123 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Zwolniliście go? 124 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, dzięki niemu osiągnąłeś sukces. 125 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Popisywał się tobą. Nie tylko sobą. Jego pomysły to podstawa... 126 00:07:56,123 --> 00:08:00,243 Jego pomysły są pojebane! To ja muszę je dopracowywać. 127 00:08:00,243 --> 00:08:03,163 Ja załatwiłem ten program. Ja dogaduję umowy. 128 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Kiedy zbudowałeś jakąś kukiełkę? 129 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Zbudowałeś jakąś od zera? 130 00:08:09,403 --> 00:08:11,403 Męczy mnie taka gadka. 131 00:08:11,403 --> 00:08:13,843 Wszyscy wiedzą, że to kreatywny geniusz. 132 00:08:13,843 --> 00:08:16,443 Ja ugaduję ważniaków, bo on nie potrafi. 133 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 134 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Jest uzależniony. 135 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Przykro mi, ale rozpierdalał program. 136 00:08:29,403 --> 00:08:30,723 Oczy się nie zgadzają. 137 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Zobacz. 138 00:08:44,403 --> 00:08:46,203 - Tak. - Nie mogę się doczekać... 139 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Nie rób tego, Vincent. 140 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Za późno. 141 00:08:56,803 --> 00:08:58,683 SPOTKANIE Z EKIPĄ DZIEŃ DOBRY, SŁONKO! 142 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Trzymaj się. 143 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Wszyscy w PLN i Dzień dobry, słonko 144 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 jesteśmy dumni z naszej działalności charytatywnej. 145 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 Karmimy dzieci i ich rodziny w tym cudownym mieście. 146 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Co to, kurwa? 147 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Dziś posprzątamy razem naszą okolicę. 148 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Okolicę, którą kochamy! 149 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Cudownie, że są z nami pracownicy firmy Hudson Sanitation. 150 00:09:25,003 --> 00:09:28,083 Sprzątają nasze ulice i przywracają miastu świetność. 151 00:09:28,763 --> 00:09:32,883 A teraz przekażę mikrofon jednemu z darczyńców naszej fundacji. 152 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 To zastępca burmistrza, pan Richard Costello. 153 00:09:39,803 --> 00:09:41,643 Co tu robi ta szuja? 154 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Dziękuję. Miło was tu widzieć. 155 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Kurwa. 156 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Zaraz poznamy nowego bohatera programu. 157 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Pamiętajcie, że chcemy dzisiaj szerzyć świadomość o naszym programie, 158 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 który wesprze odbudowę i ulepszanie Nowego Jorku. 159 00:09:58,203 --> 00:09:59,763 - Rety! - Tak! 160 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Tak! - Co? 161 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Zamykając schroniska? - Nie. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Zwiększając bezdomność? - Nie. 163 00:10:07,003 --> 00:10:12,163 Sprzątając ulice, przenosząc schroniska i budując nowe domy. 164 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Pieprzenie. 165 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Zobaczy pan. 166 00:10:14,483 --> 00:10:20,163 Mam zaszczyt przedstawić wam moich przyjaciół z Dzień dobry, słonko, 167 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 którzy mówią, że do miasta zawitał nowy kolega. 168 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 To ty? 169 00:10:25,363 --> 00:10:27,683 Bądź miły, Bug. 170 00:10:28,163 --> 00:10:31,483 O co chodzi z tym nowym kolegą? 171 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Jest trochę nieśmiały. 172 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Długo nie miał domu, 173 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 ale zamieszka z nami w Dzień dobry, słonko. 174 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Niedługo zobaczycie go w telewizji. 175 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hej, Eric! 176 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, chodź do nas. Nie wstydź się. 177 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Oto on! 178 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Dobra, już idę! 179 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Drzewo zielony, a niebo błękitny kolor ma! 180 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 Słonko wstało i z uśmiechem pozdrawia 181 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Co to, kurwa, jest? 182 00:10:59,963 --> 00:11:01,763 Co porabiasz, kolego? 183 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Daj rękę, pobawmy się na całego! 184 00:11:04,843 --> 00:11:10,163 Dzień dobry, słonko! 185 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Witaj, świecie. 186 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Jak się dziś macie? 187 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Jestem Eric. 188 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Zapamiętajcie to imię. 189 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Chryste Panie. 190 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 I to coś ma ci pomóc odnaleźć twojego syna? 191 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Na litość... 192 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 193 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Przyszłam po pieniądze na nagrodę. 194 00:12:12,483 --> 00:12:15,803 - Rozbierz się. Zaparzę herbatę. - Nie. Daj mi pieniądze. 195 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - Te 25 000 $, które oddał Vincent. - Po co ci one? 196 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Nie pytaj. Zaufaj mi. 197 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Musisz poczekać, bo Robert wyszedł, a tylko on zna kod do sejfu. 198 00:12:24,603 --> 00:12:26,283 - Zadzwonię do niego. - Nie. 199 00:12:26,283 --> 00:12:29,723 Jeśli potrzebujesz pieniędzy, to musi tu przyjść. 200 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Dobrze, zadzwoń do niego. 201 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Jesteś blada. Źle się czujesz? 202 00:12:33,883 --> 00:12:36,043 - Nie. - Vincent musi o ciebie dbać. 203 00:12:36,043 --> 00:12:38,843 - Kazałam mu się wyprowadzić. - Kiedy? 204 00:12:39,563 --> 00:12:43,163 - Potrzebuję tych pieniędzy. - Wyglądasz na wyczerpaną. 205 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Może się położysz? 206 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Zadzwonię do Roberta, 207 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 a ty odpoczniesz. 208 00:12:52,163 --> 00:12:55,883 - Jestem zmęczona. - Stary pokój Vincenta jest przyjemny. 209 00:12:55,883 --> 00:13:01,403 Robert będzie tu jechał z biura co najmniej godzinę. 210 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Pewnie nie spałaś od kilku dni. 211 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Zapomniałam, jak bardzo Edgar jest podobny do Vincenta. 212 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 213 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 214 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Cross! - No dalej! 215 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Jestem wolny! 216 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo, podaj! - Patrzcie, sam. 217 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Podaj! 218 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Podaj piłkę, śliczny! 219 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Widzieliście to? Mówiłem! 220 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Cholera. Co wam, dupki, mówiłem? 221 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ricardo. - Co, kurwa? 222 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Co to za jeden? 223 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Czerwona koszulka. - Kto to? 224 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Zaraz wracam. 225 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Ricardo? 226 00:13:49,963 --> 00:13:52,283 Parę dni temu gadałem z twoim znajomym. 227 00:13:52,283 --> 00:13:55,563 - Znasz Marlona Rochelle’a? - Nie gadam z glinami. 228 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Możemy pogadać na komisariacie. 229 00:14:00,683 --> 00:14:03,443 - Słabo go znałem. - A nosisz jego koszulkę? 230 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Numer 12, tak? 231 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 Taki nosił. 232 00:14:08,523 --> 00:14:10,603 Jest w niej na zdjęciu u matki. 233 00:14:12,843 --> 00:14:14,483 Wymieniliśmy się. 234 00:14:15,163 --> 00:14:18,363 Jego śmierdziała, bo cały dzień graliśmy. 235 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Po graniu miał się z kimś spotkać. 236 00:14:20,883 --> 00:14:22,123 Z kim? 237 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Nie wiem. Więcej go nie widziałem. 238 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Pracujesz w Luksie? 239 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Pracujesz tam. 240 00:14:34,683 --> 00:14:35,923 Dotrzymuję towarzystwa. 241 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Pracujesz dla TJ-a? 242 00:14:40,203 --> 00:14:41,123 To twój alfons? 243 00:14:41,883 --> 00:14:43,963 Widziałeś Marlona w Luksie? 244 00:14:45,283 --> 00:14:46,483 Mnie też mają zabić? 245 00:14:47,523 --> 00:14:51,163 Zadawaj głupie pytania, a będziesz szukał mojego ciała. 246 00:14:51,643 --> 00:14:52,483 Hej. 247 00:14:53,483 --> 00:14:54,523 Jaki masz numer? 248 00:14:55,163 --> 00:14:56,763 Szczęśliwą ósemkę. 249 00:14:57,523 --> 00:15:00,123 Jeśli znajdziesz Marlona, każ mu mi ją oddać. 250 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Już idę! 251 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Idę! 252 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Co... - Chodź. 253 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 W porządku? 254 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Marlon pracował dla TJ-a? 255 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Gadaliśmy już o tym. 256 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Nie kłam. - On zna zasady. 257 00:15:35,403 --> 00:15:39,043 Mówiłem, że muszą być pełnoletni. Tak prowadzę ten biznes. 258 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey. - Widziałeś Marlona z TJ-em? 259 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Dzieciaka nie ma. Nie można go znaleźć, więc pewnie jest w rzece. 260 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 12 czerwca. 261 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Potrzebuję nagrania z wieczoru, gdy zaginął. 262 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Wiesz, że po tygodniu kasujemy nagrania. 263 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Był tu nalot, gdy siedziałem. 264 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 Wiem, że na początku tygodnia nadpisujecie taśmy. 265 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Kto je kasuje? 266 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Nie. 267 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Znam TJ-a, odkąd był dzieckiem. - Mnie też. 268 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Daj mi coś. 269 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Coś, co pokaże, że Marlon Rochelle był 12 czerwca w Luksie. 270 00:16:14,363 --> 00:16:15,563 Wszystko w porządku? 271 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Miałeś go na sobie, gdy umarła twoja mama. 272 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Znajdź tę taśmę. 273 00:16:26,163 --> 00:16:28,763 Przyjdź go mnie, gdy będziesz chciał pogadać. 274 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 Mikey, mam taśmę, na którą czekałeś. 275 00:16:40,043 --> 00:16:41,843 Nagranie z okolicy szkoły. 276 00:16:41,843 --> 00:16:44,243 Chłopiec jest na nim w dniu zaginięcia. 277 00:16:44,243 --> 00:16:45,363 Super, włącz ją. 278 00:16:48,723 --> 00:16:50,203 Ustawiłam już obie. 279 00:17:06,123 --> 00:17:06,963 Następna. 280 00:17:19,003 --> 00:17:20,363 Dlaczego za nim idzie? 281 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Zatrzymaj. 282 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Wezwij portrecistę. Niech spróbuje go narysować. 283 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Chyba się znają. 284 00:17:37,763 --> 00:17:39,163 To może być on. 285 00:17:39,163 --> 00:17:42,323 Roześlij rysopis po dzielnicowych, ale nie do mediów. 286 00:17:42,323 --> 00:17:45,723 Jeszcze im nie mów. Sprawdźmy, czy był karany. 287 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Ładny garnitur. Kto umarł? 288 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Kolega. 289 00:17:55,243 --> 00:17:56,363 Wyrazy współczucia. 290 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Mamy nagranie z podejrzanym i Edgarem Andersonem. 291 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Przygotowujemy portret pamięciowy. - Dobrze. 292 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Roześlijcie go, gdy będzie gotowy. Widziałeś Renatę w telewizji? 293 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Gdybym mógł, zleciłbym jej zabójstwo. 294 00:18:23,403 --> 00:18:25,443 Rozmawiałem z Daną Nokes. 295 00:18:25,923 --> 00:18:27,883 Z Daną, żoną Nokesa. 296 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - I co? - Była przerażona. 297 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 Gdy zginął Kennedy, Nokes wrócił późno do domu. 298 00:18:34,563 --> 00:18:36,563 Rano zobaczyła wgniecenie w aucie. 299 00:18:37,123 --> 00:18:41,043 - Co sugerujesz, Clouseau? - Marlon Rochelle to 8. 300 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Gdy zaginął, miał na sobie koszulkę z numerem osiem. 301 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Kennedy pytał: „Czy chodzi o 8?”. 302 00:18:48,763 --> 00:18:51,563 Dana mówiła, że Nokes był zły, że to powiedział. 303 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 On chyba pracował w Luksie. 304 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Chcę przesłuchać Nokesa. - Jesteś tego pewny? 305 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Tak. 306 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Oskarżasz glinę o zabójstwo. 307 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 To poważna sprawa. 308 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - To nie jest jakaś... - Zostaw to. 309 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Lubię cię, Mikey. 310 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Lubię twój zapał. Zawsze tak będzie. 311 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Ale musisz uważać. 312 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 „Uważać”? 313 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Tak. 314 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Nie denerwuj innych. 315 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Masz podejrzanego w sprawie dziewięciolatka. 316 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Na tym się skup. 317 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Pokaż mi portret, gdy będzie gotowy. 318 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Ale... - Koniec rozmowy. 319 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Skończyliśmy. 320 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 To trzeci raz w tym tygodniu. Daj znać, gdy będą. 321 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Pilnuj swojej żony. 322 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Cześć. - Jak leci? Miło cię widzieć. 323 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Ciebie też. 324 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Złapali zboczeńca na 42 ulicy. 325 00:20:35,523 --> 00:20:36,723 Pieprzona dzielnica. 326 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Wiesz, jacy są. 327 00:20:50,603 --> 00:20:52,043 Mówię poważnie, Michael. 328 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Próbuj, dopóki nie wygrasz. 329 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Bo tylko ty możesz to zrobić. 330 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Trzeba go dopracować. Sprawdzę, czy był karany. 331 00:21:07,523 --> 00:21:10,483 - Dziękuję. - Nadal patrolujesz ulicę tych twinków? 332 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Tak. Banda pedałów. 333 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Co powiedziałeś, kurwa? 334 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 O co ci chodzi? 335 00:21:26,043 --> 00:21:28,443 Wydział Osób Zaginionych. Chwileczkę. 336 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Dzwoni Robert Anderson. 337 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Dobrze. 338 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 339 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Jest i ona. 340 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Rety! 341 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Hej. Co to? 342 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Korci cię, żeby to powiedzieć, więc mów. 343 00:21:54,523 --> 00:21:58,043 Gdybym dał mojej babci, która jeździ na wózku, 344 00:21:58,043 --> 00:22:01,683 klej i worek na śmieci, na który się spuściłem, 345 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 zanim położyłem go na jej kolanach, 346 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 to nawet ona lepiej by sobie poradziła. Nie wiem, jak nazwać to coś. 347 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - To nie Eric. 348 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Pomaga sprzątać miasto. - Jasne. 349 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Pozbywa się śmieci. 350 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Skoro o nich mowa, to cuchniesz. 351 00:22:19,803 --> 00:22:21,483 Kiedy się kąpałeś? 352 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Kurwa. Gdzie ty w ogóle mieszkasz? 353 00:22:26,243 --> 00:22:28,163 - Cassie cię szuka. - To dobrze. 354 00:22:30,043 --> 00:22:32,043 - Muszę już spadać. - Serio? 355 00:22:32,523 --> 00:22:34,403 Henson da ci fuchę w programie? 356 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Nie. 357 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Odnajdę swojego syna 358 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 i sprowadzę go do domu, gdzie jego miejsce. 359 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Wiem, jak to wygląda. Facet oszalał. 360 00:22:48,323 --> 00:22:53,483 Nigdy nie byłem bardziej zdrowy na umyśle. Szedł za czymś, zaznaczał szczegóły. 361 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Narysował mapę, a ja muszę ją rozgryźć. 362 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 Rozgryzę to wszystko. 363 00:23:04,803 --> 00:23:06,123 Potrzebujesz pomocy. 364 00:23:06,883 --> 00:23:10,163 Zaczyna padać. Było super, dziękujemy wam! 365 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Wracamy do parku. - Koledzy cię wołają. 366 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 - Pa! - Dziękujemy! 367 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 To też twoi koledzy. 368 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Dziękujemy! 369 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Dobranoc, słonko. Wal się. 370 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Co on tu robi? 371 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Poprosiłem go, żeby przyszedł. Tak będzie bezpieczniej. 372 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 I nie chcę już o tym rozmawiać. 373 00:23:42,123 --> 00:23:45,443 - Cassandra, daliśmy ci pospać. - Mieliście mnie obudzić. 374 00:23:45,443 --> 00:23:47,883 Która godzina? Kurwa, wezwaliście gliny? 375 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Chyba nie myślałaś, że puścimy cię samą z taką sumą. 376 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - To 25 000 $. - Super. 377 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Mając na uwadze okoliczności, 378 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 powinniśmy powiedzieć o tym policji. 379 00:24:01,483 --> 00:24:05,123 - Nie można chodzić z taką gotówką. - Pierdol się, Robert. 380 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, lepiej nam powiedz. 381 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Ty też się pierdol! 382 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Osoba, która dzwoniła, pewnie kazała nikomu o tym nie mówić. 383 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Ale zapewniam cię, że dobro Edgara to nasz priorytet. 384 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Będziemy dyskretni. 385 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 Dziś będą sprzątać ulice. Może być niebezpiecznie. 386 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Nie dam ci pieniędzy, jeśli nie weźmiesz go ze sobą. 387 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Dobra. 388 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Dziś o 21. 389 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Budka telefoniczna na rogu ulic 34 i 9. 390 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Dasz mi te pieniądze? 391 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Dziękuję, Tia. Ja to zrobię. 392 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Dziękuję, Tia. 393 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 Widziałaś Vincenta? 394 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 Od tygodnia nie. 395 00:24:59,643 --> 00:25:02,203 Czym zasłużyłem sobie na takiego syna? 396 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 Oglądałeś go kiedyś? 397 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Oglądałeś Dzień dobry, słonko? 398 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Nie mam czasu. 399 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 To go znajdź. To piękny program. 400 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 To twój syn. 401 00:25:14,363 --> 00:25:17,723 Już dawno przestałem za nim ganiać. Ty też powinnaś. 402 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Zwijajmy się. 403 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Hej! Gdzie byłaś? Żadnych układów. Dawaj kasę. 404 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Mam to, o czym mówiłam. 405 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Akurat. 406 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Nie rób tego przy policji. 407 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Myślisz, że ich to obchodzi? 408 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Wszyscy mają cię w dupie, Raya. 409 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Oddaj mi kasę albo cię zajebię. 410 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Jest młody. 411 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Ile ma lat? 412 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Dziewięć albo dziesięć. Będzie twój wieczorem. 413 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Jasne. 414 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Wiesz, że go chcesz. Jest na takich popyt. 415 00:26:23,603 --> 00:26:25,643 Dam ci go i umorzysz mi dług. 416 00:26:27,283 --> 00:26:28,723 Nie zadzieraj ze mną. 417 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Wieczorem. A teraz spierdalaj. 418 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Zobaczysz. 419 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Jest młody czy stary? - Nie wiem. 420 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Niezbyt młody. 421 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Niezbyt stary. 422 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Ma może 20 lub 30 lat. 423 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Mówił z akcentem, chyba francuskim. 424 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Moi ludzie będą stali z boku. Poczekamy, aż go zobaczymy. 425 00:26:52,283 --> 00:26:54,843 Bezpieczeństwo Edgara będzie najważniejsze. 426 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 To on? 427 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Tak. 428 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Nie spiesz się. 429 00:27:05,923 --> 00:27:07,483 Może go kojarzysz. 430 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Nie wiem. Może. 431 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Jest wielu zaginionych, no nie? 432 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 Łatwo się zgubić w tym mieście. 433 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Jak Marlon Rochelle? 434 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 To ten burger. 435 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Pajęczyny. 436 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 Pająki. 437 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Piwo? Nie ma piwa. 438 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Wino. Buty sportowe. 439 00:28:18,123 --> 00:28:19,283 Pizza. 440 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Idziemy po ciebie, Edgar. 441 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Zobacz. Płytki. 442 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Takie. 443 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Chwila. To graffiti. 444 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 No tak. 445 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Zbliżamy się. - Tak myślisz? 446 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Kolejne. 447 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Zaznaczył, gdzie jest to graffiti. 448 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Te zepsute płytki. „YU”. 449 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Znak stopu. „Y”... 450 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Tam jest kolejne. Szedł za nimi. 451 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Jest tutaj. 452 00:28:53,923 --> 00:28:56,443 Gdzieś tu jest. Jest blisko. 453 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Kurwa, dokąd idziesz? 454 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 To tagi graffiti. Zrobił mapę tagów. 455 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Bo po chuj by tu przychodził? 456 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 To mapa do szaleństwa. 457 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Podsumujmy to. 458 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Ma na imię Yuusuf. Przychodzi po jedzenie. 459 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Gdzie mieszka? Na ulicy? 460 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Czasami tak. 461 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 Czasami pod ziemią. 462 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - Pod ziemią? - W tunelach metra? 463 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Są tam bezpieczni. Z dala od was. 464 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Przesiaduje na ulicy pod klubem Lux. 465 00:29:27,043 --> 00:29:30,803 Widuję go, gdy chodzę tam po jedzenie. Dają nam resztki. 466 00:29:31,283 --> 00:29:33,963 To graficiarz. Nie jest groźny. 467 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Jest groźny! Porwał mojego syna. Muszę... 468 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 469 00:29:39,723 --> 00:29:43,643 - Nie mogę się spóźnić. - Nie spóźnisz się. Musisz mi zaufać. 470 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Jasne, ufam ci. 471 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Będziemy czekać przy budce na wymianę. 472 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Przepraszam. 473 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - I co? - Yuusuf Egbe. Niewiele tego. 474 00:30:01,723 --> 00:30:05,723 - Drobne kradzieże, jazda pod wpływem. - Ponoć mieszka w tunelach. 475 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Zbierz zespół. Pójdziemy tam dzisiaj. 476 00:30:08,003 --> 00:30:11,203 - Roześlij to, jeśli nie przyjdzie. - Cripp to zrobił. 477 00:30:11,203 --> 00:30:14,043 Wysłał portret i nagranie. Media już działają. 478 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Dlaczego utrudniasz mi pracę? To moje śledztwo. 479 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Nie miałeś prawa tego rozsyłać. 480 00:30:23,803 --> 00:30:24,883 Pomogłem ci. 481 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 - Facet nie przyjdzie. - Teraz nie. 482 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Zobaczy to i ucieknie. - Więc idź do tuneli. 483 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Za godzinę chłopaki wejdą tam ze śmieciarzami. 484 00:30:34,243 --> 00:30:36,923 - Lepiej połączcie siły. - Idziemy pierwsi. 485 00:30:36,923 --> 00:30:38,043 Nie ja decyduję. 486 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Decydujesz jako nadkomisarz. - Nie pyskuj! 487 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Pomagałem ci w śledztwie, 488 00:30:43,603 --> 00:30:45,923 a ty się teraz na mnie wściekasz? 489 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Masz rację! Jestem nadkomisarzem! 490 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Chyba zapomniałeś, z kim rozmawiasz. 491 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 W porządku, Mikey? 492 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Byłeś blisko z tym kolegą? 493 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Rozumiem to. 494 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Mam kumpli, których kocham jak braci. 495 00:31:06,803 --> 00:31:10,083 Dziesięć lat temu straciłem przyjaciela. Miał tętniaka. 496 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Nie rozmyślam o tym i ty też nie powinieneś. 497 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Lepiej nie rób sobie tutaj wrogów. 498 00:31:19,843 --> 00:31:21,723 Nie niszcz swojej reputacji. 499 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 A teraz ruchy. 500 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Już prawie 21. Nie spóźnij się. 501 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Moi ludzie już tam są. 502 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Zmiana planów. 503 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Idziemy do tuneli metra. Będą tam dzisiaj sprzątać. 504 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Ty poczekasz przy budce. 505 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Niedaleko będzie policja. - Już uciekł. 506 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 Nie mów tak. 507 00:31:55,243 --> 00:31:58,443 - To prawda. Policja będzie brutalna. - Już prawie 21. 508 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Spierdoliliście to. 509 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Kurwa! 510 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Wyjdź! - Cześć. 511 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Zamknij drzwi. 512 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Gdzie taśma z 12 czerwca zeszłego roku? 513 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Nie wiem. 514 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Zapisujemy dzień, wykreślamy je i zaczynamy od nowa. 515 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 9 czerwca. 10 czerwca. 516 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 11 czerwca. 517 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 A tu 13, 14, 15 i 16. 518 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Brakuje 12 czerwca. 519 00:33:04,323 --> 00:33:06,483 - Nic nie wiem. - Pieprzysz. 520 00:33:09,083 --> 00:33:12,563 Płacę ci za ich sprawdzanie, wymazywanie i zamienianie. 521 00:33:12,563 --> 00:33:15,043 Taśmy ze wszystkich kamer. 522 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Wejście, tylna alejka, 523 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 parkiet, toaleta, bar. 524 00:33:19,883 --> 00:33:21,203 Ale byłeś niechlujny. 525 00:33:23,563 --> 00:33:25,883 Niektórych taśm do końca nie wymazałeś. 526 00:33:28,523 --> 00:33:29,923 Zastanawiam się, 527 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 kto był w naszym klubie. 528 00:33:36,243 --> 00:33:37,323 Co to za dzieciak? 529 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 To jakiś gnojek. 530 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Przyjrzyj się. 531 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Gówno tu widać. 532 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Wpuściłeś go do klubu? 533 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Powiedz, że nie. 534 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 No mów. 535 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Powiedz, że mnie nie zawiodłeś. 536 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 No mów! 537 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 12 czerwca? 538 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Wpuściłeś go tutaj 12 czerwca? 539 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Słuchaj... - Wiesz, jak jest w pierdlu? 540 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Kurwa, to był dzieciak. 541 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Kurwa... 542 00:34:16,803 --> 00:34:19,803 Gdzie taśma z 12 czerwca? Wiesz, gdzie ona jest! 543 00:34:19,803 --> 00:34:21,483 - Nic nie gubisz. - Nie mam... 544 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Zapisujesz wszystko w notesiku. 545 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Gdzie on jest? Mów! 546 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Mam go. 547 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Pierdolone numery i twoi klienci. Ty pieprzona kanalio. 548 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Ty jebany śmieciu! 549 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Dasz mi tę taśmę. 550 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Dlaczego, kurwa? 551 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Ufałem ci, a ty to spierdoliłeś! 552 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Śmieciu! 553 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Znajdź tę taśmę albo cię zajebię. 554 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Gdzie jesteśmy? 555 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Zgubiliśmy się. 556 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Edgar naprawdę cię nienawidzi, skoro tutaj przyszedł. 557 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Przyznaj, że nie wiesz, dokąd pójść. 558 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Znasz tylko drogę do dna tej butelki. 559 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - A nie mówiłem? - Pierdol się. 560 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - No to dlaczego uciekł? - Jeb się! 561 00:35:29,323 --> 00:35:31,603 To ty masz przejebane. 562 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Co, kurwa? 563 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Proszę. 564 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Hej! Pierdol się! 565 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Edgara tu nie ma. 566 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Nigdy go tu nie było. 567 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Nigdy go nie znajdziesz. 568 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Nie naprawisz tego, co zrobiłeś. 569 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Nigdy się nie zmienisz. 570 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 To wszystko twoja wina, kolego. 571 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 To twoja wina. 572 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 To nieprawda. 573 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 No jasne. 574 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Chcesz się naćpać. 575 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Hej. 576 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Mogę trochę? 577 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Zapłacę. 578 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Brawo, kolego. 579 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Polataj sobie. 580 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Odpierdol się ode mnie! 581 00:38:36,763 --> 00:38:39,723 To nie jedzenie twojej mamy, ale musisz być silny, 582 00:38:39,723 --> 00:38:41,603 skoro wracasz do domu. 583 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Dbałem tutaj o ciebie. Powiedz to rodzicom. 584 00:38:45,683 --> 00:38:47,003 Zrobisz to dla mnie? 585 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Chcesz wrócić do domu? 586 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Co? 587 00:38:53,523 --> 00:38:54,763 Tęsknisz za mamą? 588 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Ale nie za tatą? 589 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Dobra. 590 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Dlaczego? 591 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Boję się go. 592 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...nowy trop w sprawie zaginięcia dziewięcioletniego Edgara Andersona, 593 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 syna Vincenta Andersona, 594 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 twórcy programu dla dzieci Dzień dobry, słonko, 595 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 i wnuka dewelopera Roberta Andersona. 596 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 Policja rozesłała portret pamięciowy podejrzanego... 597 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Jesteś sławny, stary! 598 00:39:27,243 --> 00:39:29,483 ...widziano go z chłopcem w dniu zaginięcia. 599 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Hej. Daj mi go. 600 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Nie. - Ty nie możesz z nim pójść. 601 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Nie. 602 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Niektórzy twierdzą, że nas stąd dziś wygonią. 603 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Będzie tu mnóstwo glin. 604 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Jak schowasz dzieciaka, gdy tu będą? 605 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Twoje zdjęcie będzie wszędzie. 606 00:39:46,363 --> 00:39:50,843 Będziesz musiał się ukrywać. Wszyscy będą wiedzieć, kim jesteś. 607 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Chcę ci pomóc. 608 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Nie. Masz przejebane. 609 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Tylko ja mogę go wyprowadzić. 610 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Przygotuj go. Będę z tyłu. 611 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Hej. 612 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Jeśli coś mu się stanie... Mówię poważnie. 613 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Weź kasę i tu wracaj. 614 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Dobrze. 615 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Kurwa! 616 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Mamy rozkaz wejścia do tunelu! 617 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Posprzątajcie i wyjdźcie za godzinę! 618 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Wszyscy lokatorzy mają stamtąd wyjść. 619 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Trzeba się ich pozbyć za wszelką cenę. 620 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Był takim malutkim dzieckiem. 621 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Ważył 2,72 kilo. 622 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Tak trzymałem go w ręce. 623 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Trzymasz go? 624 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Tak, trzymam jego głowę. 625 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 To taka malutka główka. 626 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Malutkie stópki. 627 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Nie mogłem uwierzyć, że świat powierzył go nam w opiece. 628 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Mnie. 629 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 I pozwoliłem mu odejść. 630 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Zawiodłem go. 631 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Potrzebował tylko... 632 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Jako rodzic masz dopilnować, żeby dziecko przeżyło. 633 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Żeby oddychało. 634 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Mocno je trzymać. 635 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 Nie zrobiłem tego. 636 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Nie zrobiłem. 637 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Nic dziwnego, że uciekł. 638 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Mój synek. 639 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Już zaczęli. 640 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Musimy iść. Już po 21. 641 00:42:39,683 --> 00:42:41,283 Yuusuf, nie opierdalaj się! 642 00:42:42,123 --> 00:42:43,563 Idź przed siebie. 643 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Idź przy ścianie. 644 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 Pilnuj się Rayi. Zabierze cię do mamy. 645 00:42:47,563 --> 00:42:49,643 - Boję się. - Nie ma czego. 646 00:42:49,643 --> 00:42:51,243 Niedługo będziesz z mamą. 647 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Opuście ten teren albo was aresztujemy! 648 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Cholera! 649 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Otwórz oczy i uszy. 650 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Trzymaj się prawej strony toru i idź. 651 00:43:00,843 --> 00:43:02,603 - Pilnuj się Rayi. - Chodź. 652 00:43:03,163 --> 00:43:05,243 Bądź dobry, życzliwy, odważny. 653 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Bądź inny. 654 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Bądź inny. - Wynocha! 655 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Zabierzcie rzeczy i wynoście się stąd! 656 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Musimy stąd spadać. - Edgar? 657 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 658 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Chodź, mały. To tutaj. 659 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Ruszaj się! 660 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Pospiesz się. Chodź, daj rękę. 661 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Rusz się! 662 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Chodź tu. 663 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Pospiesz się. Na co patrzysz? 664 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Wkurzasz mnie. 665 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Chodź, bo się spóźnimy. 666 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Chcesz zobaczyć mamę? - Tak. 667 00:45:08,203 --> 00:45:09,963 No to musimy iść. Chodź. 668 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Tak, dobrze. 669 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Jedna noga, potem druga. Robię to cały czas. 670 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Nie chcę. 671 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Chodź. 672 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Boję się. 673 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Chodź już! Spóźnimy się! 674 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Chcę do mamy. - Zapomnij o niej. Chodź. 675 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Chcę ci kogoś przedstawić. 676 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Hej. 677 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Kurwa. 678 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Kurwa! 679 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgar, szybko. Musimy już iść. 680 00:46:07,123 --> 00:46:09,923 - Złap mnie za rękę. - Z kim się spotkamy? 681 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Szybko, złap mnie za rękę! 682 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Spadnę. - Trzymam cię. 683 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Chodź tu, kurwa! Wkurwiasz mnie, mały. 684 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 685 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 686 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Hej, pajacu. 687 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Zobacz. 688 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 689 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński