1 00:00:08,083 --> 00:00:12,643 Prea mulți oameni au fost uitați și abandonați în orașul în care trăim. 2 00:00:13,603 --> 00:00:17,123 Cerem ca poliția din New York să-și asume responsabilitatea 3 00:00:17,123 --> 00:00:18,723 și să-și facă treaba. 4 00:00:19,563 --> 00:00:21,523 {\an8}Mai există și alt copil dispărut. 5 00:00:22,203 --> 00:00:23,803 Marlon Rochelle, 6 00:00:24,563 --> 00:00:27,443 un băiat de 14 ani care juca pe aceste terenuri. 7 00:00:27,443 --> 00:00:29,963 {\an8}Un copil ca Edgar Anderson, 8 00:00:29,963 --> 00:00:33,043 {\an8}dar el nu contează, fiindcă e de culoare și e sărac. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 Așa că vă rugăm. 10 00:00:35,483 --> 00:00:39,843 Nu, vă cerem ca dispariția lui să fie luată în serios, 11 00:00:40,483 --> 00:00:42,683 la fel de serios ca a oricărui băiat. 12 00:00:44,523 --> 00:00:47,083 Edgar Anderson a dispărut de șase zile. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,083 Marlon Rochelle nu a fost văzut de 11 luni, 14 00:00:52,083 --> 00:00:54,603 iar poliția continuă să nu facă nimic. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Viceprimarul Costello trebuie să lase promisiunile deșarte 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 și să curețe orașul pe care-l iubim. 17 00:01:03,083 --> 00:01:04,603 Avem nevoie de fapte. 18 00:01:13,883 --> 00:01:16,203 Frate! Facem asta de zile întregi. 19 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - O să aibă sens. - Nimic nu are. 20 00:01:18,523 --> 00:01:19,683 O să aibă sens. 21 00:01:19,683 --> 00:01:22,763 - Ne învârtim în cerc. Pierdem timpul. - Taci! 22 00:01:22,763 --> 00:01:27,283 Nu poți accepta faptul că puștiul a fugit numai din vina ta. 23 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Doamne! 24 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 O să aibă coșmaruri. 25 00:01:33,923 --> 00:01:36,963 Dacă vede că iese asta de după ușă, o să fugă. 26 00:01:36,963 --> 00:01:38,683 Taci și concentrează-te! 27 00:01:39,923 --> 00:01:41,483 Mă dor rău picioarele. 28 00:01:51,123 --> 00:01:53,923 Raya! Nu mai fuma în preajma băiatului! 29 00:02:02,323 --> 00:02:05,283 Dă-mi-l mie! O să fac bani frumoși cu el. 30 00:02:05,803 --> 00:02:08,563 Am fost bun cu băiatul. O să le zică. 31 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 Și-mi vor da banii. 32 00:02:11,443 --> 00:02:14,083 Crezi c-o să scapi fiindcă i-ai spălat fața? 33 00:02:15,043 --> 00:02:16,483 S-a zis cu tine, omule. 34 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 Fii cuminte! Fii bun! 35 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Fii curajos! Fii diferit! 36 00:02:31,483 --> 00:02:33,483 - Din emisiunea pentru copii? - Da. 37 00:02:36,203 --> 00:02:37,083 Mișto! 38 00:02:37,883 --> 00:02:39,323 Îmi place stilul tău. 39 00:02:40,403 --> 00:02:42,643 Trebuie să plec. Vorbim mai târziu. 40 00:02:43,483 --> 00:02:45,923 Deocamdată stai liniștit, ca înainte, da? 41 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 O să te duc acasă. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Am eu grijă de el. 43 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Nu te las cu el. 44 00:02:53,483 --> 00:02:54,643 Tu vii cu mine. 45 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Încuie ușa, puștiule! 46 00:03:17,603 --> 00:03:19,523 Doamne, vor pleca vreodată? 47 00:03:20,843 --> 00:03:22,083 Ibuprofen? 48 00:03:22,083 --> 00:03:23,043 Acolo. 49 00:03:34,923 --> 00:03:35,763 Deci... 50 00:03:37,563 --> 00:03:38,643 trebuie să vorbim. 51 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Vine un agent imobiliar la ora 16:00. 52 00:03:41,603 --> 00:03:43,803 N-are rost să întârziem lucrurile. 53 00:03:45,003 --> 00:03:48,203 Avocatul nostru a trimis niște acte. 54 00:03:48,963 --> 00:03:52,483 E destul de clar, dar, dacă ai nevoie de ajutor, 55 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 sunt sigură că ți-ar explica totul. 56 00:03:54,843 --> 00:03:57,763 William a lăsat o donație la Orchestra Simfonică. 57 00:03:57,763 --> 00:04:01,883 Suntem amândoi de acord că William a fost foarte generos cu tine, 58 00:04:02,483 --> 00:04:03,443 dar ține minte 59 00:04:03,443 --> 00:04:06,083 că nu ai niciun drept la acest apartament. 60 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Am fost cu el 7 ani. - Pleci până la finalul lunii. 61 00:04:10,323 --> 00:04:13,963 Chiar cred că l-ai iubit pe fratele meu, dar l-ai ucis. 62 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 I-ai adus boala la ușă. 63 00:04:16,203 --> 00:04:18,603 Nu cred că poliției i-ar cădea bine 64 00:04:18,603 --> 00:04:22,443 să știe că unul dintre agenți își ascunde problemele de sănătate. 65 00:04:22,443 --> 00:04:25,443 Darămite că e un homosexual printre ei. 66 00:04:30,243 --> 00:04:32,043 Ai luat poza de pe frigider? 67 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 Cu mine și el. 68 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Nu știu despre ce vorbești. - Înțeleg ce faci, Caroline. 69 00:04:38,083 --> 00:04:39,763 L-am iubit pe fratele tău 70 00:04:40,963 --> 00:04:41,843 foarte mult. 71 00:04:44,763 --> 00:04:48,323 Și spun asta fără răutate, fiindcă știu că suferi. 72 00:04:50,523 --> 00:04:53,403 Dar încerci să ștergi șapte ani... 73 00:04:55,763 --> 00:04:58,563 dintr-un lucru extraordinar pe care l-am avut. 74 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Serios? 75 00:05:05,323 --> 00:05:07,403 Nu din cauza mea a suferit William. 76 00:05:08,403 --> 00:05:11,203 A luat-o de la altcineva. Eu nu sunt bolnav. 77 00:05:12,323 --> 00:05:13,923 Nu l-am distrus pe William. 78 00:05:15,363 --> 00:05:16,283 L-am iubit. 79 00:05:20,203 --> 00:05:22,003 Tanya, deja pleci? 80 00:05:22,003 --> 00:05:23,523 Dă-mi voie să te conduc! 81 00:05:35,683 --> 00:05:37,763 Bună ziua! Suntem familia Anderson. 82 00:05:37,763 --> 00:05:40,683 - Lăsați un mesaj după ton! - Mesaj după ton. 83 00:05:40,683 --> 00:05:43,243 - Nu uitați să lăsați... - Să lăsați numărul! 84 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Bingo! 85 00:05:45,643 --> 00:05:46,483 Alo! 86 00:05:47,203 --> 00:05:48,443 Îl am pe băiatul tău. 87 00:05:50,763 --> 00:05:53,043 Alo, cine e? Îți bați joc de mine? 88 00:05:53,723 --> 00:05:55,763 Are o ruptură pe manșeta jachetei. 89 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Nu face asta, omule! 90 00:05:59,083 --> 00:06:00,163 E o jachetă roșie. 91 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 Și are o aluniță pe umăr. 92 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 Pe umărul drept. 93 00:06:04,563 --> 00:06:06,923 E rănit? E bine? I-ai făcut rău? 94 00:06:07,483 --> 00:06:08,403 E în siguranță. 95 00:06:10,723 --> 00:06:12,603 Ce-ți trebuie? Ce vrei? Ce... 96 00:06:13,203 --> 00:06:14,403 Te rog, dă-l înapoi! 97 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Te rog, adu-mi-l! 98 00:06:15,603 --> 00:06:17,243 Spune-i că vrei banii! 99 00:06:17,243 --> 00:06:21,163 Telefonul public, la intersecția 34 cu 9. Vizavi de spălătorie. 100 00:06:21,163 --> 00:06:22,923 - Adu banii! - Bine. 101 00:06:22,923 --> 00:06:26,443 Numerar. Eu îl aduc pe băiat. La ora 21:00, diseară. 102 00:06:26,443 --> 00:06:30,123 Dacă văd polițiști, nu ți-l dau. Sau dacă vorbești cu cineva. 103 00:06:30,123 --> 00:06:33,083 Bine. Pot să vorbesc cu el, te rog? 104 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Te rog! Pot să... 105 00:06:36,843 --> 00:06:39,763 Grozav! O să vină cu polițiștii. E o capcană! 106 00:06:48,723 --> 00:06:50,203 Ce? Acum mă ignori? 107 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Da, pentru că n-am încredere în tine! Fă-ți propriul plan! 108 00:07:04,243 --> 00:07:09,003 Stă sub pământ de ceva vreme, deci e puțin timid, 109 00:07:09,003 --> 00:07:12,643 dar, în curând, vom avea un nou prieten la Bună ziua, soare. 110 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Ura! 111 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Ceva nu merge. 112 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 E în regulă. Zâmbiți larg! 113 00:07:17,803 --> 00:07:21,323 - Nu uitați pentru cine facem asta! - Jerry și trupa lui. 114 00:07:21,803 --> 00:07:23,883 - Unde e Vincent? - Bună, Cassie! 115 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Bună, Murray! 116 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Nu l-am văzut de mult. - Unde e? Trebuie să vorbesc cu el. 117 00:07:31,323 --> 00:07:32,363 Am nevoie de el. 118 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 A fost concediat, Cassie. 119 00:07:36,643 --> 00:07:37,843 L-au concediat. 120 00:07:37,843 --> 00:07:39,283 Astea-s desenele lui. 121 00:07:39,843 --> 00:07:40,683 Ăsta e Eric. 122 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Îl testăm azi. 123 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 Avem o întâlnire Bună ziua, soare... 124 00:07:44,403 --> 00:07:45,883 Taci dracului, Ellis! 125 00:07:47,443 --> 00:07:48,843 L-ai concediat? 126 00:07:49,763 --> 00:07:52,403 Lennie, te-a ridicat. Te-a împins înainte. 127 00:07:52,403 --> 00:07:56,123 Te-a promovat peste tot. Nu doar pe el. Ideile lui sunt baza... 128 00:07:56,123 --> 00:08:00,323 Sunt demente! Eu le adaptez și le modelez. 129 00:08:00,323 --> 00:08:03,163 Eu am obținut emisiunea. Eu fac afacerile. 130 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Care a fost ultima păpușă pe care ai construit-o? 131 00:08:06,363 --> 00:08:09,443 Pe care ai construit-o tu de la zero? 132 00:08:09,443 --> 00:08:11,443 Știi ce? E o poveste obosită. 133 00:08:11,443 --> 00:08:13,843 Toți știu că el e geniul creativ. 134 00:08:13,843 --> 00:08:16,443 Și eu mă bag în seamă. Eu îi perii pe șefi. 135 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ronnie? 136 00:08:18,483 --> 00:08:19,643 E dependent. 137 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Îmi pare rău! Distrugea emisiunea. 138 00:08:29,603 --> 00:08:30,723 Ochii nu-s bine. 139 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Uite! 140 00:08:44,563 --> 00:08:46,083 - Da. - Abia aștept... 141 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Proastă idee, Vincent. 142 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Prea târziu. 143 00:08:58,683 --> 00:08:59,803 Ține-mă de mână! 144 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Toți de la PLN și Bună ziua, soare 145 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 sunt mândri de munca noastră cu organizația caritabilă, 146 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 prin care hrănim copii și familiile lor în orașul nostru. 147 00:09:13,683 --> 00:09:14,523 Ce dracu'? 148 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Ne adunăm azi ca să curățăm cartierul. 149 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Cel pe care-l iubim! 150 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 E minunat să-i avem alături de noi pe cei de la Salubritate Hudson, 151 00:09:25,003 --> 00:09:28,083 care ne curăță străzile și redau măreția orașului. 152 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Aș vrea să-i dau cuvântul 153 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 unuia dintre susținătorii noștri, 154 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 viceprimarul Richard Costello. 155 00:09:39,803 --> 00:09:41,603 Ce caută șobolanul ăla aici? 156 00:09:42,563 --> 00:09:45,203 Mulțumesc mult. Mă bucur să vă văd aici. 157 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Ce dracu'? 158 00:09:46,123 --> 00:09:49,043 Îl vom cunoaște pe noul prieten Bună ziua, soare. 159 00:09:49,043 --> 00:09:53,643 Dar, mai întâi, azi atragem atenția asupra programului nostru 160 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 care reface și susține regenerarea și îmbunătățirea orașului New York. 161 00:09:59,323 --> 00:10:00,363 Da! 162 00:10:01,483 --> 00:10:02,563 - Da! - Ce? 163 00:10:02,563 --> 00:10:04,963 - Închizând adăposturile. Nu? - Nu, dle. 164 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Lăsând oameni pe străzi? - Nu. 165 00:10:07,003 --> 00:10:09,683 Vom curăța străzile, 166 00:10:09,683 --> 00:10:12,163 vom muta și construi adăposturi. 167 00:10:12,163 --> 00:10:13,443 Prostii! 168 00:10:13,443 --> 00:10:14,563 O să vedeți! 169 00:10:14,563 --> 00:10:16,403 Acum, am norocul 170 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 să vă fac cunoștință cu prietenii de la Bună ziua, soare, 171 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 care mi-au tot spus că este un puști nou în oraș. 172 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 Nu cumva mă uit la el? 173 00:10:25,363 --> 00:10:27,723 Poartă-te frumos, Bug! 174 00:10:28,243 --> 00:10:31,483 Prieteni, care-i treaba cu noul puști? 175 00:10:31,483 --> 00:10:32,923 Este cam timid. 176 00:10:33,443 --> 00:10:35,483 N-a mai avut o casă de ceva vreme, 177 00:10:36,243 --> 00:10:39,003 dar va veni să stea cu noi la Bună ziua, soare. 178 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 Îl puteți vedea la televizor în curând. 179 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Hei, Eric! 180 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Eric, hai aici! Nu fi timid! 181 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Uitați-l, copii! 182 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Bine. Vin! 183 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Copacii sunt verzi, iar cerul e albastru 184 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 A răsărit soarele Și îți zâmbește... 185 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Ce dracu' e asta? 186 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Ia-mă de mână Și hai să ne jucăm! 187 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Bună ziua 188 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Bună ziua, soare 189 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Salutare, lume! 190 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Ce faceți azi? 191 00:11:16,123 --> 00:11:18,203 Eu sunt Eric. 192 00:11:18,203 --> 00:11:20,883 Să nu cumva să uitați numele ăsta! 193 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Isuse Hristoase! 194 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Chestia aia e planul tău genial ca să-ți recuperezi copilul? 195 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Tia? Pentru... 196 00:12:07,963 --> 00:12:09,163 Cassandra. 197 00:12:09,163 --> 00:12:11,243 Anne, vreau banii de recompensă. 198 00:12:12,603 --> 00:12:15,763 - Scoate-ți haina! Fac ceai. - Nu vreau. Vreau banii. 199 00:12:15,763 --> 00:12:19,163 - Și cei 25.000$ înapoiați de Vincent. - Pentru ce? 200 00:12:19,163 --> 00:12:20,763 Nu întreba! Ai încredere! 201 00:12:20,763 --> 00:12:24,723 Trebuie să aștepți. Robert a ieșit, el are codul de la seif. 202 00:12:24,723 --> 00:12:26,283 - Îl sun. - Nu. 203 00:12:26,283 --> 00:12:29,723 Nu pot face nimic fără Robert, dacă ai nevoie de bani. 204 00:12:29,723 --> 00:12:31,723 Bine, da. Sună-l! 205 00:12:31,723 --> 00:12:33,883 Ești foarte palidă. Ești bolnavă? 206 00:12:33,883 --> 00:12:36,043 - Nu. - Vincent ar trebui să te ocrotească. 207 00:12:36,043 --> 00:12:37,923 A plecat. L-am rugat să plece. 208 00:12:37,923 --> 00:12:38,923 Când? 209 00:12:39,643 --> 00:12:41,083 Anne, am nevoie de bani. 210 00:12:41,083 --> 00:12:43,043 Pari extenuată. 211 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 De ce nu te întinzi puțin? 212 00:12:48,643 --> 00:12:50,203 Mă duc să-l sun pe Robert, 213 00:12:50,963 --> 00:12:52,163 iar tu odihnește-te! 214 00:12:52,163 --> 00:12:53,483 Cred că sunt obosită. 215 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 Camera lui Vincent e liniștită. 216 00:12:55,883 --> 00:12:58,643 Oricum, va dura cel puțin o oră 217 00:12:58,643 --> 00:13:01,163 ca Robert să ajungă aici de la birou. 218 00:13:02,563 --> 00:13:04,523 Sigur n-ai dormit de câteva zile. 219 00:13:05,923 --> 00:13:09,323 Am uitat cât de mult seamănă cu el. Edgar cu Vincent. 220 00:13:09,323 --> 00:13:10,563 Cassie. 221 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Ricardo! 222 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Schimbă direcția! - Hai! 223 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Sunt liber. 224 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Ricardo! Mingea! - Ai grijă! Singur. 225 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Vino la blocaj! 226 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Pasează, frumușelule! 227 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Bine, vezi? Ce ți-am spus, omule? 228 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Rahat! Ce dracu' ți-am spus? 229 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Ricardo! - Ce dracu'? 230 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Ricardo! - Cine e ăla? 231 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Maiou roșu! - Cine dracu' e? 232 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 O secundă. 233 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Tu ești Ricardo? 234 00:13:50,083 --> 00:13:52,243 Am vorbit cu un prieten de-ai tăi. 235 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Cică-l știi pe Marlon Rochelle. - Nu vorbesc. 236 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Putem face asta la secție. 237 00:14:00,803 --> 00:14:04,043 - Nu-l cunoșteam prea bine. - Și de ce-i porți maioul? 238 00:14:05,803 --> 00:14:06,723 Numărul 12, nu? 239 00:14:07,683 --> 00:14:08,523 E numărul lui. 240 00:14:08,523 --> 00:14:11,203 Mama lui are o poză cu el în maiou. 241 00:14:12,803 --> 00:14:15,163 Am făcut schimb la ultimul nostru meci. 242 00:14:15,163 --> 00:14:18,363 Al lui mirosea ciudat. Jucaserăm baschet toată ziua. 243 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 A zis că se vede cu cineva după-amiază. 244 00:14:20,883 --> 00:14:22,043 „Cu cineva”? 245 00:14:26,883 --> 00:14:29,083 Nu știu. Nu l-am mai văzut de-atunci. 246 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Lucrezi la Lux? 247 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Da, lucrezi. 248 00:14:34,883 --> 00:14:36,523 Le țin companie oamenilor. 249 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Lucrezi pentru TJ? 250 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 E peștele tău? 251 00:14:41,923 --> 00:14:43,923 L-ai văzut pe Marlon la Lux? 252 00:14:45,283 --> 00:14:46,363 Vrei să mor și eu? 253 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Pune întrebări tâmpite și apoi o să-mi cauți cadavrul. 254 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Hei! 255 00:14:53,483 --> 00:14:55,123 Cu ce număr joci de obicei? 256 00:14:55,123 --> 00:14:56,763 Sunt pe bune. Norocosul 8. 257 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 Dacă-l vezi pe Marlon, zi-i că-l vreau înapoi! 258 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Bine. 259 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Gata! Ajunge! 260 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Ce... - Afară. 261 00:15:26,363 --> 00:15:27,603 Ești bine? 262 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 TJ era peștele lui Marlon Rochelle? 263 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Am mai discutat asta. 264 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Nu minți! - Știe regulile. 265 00:15:35,403 --> 00:15:37,603 Cum am vorbit. Trebuie să fie legal. 266 00:15:37,603 --> 00:15:38,923 Așa procedez eu. 267 00:15:39,883 --> 00:15:42,083 - Mikey. - L-ai văzut pe TJ cu Marlon? 268 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Puștiul a dispărut. Nu te pierzi în NY. Doar dacă nu ești în apă. 269 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Data de 12 iunie. 270 00:15:50,363 --> 00:15:52,843 Vreau imaginile din noaptea dispariției. 271 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Casetele se șterg săptămânal. Știi asta. 272 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Poliția era mereu aici cât am lipsit. 273 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 Înregistrezi peste ele la începutul săptămânii. 274 00:16:01,323 --> 00:16:02,243 Cine le șterge? 275 00:16:03,643 --> 00:16:04,723 Nu prea cred. 276 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Îl știu pe TJ de când era mic. - Și pe mine. 277 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Adu-mi ceva! 278 00:16:09,163 --> 00:16:13,323 Ceva care să-mi arate că Marlon Rochelle a fost la Lux pe 12 iunie. 279 00:16:14,443 --> 00:16:15,323 Ești bine? 280 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Te-ai mai îmbrăcat așa când ți-a murit mama. 281 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Găsește-mi caseta! 282 00:16:26,163 --> 00:16:28,443 Caută-mă când vrei să vorbim, Mikey! 283 00:16:37,643 --> 00:16:41,843 A sosit caseta pe care o așteptai. Camera de lângă școala puștiului. 284 00:16:41,843 --> 00:16:44,243 Îl arată în ziua în care a dispărut. 285 00:16:44,243 --> 00:16:45,363 Bine! Pune-o! 286 00:16:48,643 --> 00:16:50,083 Le-am derulat deja. 287 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30.04.1985 ORA 09:45 288 00:17:06,363 --> 00:17:07,603 Pune-o pe următoarea! 289 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30.04.1985 ORA 09:46 290 00:17:19,083 --> 00:17:20,883 De ce se ține după tipul ăla? 291 00:17:22,523 --> 00:17:23,363 Oprește! 292 00:17:33,243 --> 00:17:36,283 Tina, cheamă un desenator ca să-l deseneze pe ăsta! 293 00:17:36,283 --> 00:17:37,763 Se pare că-l cunoaște. 294 00:17:37,763 --> 00:17:39,283 Ar putea fi omul nostru. 295 00:17:39,283 --> 00:17:42,363 Dă-le portretul-robot agenților din zonă! Nu presei. 296 00:17:42,363 --> 00:17:45,723 Nu trimite nimic la presă! Să vedem dacă e în evidență! 297 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Mișto costum. Cine a murit? 298 00:17:51,283 --> 00:17:52,123 Un prieten. 299 00:17:55,323 --> 00:17:56,243 Condoleanțe! 300 00:17:57,643 --> 00:18:01,043 Avem un suspect pentru Edgar Anderson pe filmări. 301 00:18:01,683 --> 00:18:04,363 - Facem portretul-robot. - Bine. 302 00:18:05,443 --> 00:18:09,443 Trebuie să-l faci public. Ai văzut-o pe Renata la știri dimineață? 303 00:18:09,443 --> 00:18:11,643 Jur că-mi venea s-o omor. 304 00:18:23,483 --> 00:18:25,843 Am vorbit cu Dana Nokes acum două seri. 305 00:18:25,843 --> 00:18:27,643 Dana, soția lui Nokes. 306 00:18:28,883 --> 00:18:30,403 - Și? - Era speriată. 307 00:18:30,963 --> 00:18:33,883 În noaptea morții lui Kennedy, Nokes a întârziat. 308 00:18:34,643 --> 00:18:37,123 A doua zi, bara din față avea o îndoitură. 309 00:18:37,123 --> 00:18:41,043 - Unde bați, Clouseau? - Marlon Rochelle e acel 8. 310 00:18:41,883 --> 00:18:45,603 Când a dispărut, Marlon avea un maiou de baschet cu numărul 8. 311 00:18:45,603 --> 00:18:48,003 Kennedy a întrebat: „Asta e despre 8?” 312 00:18:48,923 --> 00:18:51,483 Nokes nu a fost încântat că i-a scăpat asta. 313 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Cred că șantaja clubul Lux. 314 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Vreau să-l interoghez pe Nokes. - Sigur, Mikey? 315 00:18:57,483 --> 00:18:58,403 Da. 316 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Acuzi un agent de crimă. 317 00:19:01,723 --> 00:19:04,163 E ceva serios. 318 00:19:04,163 --> 00:19:07,083 - Cripp, nu e ceva minor... - Las-o moartă! 319 00:19:09,283 --> 00:19:10,403 Îmi place de tine. 320 00:19:10,963 --> 00:19:13,643 Îmi place ambiția ta și o să-mi placă mereu. 321 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Dar trebuie să ai grijă acum. 322 00:19:15,643 --> 00:19:16,683 Să am grijă? 323 00:19:17,243 --> 00:19:18,083 Da. 324 00:19:18,803 --> 00:19:20,483 Nu te apuca să superi lumea! 325 00:19:21,123 --> 00:19:24,003 Ai un suspect pentru băiatul de nouă ani. 326 00:19:25,083 --> 00:19:26,923 Concentrează-te pe ce ai! 327 00:19:28,603 --> 00:19:30,683 Să-mi arăți și mie portretul-robot! 328 00:19:35,203 --> 00:19:36,523 - Dar eu... - Atât! 329 00:19:37,203 --> 00:19:38,043 Am încheiat. 330 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 E a treia oară săptămâna asta. Spune-mi când vin! 331 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Ține-ți soția în lesă! 332 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Salut! - Salut! Ce faci? Îmi pare bine. 333 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Și mie. 334 00:20:28,363 --> 00:20:31,643 RICARDO - JD (#9) LUCREAZĂ LA LUX 335 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Al dracu' cartier! 336 00:20:36,723 --> 00:20:38,163 Îi știi pe tipii ăștia. 337 00:20:50,643 --> 00:20:52,083 Vorbesc serios, Michael. 338 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Nu te da bătut niciodată! 339 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Căci nimeni n-o să facă ce faci tu. 340 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 E cam neclar, dar revin. Verific dacă l-am arestat. 341 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Mulțumesc. - Mai lucrezi la restaurantul cu pui? 342 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Da. Niște poponari. 343 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Ce dracu' ai spus? 344 00:21:16,563 --> 00:21:17,563 Ce te-a apucat? 345 00:21:25,923 --> 00:21:27,043 Persoane Dispărute. 346 00:21:27,043 --> 00:21:28,483 Da, un moment. 347 00:21:28,483 --> 00:21:30,683 Mikey, e Robert Anderson la telefon. 348 00:21:31,803 --> 00:21:32,643 Da. 349 00:21:37,483 --> 00:21:38,323 Ledroit. 350 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Da, iat-o! 351 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Mamă! 352 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Ce e aia? 353 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Hai! Știu că abia aștepți s-o spui. Spune-o! 354 00:21:54,563 --> 00:21:59,563 Dacă-i dădeam bunicii care e în scaun cu rotile niște lipici și ceva gunoaie 355 00:21:59,563 --> 00:22:01,683 peste care m-aș fi masturbat 356 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 înainte să le pun în poala ei dragă, 357 00:22:05,003 --> 00:22:09,883 până și ea ar fi făcut ceva mai bun. Nu știu cum să-i zic chestiei ăleia. 358 00:22:09,883 --> 00:22:11,763 - Eric. - Ăla nu e Eric. 359 00:22:11,763 --> 00:22:14,443 - Ajută la curățarea orașului, nu? - Da. 360 00:22:14,443 --> 00:22:16,043 La eliminarea gunoaielor. 361 00:22:16,603 --> 00:22:18,643 Apropo, miroși a rahat! 362 00:22:19,803 --> 00:22:21,603 Când ai făcut ultima oară duș? 363 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Ce dracu'? Unde locuiești? 364 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Cassie te caută. - Ce bine! 365 00:22:30,043 --> 00:22:32,003 - Chiar trebuie să plec. - Serios? 366 00:22:32,603 --> 00:22:34,723 Faci emisiunea de Crăciun cu Henson? 367 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Nu. 368 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 O să-mi găsesc fiul 369 00:22:41,403 --> 00:22:43,923 și o să-l aduc acasă, unde trebuie să fie. 370 00:22:45,403 --> 00:22:48,403 Știu cum pare. Omul și-a pierdut mințile. 371 00:22:48,403 --> 00:22:50,603 Dar n-am fost niciodată mai sănătos. 372 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 El urmărea ceva. A făcut însemnări cu detaliile. 373 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Desena o hartă și trebuie s-o descifrez. 374 00:23:00,083 --> 00:23:01,403 Trebuie s-o descifrez. 375 00:23:04,843 --> 00:23:06,803 - Ai nevoie de ajutor. - E ultima. 376 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Începe să plouă. A fost grozav, vă mulțumesc. 377 00:23:10,163 --> 00:23:12,923 - Mergem în parc. - Te cheamă prietenii. 378 00:23:12,923 --> 00:23:14,523 - Pa! - Mersi de vizită. 379 00:23:14,523 --> 00:23:16,123 Sunt și prietenii tăi. 380 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Mulțumesc! 381 00:23:21,043 --> 00:23:23,323 Du-te dracu', soare de rahat! 382 00:23:32,963 --> 00:23:33,963 Ce caută el aici? 383 00:23:33,963 --> 00:23:37,243 E aici fiindcă așa am vrut eu. E cel mai sigur. 384 00:23:37,243 --> 00:23:39,323 Nu vreau să mai discutăm asta, da? 385 00:23:42,683 --> 00:23:44,603 Cassandra, te-am lăsat să dormi. 386 00:23:44,603 --> 00:23:47,883 Ați zis că mă treziți. Cât e ceasul? Ai chemat poliția? 387 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Doar nu credeai că te lăsăm singură cu atâția bani? 388 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Sunt toți aici, 25.000$. - Grozav. 389 00:23:54,723 --> 00:23:57,403 Cassandra, în situația asta, 390 00:23:57,403 --> 00:24:00,163 e corect să informăm și poliția despre asta. 391 00:24:01,563 --> 00:24:03,283 Sunt mulți bani în discuție. 392 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Du-te dracului, Robert! 393 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Cassie, spune-ne și nouă! 394 00:24:07,043 --> 00:24:08,723 Du-te și tu dracu'! 395 00:24:08,723 --> 00:24:12,003 Sigur cine te-a contactat ți-a zis să nu spui nimănui. 396 00:24:13,083 --> 00:24:17,363 Dar îți promit că bunăstarea lui Edgar e prioritară pentru noi. 397 00:24:18,003 --> 00:24:18,963 Vom fi discreți. 398 00:24:19,443 --> 00:24:22,883 În noaptea asta vor elibera străzile. Pot apărea probleme. 399 00:24:24,323 --> 00:24:28,163 Îți dau banii doar dacă te însoțește detectivul Ledroit. 400 00:24:32,563 --> 00:24:33,403 Bine. 401 00:24:34,043 --> 00:24:35,483 E diseară, la ora 21:00. 402 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Cabina telefonică de la intersecția 34 cu 9. 403 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Îmi dai banii, te rog? 404 00:24:48,243 --> 00:24:49,803 Mulțumesc, Tia. O ajut eu. 405 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Mulțumesc, Tia. 406 00:24:55,283 --> 00:24:57,923 - Nu l-ai văzut pe Vincent? - De o săptămână. 407 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 Ce am făcut ca să-l merit ca fiu? 408 00:25:03,003 --> 00:25:04,563 Te-ai uitat măcar o dată? 409 00:25:04,563 --> 00:25:06,563 Te-ai uitat la Bună ziua, soare? 410 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 N-am timp. 411 00:25:08,723 --> 00:25:10,843 Fă-ți timp! E superbă emisiunea. 412 00:25:11,843 --> 00:25:12,923 Iar el e fiul tău. 413 00:25:14,483 --> 00:25:17,763 Mi-am luat mâna de mult de pe fiul meu. Fă și tu la fel! 414 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Să mergem! 415 00:25:45,763 --> 00:25:49,283 Unde ai fost? Fără vrăjeli. Dă-mi banii! 416 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 Am chestia aia ca să facem schimb. 417 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Ai pe dracu'! 418 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 N-aș face asta. E poliție în jur. 419 00:25:59,483 --> 00:26:01,523 Crezi că-i pasă cuiva? 420 00:26:01,523 --> 00:26:03,643 Nimănui nu-i pasă de tine, Raya. 421 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Dă-mi banii sau ești moartă! 422 00:26:07,203 --> 00:26:08,203 E tânăr. 423 00:26:12,603 --> 00:26:13,603 Cât de tânăr? 424 00:26:13,603 --> 00:26:17,443 Nouă, zece ani. Ți-l pot aduce până la sfârșitul zilei. 425 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Vezi să nu! 426 00:26:20,283 --> 00:26:23,603 Știi că ți-l dorești. Știi ce se caută. 427 00:26:23,603 --> 00:26:25,883 Dacă ți-l aduc, mi-am plătit datoria. 428 00:26:27,323 --> 00:26:28,803 Nu te juca cu mine, Raya! 429 00:26:29,563 --> 00:26:32,003 Ai până la sfârșitul zilei. Acum cară-te! 430 00:26:33,443 --> 00:26:34,283 O să vezi. 431 00:26:35,683 --> 00:26:37,883 - Părea tânăr? Bătrân? - Nu știu. 432 00:26:38,643 --> 00:26:39,763 Nu chiar tânăr. 433 00:26:40,723 --> 00:26:41,803 Nici chiar bătrân. 434 00:26:41,803 --> 00:26:43,203 Douăzeci? Poate 30. 435 00:26:43,203 --> 00:26:45,883 Avea accent. Cred că franțuzesc. 436 00:26:48,803 --> 00:26:52,283 Agenții mei vor păstra distanța. Așteptăm până-l vedem. 437 00:26:52,283 --> 00:26:54,723 Promit că siguranța lui Edgar primează. 438 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 El e? 439 00:27:01,443 --> 00:27:02,323 Da. 440 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Nu te grăbi! 441 00:27:05,963 --> 00:27:07,363 Vezi dacă-l recunoști! 442 00:27:12,603 --> 00:27:13,803 Nu știu. Poate. 443 00:27:24,163 --> 00:27:25,963 Mulți oameni dispăruți, nu? 444 00:27:27,083 --> 00:27:29,163 E ușor să te pierzi în orașul ăsta. 445 00:27:29,763 --> 00:27:31,243 Ca Marlon Rochelle? 446 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Ăla e hamburgerul. 447 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 - Pânze de păianjen. - Păianjeni. 448 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Bere? Nu. Fără bere. 449 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Vin. Pantofi sport. 450 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Pizza. 451 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Venim după tine, Edgar. 452 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Uite! Faianța. 453 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Aici. 454 00:28:31,523 --> 00:28:34,043 Stai! Ăsta e graffitiul lui. 455 00:28:35,483 --> 00:28:36,323 Da. 456 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Ne apropiem, amice. - Crezi? 457 00:28:41,803 --> 00:28:43,043 Mai e unul. 458 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Însemnează unde vede graffitiul ăla. 459 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Uite, faianța spartă. „YU.” 460 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Semn de oprire. „Y...” 461 00:28:49,643 --> 00:28:52,003 Încă unul. Le urmărește. 462 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Sigur e aici. 463 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 Trebuie să fie pe aici. E aproape. 464 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Unde dracu' te duci acum? 465 00:28:59,923 --> 00:29:03,283 Simbolurile cu graffiti. A făcut o hartă a simbolurilor. 466 00:29:03,283 --> 00:29:05,443 Altfel, ce dracu' ar căuta aici? 467 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 E o hartă către nebunie. 468 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Să recapitulăm! 469 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Îl cheamă Yuusuf. Vine de multe ori să ia hrană. 470 00:29:13,523 --> 00:29:15,883 Unde locuiește? Pe stradă? 471 00:29:15,883 --> 00:29:17,243 Da, uneori. 472 00:29:17,243 --> 00:29:18,603 Alteori în subteran. 473 00:29:19,363 --> 00:29:21,323 - În subteran? - La metrou? 474 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 E mai sigur acolo. Se păzește de voi. 475 00:29:23,923 --> 00:29:26,603 Pierde vremea pe străzile de lângă Lux. 476 00:29:27,203 --> 00:29:31,203 Îl văd când mă duc să iau resturile. Ni le dau pentru camion. 477 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 E un tip care face graffiti. Nu e un om rău. 478 00:29:33,963 --> 00:29:37,483 Este un om rău! Mi-a răpit fiul. Trebuie... 479 00:29:37,483 --> 00:29:38,443 Cassie. 480 00:29:39,803 --> 00:29:41,523 Nu pot să întârzii. 481 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 N-o să întârzii. Ai încredere! 482 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Da, în tine. Sigur. 483 00:29:45,243 --> 00:29:48,363 Vom fi la cabina telefonică, așteptând să ia banii. 484 00:29:48,363 --> 00:29:49,283 Mă scuzați. 485 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Da? - Yuusuf Egbe. Nu cine știe ce. 486 00:30:01,723 --> 00:30:03,803 Furtișaguri. A condus beat. 487 00:30:03,803 --> 00:30:05,723 Se pare că stă în metrou. 488 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Alcătuiește o echipă pentru diseară! 489 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 - Distribuim ăsta dacă nu vine. - Cripp a făcut-o deja. 490 00:30:11,483 --> 00:30:14,043 Portretul-robot și imaginile. Presa le dă acum. 491 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 De ce îmi pui mereu piedici? Asta e ancheta mea. 492 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 N-aveai dreptul să vorbești cu presa. 493 00:30:23,803 --> 00:30:24,883 Te-am ajutat. 494 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 - Ăla n-ar fi venit. - Acum, sigur nu! 495 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Dacă vede astea, fuge. - Atunci, du-te la metrou! 496 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Polițiștii vor intra acolo cu o echipă de la salubritate. 497 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 Du-te cu ei! E cea mai bună șansă. 498 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Noi primii. - Nu decid eu. 499 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Ba da, căpitane. - Nu mă înfrunta! 500 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Te-am presat să ții ancheta sub control 501 00:30:43,603 --> 00:30:46,003 și acum sari la mine după ce te susțin? 502 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Ai dreptate! Sunt căpitanul! 503 00:30:49,403 --> 00:30:51,723 Se pare că uiți cu cine vorbești. 504 00:30:54,843 --> 00:30:55,963 Ești bine, Mikey? 505 00:30:58,403 --> 00:31:01,123 Ai fost apropiat de tipul ăsta? Prietenul ăsta? 506 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Am înțeles. 507 00:31:04,323 --> 00:31:06,803 Am prieteni pe care-i iubesc ca pe frați. 508 00:31:06,803 --> 00:31:09,883 Cel mai bun prieten s-a dus acum zece ani. Anevrism. 509 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Dar nu mă gândesc la asta. N-ar trebui nici tu. 510 00:31:15,963 --> 00:31:18,283 Nu vrei să-ți faci dușmani aici, Mikey. 511 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 N-aș vrea să-ți strici reputația. 512 00:31:26,883 --> 00:31:27,843 Acum mișcă-te! 513 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 E aproape 21:00. Nu vrei să întârzii. 514 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Oamenii mei sunt deja acolo. 515 00:31:43,683 --> 00:31:48,443 Schimbare de plan. Coborâm în metrou. Îi scot pe oameni de acolo în seara asta. 516 00:31:49,163 --> 00:31:51,363 Noi căutăm cât tu îl aștepți sus. 517 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Vei avea agenți aproape. - A fugit până acum. 518 00:31:54,243 --> 00:31:57,123 - Nu spune asta! - Așa e. Poliția va intra în forță. 519 00:31:57,123 --> 00:31:58,323 E aproape ora nouă. 520 00:32:00,003 --> 00:32:01,723 Chiar că ați stricat tot. 521 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 La dracu'! 522 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Ieși! - Salut! 523 00:32:40,003 --> 00:32:40,923 Închide ușa! 524 00:32:43,083 --> 00:32:45,603 Unde e caseta din 12 iunie, anul trecut? 525 00:32:47,363 --> 00:32:48,203 Nu știu. 526 00:32:49,563 --> 00:32:52,803 Însemnăm ziua, le ștergem și o luăm de la capăt. 527 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 Nouă iunie. Zece. 528 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 Unsprezece iunie, 529 00:32:59,083 --> 00:33:01,083 13, 14, 15, 16. Toate! 530 00:33:02,163 --> 00:33:03,643 Caseta de pe 12 lipsește. 531 00:33:04,403 --> 00:33:06,443 - Nu știu. - Nu știi pe dracu'! 532 00:33:09,123 --> 00:33:12,563 Ești plătit să le verifici, să le ștergi, să le rotești. 533 00:33:12,563 --> 00:33:15,043 Toate casetele de pe toate camerele. 534 00:33:15,043 --> 00:33:19,083 Ușa din față, aleea din spate, ringul de dans, toaleta, barul. 535 00:33:19,963 --> 00:33:21,043 Ai fost neglijent. 536 00:33:23,603 --> 00:33:25,723 Uneori nu le-ai șters până la capăt. 537 00:33:28,683 --> 00:33:29,923 Și acum mă întreb 538 00:33:30,883 --> 00:33:32,243 cine e ăsta care intră. 539 00:33:36,403 --> 00:33:37,323 Cine e puștiul? 540 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Un golan. 541 00:33:39,803 --> 00:33:40,803 Uită-te mai bine! 542 00:33:41,923 --> 00:33:42,843 Nu văd nimic. 543 00:33:44,483 --> 00:33:46,163 L-ai lăsat pe puști în club? 544 00:33:47,563 --> 00:33:48,483 Spune-mi că nu! 545 00:33:49,603 --> 00:33:50,523 Haide! 546 00:33:50,523 --> 00:33:52,403 Spune-mi că nu m-ai dezamăgit! 547 00:33:53,283 --> 00:33:54,483 Haide, omule! 548 00:33:54,483 --> 00:33:55,403 Și 12 iunie? 549 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Pe 12 iunie... L-ai lăsat să intre în noaptea aia? 550 00:34:01,883 --> 00:34:04,443 - Uite ce e, Gator... - Știi cum e la pârnaie? 551 00:34:06,443 --> 00:34:09,243 Era un puști... TJ. 552 00:34:10,563 --> 00:34:11,403 Un... 553 00:34:16,843 --> 00:34:18,563 Unde e caseta de pe 12 iunie? 554 00:34:18,563 --> 00:34:21,483 - Știi unde e! Tu nu pierzi nimic. - Nu... 555 00:34:21,483 --> 00:34:23,803 Notezi tot în agenda ta neagră. 556 00:34:23,803 --> 00:34:25,723 Unde e? Spune-mi unde e! 557 00:34:26,923 --> 00:34:27,763 Uite-o! 558 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Uită-te la cifrele astea și la clientelă, vierme nenorocit! 559 00:34:31,483 --> 00:34:32,843 Nenorocitul dracu'! 560 00:34:33,763 --> 00:34:34,723 Arată-mi caseta! 561 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 De ce? De ce dracu'? De ce? 562 00:34:39,043 --> 00:34:42,603 Am avut încredere-n tine și ai dat-o în bară! Rahat cu ochi! 563 00:34:43,723 --> 00:34:46,243 Dacă nu-mi găsești caseta, ești mort. 564 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Unde suntem? 565 00:34:59,323 --> 00:35:00,443 Ne-am rătăcit. 566 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Edgar chiar că te urăște dacă a venit în cloaca asta. 567 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Recunoaște! Nu știi încotro te duci, nu-i așa? 568 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Acum poți naviga doar spre fundul unei sticle. 569 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - Exact ce spuneam! - Du-te dracu'! 570 00:35:25,203 --> 00:35:28,803 - Din ce alt motiv a fugit, Vincent? - Du-te dracu'! 571 00:35:29,363 --> 00:35:31,603 Singurul dat dracu' de-aici ești tu. 572 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Ce dracu'? 573 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Te rog! 574 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Hei! Du-te dracu'! 575 00:36:48,723 --> 00:36:50,123 Edgar nu e aici. 576 00:36:51,883 --> 00:36:53,683 Edgar n-a fost niciodată aici. 577 00:36:56,603 --> 00:36:58,243 N-o să-l găsești niciodată. 578 00:37:00,723 --> 00:37:02,803 Nu poți repara ce ai făcut. 579 00:37:05,563 --> 00:37:07,523 N-o să te schimbi niciodată. 580 00:37:11,283 --> 00:37:13,523 E numai vina ta, amice. 581 00:37:15,003 --> 00:37:16,363 Numai vina ta. 582 00:37:18,403 --> 00:37:19,843 Nu, nu e adevărat. 583 00:37:24,523 --> 00:37:26,523 Evident! 584 00:37:27,763 --> 00:37:30,283 Vrei să te droghezi. 585 00:37:39,323 --> 00:37:40,163 Hei! 586 00:37:43,123 --> 00:37:45,003 Îmi dai și mie un fum? 587 00:37:47,683 --> 00:37:48,603 Am bani. 588 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Așa, amice! 589 00:38:06,323 --> 00:38:10,603 Ia-ți zborul! 590 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Pleacă de lângă mine! Pleacă, dracu'! 591 00:38:36,923 --> 00:38:39,723 Nu e ca la mama acasă, dar trebuie să fii puternic 592 00:38:39,723 --> 00:38:41,603 dacă te ducem acasă. 593 00:38:42,563 --> 00:38:45,723 Te-am ținut în siguranță aici. Zi-le părinților tăi! 594 00:38:45,723 --> 00:38:46,683 Faci asta? 595 00:38:49,603 --> 00:38:50,883 Vrei acasă, nu? 596 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Ce? 597 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 Nu ți-e dor de mama? 598 00:38:56,043 --> 00:38:57,083 Nu și de tata? 599 00:39:00,083 --> 00:39:00,923 Bine. 600 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 De ce? 601 00:39:02,123 --> 00:39:03,283 Mă sperie. 602 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...cazul copilului de nouă ani, Edgar Anderson, are o nouă pistă. 603 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 Fiul lui Vincent Anderson, 604 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 creatorul emisiunii pentru copii Bună ziua, soare, 605 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 și nepotul dezvoltatorului imobiliar Robert Anderson. 606 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 Poliția a publicat portretul-robot al unui suspect... 607 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Omule, ești celebru. 608 00:39:27,243 --> 00:39:29,563 ...văzut cu băiatul în ziua dispariției. 609 00:39:29,563 --> 00:39:31,643 Hei! Dă-mi-l mie! 610 00:39:32,883 --> 00:39:35,163 - Nu. - Nu-l poți duce înapoi acum. 611 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Nu. 612 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Umblă vorba că o să fim evacuați la noapte. 613 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Locul ăsta va fi plin de poliție. 614 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Cum îl ascunzi când ajung polițiștii aici? 615 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Fața ta va fi peste tot. 616 00:39:46,363 --> 00:39:49,003 Nu vei putea ieși pe străzi cu săptămânile. 617 00:39:49,003 --> 00:39:50,683 Toți vor ști cine ești. 618 00:39:51,563 --> 00:39:53,123 Îți ofer o cale de ieșire. 619 00:39:55,203 --> 00:39:57,723 Nu. Ai belit-o, omule. 620 00:39:58,483 --> 00:40:00,563 Doar eu îl pot scoate în siguranță. 621 00:40:00,563 --> 00:40:02,803 Pregătește-l! Voi fi în spate. 622 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Hei! 623 00:40:06,683 --> 00:40:09,483 Dacă pățește ceva... Vorbesc serios, Raya. 624 00:40:10,763 --> 00:40:12,763 Iei banii și îi aduci aici. 625 00:40:14,003 --> 00:40:14,883 Bine. 626 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Băga-mi-aș! 627 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Avem ordin să intrăm în tunel! 628 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Eliberați zona și ieșiți în următoarea oră! 629 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Nu rămâne nimeni în subteran. 630 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Trebuie evacuați prin orice mijloace necesare. 631 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Era un bebeluș atât de mic! 632 00:40:46,683 --> 00:40:48,203 Avea 2,700 kg. 633 00:40:49,443 --> 00:40:51,523 L-am ținut așa în mâini. 634 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Îl ții bine? 635 00:41:00,003 --> 00:41:01,483 Da, îi țin capul. 636 00:41:04,963 --> 00:41:07,043 Ce cap micuț! 637 00:41:10,163 --> 00:41:11,523 Piciorușe. 638 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Nu-mi venea să cred că ne-a fost încredințat nouă. 639 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Mie. 640 00:41:29,523 --> 00:41:31,083 Și eu l-am lăsat să plece. 641 00:41:35,443 --> 00:41:36,803 L-am dezamăgit. 642 00:41:42,563 --> 00:41:43,723 Tot ce avea nevoie... 643 00:41:46,163 --> 00:41:50,283 Tot ce trebuie să faci ca părinte e să-i ții în viață. 644 00:41:50,283 --> 00:41:51,603 Să respire. 645 00:41:53,643 --> 00:41:54,723 Să-i ții strâns. 646 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 Și eu n-am făcut-o. 647 00:42:02,843 --> 00:42:03,683 Nu. 648 00:42:06,683 --> 00:42:08,443 Nu mă mir că a fugit. 649 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Băiețelul meu. 650 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Au început deja. 651 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Hai! Să mergem! E trecut de nouă. 652 00:42:39,763 --> 00:42:42,003 Yuusuf, haide! Nu te prosti acum! 653 00:42:42,003 --> 00:42:43,563 Continuă să mergi, Edgar! 654 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Stai aproape de zid! 655 00:42:45,203 --> 00:42:47,563 Stai lângă Raya! Te duce la mămica ta. 656 00:42:47,563 --> 00:42:48,883 Mi-e frică. 657 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Nu-ți fie! Ajungi imediat la mama ta. 658 00:42:51,923 --> 00:42:54,243 Veți fi arestați dacă nu părăsiți zona! 659 00:42:54,763 --> 00:42:56,243 Rahat! 660 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Deschide ochii și urechile! 661 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Stai în dreapta șinei și mergi înainte, da? 662 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Stai lângă Raya, bine? - Haide! 663 00:43:03,683 --> 00:43:05,843 Fii cuminte! Fii bun! Fii curajos! 664 00:43:10,283 --> 00:43:11,163 Fii diferit! 665 00:43:13,003 --> 00:43:15,003 - Fii diferit! - Toată lumea afară! 666 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Luați-vă acareturile! Ieșiți dracu'! 667 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Haide! Trebuie să plecăm de aici! - Edgar? 668 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Edgar! 669 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Bine, puștiule, haide! E pe aici. 670 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Hai! Mișcă-te! 671 00:44:50,603 --> 00:44:54,043 Haide! Grăbește-te! Vino aici! Dă-mi mâna! 672 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Haide! 673 00:44:57,403 --> 00:44:58,483 Hai! 674 00:44:58,483 --> 00:45:00,323 Grăbește-te! La ce te uiți? 675 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Mă disperi. 676 00:45:03,243 --> 00:45:04,683 Haide! O să întârziem. 677 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Vrei s-o vezi pe mămica ta? - Da. 678 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Atunci, trebuie să plecăm. Haide! 679 00:45:11,523 --> 00:45:13,643 Da. E bine. 680 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Un picior în fața celuilalt. Eu o fac mereu. 681 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Nu vreau. 682 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Haide! 683 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Mi-e frică. 684 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Să mergem! Haide! O să întârziem! 685 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - O vreau pe mama. - Las-o pe mama! Să mergem! 686 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Vreau să cunoști pe cineva. 687 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Hei! 688 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Futu-i! 689 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Futu-i! 690 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Edgar, hai! Trebuie să plecăm acum. 691 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Ia-mă de mână! - Cu cine ne întâlnim? 692 00:46:09,923 --> 00:46:12,043 Grăbește-te și ia-mă de mână! 693 00:46:12,043 --> 00:46:13,803 - O să alunec. - Te țin eu. 694 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Haide! Vino încoace! Futu-i! Mă disperi, puștiule. 695 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Edgar. 696 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Edgar. 697 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Hei, clovnule! 698 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Vezi asta? 699 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Edgar?