1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Vivemos numa cidade onde se esqueceu e se descartou demasiadas pessoas. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 Só pedimos que a Polícia assuma as suas responsabilidades 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 e cumpra a sua função. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Há outra criança desaparecida. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 Marlon Rochelle, 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 um rapaz de 14 anos que jogava nestes campos. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Um menino como Edgar Anderson, 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}mas que não conta porque é negro e pobre. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Então, pedimos... 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Não, exigimos que o seu desaparecimento seja levado a sério, 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 tal como o de qualquer menino. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson desapareceu há seis dias. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Marlon Rochelle não é visto há onze meses, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 mas a Polícia continua sem mexer uma palha. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 O vice-mayor Costello tem de se deixar de promessas vãs 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 e limpar a cidade que tanto adoramos. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Precisamos de ação. 18 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Caramba. Andamos nisto há dias. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Vai fazer sentido. - Nada faz. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Há de fazer. 21 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Sempre às voltas, a perder tempo. - Cala-te! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Não consegues aceitar que o miúdo fugiu por tua culpa. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Credo. 24 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 Vai dar-lhe pesadelos. 25 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 O miúdo até foge se vê aquilo a aparecer. 26 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Cala-te e concentra-te. 27 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 Doem-me tanto os pés. 28 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Raya, não fumes essa merda ao pé do puto. 29 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Deixa-me levá-lo. Consigo vendê-lo por um bom preço. 30 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Eu trato bem do puto. Ele diz-lhes. 31 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 E dão-me o dinheiro. 32 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Achas que te safas por lhe lavar a cara? 33 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Tu é que te lixas. 34 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 Sejam bons. Sejam gentis. 35 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Sejam corajosos. Sejam diferentes. 36 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Daquele programa infantil? - Sim. 37 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Que fixe. 38 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Curto o teu estilo, baixote. 39 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Tenho de ir. Depois falamos disso. 40 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Mas agora tens de ficar calado, como da outra vez. 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Eu levo-te para casa. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Posso tomar conta dele. 43 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Não te deixo com ele. 44 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Tu vens comigo. 45 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Tranca a porta quando sairmos. 46 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Céus, nunca mais se vão embora? 47 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 Analgésico? 48 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Está ali. 49 00:03:34,723 --> 00:03:35,563 Ora então... 50 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Temos de falar. 51 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Vem cá um agente imobiliário às 16h. 52 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Não vale a pena adiar estas coisas. 53 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 E o nosso advogado enviou uns documentos. 54 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 É bastante claro, mas se precisares de alguma ajuda, 55 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 ele explica-te tudo, com certeza. 56 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 O William fez uma doação à Orquestra Sinfónica. 57 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 E sei que ambos concordamos que o William foi generoso contigo, 58 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 mas não tenho de te lembrar de que não tens direito ao apartamento. 59 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Estivemos juntos sete anos. - Sai até ao fim do mês. 60 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Michael, acredito que amavas o meu irmão, 61 00:04:12,163 --> 00:04:13,963 mas mataste-o, pura e simplesmente. 62 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Trouxeste-lhe esta doença. 63 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Não sei se a Polícia gostaria 64 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 de saber que um detetives oculta os seus problemas de saúde. 65 00:04:22,443 --> 00:04:26,083 Quanto mais que há um homossexual nas forças de autoridade. 66 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Levaste a foto do frigorífico? 67 00:04:32,963 --> 00:04:33,883 Eu e o William? 68 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Não sei do que falas. - Já te topei, Caroline. 69 00:04:38,083 --> 00:04:41,843 Eu amava o teu irmão... imenso. 70 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 E digo-to sem malícia, sei que deves estar a sofrer. 71 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Mas estás a apagar sete anos de... 72 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 ... de algo extraordinário que descobrimos juntos. 73 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 A sério? 74 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 O William não morreu por minha culpa. 75 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Apanhou a doença com outro. Não estou doente. 76 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 Não fiz mal ao William. 77 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 Eu amava-o. 78 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Tanya, já vais? 79 00:05:22,003 --> 00:05:23,603 Eu levo-te à porta. 80 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Olá, fala a família Anderson. 81 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 - Deixe mensagem após o sinal. - Mensagem após... 82 00:05:40,523 --> 00:05:43,243 - E não se... - E não se esqueça do número! 83 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Bingo! 84 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Estou? 85 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 Tenho o seu filho. 86 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Estou, quem fala? Está a gozar comigo? 87 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 O punho do casaco dele está rasgado. 88 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Não faças isso, meu. 89 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 É um casaco vermelho. 90 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 E ele tem um sinal no ombro. 91 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 No ombro direito. 92 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Ele está ferido? Está bem? Fez-lhe mal? 93 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Está a salvo. 94 00:06:10,723 --> 00:06:13,043 Do que precisa? O que quer? O que?... 95 00:06:13,043 --> 00:06:14,403 Traga-mo, por favor. 96 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Traga-mo. 97 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 Pede-lhe a guita, porra. 98 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 A cabine na esquina da 34th com a 9th. À frente da lavandaria. 99 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Traga o dinheiro. - Sim. 100 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 Dinheiro vivo. Eu levo o rapaz. Às 21h. 101 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Se vejo a bófia, não o leva. Se fala com alguém, ele não vai. 102 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Sim. Deixa-me falar com ele? Posso só falar-lhe? 103 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Por favor. Posso só?... 104 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Boa. A bófia vai com ela. É uma armadilha, porra! 105 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 O quê? Agora ignoras-me? 106 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Pois, não confio em ti, porra! Arranja um plano teu. 107 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Como tem vivido escondido, é um bocadinho tímido, 108 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 mas vai chegar um amiguinho novo ao Bom Dia, Alegria. 109 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Viva! 110 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Há qualquer coisa a falhar. 111 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Não faz mal. Sorriam, malta. 112 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Lembrem-se para quem é isto. - O Jerry e a banda da alegria. 113 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - O Vincent? - Olá, Cassie. 114 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Olá, Murray. 115 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Não o vejo há dias. - O quê? Onde está? Tenho de lhe falar. 116 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Onde está? Preciso dele. 117 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Ele foi despedido, Cassie. 118 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Demitiram-no. 119 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Estes desenhos são dele. 120 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 É o Eric. 121 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Vamos experimentá-lo hoje. 122 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Há um evento solidário do Bom Dia, Alegria... 123 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Fecha a matraca, Ellis. 124 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Despediste-o? 125 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Lennie, ele ajudou-te. Lançou-te. 126 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Gabava-te sempre que podia. Não era só ele, as ideias dele são... 127 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 São pura loucura! E eu tenho de as estruturar e polir. 128 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Eu consegui o programa. Eu trato dos negócios. 129 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Qual foi o último boneco que fizeste? 130 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Que tu fizeste desde o esboço? 131 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Sabes, esta história já cansa. 132 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Todos sabem, ele é o génio criativo. 133 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 E eu aturo os mandachuvas porque ele não consegue. 134 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 135 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Ele é um agarrado. 136 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Desculpa, Cassie. Estava a dar cabo do programa. 137 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 Os olhos estão mal. 138 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Olha. 139 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Sim. - Mal posso esperar... 140 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Má ideia, Vincent. 141 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Tarde de mais. 142 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Dá-me a mão. 143 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Todos nós na PLN e no Bom Dia, Alegria 144 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 temos orgulho em trabalhar com a Associação da Alegria 145 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 para alimentar crianças e as suas famílias nesta grande cidade. 146 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 O que é esta merda? 147 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Hoje vamos unir-nos para limpar o nosso bairro. 148 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 O bairro que adoramos! 149 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 É uma alegria contar com o apoio dos funcionários da Resíduos do Hudson 150 00:09:25,003 --> 00:09:28,003 a limpar as ruas e a devolver o brilho à cidade. 151 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Vou passar a palavra 152 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 a um dos nossos maiores apoiantes, 153 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 o vice-mayor Richard Costello. 154 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 O que faz aqui aquela ratazana? 155 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Muito obrigado. Que bom ver tanta gente. 156 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Caralho... 157 00:09:46,123 --> 00:09:49,043 Já vamos conhecer o novo amigo do Bom Dia, Alegria. 158 00:09:49,043 --> 00:09:53,643 Mas antes hoje queremos trazer-vos à atenção o nosso programa 159 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 para restaurar e apoiar a regeneração e melhoria de Nova Iorque. 160 00:09:59,323 --> 00:10:00,363 Sim! 161 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Sim! - O quê? 162 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - E fecham os abrigos. É isso? - Não. 163 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Põem mais gente a viver na rua? - Não. 164 00:10:07,003 --> 00:10:09,643 Vamos limpar as ruas, 165 00:10:09,643 --> 00:10:12,163 mudar os abrigos e construir casas novas. 166 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Conversa. 167 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Vai ver. 168 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Agora tenho a grande sorte 169 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 de vos apresentar os meus amigos do Bom Dia, Alegria 170 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 que me disseram que há um amiguinho novo. 171 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Não é o senhor? 172 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Porta-te bem, Bug. 173 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Malta, que conversa é essa de um amiguinho novo? 174 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Ele é um bocadinho tímido. 175 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 Há muito tempo que não tem casa, 176 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 mas vai morar connosco no Bom Dia, Alegria. 177 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 E vão vê-lo na televisão muito em breve. 178 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Ó Eric! 179 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, anda cá. Não tenhas vergonha. 180 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Lá vem ele! 181 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Muito bem. Cá vou eu! 182 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 As árvores são verdes, o céu é azul 183 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 O sol nasceu E para ti está a brilhar 184 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 O que é aquela merda? 185 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Deem as mãos Venham, vamos brincar! 186 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Bom dia 187 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Bom dia, alegria 188 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Olá, mundo. 189 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Como estamos hoje? 190 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Eu sou o Eric. 191 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 Não se esqueçam desse nome. 192 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Santo Deus. 193 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Aquela coisa é o teu grande plano para recuperares o teu filho? 194 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Ai... 195 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Cassandra. 196 00:12:09,163 --> 00:12:11,403 Anne, vim buscar a recompensa. 197 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Despe o casaco. Eu faço chá. - Não. Quero o dinheiro. 198 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - Os 25 mil que o Vincent devolveu. - Para quê? 199 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Não pergunte. Confie em mim. 200 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Tens de esperar. O Robert não está e ele é que abre o cofre. 201 00:12:24,603 --> 00:12:26,243 - Vou ligar-lhe. - Não. 202 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Cassie, se queres dinheiro, não te posso ajudar sem o Robert. 203 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Sim, está bem. Ligue-lhe. 204 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Estás muito pálida. Estás doente? 205 00:12:33,883 --> 00:12:35,963 - Não. - O Vincent devia cuidar de ti. 206 00:12:35,963 --> 00:12:37,843 Pedi ao Vincent para sair de casa. 207 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 Quando? 208 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Anne, o dinheiro. 209 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Estás com um ar exausto. 210 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Porque não te deitas? 211 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Eu ligo ao Robert 212 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 e tu descansas. 213 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Sim, estou cansada. 214 00:12:53,963 --> 00:12:55,883 O antigo quarto do Vincent é sossegado. 215 00:12:55,883 --> 00:12:58,643 E vai demorar uma hora 216 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 para o Robert sair do escritório e chegar cá. 217 00:13:02,443 --> 00:13:04,523 Não deves dormir há dias, aposto. 218 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Esqueci-me de como são parecidos. O Edgar e o Vincent. 219 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Cassie. 220 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 221 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Passa! - Vamos! 222 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Estou livre! 223 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! A bola! - Olha. Sozinho. 224 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Passa-ma! 225 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Passa a bola, jeitoso! 226 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Muito bem, estás a ver? Não te disse? 227 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Merda. Não te disse, porra? 228 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ricardo. - O que é esta merda? 229 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Quem é o tipo? 230 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Camisola vermelha. - Quem é? 231 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Não demoro. 232 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 És o Ricardo? 233 00:13:50,003 --> 00:13:52,323 Falei com um amigo teu há uns dias. 234 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Acha que conheces o Marlon Rochelle. - Não falo com bófias. 235 00:13:55,563 --> 00:13:58,083 Podemos falar na esquadra, se quiseres. 236 00:14:00,683 --> 00:14:04,043 - Não o conhecia bem. - E andas com a camisola dele? 237 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Número 12, não é? 238 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 É o número dele. 239 00:14:08,523 --> 00:14:11,203 A mãe dele tem uma foto com essa camisola. 240 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Trocámos da última vez que o vi. 241 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 A dele cheirava mal. Passámos o dia a jogar. 242 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Ele disse que ia ter com alguém de tarde. 243 00:14:20,883 --> 00:14:22,163 "Ia ter com alguém"? 244 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Não sei. Nunca mais o vi. 245 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Trabalhas no The Lux? 246 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Trabalhas, sim. 247 00:14:34,803 --> 00:14:35,923 Faço companhia. 248 00:14:37,443 --> 00:14:38,643 Trabalhas para o TJ? 249 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 É o teu chulo? 250 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 Vias o Marlon no The Lux? 251 00:14:45,283 --> 00:14:46,763 Quer que me matem também? 252 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Continue com perguntas idiotas que vai procurar o meu cadáver. 253 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Olha lá. 254 00:14:53,483 --> 00:14:55,123 Com que número jogas? 255 00:14:55,123 --> 00:14:56,763 Até à morte, o oito dá-me sorte. 256 00:14:57,563 --> 00:15:00,003 Se encontrar o Marlon, quero a camisola. 257 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Está bem! 258 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Está bem, já vou! 259 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Mas que?... - Sai. 260 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Estás bem? 261 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 O TJ vendia o Marlon Rochelle? 262 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Já falámos disto. 263 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Não mintas. - Ele sabe as regras. 264 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 Já te disse, têm de ser maiores. 265 00:15:37,403 --> 00:15:39,363 É assim que tenho feito. 266 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Mikey. - Viste o TJ com o Marlon? 267 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Ele morreu. Em Nova Iorque, só se perde quem está no fundo do rio. 268 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 12 de junho. 269 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Quero as imagens da noite em que desapareceu. 270 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Apagamos as cassetes ao fim de uma semana. Tu sabes. 271 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Vocês andavam cá quando estive preso. 272 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 E gravam por cima no início da semana. Eu sei. 273 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Quem as apaga? 274 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Não. 275 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Conheço o TJ desde miúdo. - E a mim. 276 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Arranja-me algo. 277 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Algo que me mostre que o Marlon Rochelle veio ao The Lux a 12 de junho. 278 00:16:14,403 --> 00:16:15,403 Estás bem? 279 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Só te vi assim vestido quando a tua mãe morreu. 280 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Dá-me a cassete. 281 00:16:26,163 --> 00:16:28,723 Vem ter comigo quando quiseres falar, Mikey. 282 00:16:37,643 --> 00:16:40,043 Mikey, chegou a cassete que esperavas. 283 00:16:40,043 --> 00:16:41,843 A câmara perto da escola do Edgar. 284 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 Parece que o apanhou no dia em que desapareceu. 285 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 Ótimo. Vamos ver. 286 00:16:48,723 --> 00:16:50,563 Adiantei-me e preparei as duas. 287 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Passa a outra. 288 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Ele vai atrás do tipo porquê? 289 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Para. 290 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Tina, pede a um retratista para desenhar o tipo. 291 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Parece que ele o conhece. 292 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Pode ser o nosso homem. 293 00:17:39,203 --> 00:17:42,283 Dá uma descrição aos polícias de giro. Mas à imprensa não. 294 00:17:42,283 --> 00:17:45,723 Não divulgues à imprensa. Vê se o temos nos registos. 295 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Que belo fato. Quem morreu? 296 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Um amigo. 297 00:17:55,243 --> 00:17:56,443 Os meus sentimentos. 298 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 Apanhámos um suspeito com o Edgar Anderson em vídeo. 299 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Vamos fazer um retrato-robô. - Ótimo. 300 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Mal o tiveres, divulga-o. Viste a Renata nas notícias hoje? 301 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Juro, se a pudesse mandar matar, mandava. 302 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 Falei com a Dana Nokes há umas noites. 303 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Dana, a mulher do Nokes. 304 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - E então? - Ela estava com medo. 305 00:18:30,843 --> 00:18:34,003 Quando o Kennedy morreu, o Nokes chegou tarde a casa. 306 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 Tinha uma mossa no carro na manhã seguinte. 307 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 - Aonde queres chegar, Closeau? - O Marlon Rochelle é o 8. 308 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 Quando desapareceu, o Marlon tinha uma camisola com o número 8. 309 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 O Kennedy disse: "É por causa do 8?" 310 00:18:48,843 --> 00:18:51,763 A Dana deduziu que o Nokes não gostou. Ele descaiu-se. 311 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Acho que ele andava no The Lux. 312 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Quero interrogar o Nokes. - Tens a certeza, Mikey? 313 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Sim. 314 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Acusar um polícia de homicídio. 315 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 Não... Não é coisa pouca. 316 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Cripp, não é um mero... - Esquece. 317 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Gosto de ti, Mikey. 318 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Gosto do teu empenho. Sempre gostei e gostarei. 319 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Mas tens de ter cuidado. 320 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 "Cuidado"? 321 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Sim. 322 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Não chateies ninguém. 323 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 Tens um suspeito para o menino de nove anos. 324 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Concentra-te no que tens em mãos. 325 00:19:28,523 --> 00:19:30,963 Quando tiveres o retrato-robô, mostra-me. 326 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Mas eu... - Acabou. 327 00:19:37,083 --> 00:19:38,283 Estamos conversados. 328 00:19:56,363 --> 00:19:59,403 É a terceira vez esta semana. Avisa quando chegarem. 329 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Põe a tua mulher na ordem. 330 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Olá. - Como estás? Que bom ver-te. 331 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Igualmente. 332 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 Sim. Apanharam um tarado na 42nd. 333 00:20:35,523 --> 00:20:36,723 Que bairro de merda. 334 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Sabes como são. 335 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 A sério, Michael. 336 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Cai sete vezes. Levanta-te oito. 337 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Mais ninguém fará o que fazes. 338 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Podia estar melhor, mas já ajuda. Vou ver se já o prendemos. 339 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Obrigado. - Ainda andas no passeio dos tarados? 340 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Sim. Que bando de maricas. 341 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 O que disseste, caralho? 342 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 O que te deu? 343 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Desaparecidos. 344 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Sim. Um segundo. 345 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Mikey, é o Robert Anderson. 346 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Sim. 347 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ledroit. 348 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Olha, cá está ela. 349 00:21:42,803 --> 00:21:44,443 Olha. O que é aquilo? 350 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Vá. Sei que estás mortinho para o dizer. Di-lo. 351 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Se desse à minha avó de cadeira de rodas um frasco de cola e um saco do lixo, 352 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 para cima do qual me tivesse masturbado 353 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 antes de o pousar no seu gentil colo, 354 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 até ela faria uma versão melhor do... Nem sei o que lhe chamar. Aquilo. 355 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Eric. - Aquilo não é o Eric. 356 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Está a ajudar a limpar a cidade. - Pois. 357 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Para despachar o lixo. 358 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 Por falar nisso, cheiras a merda. 359 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Há quanto tempo não tomas banho? 360 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Caralho... Aonde moras? 361 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - A Cassie anda à tua procura. - Boa. 362 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 - Tenho mesmo de ir. - Ai sim? 363 00:22:32,443 --> 00:22:34,723 O Henson quer-te para o Especial de Natal? 364 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Não. 365 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Vou encontrar o meu filho 366 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 e trazê-lo para casa, onde tem de estar. 367 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Pois, eu sei o que parece. O tipo fritou a pipoca. 368 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 Mas nunca estive tão lúcido, Ronnie. 369 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Ele andava atrás de algo. Apontou pormenores. 370 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Desenhou um mapa e só tenho de o decifrar. 371 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 É só decifrá-lo. 372 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 - Precisas de ajuda. - É a última. 373 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Vai chover. Foi incrível, malta. Obrigado. 374 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Vamos para o parque. - Olha os teus amigos a chamar. 375 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 - Adeus! - Obrigado! 376 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 Também são teus amigos. 377 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Obrigado! 378 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Vai-te foder, Mau Dia, Alegria. 379 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 O que faz ele aqui? 380 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Está cá porque eu quis. É o mais seguro. 381 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Não quero falar mais disso. 382 00:23:42,683 --> 00:23:44,483 Cassandra, deixámos-te dormir. 383 00:23:44,483 --> 00:23:47,883 Disse que me acordava. Que horas são? E chamou a Polícia? 384 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Pensavas que te deixávamos ir sozinha com o dinheiro? 385 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Está todo aqui. 25 mil. - Ótimo. 386 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Olha, Cassandra, dadas as circunstâncias, 387 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 o mais correto é avisarmos a Polícia. 388 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 É muito dinheiro para se levar. 389 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Vá-se foder, Robert. 390 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, é melhor se falar connosco. 391 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Olhe, vá-se foder também. 392 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Quem a contactou disse-lhe para não falar com ninguém. 393 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Mas garanto-lhe, Cassie, o bem-estar do Edgar é a nossa maior prioridade. 394 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Seremos discretos. 395 00:24:19,363 --> 00:24:21,683 Cassie, vão limpar as ruas à noite. 396 00:24:21,683 --> 00:24:22,883 Pode ser perigoso. 397 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Só levas o dinheiro se o detetive Ledroit for contigo. 398 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Está bem. 399 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 É logo à noite, às 21h. 400 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 A cabine ao pé da lavandaria na esquina da 34th com a 9th. 401 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Dá-me o dinheiro? 402 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Obrigado, Tia. Eu faço. 403 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Obrigada, Tia. 404 00:24:55,283 --> 00:24:56,603 Não viste o Vincent? 405 00:24:56,603 --> 00:24:57,923 Não, há mais de uma semana. 406 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 O que fiz para ele ser meu filho? 407 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 Já viu, Robert? 408 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Alguma vez viu o Bom Dia, Alegria? 409 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 Não tenho tempo. 410 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 Arranje. É lindo. 411 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 E ele é seu filho. 412 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 Já não corro atrás do meu filho há muito tempo. Faz o mesmo. 413 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Vamos embora. 414 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Olha lá. Onde te meteste? Chega de tretas. Dá-me a guita. 415 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Tenho aquilo que te disse. 416 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Tens o caraças. 417 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Não faças isso. Estão aqui polícias. 418 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Achas que alguém se importa? 419 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Ninguém se importa contigo, Raya. 420 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Dá-me a guita ou morres. 421 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Ele é novinho. 422 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Novinho como? 423 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Nove. Dez. Posso levar-to ao fim do dia. 424 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Pois, pois. 425 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Sabes que queres. Sabes que há apetite para isso. 426 00:26:23,603 --> 00:26:25,643 Vou buscá-lo e pago a dívida. 427 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 Não te metas comigo, Raya. 428 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 Ao fim do dia. Põe-te a andar, caralho. 429 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 Vais ver. 430 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Ele parecia novo? Velho? - Não sei. 431 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Nem muito novo. 432 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 Nem muito velho. 433 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Uns 20, 30 talvez? 434 00:26:43,203 --> 00:26:46,083 Tinha sotaque. Francês, acho eu. 435 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Os meus homens ficam ao largo. Esperamos até o vermos. 436 00:26:52,283 --> 00:26:54,643 Daremos primazia à segurança do Edgar. 437 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 É ele? 438 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Sim. 439 00:27:04,203 --> 00:27:05,203 Esteja à vontade. 440 00:27:05,923 --> 00:27:07,603 Veja se o reconhece. 441 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Não sei. Talvez. 442 00:27:24,123 --> 00:27:26,163 Há muitos desaparecidos, não há? 443 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 É fácil perdermo-nos nesta cidade. 444 00:27:29,763 --> 00:27:31,363 Como o Marlon Rochelle? 445 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 É o hambúrguer. 446 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 Teias de aranha. Aranhas. 447 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Cerveja? Não. Não é isso. 448 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Vinho. Sapatilhas. 449 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Piza. 450 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Vamos encontrar-te, Edgar. 451 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Olha. Os azulejos. 452 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Aqui. 453 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Espera. É... É o grafíti dele. 454 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 Pois. 455 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Estamos a chegar, amigo. - Achas? 456 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Ali está outro. 457 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Ele aponta onde aparece aquele grafíti. 458 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Olha, o azulejo partido. "YU". 459 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Sinal de stop. "Y..." 460 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 E mais outro. Está a segui-los. 461 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Ele está aqui. 462 00:28:53,923 --> 00:28:56,843 Tem de estar aqui algures em breve. Está por perto. 463 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Aonde vais agora, porra? 464 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 São as tags de grafíti. Fez um mapa das tags. 465 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Que outro motivo teria para vir cá abaixo? 466 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 É só um mapa para a loucura. 467 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Vamos repetir. 468 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Chama-se Yuusuf. Costuma ir buscar comida. 469 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Onde mora? Na rua? 470 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Sim, às vezes. 471 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 E nos subterrâneos. 472 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - Subterrâneos? - Túneis do metro? 473 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Lá em baixo, ficam a salvo de vocês. 474 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Ele costuma parar na rua do The Lux. 475 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Vejo-o quando vou buscar as sobras. Dão-nas para a carrinha. 476 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 É tagger. Um tipo do grafíti. Não é mau tipo. 477 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Não é mau tipo? Levou o meu filho. Tenho de... 478 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Cassie. 479 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Não me posso atrasar. 480 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Não se vai atrasar. Confie em mim, Cassie. 481 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Pois, confiar. Claro. 482 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Estaremos na cabine, à espera de quem aparecer. 483 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Com licença. 484 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Sim? - Yuusuf Egbe. Pouca coisa. 485 00:30:01,723 --> 00:30:03,803 Pequenos furtos. Conduziu bêbedo. 486 00:30:03,803 --> 00:30:05,723 Parece que vive no metro. 487 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Reúne uma equipa para logo à noite. 488 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - Divulgamos isto se ele não aparecer. - O Cripp já divulgou. 489 00:30:11,403 --> 00:30:14,043 O retrato-robô e as imagens. A imprensa já noticiou. 490 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Porque dificultas o meu trabalho? A investigação é minha. 491 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Não tinhas nada de divulgar à imprensa. 492 00:30:23,803 --> 00:30:24,923 Fiz-te um favor. 493 00:30:24,923 --> 00:30:26,963 - O tipo não vai aparecer. - Agora não vai. 494 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Se o Yuusuf vir isso, foge. - Então, vai para o metro. 495 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Mandei polícias de giro para lá com a malta dos Resíduos. 496 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 Junta-te a eles. É a melhor hipótese. 497 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - A minha equipa primeiro. - Não mando. 498 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Mandas, és o capitão. - Olha o tom! 499 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Aperto contigo para avançares na investigação 500 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 e agora falas-me torto quando te apoio? 501 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Tens razão! Sou o capitão! 502 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Parece que te esqueceste de com quem falas. 503 00:30:54,763 --> 00:30:55,963 Estás bem, Mikey? 504 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Eras chegado ao tipo? O tal amigo? 505 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Eu percebo. 506 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 Tenho amigos que amo como a irmãos. 507 00:31:06,803 --> 00:31:10,043 Perdi o meu melhor amigo há dez anos. Um aneurisma. 508 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Mas não fico a remoer e tu também não devias. 509 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Não faças inimigos aqui, Mikey. 510 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Não mates essa reputação. 511 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 Põe-te a andar. 512 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 São quase 21h. Não te atrases. 513 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Os meus homens já lá estão. 514 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Mudança de planos. 515 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Vamos descer ao metro. Vão limpar o sítio hoje à noite. 516 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Nós procuramos e a Cassie espera na cabine. 517 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Haverá polícias perto. - Ele já fugiu. 518 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 Não digas isso. 519 00:31:55,243 --> 00:31:57,003 É verdade. A Polícia será brutal. 520 00:31:57,003 --> 00:31:58,403 São quase 21h. 521 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Vocês estragaram tudo. 522 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Merda! 523 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Rua. - Olá. 524 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Fecha a porta. 525 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 A cassete de 12 de junho do ano passado? 526 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Não sei. 527 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Apontamos o dia, riscamos e depois começamos outra vez. 528 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 A de 9 de junho. A de 10. 529 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 A de 11 de junho. 530 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 A de 13, 14, 15, 16. Estão todas. 531 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 Falta a de 12 de junho. 532 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Não sei. - O caraças é que não sabes. 533 00:33:09,003 --> 00:33:12,083 És pago para as verificares, apagares e reutilizares. 534 00:33:12,643 --> 00:33:15,043 As cassetes todas das câmaras todas. 535 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Da porta da frente, das traseiras, 536 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 da pista, da casa de banho, do bar. 537 00:33:19,883 --> 00:33:21,083 Mas foste desleixado. 538 00:33:23,563 --> 00:33:25,803 Nem sempre apagaste até ao fim da cassete. 539 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 E agora pergunto-me 540 00:33:30,763 --> 00:33:32,523 quem é este a entrar aqui. 541 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Quem é ele, TJ? 542 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Um puto qualquer. 543 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 Vê mais perto. 544 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Não vejo nada. 545 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Deixaste o miúdo entrar? 546 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Diz-me que não deixaste. 547 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Vá lá. 548 00:33:50,523 --> 00:33:52,483 Diz-me que nunca me desiludes. 549 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Vá lá, meu! 550 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 E 12 de junho? 551 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 A 12 de junho... Deixaste-o entrar nessa noite? 552 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Olha, Gator... - Sabes como é a prisão? 553 00:34:06,403 --> 00:34:09,363 Era um puto... TJ. 554 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Um... 555 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 12 de junho! Onde está a cassete? Tu sabes, porra! 556 00:34:19,883 --> 00:34:21,483 - Nunca perdes nada. - Não tenho... 557 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Apontas tudo no caderninho preto. 558 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 Onde está? Diz-me onde está! 559 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Cá está ele. 560 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Olha tantos números e clientes, seu monte de merda! 561 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Grande monte de merda! 562 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Mostra-me a cassete. 563 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Porquê? Porquê, caralho? Porquê? 564 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Confiei em ti e tu só fizeste merda! 565 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Monte de merda! 566 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Encontra a cassete ou morres, caralho. 567 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Onde estamos? 568 00:34:59,203 --> 00:35:00,443 Perdemo-nos, Vincent. 569 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 O Edgar deve odiar-te para se meter neste pardieiro. 570 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Admite. Não sabes para onde vais, sabes, Vincent? 571 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Só consegues navegar até ao fundo da garrafa. 572 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Só provas o que digo. - Vai-te foder. 573 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Porque fugiria ele, Vincent? - Vai-te foder! 574 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 Só tu é que estás fodido, Vincent. 575 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Mas que merda?... 576 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Por favor. 577 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Olha aí! Vai-te foder! 578 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 O Edgar não está aqui. 579 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 O Edgar nunca esteve aqui. 580 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 Nunca o vais encontrar. 581 00:37:00,683 --> 00:37:02,803 Não podes redimir o que fizeste. 582 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Nunca vais mudar. 583 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 E a culpa é toda tua, amigo. 584 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Toda tua. 585 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 Não, não é verdade. 586 00:37:25,363 --> 00:37:26,723 Claro. 587 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Queres apanhar uma moca. 588 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Olha. 589 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Partilhas comigo? 590 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 Tenho dinheiro. 591 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 É assim mesmo, amigo. 592 00:38:06,323 --> 00:38:11,083 Deixa-te voar. 593 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Baza, caralho! Não te chegues! 594 00:38:36,923 --> 00:38:39,723 Não é a comida da tua mãe, mas temos de te pôr forte 595 00:38:39,723 --> 00:38:41,603 para te levarmos para casa. 596 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Mantive-te a salvo aqui em baixo. Diz isso aos teus pais. 597 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Fazes isso por mim? 598 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Queres ir para casa, certo? 599 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 O quê? 600 00:38:53,483 --> 00:38:54,763 Não sentes falta da tua mãe? 601 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Mas do teu pai não? 602 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Está bem. 603 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Porquê? 604 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Ele mete-me medo. 605 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ... uma nova pista no caso de Edgar Anderson, de nove anos, 606 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 filho de Vincent Anderson, 607 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 criador do programa infantil Bom dia, Alegria, 608 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 e neto de Robert Anderson, magnata do imobiliário. 609 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 A Polícia divulgou o retrato-robô de uma pessoa... 610 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Olha, meu, és famoso. 611 00:39:27,243 --> 00:39:29,483 ... vista com o menino quando desapareceu. 612 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Olha. Deixa-me levá-lo. 613 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Não. - Não podes ser tu a levá-lo. 614 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Não. 615 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Andam a dizer que nos vão expulsar hoje. 616 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Isto vai ficar cheio de bófias. 617 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Como escondes o miúdo quando cá chegarem? 618 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 A tua cara está em todo o lado. 619 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Vais passar semanas sem puder ir à rua. 620 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Toda a gente vai saber quem és. 621 00:39:51,443 --> 00:39:53,363 Estou a dar-te uma solução, meu. 622 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Não. Estás fodido. Fodido, meu. 623 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Só eu é que te posso safar. 624 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Vai prepará-lo. Eu estou lá atrás. 625 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Olha. 626 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Se lhe fazem mal... A sério, Raya. 627 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Vai buscar o dinheiro e trá-lo. 628 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Está bem. 629 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Merda! 630 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Temos ordens para entrar no túnel! 631 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Limpem tudo e saiam numa hora! 632 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Não pode ficar ninguém lá em baixo. 633 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Têm de sair, seja de que maneira for. 634 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Era um bebé tão pequenino. 635 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Dois quilos e setecentos. 636 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Segurei-o na mão assim. 637 00:40:57,203 --> 00:40:58,163 Estás a segurar? 638 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Sim, já segurei a cabeça. 639 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Uma cabeça tão pequenina. 640 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Uns pezinhos pequeninos. 641 00:41:16,123 --> 00:41:19,723 Nem quis acreditar que o mundo nos tinha confiado aquele bebé. 642 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 A mim. 643 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 E eu perdi-o. 644 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Desiludi-o. 645 00:41:42,443 --> 00:41:43,723 Ele só precisava... 646 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Tudo o que temos de fazer enquanto pais é mantê-los vivos. 647 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Mantê-los a respirar. 648 00:41:53,523 --> 00:41:54,763 Abraçá-los com força. 649 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 E eu não o fiz. 650 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Não o fiz. 651 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Não admira que tenha fugido. 652 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 O meu menino. 653 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Já começaram. 654 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Vá. Temos de ir, já passa das 21h. 655 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Yuusuf, vá! Não há tempo para merdas! 656 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Não pares, Edgar. 657 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Fica junto à parede. 658 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 Vai com a Raya. Ela leva-te à tua mãe. 659 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Tenho medo. 660 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Não tenhas. Vais ter com a tua mãe. 661 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Saiam daqui ou serão detidos! 662 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Merda! 663 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Olhos e ouvidos bem abertos. 664 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Fica do lado direito da linha e não pares. 665 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Vai com a Raya, sim? - Anda. 666 00:43:03,683 --> 00:43:05,243 Sê bom. Sê gentil. Sê corajoso. 667 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Sê diferente. 668 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Sê diferente. - Tudo para a rua! 669 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Levem as merdas! Pirem-se, porra! 670 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Vá. Temos de bazar. - Edgar? 671 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 672 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Vá, miúdo. Anda. É ali em cima. 673 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Vá! Mexe-te! 674 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Anda. Despacha-te. Anda cá, dá-me a mão. 675 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Anda! 676 00:44:57,323 --> 00:45:00,323 Anda. Mexe-te, Edgar. Estás a olhar para onde? 677 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Hás de ser a minha morte. 678 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Anda. Vamos atrasar-nos. 679 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Queres ver a tua mãe? - Sim. 680 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Então, temos de ir, sim? Anda. 681 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Sim. Assim é bom. 682 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Um pé à frente do outro. Faço sempre isso. 683 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Não quero. 684 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Anda. 685 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Tenho medo. 686 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Vá lá! Anda! Vamos atrasar-nos! 687 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Quero a minha mãe. - Esquece a tua mãe. Anda. 688 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Vou apresentar-te a uma pessoa. 689 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Tu aí. 690 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Merda. 691 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Merda! 692 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgar, anda. Temos de ir já. 693 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Dá-me a mão. - Vamos ter com quem? 694 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Mexe-te, dá-me a mão! 695 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Vou escorregar. - Eu seguro-te. 696 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Anda. Cá para cima! Merda! Hás de ser a minha morte. 697 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 698 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 699 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Ó palerma. 700 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Estás a ver isto? 701 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar? 702 00:49:52,563 --> 00:49:54,483 {\an8}Legendas: Marta Gama