1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
W naszym mieście zbyt wiele osób
zostało zapomnianych i odrzuconych.
2
00:00:13,483 --> 00:00:17,043
Prosimy tylko o to, żeby policja
wywiązywała się z obowiązków
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
i wykonywała swoją pracę.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Zaginęło też inne dziecko.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
{\an8}Marlon Rochelle.
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
{\an8}Czternastolatek,
który grywał na tych boiskach.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Jak Edgar Anderson jest dzieckiem,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}ale się nie liczy,
bo jest czarny i biedny.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Więc prosimy.
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Żądamy, żeby jego zaginięcie
traktowano poważnie.
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
Tak jak zaginięcia innych chłopców.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson zaginął sześć dni temu.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle zaginął 11 miesięcy temu,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,123
a policja nadal nic nie robi.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Niech pan Costello
nie składa już obietnic bez pokrycia
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
i naprawi miasto, które kochamy.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Ktoś musi zacząć działać.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Rany. Robimy to od kilku dni.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Opłaci się.
- Nic z tego nie będzie.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Będzie.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Łazimy w kółko i tracimy czas.
- Zamknij się!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Nie możesz pogodzić się z tym,
że twój syn uciekł przez ciebie.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Jezu.
24
00:01:30,723 --> 00:01:32,523
NOWY BOHATER
DZIEŃ DOBRY, SŁONKO
25
00:01:32,523 --> 00:01:33,923
Będzie miał koszmary.
26
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Mały zobaczy go pod drzwiami i ucieknie.
27
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Przestań gadać i się skup.
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Bolą mnie nogi.
29
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Raya, nie pal tego gówna przy dzieciaku.
30
00:02:02,323 --> 00:02:05,283
Pozwól mi go zabrać.
Dużo za niego dostanę.
31
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Powie im, że dobrze go traktowałem.
32
00:02:10,163 --> 00:02:11,403
Dostanę nagrodę.
33
00:02:11,403 --> 00:02:13,803
Upiecze ci się, bo umyłeś mu twarz?
34
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Już po tobie, stary.
35
00:02:24,643 --> 00:02:29,483
Bądź dobry, życzliwy, odważny i inny.
36
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- To z tego programu?
- Tak.
37
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Fajne.
38
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Podoba mi się twój styl.
39
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Muszę lecieć. Później to obgadamy.
40
00:02:43,283 --> 00:02:46,003
Siedź tu cicho, jak wcześniej.
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Odprowadzę cię do domu.
42
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Popilnuję go.
43
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Nie zostawię cię z nim.
44
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Pójdziesz ze mną.
45
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Zamknij drzwi, mały.
46
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Boże, czy oni kiedyś pójdą?
47
00:03:20,763 --> 00:03:22,803
- Masz ibuprofen?
- Tam leży.
48
00:03:34,803 --> 00:03:35,643
Słuchaj...
49
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Musimy porozmawiać.
50
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
O 16 przyjdzie tu agent nieruchomości.
51
00:03:41,603 --> 00:03:43,883
Nie ma sensu z tym zwlekać.
52
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
Poza tym nasz adwokat
kazał przekazać ci te dokumenty.
53
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Wszystko jest jasne, ale gdyby nie było,
54
00:03:52,483 --> 00:03:54,363
to on z pewnością ci pomoże.
55
00:03:54,923 --> 00:03:57,763
William przekazał datek
Filharmonii Nowojorskiej.
56
00:03:57,763 --> 00:04:01,883
Oboje wiemy,
że był wobec ciebie bardzo hojny,
57
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
ale pamiętaj, że nie masz
żadnych praw do tego mieszkania.
58
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Byliśmy parą siedem lat.
- Wynieś się do końca miesiąca.
59
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Wiem, że kochałeś mojego brata,
60
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
ale go po prostu zabiłeś.
61
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
To przez ciebie zachorował.
62
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Policja nie będzie czuła się komfortowo,
63
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
wiedząc, że jeden z detektywów
ukrył swoje problemy zdrowotne,
64
00:04:22,443 --> 00:04:25,443
a do tego jest homoseksualistą.
65
00:04:30,123 --> 00:04:33,883
Zdjęłaś z lodówki zdjęcie Williama ze mną?
66
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Przejrzałem cię, Caroline.
67
00:04:38,083 --> 00:04:39,843
Kochałem twojego brata.
68
00:04:40,883 --> 00:04:41,963
I to bardzo.
69
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
Powiem to bez złośliwości,
bo wiem, że cierpisz.
70
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Próbujesz wymazać te siedem lat...
71
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
naszego niezwykłego związku.
72
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Poważnie?
73
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
William nie cierpiał przeze mnie.
74
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Ktoś inny go zaraził.
Nie jestem nosicielem.
75
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
Nie zniszczyłem Williama.
76
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
Kochałem go.
77
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, już wychodzisz?
78
00:05:22,603 --> 00:05:23,603
Odprowadzę cię.
79
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Cześć, tu Andersonowie.
80
00:05:37,643 --> 00:05:40,363
- Zostaw wiadomość po dzwonku.
- Po sygnale!
81
00:05:40,363 --> 00:05:43,243
- Zostaw swój numer telefonu.
- I zostaw numer telefonu!
82
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Bingo!
83
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Halo.
84
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Mam waszego syna.
85
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Halo, kto mówi? Jaja sobie robisz?
86
00:05:53,723 --> 00:05:55,763
Ma rozdarty rękaw kurtki.
87
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Nie rób tego.
88
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
To czerwona kurtka.
89
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
Na ramieniu ma pieprzyk.
90
00:06:02,883 --> 00:06:04,083
Na prawym.
91
00:06:04,643 --> 00:06:07,323
Coś mu jest? Jest ranny? Skrzywdziłeś go?
92
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Jest bezpieczny.
93
00:06:10,723 --> 00:06:12,483
Co mam ci dać?
94
00:06:13,203 --> 00:06:14,403
Proszę, oddaj go.
95
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Oddaj go.
96
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
Powiedz, że chcesz kasę.
97
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
Budka telefoniczna na rogu ulic 34 i 9.
Naprzeciwko pralni.
98
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Przynieś kasę.
- Dobrze.
99
00:06:22,883 --> 00:06:26,323
W gotówce. Przyprowadzę chłopca dziś o 21.
100
00:06:26,323 --> 00:06:30,123
Żadnych glin, bo go nie oddam.
Powiedz komuś, a nie przyjdziemy.
101
00:06:30,123 --> 00:06:33,083
Dobrze. Mogę z nim porozmawiać?
102
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Proszę, daj mi...
103
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Super, przyjdzie z policją.
To cholerna pułapka!
104
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Ignorujesz mnie?
105
00:06:54,483 --> 00:06:57,523
Tak, bo ci nie ufam, kurwa!
Wymyśl coś swojego.
106
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Przez jakiś czas mieszkał pod ziemią,
więc jest nieśmiały,
107
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
ale niedługo ten nowy kolega
do nas dołączy.
108
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Hura!
109
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Nie jest idealnie.
110
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Ale spoko. Macie się uśmiechać.
111
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Wiecie, dla kogo to robimy.
- Dla bandy Jerry’ego.
112
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Gdzie Vincent?
- Cześć, Cassie.
113
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Cześć, Murray.
114
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Od kilku dni go nie widziałem.
- Muszę z nim pogadać.
115
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Gdzie on jest?
116
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Już tu nie pracuje.
117
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Zwolnili go.
118
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
To jego szkice.
119
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
To Eric.
120
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Dziś go wypróbujemy.
121
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Mamy imprezę Dzień dobry, słonko...
122
00:07:44,403 --> 00:07:46,003
Zamknij się, Ellis.
123
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Zwolniliście go?
124
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, dzięki niemu osiągnąłeś sukces.
125
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Popisywał się tobą. Nie tylko sobą.
Jego pomysły to podstawa...
126
00:07:56,123 --> 00:08:00,243
Jego pomysły są pojebane!
To ja muszę je dopracowywać.
127
00:08:00,243 --> 00:08:03,163
Ja załatwiłem ten program.
Ja dogaduję umowy.
128
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Kiedy zbudowałeś jakąś kukiełkę?
129
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Zbudowałeś jakąś od zera?
130
00:08:09,403 --> 00:08:11,403
Męczy mnie taka gadka.
131
00:08:11,403 --> 00:08:13,843
Wszyscy wiedzą, że to kreatywny geniusz.
132
00:08:13,843 --> 00:08:16,443
Ja ugaduję ważniaków, bo on nie potrafi.
133
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
134
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Jest uzależniony.
135
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Przykro mi, ale rozpierdalał program.
136
00:08:29,403 --> 00:08:30,723
Oczy się nie zgadzają.
137
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Zobacz.
138
00:08:44,403 --> 00:08:46,203
- Tak.
- Nie mogę się doczekać...
139
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Nie rób tego, Vincent.
140
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Za późno.
141
00:08:56,803 --> 00:08:58,683
SPOTKANIE Z EKIPĄ DZIEŃ DOBRY, SŁONKO!
142
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Trzymaj się.
143
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Wszyscy w PLN i Dzień dobry, słonko
144
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
jesteśmy dumni
z naszej działalności charytatywnej.
145
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
Karmimy dzieci i ich rodziny
w tym cudownym mieście.
146
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Co to, kurwa?
147
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Dziś posprzątamy razem naszą okolicę.
148
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Okolicę, którą kochamy!
149
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Cudownie, że są z nami
pracownicy firmy Hudson Sanitation.
150
00:09:25,003 --> 00:09:28,083
Sprzątają nasze ulice
i przywracają miastu świetność.
151
00:09:28,763 --> 00:09:32,883
A teraz przekażę mikrofon
jednemu z darczyńców naszej fundacji.
152
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
To zastępca burmistrza,
pan Richard Costello.
153
00:09:39,803 --> 00:09:41,643
Co tu robi ta szuja?
154
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Dziękuję. Miło was tu widzieć.
155
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Kurwa.
156
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Zaraz poznamy nowego bohatera programu.
157
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Pamiętajcie, że chcemy dzisiaj
szerzyć świadomość o naszym programie,
158
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
który wesprze odbudowę
i ulepszanie Nowego Jorku.
159
00:09:58,203 --> 00:09:59,763
- Rety!
- Tak!
160
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Tak!
- Co?
161
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Zamykając schroniska?
- Nie.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Zwiększając bezdomność?
- Nie.
163
00:10:07,003 --> 00:10:12,163
Sprzątając ulice, przenosząc schroniska
i budując nowe domy.
164
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Pieprzenie.
165
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Zobaczy pan.
166
00:10:14,483 --> 00:10:20,163
Mam zaszczyt przedstawić wam
moich przyjaciół z Dzień dobry, słonko,
167
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
którzy mówią,
że do miasta zawitał nowy kolega.
168
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
To ty?
169
00:10:25,363 --> 00:10:27,683
Bądź miły, Bug.
170
00:10:28,163 --> 00:10:31,483
O co chodzi z tym nowym kolegą?
171
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Jest trochę nieśmiały.
172
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Długo nie miał domu,
173
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
ale zamieszka z nami
w Dzień dobry, słonko.
174
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Niedługo zobaczycie go w telewizji.
175
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hej, Eric!
176
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, chodź do nas. Nie wstydź się.
177
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Oto on!
178
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Dobra, już idę!
179
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Drzewo zielony, a niebo błękitny kolor ma!
180
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
Słonko wstało i z uśmiechem pozdrawia
181
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Co to, kurwa, jest?
182
00:10:59,963 --> 00:11:01,763
Co porabiasz, kolego?
183
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Daj rękę, pobawmy się na całego!
184
00:11:04,843 --> 00:11:10,163
Dzień dobry, słonko!
185
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Witaj, świecie.
186
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Jak się dziś macie?
187
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Jestem Eric.
188
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Zapamiętajcie to imię.
189
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Chryste Panie.
190
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
I to coś ma ci pomóc
odnaleźć twojego syna?
191
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Na litość...
192
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
193
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Przyszłam po pieniądze na nagrodę.
194
00:12:12,483 --> 00:12:15,803
- Rozbierz się. Zaparzę herbatę.
- Nie. Daj mi pieniądze.
195
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- Te 25 000 $, które oddał Vincent.
- Po co ci one?
196
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Nie pytaj. Zaufaj mi.
197
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Musisz poczekać, bo Robert wyszedł,
a tylko on zna kod do sejfu.
198
00:12:24,603 --> 00:12:26,283
- Zadzwonię do niego.
- Nie.
199
00:12:26,283 --> 00:12:29,723
Jeśli potrzebujesz pieniędzy,
to musi tu przyjść.
200
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Dobrze, zadzwoń do niego.
201
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Jesteś blada. Źle się czujesz?
202
00:12:33,883 --> 00:12:36,043
- Nie.
- Vincent musi o ciebie dbać.
203
00:12:36,043 --> 00:12:38,843
- Kazałam mu się wyprowadzić.
- Kiedy?
204
00:12:39,563 --> 00:12:43,163
- Potrzebuję tych pieniędzy.
- Wyglądasz na wyczerpaną.
205
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Może się położysz?
206
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Zadzwonię do Roberta,
207
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
a ty odpoczniesz.
208
00:12:52,163 --> 00:12:55,883
- Jestem zmęczona.
- Stary pokój Vincenta jest przyjemny.
209
00:12:55,883 --> 00:13:01,403
Robert będzie tu jechał z biura
co najmniej godzinę.
210
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Pewnie nie spałaś od kilku dni.
211
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Zapomniałam, jak bardzo Edgar
jest podobny do Vincenta.
212
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
213
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
214
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Cross!
- No dalej!
215
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Jestem wolny!
216
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo, podaj!
- Patrzcie, sam.
217
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Podaj!
218
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Podaj piłkę, śliczny!
219
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Widzieliście to? Mówiłem!
220
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Cholera. Co wam, dupki, mówiłem?
221
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ricardo.
- Co, kurwa?
222
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Co to za jeden?
223
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Czerwona koszulka.
- Kto to?
224
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Zaraz wracam.
225
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Ricardo?
226
00:13:49,963 --> 00:13:52,283
Parę dni temu gadałem z twoim znajomym.
227
00:13:52,283 --> 00:13:55,563
- Znasz Marlona Rochelle’a?
- Nie gadam z glinami.
228
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Możemy pogadać na komisariacie.
229
00:14:00,683 --> 00:14:03,443
- Słabo go znałem.
- A nosisz jego koszulkę?
230
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Numer 12, tak?
231
00:14:07,643 --> 00:14:08,523
Taki nosił.
232
00:14:08,523 --> 00:14:10,603
Jest w niej na zdjęciu u matki.
233
00:14:12,843 --> 00:14:14,483
Wymieniliśmy się.
234
00:14:15,163 --> 00:14:18,363
Jego śmierdziała, bo cały dzień graliśmy.
235
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Po graniu miał się z kimś spotkać.
236
00:14:20,883 --> 00:14:22,123
Z kim?
237
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Nie wiem. Więcej go nie widziałem.
238
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Pracujesz w Luksie?
239
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Pracujesz tam.
240
00:14:34,683 --> 00:14:35,923
Dotrzymuję towarzystwa.
241
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Pracujesz dla TJ-a?
242
00:14:40,203 --> 00:14:41,123
To twój alfons?
243
00:14:41,883 --> 00:14:43,963
Widziałeś Marlona w Luksie?
244
00:14:45,283 --> 00:14:46,483
Mnie też mają zabić?
245
00:14:47,523 --> 00:14:51,163
Zadawaj głupie pytania,
a będziesz szukał mojego ciała.
246
00:14:51,643 --> 00:14:52,483
Hej.
247
00:14:53,483 --> 00:14:54,523
Jaki masz numer?
248
00:14:55,163 --> 00:14:56,763
Szczęśliwą ósemkę.
249
00:14:57,523 --> 00:15:00,123
Jeśli znajdziesz Marlona,
każ mu mi ją oddać.
250
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Już idę!
251
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Idę!
252
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Co...
- Chodź.
253
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
W porządku?
254
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
Marlon pracował dla TJ-a?
255
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Gadaliśmy już o tym.
256
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Nie kłam.
- On zna zasady.
257
00:15:35,403 --> 00:15:39,043
Mówiłem, że muszą być pełnoletni.
Tak prowadzę ten biznes.
258
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey.
- Widziałeś Marlona z TJ-em?
259
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Dzieciaka nie ma. Nie można go znaleźć,
więc pewnie jest w rzece.
260
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
12 czerwca.
261
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Potrzebuję nagrania z wieczoru,
gdy zaginął.
262
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Wiesz, że po tygodniu kasujemy nagrania.
263
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Był tu nalot, gdy siedziałem.
264
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
Wiem, że na początku tygodnia
nadpisujecie taśmy.
265
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Kto je kasuje?
266
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Nie.
267
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Znam TJ-a, odkąd był dzieckiem.
- Mnie też.
268
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Daj mi coś.
269
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Coś, co pokaże, że Marlon Rochelle
był 12 czerwca w Luksie.
270
00:16:14,363 --> 00:16:15,563
Wszystko w porządku?
271
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Miałeś go na sobie, gdy umarła twoja mama.
272
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Znajdź tę taśmę.
273
00:16:26,163 --> 00:16:28,763
Przyjdź go mnie,
gdy będziesz chciał pogadać.
274
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
Mikey, mam taśmę, na którą czekałeś.
275
00:16:40,043 --> 00:16:41,843
Nagranie z okolicy szkoły.
276
00:16:41,843 --> 00:16:44,243
Chłopiec jest na nim w dniu zaginięcia.
277
00:16:44,243 --> 00:16:45,363
Super, włącz ją.
278
00:16:48,723 --> 00:16:50,203
Ustawiłam już obie.
279
00:17:06,123 --> 00:17:06,963
Następna.
280
00:17:19,003 --> 00:17:20,363
Dlaczego za nim idzie?
281
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Zatrzymaj.
282
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Wezwij portrecistę.
Niech spróbuje go narysować.
283
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Chyba się znają.
284
00:17:37,763 --> 00:17:39,163
To może być on.
285
00:17:39,163 --> 00:17:42,323
Roześlij rysopis po dzielnicowych,
ale nie do mediów.
286
00:17:42,323 --> 00:17:45,723
Jeszcze im nie mów.
Sprawdźmy, czy był karany.
287
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Ładny garnitur. Kto umarł?
288
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Kolega.
289
00:17:55,243 --> 00:17:56,363
Wyrazy współczucia.
290
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Mamy nagranie
z podejrzanym i Edgarem Andersonem.
291
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Przygotowujemy portret pamięciowy.
- Dobrze.
292
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Roześlijcie go, gdy będzie gotowy.
Widziałeś Renatę w telewizji?
293
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Gdybym mógł, zleciłbym jej zabójstwo.
294
00:18:23,403 --> 00:18:25,443
Rozmawiałem z Daną Nokes.
295
00:18:25,923 --> 00:18:27,883
Z Daną, żoną Nokesa.
296
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- I co?
- Była przerażona.
297
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
Gdy zginął Kennedy,
Nokes wrócił późno do domu.
298
00:18:34,563 --> 00:18:36,563
Rano zobaczyła wgniecenie w aucie.
299
00:18:37,123 --> 00:18:41,043
- Co sugerujesz, Clouseau?
- Marlon Rochelle to 8.
300
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Gdy zaginął, miał na sobie
koszulkę z numerem osiem.
301
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Kennedy pytał: „Czy chodzi o 8?”.
302
00:18:48,763 --> 00:18:51,563
Dana mówiła,
że Nokes był zły, że to powiedział.
303
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
On chyba pracował w Luksie.
304
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Chcę przesłuchać Nokesa.
- Jesteś tego pewny?
305
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Tak.
306
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Oskarżasz glinę o zabójstwo.
307
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
To poważna sprawa.
308
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- To nie jest jakaś...
- Zostaw to.
309
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Lubię cię, Mikey.
310
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Lubię twój zapał. Zawsze tak będzie.
311
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Ale musisz uważać.
312
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
„Uważać”?
313
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Tak.
314
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Nie denerwuj innych.
315
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Masz podejrzanego
w sprawie dziewięciolatka.
316
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Na tym się skup.
317
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Pokaż mi portret, gdy będzie gotowy.
318
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Ale...
- Koniec rozmowy.
319
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Skończyliśmy.
320
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
To trzeci raz w tym tygodniu.
Daj znać, gdy będą.
321
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Pilnuj swojej żony.
322
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Cześć.
- Jak leci? Miło cię widzieć.
323
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Ciebie też.
324
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Złapali zboczeńca na 42 ulicy.
325
00:20:35,523 --> 00:20:36,723
Pieprzona dzielnica.
326
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Wiesz, jacy są.
327
00:20:50,603 --> 00:20:52,043
Mówię poważnie, Michael.
328
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Próbuj, dopóki nie wygrasz.
329
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Bo tylko ty możesz to zrobić.
330
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Trzeba go dopracować.
Sprawdzę, czy był karany.
331
00:21:07,523 --> 00:21:10,483
- Dziękuję.
- Nadal patrolujesz ulicę tych twinków?
332
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Tak. Banda pedałów.
333
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Co powiedziałeś, kurwa?
334
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
O co ci chodzi?
335
00:21:26,043 --> 00:21:28,443
Wydział Osób Zaginionych. Chwileczkę.
336
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Dzwoni Robert Anderson.
337
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Dobrze.
338
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
339
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Jest i ona.
340
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Rety!
341
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Hej. Co to?
342
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Korci cię, żeby to powiedzieć, więc mów.
343
00:21:54,523 --> 00:21:58,043
Gdybym dał mojej babci,
która jeździ na wózku,
344
00:21:58,043 --> 00:22:01,683
klej i worek na śmieci,
na który się spuściłem,
345
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
zanim położyłem go na jej kolanach,
346
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
to nawet ona lepiej by sobie poradziła.
Nie wiem, jak nazwać to coś.
347
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- To nie Eric.
348
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Pomaga sprzątać miasto.
- Jasne.
349
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Pozbywa się śmieci.
350
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Skoro o nich mowa, to cuchniesz.
351
00:22:19,803 --> 00:22:21,483
Kiedy się kąpałeś?
352
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Kurwa. Gdzie ty w ogóle mieszkasz?
353
00:22:26,243 --> 00:22:28,163
- Cassie cię szuka.
- To dobrze.
354
00:22:30,043 --> 00:22:32,043
- Muszę już spadać.
- Serio?
355
00:22:32,523 --> 00:22:34,403
Henson da ci fuchę w programie?
356
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Nie.
357
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Odnajdę swojego syna
358
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
i sprowadzę go do domu,
gdzie jego miejsce.
359
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Wiem, jak to wygląda. Facet oszalał.
360
00:22:48,323 --> 00:22:53,483
Nigdy nie byłem bardziej zdrowy na umyśle.
Szedł za czymś, zaznaczał szczegóły.
361
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Narysował mapę, a ja muszę ją rozgryźć.
362
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
Rozgryzę to wszystko.
363
00:23:04,803 --> 00:23:06,123
Potrzebujesz pomocy.
364
00:23:06,883 --> 00:23:10,163
Zaczyna padać. Było super, dziękujemy wam!
365
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Wracamy do parku.
- Koledzy cię wołają.
366
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
- Pa!
- Dziękujemy!
367
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
To też twoi koledzy.
368
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Dziękujemy!
369
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Dobranoc, słonko. Wal się.
370
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Co on tu robi?
371
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Poprosiłem go, żeby przyszedł.
Tak będzie bezpieczniej.
372
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
I nie chcę już o tym rozmawiać.
373
00:23:42,123 --> 00:23:45,443
- Cassandra, daliśmy ci pospać.
- Mieliście mnie obudzić.
374
00:23:45,443 --> 00:23:47,883
Która godzina? Kurwa, wezwaliście gliny?
375
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Chyba nie myślałaś,
że puścimy cię samą z taką sumą.
376
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- To 25 000 $.
- Super.
377
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Mając na uwadze okoliczności,
378
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
powinniśmy powiedzieć o tym policji.
379
00:24:01,483 --> 00:24:05,123
- Nie można chodzić z taką gotówką.
- Pierdol się, Robert.
380
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, lepiej nam powiedz.
381
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Ty też się pierdol!
382
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Osoba, która dzwoniła,
pewnie kazała nikomu o tym nie mówić.
383
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Ale zapewniam cię,
że dobro Edgara to nasz priorytet.
384
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Będziemy dyskretni.
385
00:24:19,363 --> 00:24:22,883
Dziś będą sprzątać ulice.
Może być niebezpiecznie.
386
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Nie dam ci pieniędzy,
jeśli nie weźmiesz go ze sobą.
387
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Dobra.
388
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Dziś o 21.
389
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Budka telefoniczna na rogu ulic 34 i 9.
390
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Dasz mi te pieniądze?
391
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Dziękuję, Tia. Ja to zrobię.
392
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Dziękuję, Tia.
393
00:24:55,283 --> 00:24:56,643
Widziałaś Vincenta?
394
00:24:56,643 --> 00:24:57,923
Od tygodnia nie.
395
00:24:59,643 --> 00:25:02,203
Czym zasłużyłem sobie na takiego syna?
396
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
Oglądałeś go kiedyś?
397
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Oglądałeś Dzień dobry, słonko?
398
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Nie mam czasu.
399
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
To go znajdź. To piękny program.
400
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
To twój syn.
401
00:25:14,363 --> 00:25:17,723
Już dawno przestałem za nim ganiać.
Ty też powinnaś.
402
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Zwijajmy się.
403
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Hej! Gdzie byłaś?
Żadnych układów. Dawaj kasę.
404
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Mam to, o czym mówiłam.
405
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Akurat.
406
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Nie rób tego przy policji.
407
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Myślisz, że ich to obchodzi?
408
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Wszyscy mają cię w dupie, Raya.
409
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Oddaj mi kasę albo cię zajebię.
410
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Jest młody.
411
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Ile ma lat?
412
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Dziewięć albo dziesięć.
Będzie twój wieczorem.
413
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Jasne.
414
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Wiesz, że go chcesz. Jest na takich popyt.
415
00:26:23,603 --> 00:26:25,643
Dam ci go i umorzysz mi dług.
416
00:26:27,283 --> 00:26:28,723
Nie zadzieraj ze mną.
417
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Wieczorem. A teraz spierdalaj.
418
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Zobaczysz.
419
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Jest młody czy stary?
- Nie wiem.
420
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Niezbyt młody.
421
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Niezbyt stary.
422
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Ma może 20 lub 30 lat.
423
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Mówił z akcentem, chyba francuskim.
424
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Moi ludzie będą stali z boku.
Poczekamy, aż go zobaczymy.
425
00:26:52,283 --> 00:26:54,843
Bezpieczeństwo Edgara
będzie najważniejsze.
426
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
To on?
427
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Tak.
428
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Nie spiesz się.
429
00:27:05,923 --> 00:27:07,483
Może go kojarzysz.
430
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Nie wiem. Może.
431
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Jest wielu zaginionych, no nie?
432
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
Łatwo się zgubić w tym mieście.
433
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Jak Marlon Rochelle?
434
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
To ten burger.
435
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Pajęczyny.
436
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
Pająki.
437
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Piwo? Nie ma piwa.
438
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Wino. Buty sportowe.
439
00:28:18,123 --> 00:28:19,283
Pizza.
440
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Idziemy po ciebie, Edgar.
441
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Zobacz. Płytki.
442
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Takie.
443
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Chwila. To graffiti.
444
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
No tak.
445
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Zbliżamy się.
- Tak myślisz?
446
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Kolejne.
447
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Zaznaczył, gdzie jest to graffiti.
448
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Te zepsute płytki. „YU”.
449
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Znak stopu. „Y”...
450
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Tam jest kolejne. Szedł za nimi.
451
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Jest tutaj.
452
00:28:53,923 --> 00:28:56,443
Gdzieś tu jest. Jest blisko.
453
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Kurwa, dokąd idziesz?
454
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
To tagi graffiti. Zrobił mapę tagów.
455
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Bo po chuj by tu przychodził?
456
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
To mapa do szaleństwa.
457
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Podsumujmy to.
458
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Ma na imię Yuusuf. Przychodzi po jedzenie.
459
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Gdzie mieszka? Na ulicy?
460
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Czasami tak.
461
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
Czasami pod ziemią.
462
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- Pod ziemią?
- W tunelach metra?
463
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Są tam bezpieczni. Z dala od was.
464
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Przesiaduje na ulicy pod klubem Lux.
465
00:29:27,043 --> 00:29:30,803
Widuję go, gdy chodzę tam po jedzenie.
Dają nam resztki.
466
00:29:31,283 --> 00:29:33,963
To graficiarz. Nie jest groźny.
467
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Jest groźny! Porwał mojego syna. Muszę...
468
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
469
00:29:39,723 --> 00:29:43,643
- Nie mogę się spóźnić.
- Nie spóźnisz się. Musisz mi zaufać.
470
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Jasne, ufam ci.
471
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Będziemy czekać przy budce na wymianę.
472
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Przepraszam.
473
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- I co?
- Yuusuf Egbe. Niewiele tego.
474
00:30:01,723 --> 00:30:05,723
- Drobne kradzieże, jazda pod wpływem.
- Ponoć mieszka w tunelach.
475
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Zbierz zespół. Pójdziemy tam dzisiaj.
476
00:30:08,003 --> 00:30:11,203
- Roześlij to, jeśli nie przyjdzie.
- Cripp to zrobił.
477
00:30:11,203 --> 00:30:14,043
Wysłał portret i nagranie.
Media już działają.
478
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Dlaczego utrudniasz mi pracę?
To moje śledztwo.
479
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Nie miałeś prawa tego rozsyłać.
480
00:30:23,803 --> 00:30:24,883
Pomogłem ci.
481
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
- Facet nie przyjdzie.
- Teraz nie.
482
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Zobaczy to i ucieknie.
- Więc idź do tuneli.
483
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Za godzinę chłopaki wejdą tam
ze śmieciarzami.
484
00:30:34,243 --> 00:30:36,923
- Lepiej połączcie siły.
- Idziemy pierwsi.
485
00:30:36,923 --> 00:30:38,043
Nie ja decyduję.
486
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Decydujesz jako nadkomisarz.
- Nie pyskuj!
487
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Pomagałem ci w śledztwie,
488
00:30:43,603 --> 00:30:45,923
a ty się teraz na mnie wściekasz?
489
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Masz rację! Jestem nadkomisarzem!
490
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Chyba zapomniałeś, z kim rozmawiasz.
491
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
W porządku, Mikey?
492
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Byłeś blisko z tym kolegą?
493
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Rozumiem to.
494
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Mam kumpli, których kocham jak braci.
495
00:31:06,803 --> 00:31:10,083
Dziesięć lat temu
straciłem przyjaciela. Miał tętniaka.
496
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Nie rozmyślam o tym
i ty też nie powinieneś.
497
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Lepiej nie rób sobie tutaj wrogów.
498
00:31:19,843 --> 00:31:21,723
Nie niszcz swojej reputacji.
499
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
A teraz ruchy.
500
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Już prawie 21. Nie spóźnij się.
501
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Moi ludzie już tam są.
502
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Zmiana planów.
503
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Idziemy do tuneli metra.
Będą tam dzisiaj sprzątać.
504
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Ty poczekasz przy budce.
505
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Niedaleko będzie policja.
- Już uciekł.
506
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
Nie mów tak.
507
00:31:55,243 --> 00:31:58,443
- To prawda. Policja będzie brutalna.
- Już prawie 21.
508
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Spierdoliliście to.
509
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Kurwa!
510
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Wyjdź!
- Cześć.
511
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Zamknij drzwi.
512
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Gdzie taśma z 12 czerwca zeszłego roku?
513
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Nie wiem.
514
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Zapisujemy dzień, wykreślamy je
i zaczynamy od nowa.
515
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
9 czerwca. 10 czerwca.
516
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
11 czerwca.
517
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
A tu 13, 14, 15 i 16.
518
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Brakuje 12 czerwca.
519
00:33:04,323 --> 00:33:06,483
- Nic nie wiem.
- Pieprzysz.
520
00:33:09,083 --> 00:33:12,563
Płacę ci za ich sprawdzanie,
wymazywanie i zamienianie.
521
00:33:12,563 --> 00:33:15,043
Taśmy ze wszystkich kamer.
522
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Wejście, tylna alejka,
523
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
parkiet, toaleta, bar.
524
00:33:19,883 --> 00:33:21,203
Ale byłeś niechlujny.
525
00:33:23,563 --> 00:33:25,883
Niektórych taśm do końca nie wymazałeś.
526
00:33:28,523 --> 00:33:29,923
Zastanawiam się,
527
00:33:30,763 --> 00:33:32,523
kto był w naszym klubie.
528
00:33:36,243 --> 00:33:37,323
Co to za dzieciak?
529
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
To jakiś gnojek.
530
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Przyjrzyj się.
531
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Gówno tu widać.
532
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Wpuściłeś go do klubu?
533
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Powiedz, że nie.
534
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
No mów.
535
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Powiedz, że mnie nie zawiodłeś.
536
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
No mów!
537
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
12 czerwca?
538
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Wpuściłeś go tutaj 12 czerwca?
539
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Słuchaj...
- Wiesz, jak jest w pierdlu?
540
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Kurwa, to był dzieciak.
541
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Kurwa...
542
00:34:16,803 --> 00:34:19,803
Gdzie taśma z 12 czerwca?
Wiesz, gdzie ona jest!
543
00:34:19,803 --> 00:34:21,483
- Nic nie gubisz.
- Nie mam...
544
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Zapisujesz wszystko w notesiku.
545
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Gdzie on jest? Mów!
546
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Mam go.
547
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Pierdolone numery i twoi klienci.
Ty pieprzona kanalio.
548
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Ty jebany śmieciu!
549
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Dasz mi tę taśmę.
550
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Dlaczego, kurwa?
551
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Ufałem ci, a ty to spierdoliłeś!
552
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Śmieciu!
553
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Znajdź tę taśmę albo cię zajebię.
554
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Gdzie jesteśmy?
555
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Zgubiliśmy się.
556
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Edgar naprawdę cię nienawidzi,
skoro tutaj przyszedł.
557
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Przyznaj, że nie wiesz, dokąd pójść.
558
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Znasz tylko drogę do dna tej butelki.
559
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- A nie mówiłem?
- Pierdol się.
560
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- No to dlaczego uciekł?
- Jeb się!
561
00:35:29,323 --> 00:35:31,603
To ty masz przejebane.
562
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Co, kurwa?
563
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Proszę.
564
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Hej! Pierdol się!
565
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Edgara tu nie ma.
566
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Nigdy go tu nie było.
567
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Nigdy go nie znajdziesz.
568
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Nie naprawisz tego, co zrobiłeś.
569
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Nigdy się nie zmienisz.
570
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
To wszystko twoja wina, kolego.
571
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
To twoja wina.
572
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
To nieprawda.
573
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
No jasne.
574
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Chcesz się naćpać.
575
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Hej.
576
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Mogę trochę?
577
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Zapłacę.
578
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Brawo, kolego.
579
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Polataj sobie.
580
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Odpierdol się ode mnie!
581
00:38:36,763 --> 00:38:39,723
To nie jedzenie twojej mamy,
ale musisz być silny,
582
00:38:39,723 --> 00:38:41,603
skoro wracasz do domu.
583
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Dbałem tutaj o ciebie.
Powiedz to rodzicom.
584
00:38:45,683 --> 00:38:47,003
Zrobisz to dla mnie?
585
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Chcesz wrócić do domu?
586
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Co?
587
00:38:53,523 --> 00:38:54,763
Tęsknisz za mamą?
588
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Ale nie za tatą?
589
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Dobra.
590
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Dlaczego?
591
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Boję się go.
592
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...nowy trop w sprawie zaginięcia
dziewięcioletniego Edgara Andersona,
593
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
syna Vincenta Andersona,
594
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
twórcy programu dla dzieci
Dzień dobry, słonko,
595
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
i wnuka dewelopera Roberta Andersona.
596
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
Policja rozesłała
portret pamięciowy podejrzanego...
597
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Jesteś sławny, stary!
598
00:39:27,243 --> 00:39:29,483
...widziano go z chłopcem w dniu zaginięcia.
599
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Hej. Daj mi go.
600
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Nie.
- Ty nie możesz z nim pójść.
601
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Nie.
602
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Niektórzy twierdzą,
że nas stąd dziś wygonią.
603
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Będzie tu mnóstwo glin.
604
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Jak schowasz dzieciaka, gdy tu będą?
605
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Twoje zdjęcie będzie wszędzie.
606
00:39:46,363 --> 00:39:50,843
Będziesz musiał się ukrywać.
Wszyscy będą wiedzieć, kim jesteś.
607
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Chcę ci pomóc.
608
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Nie. Masz przejebane.
609
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Tylko ja mogę go wyprowadzić.
610
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Przygotuj go. Będę z tyłu.
611
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Hej.
612
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Jeśli coś mu się stanie... Mówię poważnie.
613
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Weź kasę i tu wracaj.
614
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Dobrze.
615
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Kurwa!
616
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Mamy rozkaz wejścia do tunelu!
617
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Posprzątajcie i wyjdźcie za godzinę!
618
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Wszyscy lokatorzy mają stamtąd wyjść.
619
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Trzeba się ich pozbyć za wszelką cenę.
620
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Był takim malutkim dzieckiem.
621
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Ważył 2,72 kilo.
622
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Tak trzymałem go w ręce.
623
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Trzymasz go?
624
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Tak, trzymam jego głowę.
625
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
To taka malutka główka.
626
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Malutkie stópki.
627
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Nie mogłem uwierzyć,
że świat powierzył go nam w opiece.
628
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Mnie.
629
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
I pozwoliłem mu odejść.
630
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Zawiodłem go.
631
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Potrzebował tylko...
632
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Jako rodzic masz dopilnować,
żeby dziecko przeżyło.
633
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Żeby oddychało.
634
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Mocno je trzymać.
635
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
Nie zrobiłem tego.
636
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Nie zrobiłem.
637
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Nic dziwnego, że uciekł.
638
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Mój synek.
639
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Już zaczęli.
640
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Musimy iść. Już po 21.
641
00:42:39,683 --> 00:42:41,283
Yuusuf, nie opierdalaj się!
642
00:42:42,123 --> 00:42:43,563
Idź przed siebie.
643
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Idź przy ścianie.
644
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
Pilnuj się Rayi. Zabierze cię do mamy.
645
00:42:47,563 --> 00:42:49,643
- Boję się.
- Nie ma czego.
646
00:42:49,643 --> 00:42:51,243
Niedługo będziesz z mamą.
647
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Opuście ten teren albo was aresztujemy!
648
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Cholera!
649
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Otwórz oczy i uszy.
650
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Trzymaj się prawej strony toru i idź.
651
00:43:00,843 --> 00:43:02,603
- Pilnuj się Rayi.
- Chodź.
652
00:43:03,163 --> 00:43:05,243
Bądź dobry, życzliwy, odważny.
653
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Bądź inny.
654
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Bądź inny.
- Wynocha!
655
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Zabierzcie rzeczy i wynoście się stąd!
656
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Musimy stąd spadać.
- Edgar?
657
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
658
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Chodź, mały. To tutaj.
659
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Ruszaj się!
660
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Pospiesz się. Chodź, daj rękę.
661
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Rusz się!
662
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Chodź tu.
663
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Pospiesz się. Na co patrzysz?
664
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Wkurzasz mnie.
665
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Chodź, bo się spóźnimy.
666
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Chcesz zobaczyć mamę?
- Tak.
667
00:45:08,203 --> 00:45:09,963
No to musimy iść. Chodź.
668
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Tak, dobrze.
669
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Jedna noga, potem druga.
Robię to cały czas.
670
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Nie chcę.
671
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Chodź.
672
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Boję się.
673
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Chodź już! Spóźnimy się!
674
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Chcę do mamy.
- Zapomnij o niej. Chodź.
675
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Chcę ci kogoś przedstawić.
676
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Hej.
677
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Kurwa.
678
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Kurwa!
679
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgar, szybko. Musimy już iść.
680
00:46:07,123 --> 00:46:09,923
- Złap mnie za rękę.
- Z kim się spotkamy?
681
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Szybko, złap mnie za rękę!
682
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Spadnę.
- Trzymam cię.
683
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Chodź tu, kurwa! Wkurwiasz mnie, mały.
684
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
685
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
686
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Hej, pajacu.
687
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Zobacz.
688
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
689
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński