1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Vivemos numa cidade onde se esqueceu
e se descartou demasiadas pessoas.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
Só pedimos que a Polícia assuma
as suas responsabilidades
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
e cumpra a sua função.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Há outra criança desaparecida.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
Marlon Rochelle,
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
um rapaz de 14 anos
que jogava nestes campos.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Um menino como Edgar Anderson,
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}mas que não conta porque é negro e pobre.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Então, pedimos...
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Não, exigimos que o seu desaparecimento
seja levado a sério,
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
tal como o de qualquer menino.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson desapareceu há seis dias.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Marlon Rochelle não é visto há onze meses,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
mas a Polícia continua
sem mexer uma palha.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
O vice-mayor Costello
tem de se deixar de promessas vãs
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
e limpar a cidade que tanto adoramos.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Precisamos de ação.
18
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Caramba. Andamos nisto há dias.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Vai fazer sentido.
- Nada faz.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Há de fazer.
21
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Sempre às voltas, a perder tempo.
- Cala-te!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Não consegues aceitar
que o miúdo fugiu por tua culpa.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Credo.
24
00:01:32,603 --> 00:01:33,923
Vai dar-lhe pesadelos.
25
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
O miúdo até foge se vê aquilo a aparecer.
26
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Cala-te e concentra-te.
27
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
Doem-me tanto os pés.
28
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Raya, não fumes essa merda ao pé do puto.
29
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Deixa-me levá-lo.
Consigo vendê-lo por um bom preço.
30
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Eu trato bem do puto. Ele diz-lhes.
31
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
E dão-me o dinheiro.
32
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Achas que te safas por lhe lavar a cara?
33
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Tu é que te lixas.
34
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
Sejam bons. Sejam gentis.
35
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Sejam corajosos. Sejam diferentes.
36
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Daquele programa infantil?
- Sim.
37
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Que fixe.
38
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Curto o teu estilo, baixote.
39
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Tenho de ir. Depois falamos disso.
40
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Mas agora tens de ficar calado,
como da outra vez.
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Eu levo-te para casa.
42
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Posso tomar conta dele.
43
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Não te deixo com ele.
44
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Tu vens comigo.
45
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Tranca a porta quando sairmos.
46
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Céus, nunca mais se vão embora?
47
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
Analgésico?
48
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Está ali.
49
00:03:34,723 --> 00:03:35,563
Ora então...
50
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Temos de falar.
51
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Vem cá um agente imobiliário às 16h.
52
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Não vale a pena adiar estas coisas.
53
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
E o nosso advogado enviou uns documentos.
54
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
É bastante claro,
mas se precisares de alguma ajuda,
55
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
ele explica-te tudo, com certeza.
56
00:03:54,843 --> 00:03:57,683
O William fez uma doação
à Orquestra Sinfónica.
57
00:03:57,683 --> 00:04:01,883
E sei que ambos concordamos
que o William foi generoso contigo,
58
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
mas não tenho de te lembrar
de que não tens direito ao apartamento.
59
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Estivemos juntos sete anos.
- Sai até ao fim do mês.
60
00:04:10,243 --> 00:04:12,163
Michael, acredito que amavas o meu irmão,
61
00:04:12,163 --> 00:04:13,963
mas mataste-o, pura e simplesmente.
62
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Trouxeste-lhe esta doença.
63
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Não sei se a Polícia gostaria
64
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
de saber que um detetives
oculta os seus problemas de saúde.
65
00:04:22,443 --> 00:04:26,083
Quanto mais que há um homossexual
nas forças de autoridade.
66
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Levaste a foto do frigorífico?
67
00:04:32,963 --> 00:04:33,883
Eu e o William?
68
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Não sei do que falas.
- Já te topei, Caroline.
69
00:04:38,083 --> 00:04:41,843
Eu amava o teu irmão... imenso.
70
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
E digo-to sem malícia,
sei que deves estar a sofrer.
71
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Mas estás a apagar sete anos de...
72
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
... de algo extraordinário
que descobrimos juntos.
73
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
A sério?
74
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
O William não morreu por minha culpa.
75
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Apanhou a doença com outro.
Não estou doente.
76
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
Não fiz mal ao William.
77
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
Eu amava-o.
78
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Tanya, já vais?
79
00:05:22,003 --> 00:05:23,603
Eu levo-te à porta.
80
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Olá, fala a família Anderson.
81
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
- Deixe mensagem após o sinal.
- Mensagem após...
82
00:05:40,523 --> 00:05:43,243
- E não se...
- E não se esqueça do número!
83
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Bingo!
84
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Estou?
85
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
Tenho o seu filho.
86
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Estou, quem fala? Está a gozar comigo?
87
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
O punho do casaco dele está rasgado.
88
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Não faças isso, meu.
89
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
É um casaco vermelho.
90
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
E ele tem um sinal no ombro.
91
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
No ombro direito.
92
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Ele está ferido? Está bem? Fez-lhe mal?
93
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Está a salvo.
94
00:06:10,723 --> 00:06:13,043
Do que precisa? O que quer? O que?...
95
00:06:13,043 --> 00:06:14,403
Traga-mo, por favor.
96
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Traga-mo.
97
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
Pede-lhe a guita, porra.
98
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
A cabine na esquina da 34th com a 9th.
À frente da lavandaria.
99
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Traga o dinheiro.
- Sim.
100
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
Dinheiro vivo. Eu levo o rapaz. Às 21h.
101
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Se vejo a bófia, não o leva.
Se fala com alguém, ele não vai.
102
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Sim. Deixa-me falar com ele?
Posso só falar-lhe?
103
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Por favor. Posso só?...
104
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Boa. A bófia vai com ela.
É uma armadilha, porra!
105
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
O quê? Agora ignoras-me?
106
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Pois, não confio em ti, porra!
Arranja um plano teu.
107
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Como tem vivido escondido,
é um bocadinho tímido,
108
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
mas vai chegar um amiguinho novo
ao Bom Dia, Alegria.
109
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Viva!
110
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Há qualquer coisa a falhar.
111
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Não faz mal. Sorriam, malta.
112
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Lembrem-se para quem é isto.
- O Jerry e a banda da alegria.
113
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- O Vincent?
- Olá, Cassie.
114
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Olá, Murray.
115
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Não o vejo há dias.
- O quê? Onde está? Tenho de lhe falar.
116
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Onde está? Preciso dele.
117
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Ele foi despedido, Cassie.
118
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Demitiram-no.
119
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Estes desenhos são dele.
120
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
É o Eric.
121
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Vamos experimentá-lo hoje.
122
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Há um evento solidário
do Bom Dia, Alegria...
123
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Fecha a matraca, Ellis.
124
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Despediste-o?
125
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Lennie, ele ajudou-te. Lançou-te.
126
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Gabava-te sempre que podia.
Não era só ele, as ideias dele são...
127
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
São pura loucura!
E eu tenho de as estruturar e polir.
128
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Eu consegui o programa.
Eu trato dos negócios.
129
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Qual foi o último boneco que fizeste?
130
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Que tu fizeste desde o esboço?
131
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Sabes, esta história já cansa.
132
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Todos sabem, ele é o génio criativo.
133
00:08:13,803 --> 00:08:16,443
E eu aturo os mandachuvas
porque ele não consegue.
134
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
135
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Ele é um agarrado.
136
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Desculpa, Cassie.
Estava a dar cabo do programa.
137
00:08:29,563 --> 00:08:30,723
Os olhos estão mal.
138
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Olha.
139
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Sim.
- Mal posso esperar...
140
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Má ideia, Vincent.
141
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Tarde de mais.
142
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Dá-me a mão.
143
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Todos nós na PLN e no Bom Dia, Alegria
144
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
temos orgulho em trabalhar
com a Associação da Alegria
145
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
para alimentar crianças e as suas famílias
nesta grande cidade.
146
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
O que é esta merda?
147
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Hoje vamos unir-nos
para limpar o nosso bairro.
148
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
O bairro que adoramos!
149
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
É uma alegria contar com o apoio
dos funcionários da Resíduos do Hudson
150
00:09:25,003 --> 00:09:28,003
a limpar as ruas
e a devolver o brilho à cidade.
151
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Vou passar a palavra
152
00:09:30,803 --> 00:09:32,883
a um dos nossos maiores apoiantes,
153
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
o vice-mayor Richard Costello.
154
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
O que faz aqui aquela ratazana?
155
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Muito obrigado. Que bom ver tanta gente.
156
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Caralho...
157
00:09:46,123 --> 00:09:49,043
Já vamos conhecer
o novo amigo do Bom Dia, Alegria.
158
00:09:49,043 --> 00:09:53,643
Mas antes hoje queremos trazer-vos
à atenção o nosso programa
159
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
para restaurar e apoiar
a regeneração e melhoria de Nova Iorque.
160
00:09:59,323 --> 00:10:00,363
Sim!
161
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Sim!
- O quê?
162
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- E fecham os abrigos. É isso?
- Não.
163
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Põem mais gente a viver na rua?
- Não.
164
00:10:07,003 --> 00:10:09,643
Vamos limpar as ruas,
165
00:10:09,643 --> 00:10:12,163
mudar os abrigos e construir casas novas.
166
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Conversa.
167
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Vai ver.
168
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Agora tenho a grande sorte
169
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
de vos apresentar
os meus amigos do Bom Dia, Alegria
170
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
que me disseram que há um amiguinho novo.
171
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Não é o senhor?
172
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Porta-te bem, Bug.
173
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Malta, que conversa é essa
de um amiguinho novo?
174
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Ele é um bocadinho tímido.
175
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
Há muito tempo que não tem casa,
176
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
mas vai morar connosco
no Bom Dia, Alegria.
177
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
E vão vê-lo na televisão muito em breve.
178
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Ó Eric!
179
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, anda cá. Não tenhas vergonha.
180
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Lá vem ele!
181
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Muito bem. Cá vou eu!
182
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
As árvores são verdes, o céu é azul
183
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
O sol nasceu
E para ti está a brilhar
184
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
O que é aquela merda?
185
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Deem as mãos
Venham, vamos brincar!
186
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Bom dia
187
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Bom dia, alegria
188
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Olá, mundo.
189
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Como estamos hoje?
190
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Eu sou o Eric.
191
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
Não se esqueçam desse nome.
192
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Santo Deus.
193
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Aquela coisa é o teu grande plano
para recuperares o teu filho?
194
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Ai...
195
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Cassandra.
196
00:12:09,163 --> 00:12:11,403
Anne, vim buscar a recompensa.
197
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Despe o casaco. Eu faço chá.
- Não. Quero o dinheiro.
198
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- Os 25 mil que o Vincent devolveu.
- Para quê?
199
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Não pergunte. Confie em mim.
200
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Tens de esperar. O Robert não está
e ele é que abre o cofre.
201
00:12:24,603 --> 00:12:26,243
- Vou ligar-lhe.
- Não.
202
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Cassie, se queres dinheiro,
não te posso ajudar sem o Robert.
203
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Sim, está bem. Ligue-lhe.
204
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Estás muito pálida. Estás doente?
205
00:12:33,883 --> 00:12:35,963
- Não.
- O Vincent devia cuidar de ti.
206
00:12:35,963 --> 00:12:37,843
Pedi ao Vincent para sair de casa.
207
00:12:37,843 --> 00:12:38,843
Quando?
208
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Anne, o dinheiro.
209
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Estás com um ar exausto.
210
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Porque não te deitas?
211
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Eu ligo ao Robert
212
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
e tu descansas.
213
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Sim, estou cansada.
214
00:12:53,963 --> 00:12:55,883
O antigo quarto do Vincent é sossegado.
215
00:12:55,883 --> 00:12:58,643
E vai demorar uma hora
216
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
para o Robert sair do escritório
e chegar cá.
217
00:13:02,443 --> 00:13:04,523
Não deves dormir há dias, aposto.
218
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Esqueci-me de como são parecidos.
O Edgar e o Vincent.
219
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Cassie.
220
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
221
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Passa!
- Vamos!
222
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Estou livre!
223
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! A bola!
- Olha. Sozinho.
224
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Passa-ma!
225
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Passa a bola, jeitoso!
226
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Muito bem, estás a ver? Não te disse?
227
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Merda. Não te disse, porra?
228
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ricardo.
- O que é esta merda?
229
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Quem é o tipo?
230
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Camisola vermelha.
- Quem é?
231
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Não demoro.
232
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
És o Ricardo?
233
00:13:50,003 --> 00:13:52,323
Falei com um amigo teu há uns dias.
234
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Acha que conheces o Marlon Rochelle.
- Não falo com bófias.
235
00:13:55,563 --> 00:13:58,083
Podemos falar na esquadra, se quiseres.
236
00:14:00,683 --> 00:14:04,043
- Não o conhecia bem.
- E andas com a camisola dele?
237
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Número 12, não é?
238
00:14:07,643 --> 00:14:08,523
É o número dele.
239
00:14:08,523 --> 00:14:11,203
A mãe dele tem uma foto com essa camisola.
240
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Trocámos da última vez que o vi.
241
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
A dele cheirava mal.
Passámos o dia a jogar.
242
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Ele disse que ia ter com alguém de tarde.
243
00:14:20,883 --> 00:14:22,163
"Ia ter com alguém"?
244
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Não sei. Nunca mais o vi.
245
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Trabalhas no The Lux?
246
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Trabalhas, sim.
247
00:14:34,803 --> 00:14:35,923
Faço companhia.
248
00:14:37,443 --> 00:14:38,643
Trabalhas para o TJ?
249
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
É o teu chulo?
250
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
Vias o Marlon no The Lux?
251
00:14:45,283 --> 00:14:46,763
Quer que me matem também?
252
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Continue com perguntas idiotas
que vai procurar o meu cadáver.
253
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Olha lá.
254
00:14:53,483 --> 00:14:55,123
Com que número jogas?
255
00:14:55,123 --> 00:14:56,763
Até à morte, o oito dá-me sorte.
256
00:14:57,563 --> 00:15:00,003
Se encontrar o Marlon, quero a camisola.
257
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Está bem!
258
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Está bem, já vou!
259
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Mas que?...
- Sai.
260
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Estás bem?
261
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
O TJ vendia o Marlon Rochelle?
262
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Já falámos disto.
263
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Não mintas.
- Ele sabe as regras.
264
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
Já te disse, têm de ser maiores.
265
00:15:37,403 --> 00:15:39,363
É assim que tenho feito.
266
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Mikey.
- Viste o TJ com o Marlon?
267
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Ele morreu. Em Nova Iorque,
só se perde quem está no fundo do rio.
268
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
12 de junho.
269
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Quero as imagens
da noite em que desapareceu.
270
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Apagamos as cassetes
ao fim de uma semana. Tu sabes.
271
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Vocês andavam cá quando estive preso.
272
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
E gravam por cima
no início da semana. Eu sei.
273
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Quem as apaga?
274
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Não.
275
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Conheço o TJ desde miúdo.
- E a mim.
276
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Arranja-me algo.
277
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Algo que me mostre que o Marlon Rochelle
veio ao The Lux a 12 de junho.
278
00:16:14,403 --> 00:16:15,403
Estás bem?
279
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Só te vi assim vestido
quando a tua mãe morreu.
280
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Dá-me a cassete.
281
00:16:26,163 --> 00:16:28,723
Vem ter comigo
quando quiseres falar, Mikey.
282
00:16:37,643 --> 00:16:40,043
Mikey, chegou a cassete que esperavas.
283
00:16:40,043 --> 00:16:41,843
A câmara perto da escola do Edgar.
284
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
Parece que o apanhou
no dia em que desapareceu.
285
00:16:44,163 --> 00:16:45,363
Ótimo. Vamos ver.
286
00:16:48,723 --> 00:16:50,563
Adiantei-me e preparei as duas.
287
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Passa a outra.
288
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Ele vai atrás do tipo porquê?
289
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Para.
290
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Tina, pede a um retratista
para desenhar o tipo.
291
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Parece que ele o conhece.
292
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Pode ser o nosso homem.
293
00:17:39,203 --> 00:17:42,283
Dá uma descrição aos polícias de giro.
Mas à imprensa não.
294
00:17:42,283 --> 00:17:45,723
Não divulgues à imprensa.
Vê se o temos nos registos.
295
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Que belo fato. Quem morreu?
296
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Um amigo.
297
00:17:55,243 --> 00:17:56,443
Os meus sentimentos.
298
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
Apanhámos um suspeito
com o Edgar Anderson em vídeo.
299
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Vamos fazer um retrato-robô.
- Ótimo.
300
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Mal o tiveres, divulga-o.
Viste a Renata nas notícias hoje?
301
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Juro, se a pudesse mandar matar, mandava.
302
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
Falei com a Dana Nokes há umas noites.
303
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Dana, a mulher do Nokes.
304
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- E então?
- Ela estava com medo.
305
00:18:30,843 --> 00:18:34,003
Quando o Kennedy morreu,
o Nokes chegou tarde a casa.
306
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
Tinha uma mossa no carro
na manhã seguinte.
307
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
- Aonde queres chegar, Closeau?
- O Marlon Rochelle é o 8.
308
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
Quando desapareceu, o Marlon tinha
uma camisola com o número 8.
309
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
O Kennedy disse: "É por causa do 8?"
310
00:18:48,843 --> 00:18:51,763
A Dana deduziu que o Nokes
não gostou. Ele descaiu-se.
311
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Acho que ele andava no The Lux.
312
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Quero interrogar o Nokes.
- Tens a certeza, Mikey?
313
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Sim.
314
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Acusar um polícia de homicídio.
315
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
Não... Não é coisa pouca.
316
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Cripp, não é um mero...
- Esquece.
317
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Gosto de ti, Mikey.
318
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Gosto do teu empenho.
Sempre gostei e gostarei.
319
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Mas tens de ter cuidado.
320
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
"Cuidado"?
321
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Sim.
322
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Não chateies ninguém.
323
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
Tens um suspeito
para o menino de nove anos.
324
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Concentra-te no que tens em mãos.
325
00:19:28,523 --> 00:19:30,963
Quando tiveres o retrato-robô, mostra-me.
326
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Mas eu...
- Acabou.
327
00:19:37,083 --> 00:19:38,283
Estamos conversados.
328
00:19:56,363 --> 00:19:59,403
É a terceira vez esta semana.
Avisa quando chegarem.
329
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Põe a tua mulher na ordem.
330
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Olá.
- Como estás? Que bom ver-te.
331
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Igualmente.
332
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
Sim. Apanharam um tarado na 42nd.
333
00:20:35,523 --> 00:20:36,723
Que bairro de merda.
334
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Sabes como são.
335
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
A sério, Michael.
336
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Cai sete vezes. Levanta-te oito.
337
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Mais ninguém fará o que fazes.
338
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Podia estar melhor, mas já ajuda.
Vou ver se já o prendemos.
339
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Obrigado.
- Ainda andas no passeio dos tarados?
340
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Sim. Que bando de maricas.
341
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
O que disseste, caralho?
342
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
O que te deu?
343
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Desaparecidos.
344
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Sim. Um segundo.
345
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Mikey, é o Robert Anderson.
346
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Sim.
347
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ledroit.
348
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Olha, cá está ela.
349
00:21:42,803 --> 00:21:44,443
Olha. O que é aquilo?
350
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Vá. Sei que estás mortinho
para o dizer. Di-lo.
351
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Se desse à minha avó de cadeira de rodas
um frasco de cola e um saco do lixo,
352
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
para cima do qual me tivesse masturbado
353
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
antes de o pousar no seu gentil colo,
354
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
até ela faria uma versão melhor do...
Nem sei o que lhe chamar. Aquilo.
355
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Eric.
- Aquilo não é o Eric.
356
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Está a ajudar a limpar a cidade.
- Pois.
357
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Para despachar o lixo.
358
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
Por falar nisso, cheiras a merda.
359
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Há quanto tempo não tomas banho?
360
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Caralho... Aonde moras?
361
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- A Cassie anda à tua procura.
- Boa.
362
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
- Tenho mesmo de ir.
- Ai sim?
363
00:22:32,443 --> 00:22:34,723
O Henson quer-te para o Especial de Natal?
364
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Não.
365
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Vou encontrar o meu filho
366
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
e trazê-lo para casa, onde tem de estar.
367
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Pois, eu sei o que parece.
O tipo fritou a pipoca.
368
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
Mas nunca estive tão lúcido, Ronnie.
369
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Ele andava atrás de algo.
Apontou pormenores.
370
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Desenhou um mapa e só tenho de o decifrar.
371
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
É só decifrá-lo.
372
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
- Precisas de ajuda.
- É a última.
373
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Vai chover. Foi incrível, malta. Obrigado.
374
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Vamos para o parque.
- Olha os teus amigos a chamar.
375
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
- Adeus!
- Obrigado!
376
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
Também são teus amigos.
377
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Obrigado!
378
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Vai-te foder, Mau Dia, Alegria.
379
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
O que faz ele aqui?
380
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Está cá porque eu quis. É o mais seguro.
381
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Não quero falar mais disso.
382
00:23:42,683 --> 00:23:44,483
Cassandra, deixámos-te dormir.
383
00:23:44,483 --> 00:23:47,883
Disse que me acordava. Que horas são?
E chamou a Polícia?
384
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Pensavas que te deixávamos
ir sozinha com o dinheiro?
385
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Está todo aqui. 25 mil.
- Ótimo.
386
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Olha, Cassandra, dadas as circunstâncias,
387
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
o mais correto é avisarmos a Polícia.
388
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
É muito dinheiro para se levar.
389
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Vá-se foder, Robert.
390
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, é melhor se falar connosco.
391
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Olhe, vá-se foder também.
392
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Quem a contactou disse-lhe
para não falar com ninguém.
393
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Mas garanto-lhe, Cassie, o bem-estar
do Edgar é a nossa maior prioridade.
394
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Seremos discretos.
395
00:24:19,363 --> 00:24:21,683
Cassie, vão limpar as ruas à noite.
396
00:24:21,683 --> 00:24:22,883
Pode ser perigoso.
397
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Só levas o dinheiro
se o detetive Ledroit for contigo.
398
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Está bem.
399
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
É logo à noite, às 21h.
400
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
A cabine ao pé da lavandaria
na esquina da 34th com a 9th.
401
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Dá-me o dinheiro?
402
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Obrigado, Tia. Eu faço.
403
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Obrigada, Tia.
404
00:24:55,283 --> 00:24:56,603
Não viste o Vincent?
405
00:24:56,603 --> 00:24:57,923
Não, há mais de uma semana.
406
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
O que fiz para ele ser meu filho?
407
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
Já viu, Robert?
408
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Alguma vez viu o Bom Dia, Alegria?
409
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
Não tenho tempo.
410
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
Arranje. É lindo.
411
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
E ele é seu filho.
412
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
Já não corro atrás do meu filho
há muito tempo. Faz o mesmo.
413
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Vamos embora.
414
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Olha lá. Onde te meteste?
Chega de tretas. Dá-me a guita.
415
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Tenho aquilo que te disse.
416
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Tens o caraças.
417
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Não faças isso. Estão aqui polícias.
418
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Achas que alguém se importa?
419
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Ninguém se importa contigo, Raya.
420
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Dá-me a guita ou morres.
421
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Ele é novinho.
422
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Novinho como?
423
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Nove. Dez. Posso levar-to ao fim do dia.
424
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Pois, pois.
425
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Sabes que queres.
Sabes que há apetite para isso.
426
00:26:23,603 --> 00:26:25,643
Vou buscá-lo e pago a dívida.
427
00:26:27,283 --> 00:26:29,003
Não te metas comigo, Raya.
428
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
Ao fim do dia. Põe-te a andar, caralho.
429
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
Vais ver.
430
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Ele parecia novo? Velho?
- Não sei.
431
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Nem muito novo.
432
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
Nem muito velho.
433
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Uns 20, 30 talvez?
434
00:26:43,203 --> 00:26:46,083
Tinha sotaque. Francês, acho eu.
435
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Os meus homens ficam ao largo.
Esperamos até o vermos.
436
00:26:52,283 --> 00:26:54,643
Daremos primazia à segurança do Edgar.
437
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
É ele?
438
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Sim.
439
00:27:04,203 --> 00:27:05,203
Esteja à vontade.
440
00:27:05,923 --> 00:27:07,603
Veja se o reconhece.
441
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Não sei. Talvez.
442
00:27:24,123 --> 00:27:26,163
Há muitos desaparecidos, não há?
443
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
É fácil perdermo-nos nesta cidade.
444
00:27:29,763 --> 00:27:31,363
Como o Marlon Rochelle?
445
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
É o hambúrguer.
446
00:28:08,083 --> 00:28:10,043
Teias de aranha. Aranhas.
447
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Cerveja? Não. Não é isso.
448
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Vinho. Sapatilhas.
449
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Piza.
450
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Vamos encontrar-te, Edgar.
451
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Olha. Os azulejos.
452
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Aqui.
453
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Espera. É... É o grafíti dele.
454
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
Pois.
455
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Estamos a chegar, amigo.
- Achas?
456
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Ali está outro.
457
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Ele aponta onde aparece aquele grafíti.
458
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Olha, o azulejo partido. "YU".
459
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Sinal de stop. "Y..."
460
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
E mais outro. Está a segui-los.
461
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Ele está aqui.
462
00:28:53,923 --> 00:28:56,843
Tem de estar aqui algures em breve.
Está por perto.
463
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Aonde vais agora, porra?
464
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
São as tags de grafíti.
Fez um mapa das tags.
465
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Que outro motivo teria para vir cá abaixo?
466
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
É só um mapa para a loucura.
467
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Vamos repetir.
468
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Chama-se Yuusuf. Costuma ir buscar comida.
469
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Onde mora? Na rua?
470
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Sim, às vezes.
471
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
E nos subterrâneos.
472
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- Subterrâneos?
- Túneis do metro?
473
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Lá em baixo, ficam a salvo de vocês.
474
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Ele costuma parar na rua do The Lux.
475
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Vejo-o quando vou buscar as sobras.
Dão-nas para a carrinha.
476
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
É tagger. Um tipo do grafíti.
Não é mau tipo.
477
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Não é mau tipo?
Levou o meu filho. Tenho de...
478
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Cassie.
479
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Não me posso atrasar.
480
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Não se vai atrasar. Confie em mim, Cassie.
481
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Pois, confiar. Claro.
482
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Estaremos na cabine,
à espera de quem aparecer.
483
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Com licença.
484
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Sim?
- Yuusuf Egbe. Pouca coisa.
485
00:30:01,723 --> 00:30:03,803
Pequenos furtos. Conduziu bêbedo.
486
00:30:03,803 --> 00:30:05,723
Parece que vive no metro.
487
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Reúne uma equipa para logo à noite.
488
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- Divulgamos isto se ele não aparecer.
- O Cripp já divulgou.
489
00:30:11,403 --> 00:30:14,043
O retrato-robô e as imagens.
A imprensa já noticiou.
490
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Porque dificultas o meu trabalho?
A investigação é minha.
491
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Não tinhas nada de divulgar à imprensa.
492
00:30:23,803 --> 00:30:24,923
Fiz-te um favor.
493
00:30:24,923 --> 00:30:26,963
- O tipo não vai aparecer.
- Agora não vai.
494
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Se o Yuusuf vir isso, foge.
- Então, vai para o metro.
495
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Mandei polícias de giro para lá
com a malta dos Resíduos.
496
00:30:34,243 --> 00:30:36,243
Junta-te a eles. É a melhor hipótese.
497
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- A minha equipa primeiro.
- Não mando.
498
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Mandas, és o capitão.
- Olha o tom!
499
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Aperto contigo
para avançares na investigação
500
00:30:43,603 --> 00:30:46,203
e agora falas-me torto quando te apoio?
501
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Tens razão! Sou o capitão!
502
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Parece que te esqueceste
de com quem falas.
503
00:30:54,763 --> 00:30:55,963
Estás bem, Mikey?
504
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Eras chegado ao tipo? O tal amigo?
505
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Eu percebo.
506
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
Tenho amigos que amo como a irmãos.
507
00:31:06,803 --> 00:31:10,043
Perdi o meu melhor amigo há dez anos.
Um aneurisma.
508
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Mas não fico a remoer
e tu também não devias.
509
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Não faças inimigos aqui, Mikey.
510
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Não mates essa reputação.
511
00:31:26,803 --> 00:31:27,923
Põe-te a andar.
512
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
São quase 21h. Não te atrases.
513
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Os meus homens já lá estão.
514
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Mudança de planos.
515
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Vamos descer ao metro.
Vão limpar o sítio hoje à noite.
516
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Nós procuramos
e a Cassie espera na cabine.
517
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Haverá polícias perto.
- Ele já fugiu.
518
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
Não digas isso.
519
00:31:55,243 --> 00:31:57,003
É verdade. A Polícia será brutal.
520
00:31:57,003 --> 00:31:58,403
São quase 21h.
521
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Vocês estragaram tudo.
522
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Merda!
523
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Rua.
- Olá.
524
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Fecha a porta.
525
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
A cassete de 12 de junho do ano passado?
526
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Não sei.
527
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Apontamos o dia, riscamos
e depois começamos outra vez.
528
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
A de 9 de junho. A de 10.
529
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
A de 11 de junho.
530
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
A de 13, 14, 15, 16. Estão todas.
531
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
Falta a de 12 de junho.
532
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Não sei.
- O caraças é que não sabes.
533
00:33:09,003 --> 00:33:12,083
És pago para as verificares,
apagares e reutilizares.
534
00:33:12,643 --> 00:33:15,043
As cassetes todas das câmaras todas.
535
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Da porta da frente, das traseiras,
536
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
da pista, da casa de banho, do bar.
537
00:33:19,883 --> 00:33:21,083
Mas foste desleixado.
538
00:33:23,563 --> 00:33:25,803
Nem sempre apagaste até ao fim da cassete.
539
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
E agora pergunto-me
540
00:33:30,763 --> 00:33:32,523
quem é este a entrar aqui.
541
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Quem é ele, TJ?
542
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Um puto qualquer.
543
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
Vê mais perto.
544
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Não vejo nada.
545
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Deixaste o miúdo entrar?
546
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Diz-me que não deixaste.
547
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Vá lá.
548
00:33:50,523 --> 00:33:52,483
Diz-me que nunca me desiludes.
549
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Vá lá, meu!
550
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
E 12 de junho?
551
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
A 12 de junho...
Deixaste-o entrar nessa noite?
552
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Olha, Gator...
- Sabes como é a prisão?
553
00:34:06,403 --> 00:34:09,363
Era um puto... TJ.
554
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Um...
555
00:34:16,843 --> 00:34:19,883
12 de junho! Onde está a cassete?
Tu sabes, porra!
556
00:34:19,883 --> 00:34:21,483
- Nunca perdes nada.
- Não tenho...
557
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Apontas tudo no caderninho preto.
558
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
Onde está? Diz-me onde está!
559
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Cá está ele.
560
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Olha tantos números e clientes,
seu monte de merda!
561
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Grande monte de merda!
562
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Mostra-me a cassete.
563
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Porquê? Porquê, caralho? Porquê?
564
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Confiei em ti e tu só fizeste merda!
565
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Monte de merda!
566
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Encontra a cassete ou morres, caralho.
567
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Onde estamos?
568
00:34:59,203 --> 00:35:00,443
Perdemo-nos, Vincent.
569
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
O Edgar deve odiar-te
para se meter neste pardieiro.
570
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Admite. Não sabes para onde vais,
sabes, Vincent?
571
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Só consegues navegar
até ao fundo da garrafa.
572
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Só provas o que digo.
- Vai-te foder.
573
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Porque fugiria ele, Vincent?
- Vai-te foder!
574
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
Só tu é que estás fodido, Vincent.
575
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Mas que merda?...
576
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Por favor.
577
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Olha aí! Vai-te foder!
578
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
O Edgar não está aqui.
579
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
O Edgar nunca esteve aqui.
580
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
Nunca o vais encontrar.
581
00:37:00,683 --> 00:37:02,803
Não podes redimir o que fizeste.
582
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Nunca vais mudar.
583
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
E a culpa é toda tua, amigo.
584
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Toda tua.
585
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
Não, não é verdade.
586
00:37:25,363 --> 00:37:26,723
Claro.
587
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Queres apanhar uma moca.
588
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Olha.
589
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Partilhas comigo?
590
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
Tenho dinheiro.
591
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
É assim mesmo, amigo.
592
00:38:06,323 --> 00:38:11,083
Deixa-te voar.
593
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Baza, caralho! Não te chegues!
594
00:38:36,923 --> 00:38:39,723
Não é a comida da tua mãe,
mas temos de te pôr forte
595
00:38:39,723 --> 00:38:41,603
para te levarmos para casa.
596
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Mantive-te a salvo aqui em baixo.
Diz isso aos teus pais.
597
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Fazes isso por mim?
598
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Queres ir para casa, certo?
599
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
O quê?
600
00:38:53,483 --> 00:38:54,763
Não sentes falta da tua mãe?
601
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Mas do teu pai não?
602
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Está bem.
603
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Porquê?
604
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Ele mete-me medo.
605
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
... uma nova pista no caso
de Edgar Anderson, de nove anos,
606
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
filho de Vincent Anderson,
607
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
criador do programa infantil
Bom dia, Alegria,
608
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
e neto de Robert Anderson,
magnata do imobiliário.
609
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
A Polícia divulgou
o retrato-robô de uma pessoa...
610
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Olha, meu, és famoso.
611
00:39:27,243 --> 00:39:29,483
... vista com o menino quando desapareceu.
612
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Olha. Deixa-me levá-lo.
613
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Não.
- Não podes ser tu a levá-lo.
614
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Não.
615
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Andam a dizer que nos vão expulsar hoje.
616
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Isto vai ficar cheio de bófias.
617
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Como escondes o miúdo quando cá chegarem?
618
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
A tua cara está em todo o lado.
619
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Vais passar semanas sem puder ir à rua.
620
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Toda a gente vai saber quem és.
621
00:39:51,443 --> 00:39:53,363
Estou a dar-te uma solução, meu.
622
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Não. Estás fodido. Fodido, meu.
623
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Só eu é que te posso safar.
624
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Vai prepará-lo. Eu estou lá atrás.
625
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Olha.
626
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Se lhe fazem mal... A sério, Raya.
627
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Vai buscar o dinheiro e trá-lo.
628
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Está bem.
629
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Merda!
630
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Temos ordens para entrar no túnel!
631
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Limpem tudo e saiam numa hora!
632
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Não pode ficar ninguém lá em baixo.
633
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Têm de sair, seja de que maneira for.
634
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Era um bebé tão pequenino.
635
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Dois quilos e setecentos.
636
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Segurei-o na mão assim.
637
00:40:57,203 --> 00:40:58,163
Estás a segurar?
638
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Sim, já segurei a cabeça.
639
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Uma cabeça tão pequenina.
640
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Uns pezinhos pequeninos.
641
00:41:16,123 --> 00:41:19,723
Nem quis acreditar que o mundo
nos tinha confiado aquele bebé.
642
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
A mim.
643
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
E eu perdi-o.
644
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Desiludi-o.
645
00:41:42,443 --> 00:41:43,723
Ele só precisava...
646
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Tudo o que temos de fazer
enquanto pais é mantê-los vivos.
647
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Mantê-los a respirar.
648
00:41:53,523 --> 00:41:54,763
Abraçá-los com força.
649
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
E eu não o fiz.
650
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Não o fiz.
651
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Não admira que tenha fugido.
652
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
O meu menino.
653
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Já começaram.
654
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Vá. Temos de ir, já passa das 21h.
655
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Yuusuf, vá! Não há tempo para merdas!
656
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Não pares, Edgar.
657
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Fica junto à parede.
658
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
Vai com a Raya. Ela leva-te à tua mãe.
659
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Tenho medo.
660
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Não tenhas. Vais ter com a tua mãe.
661
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Saiam daqui ou serão detidos!
662
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Merda!
663
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Olhos e ouvidos bem abertos.
664
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Fica do lado direito da linha e não pares.
665
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Vai com a Raya, sim?
- Anda.
666
00:43:03,683 --> 00:43:05,243
Sê bom. Sê gentil. Sê corajoso.
667
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Sê diferente.
668
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Sê diferente.
- Tudo para a rua!
669
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Levem as merdas! Pirem-se, porra!
670
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Vá. Temos de bazar.
- Edgar?
671
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
672
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Vá, miúdo. Anda. É ali em cima.
673
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Vá! Mexe-te!
674
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Anda. Despacha-te. Anda cá, dá-me a mão.
675
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Anda!
676
00:44:57,323 --> 00:45:00,323
Anda. Mexe-te, Edgar.
Estás a olhar para onde?
677
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Hás de ser a minha morte.
678
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Anda. Vamos atrasar-nos.
679
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Queres ver a tua mãe?
- Sim.
680
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Então, temos de ir, sim? Anda.
681
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Sim. Assim é bom.
682
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Um pé à frente do outro. Faço sempre isso.
683
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Não quero.
684
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Anda.
685
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Tenho medo.
686
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Vá lá! Anda! Vamos atrasar-nos!
687
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Quero a minha mãe.
- Esquece a tua mãe. Anda.
688
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Vou apresentar-te a uma pessoa.
689
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Tu aí.
690
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Merda.
691
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Merda!
692
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgar, anda. Temos de ir já.
693
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Dá-me a mão.
- Vamos ter com quem?
694
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Mexe-te, dá-me a mão!
695
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Vou escorregar.
- Eu seguro-te.
696
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Anda. Cá para cima!
Merda! Hás de ser a minha morte.
697
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
698
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
699
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Ó palerma.
700
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Estás a ver isto?
701
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?
702
00:49:52,563 --> 00:49:54,483
{\an8}Legendas: Marta Gama