1
00:00:08,083 --> 00:00:12,643
Prea mulți oameni au fost uitați
și abandonați în orașul în care trăim.
2
00:00:13,603 --> 00:00:17,123
Cerem ca poliția din New York
să-și asume responsabilitatea
3
00:00:17,123 --> 00:00:18,723
și să-și facă treaba.
4
00:00:19,563 --> 00:00:21,523
{\an8}Mai există și alt copil dispărut.
5
00:00:22,203 --> 00:00:23,803
Marlon Rochelle,
6
00:00:24,563 --> 00:00:27,443
un băiat de 14 ani
care juca pe aceste terenuri.
7
00:00:27,443 --> 00:00:29,963
{\an8}Un copil ca Edgar Anderson,
8
00:00:29,963 --> 00:00:33,043
{\an8}dar el nu contează,
fiindcă e de culoare și e sărac.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,083
Așa că vă rugăm.
10
00:00:35,483 --> 00:00:39,843
Nu, vă cerem
ca dispariția lui să fie luată în serios,
11
00:00:40,483 --> 00:00:42,683
la fel de serios ca a oricărui băiat.
12
00:00:44,523 --> 00:00:47,083
Edgar Anderson a dispărut de șase zile.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,083
Marlon Rochelle nu a fost văzut
de 11 luni,
14
00:00:52,083 --> 00:00:54,603
iar poliția continuă să nu facă nimic.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Viceprimarul Costello trebuie
să lase promisiunile deșarte
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
și să curețe orașul pe care-l iubim.
17
00:01:03,083 --> 00:01:04,603
Avem nevoie de fapte.
18
00:01:13,883 --> 00:01:16,203
Frate! Facem asta de zile întregi.
19
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- O să aibă sens.
- Nimic nu are.
20
00:01:18,523 --> 00:01:19,683
O să aibă sens.
21
00:01:19,683 --> 00:01:22,763
- Ne învârtim în cerc. Pierdem timpul.
- Taci!
22
00:01:22,763 --> 00:01:27,283
Nu poți accepta faptul
că puștiul a fugit numai din vina ta.
23
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Doamne!
24
00:01:32,603 --> 00:01:33,923
O să aibă coșmaruri.
25
00:01:33,923 --> 00:01:36,963
Dacă vede
că iese asta de după ușă, o să fugă.
26
00:01:36,963 --> 00:01:38,683
Taci și concentrează-te!
27
00:01:39,923 --> 00:01:41,483
Mă dor rău picioarele.
28
00:01:51,123 --> 00:01:53,923
Raya! Nu mai fuma în preajma băiatului!
29
00:02:02,323 --> 00:02:05,283
Dă-mi-l mie! O să fac bani frumoși cu el.
30
00:02:05,803 --> 00:02:08,563
Am fost bun cu băiatul. O să le zică.
31
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
Și-mi vor da banii.
32
00:02:11,443 --> 00:02:14,083
Crezi c-o să scapi
fiindcă i-ai spălat fața?
33
00:02:15,043 --> 00:02:16,483
S-a zis cu tine, omule.
34
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
Fii cuminte! Fii bun!
35
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Fii curajos! Fii diferit!
36
00:02:31,483 --> 00:02:33,483
- Din emisiunea pentru copii?
- Da.
37
00:02:36,203 --> 00:02:37,083
Mișto!
38
00:02:37,883 --> 00:02:39,323
Îmi place stilul tău.
39
00:02:40,403 --> 00:02:42,643
Trebuie să plec. Vorbim mai târziu.
40
00:02:43,483 --> 00:02:45,923
Deocamdată stai liniștit, ca înainte, da?
41
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
O să te duc acasă.
42
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Am eu grijă de el.
43
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Nu te las cu el.
44
00:02:53,483 --> 00:02:54,643
Tu vii cu mine.
45
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Încuie ușa, puștiule!
46
00:03:17,603 --> 00:03:19,523
Doamne, vor pleca vreodată?
47
00:03:20,843 --> 00:03:22,083
Ibuprofen?
48
00:03:22,083 --> 00:03:23,043
Acolo.
49
00:03:34,923 --> 00:03:35,763
Deci...
50
00:03:37,563 --> 00:03:38,643
trebuie să vorbim.
51
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Vine un agent imobiliar la ora 16:00.
52
00:03:41,603 --> 00:03:43,803
N-are rost să întârziem lucrurile.
53
00:03:45,003 --> 00:03:48,203
Avocatul nostru a trimis niște acte.
54
00:03:48,963 --> 00:03:52,483
E destul de clar,
dar, dacă ai nevoie de ajutor,
55
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
sunt sigură că ți-ar explica totul.
56
00:03:54,843 --> 00:03:57,763
William a lăsat o donație
la Orchestra Simfonică.
57
00:03:57,763 --> 00:04:01,883
Suntem amândoi de acord
că William a fost foarte generos cu tine,
58
00:04:02,483 --> 00:04:03,443
dar ține minte
59
00:04:03,443 --> 00:04:06,083
că nu ai niciun drept la acest apartament.
60
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Am fost cu el 7 ani.
- Pleci până la finalul lunii.
61
00:04:10,323 --> 00:04:13,963
Chiar cred că l-ai iubit pe fratele meu,
dar l-ai ucis.
62
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
I-ai adus boala la ușă.
63
00:04:16,203 --> 00:04:18,603
Nu cred că poliției i-ar cădea bine
64
00:04:18,603 --> 00:04:22,443
să știe că unul dintre agenți
își ascunde problemele de sănătate.
65
00:04:22,443 --> 00:04:25,443
Darămite că e un homosexual printre ei.
66
00:04:30,243 --> 00:04:32,043
Ai luat poza de pe frigider?
67
00:04:33,043 --> 00:04:33,883
Cu mine și el.
68
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Nu știu despre ce vorbești.
- Înțeleg ce faci, Caroline.
69
00:04:38,083 --> 00:04:39,763
L-am iubit pe fratele tău
70
00:04:40,963 --> 00:04:41,843
foarte mult.
71
00:04:44,763 --> 00:04:48,323
Și spun asta fără răutate,
fiindcă știu că suferi.
72
00:04:50,523 --> 00:04:53,403
Dar încerci să ștergi șapte ani...
73
00:04:55,763 --> 00:04:58,563
dintr-un lucru extraordinar
pe care l-am avut.
74
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Serios?
75
00:05:05,323 --> 00:05:07,403
Nu din cauza mea a suferit William.
76
00:05:08,403 --> 00:05:11,203
A luat-o de la altcineva.
Eu nu sunt bolnav.
77
00:05:12,323 --> 00:05:13,923
Nu l-am distrus pe William.
78
00:05:15,363 --> 00:05:16,283
L-am iubit.
79
00:05:20,203 --> 00:05:22,003
Tanya, deja pleci?
80
00:05:22,003 --> 00:05:23,523
Dă-mi voie să te conduc!
81
00:05:35,683 --> 00:05:37,763
Bună ziua! Suntem familia Anderson.
82
00:05:37,763 --> 00:05:40,683
- Lăsați un mesaj după ton!
- Mesaj după ton.
83
00:05:40,683 --> 00:05:43,243
- Nu uitați să lăsați...
- Să lăsați numărul!
84
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Bingo!
85
00:05:45,643 --> 00:05:46,483
Alo!
86
00:05:47,203 --> 00:05:48,443
Îl am pe băiatul tău.
87
00:05:50,763 --> 00:05:53,043
Alo, cine e? Îți bați joc de mine?
88
00:05:53,723 --> 00:05:55,763
Are o ruptură pe manșeta jachetei.
89
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Nu face asta, omule!
90
00:05:59,083 --> 00:06:00,163
E o jachetă roșie.
91
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
Și are o aluniță pe umăr.
92
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
Pe umărul drept.
93
00:06:04,563 --> 00:06:06,923
E rănit? E bine? I-ai făcut rău?
94
00:06:07,483 --> 00:06:08,403
E în siguranță.
95
00:06:10,723 --> 00:06:12,603
Ce-ți trebuie? Ce vrei? Ce...
96
00:06:13,203 --> 00:06:14,403
Te rog, dă-l înapoi!
97
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Te rog, adu-mi-l!
98
00:06:15,603 --> 00:06:17,243
Spune-i că vrei banii!
99
00:06:17,243 --> 00:06:21,163
Telefonul public, la intersecția 34 cu 9.
Vizavi de spălătorie.
100
00:06:21,163 --> 00:06:22,923
- Adu banii!
- Bine.
101
00:06:22,923 --> 00:06:26,443
Numerar. Eu îl aduc pe băiat.
La ora 21:00, diseară.
102
00:06:26,443 --> 00:06:30,123
Dacă văd polițiști, nu ți-l dau.
Sau dacă vorbești cu cineva.
103
00:06:30,123 --> 00:06:33,083
Bine. Pot să vorbesc cu el, te rog?
104
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Te rog! Pot să...
105
00:06:36,843 --> 00:06:39,763
Grozav! O să vină cu polițiștii.
E o capcană!
106
00:06:48,723 --> 00:06:50,203
Ce? Acum mă ignori?
107
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Da, pentru că n-am încredere în tine!
Fă-ți propriul plan!
108
00:07:04,243 --> 00:07:09,003
Stă sub pământ de ceva vreme,
deci e puțin timid,
109
00:07:09,003 --> 00:07:12,643
dar, în curând, vom avea un nou prieten
la Bună ziua, soare.
110
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Ura!
111
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Ceva nu merge.
112
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
E în regulă. Zâmbiți larg!
113
00:07:17,803 --> 00:07:21,323
- Nu uitați pentru cine facem asta!
- Jerry și trupa lui.
114
00:07:21,803 --> 00:07:23,883
- Unde e Vincent?
- Bună, Cassie!
115
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Bună, Murray!
116
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Nu l-am văzut de mult.
- Unde e? Trebuie să vorbesc cu el.
117
00:07:31,323 --> 00:07:32,363
Am nevoie de el.
118
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
A fost concediat, Cassie.
119
00:07:36,643 --> 00:07:37,843
L-au concediat.
120
00:07:37,843 --> 00:07:39,283
Astea-s desenele lui.
121
00:07:39,843 --> 00:07:40,683
Ăsta e Eric.
122
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Îl testăm azi.
123
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
Avem o întâlnire Bună ziua, soare...
124
00:07:44,403 --> 00:07:45,883
Taci dracului, Ellis!
125
00:07:47,443 --> 00:07:48,843
L-ai concediat?
126
00:07:49,763 --> 00:07:52,403
Lennie, te-a ridicat. Te-a împins înainte.
127
00:07:52,403 --> 00:07:56,123
Te-a promovat peste tot.
Nu doar pe el. Ideile lui sunt baza...
128
00:07:56,123 --> 00:08:00,323
Sunt demente! Eu le adaptez și le modelez.
129
00:08:00,323 --> 00:08:03,163
Eu am obținut emisiunea. Eu fac afacerile.
130
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Care a fost ultima păpușă
pe care ai construit-o?
131
00:08:06,363 --> 00:08:09,443
Pe care ai construit-o tu de la zero?
132
00:08:09,443 --> 00:08:11,443
Știi ce? E o poveste obosită.
133
00:08:11,443 --> 00:08:13,843
Toți știu că el e geniul creativ.
134
00:08:13,843 --> 00:08:16,443
Și eu mă bag în seamă.
Eu îi perii pe șefi.
135
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ronnie?
136
00:08:18,483 --> 00:08:19,643
E dependent.
137
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Îmi pare rău! Distrugea emisiunea.
138
00:08:29,603 --> 00:08:30,723
Ochii nu-s bine.
139
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Uite!
140
00:08:44,563 --> 00:08:46,083
- Da.
- Abia aștept...
141
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Proastă idee, Vincent.
142
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Prea târziu.
143
00:08:58,683 --> 00:08:59,803
Ține-mă de mână!
144
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Toți de la PLN și Bună ziua, soare
145
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
sunt mândri de munca noastră
cu organizația caritabilă,
146
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
prin care hrănim copii
și familiile lor în orașul nostru.
147
00:09:13,683 --> 00:09:14,523
Ce dracu'?
148
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Ne adunăm azi ca să curățăm cartierul.
149
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Cel pe care-l iubim!
150
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
E minunat să-i avem alături de noi
pe cei de la Salubritate Hudson,
151
00:09:25,003 --> 00:09:28,083
care ne curăță străzile
și redau măreția orașului.
152
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Aș vrea să-i dau cuvântul
153
00:09:30,803 --> 00:09:32,883
unuia dintre susținătorii noștri,
154
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
viceprimarul Richard Costello.
155
00:09:39,803 --> 00:09:41,603
Ce caută șobolanul ăla aici?
156
00:09:42,563 --> 00:09:45,203
Mulțumesc mult. Mă bucur să vă văd aici.
157
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Ce dracu'?
158
00:09:46,123 --> 00:09:49,043
Îl vom cunoaște
pe noul prieten Bună ziua, soare.
159
00:09:49,043 --> 00:09:53,643
Dar, mai întâi, azi atragem atenția
asupra programului nostru
160
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
care reface și susține regenerarea
și îmbunătățirea orașului New York.
161
00:09:59,323 --> 00:10:00,363
Da!
162
00:10:01,483 --> 00:10:02,563
- Da!
- Ce?
163
00:10:02,563 --> 00:10:04,963
- Închizând adăposturile. Nu?
- Nu, dle.
164
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Lăsând oameni pe străzi?
- Nu.
165
00:10:07,003 --> 00:10:09,683
Vom curăța străzile,
166
00:10:09,683 --> 00:10:12,163
vom muta și construi adăposturi.
167
00:10:12,163 --> 00:10:13,443
Prostii!
168
00:10:13,443 --> 00:10:14,563
O să vedeți!
169
00:10:14,563 --> 00:10:16,403
Acum, am norocul
170
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
să vă fac cunoștință
cu prietenii de la Bună ziua, soare,
171
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
care mi-au tot spus
că este un puști nou în oraș.
172
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
Nu cumva mă uit la el?
173
00:10:25,363 --> 00:10:27,723
Poartă-te frumos, Bug!
174
00:10:28,243 --> 00:10:31,483
Prieteni, care-i treaba cu noul puști?
175
00:10:31,483 --> 00:10:32,923
Este cam timid.
176
00:10:33,443 --> 00:10:35,483
N-a mai avut o casă de ceva vreme,
177
00:10:36,243 --> 00:10:39,003
dar va veni să stea cu noi
la Bună ziua, soare.
178
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
Îl puteți vedea la televizor în curând.
179
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Hei, Eric!
180
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Eric, hai aici! Nu fi timid!
181
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Uitați-l, copii!
182
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Bine. Vin!
183
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Copacii sunt verzi, iar cerul e albastru
184
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
A răsărit soarele
Și îți zâmbește...
185
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Ce dracu' e asta?
186
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Ia-mă de mână
Și hai să ne jucăm!
187
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Bună ziua
188
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Bună ziua, soare
189
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Salutare, lume!
190
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Ce faceți azi?
191
00:11:16,123 --> 00:11:18,203
Eu sunt Eric.
192
00:11:18,203 --> 00:11:20,883
Să nu cumva să uitați numele ăsta!
193
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Isuse Hristoase!
194
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Chestia aia e planul tău genial
ca să-ți recuperezi copilul?
195
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Tia? Pentru...
196
00:12:07,963 --> 00:12:09,163
Cassandra.
197
00:12:09,163 --> 00:12:11,243
Anne, vreau banii de recompensă.
198
00:12:12,603 --> 00:12:15,763
- Scoate-ți haina! Fac ceai.
- Nu vreau. Vreau banii.
199
00:12:15,763 --> 00:12:19,163
- Și cei 25.000$ înapoiați de Vincent.
- Pentru ce?
200
00:12:19,163 --> 00:12:20,763
Nu întreba! Ai încredere!
201
00:12:20,763 --> 00:12:24,723
Trebuie să aștepți. Robert a ieșit,
el are codul de la seif.
202
00:12:24,723 --> 00:12:26,283
- Îl sun.
- Nu.
203
00:12:26,283 --> 00:12:29,723
Nu pot face nimic fără Robert,
dacă ai nevoie de bani.
204
00:12:29,723 --> 00:12:31,723
Bine, da. Sună-l!
205
00:12:31,723 --> 00:12:33,883
Ești foarte palidă. Ești bolnavă?
206
00:12:33,883 --> 00:12:36,043
- Nu.
- Vincent ar trebui să te ocrotească.
207
00:12:36,043 --> 00:12:37,923
A plecat. L-am rugat să plece.
208
00:12:37,923 --> 00:12:38,923
Când?
209
00:12:39,643 --> 00:12:41,083
Anne, am nevoie de bani.
210
00:12:41,083 --> 00:12:43,043
Pari extenuată.
211
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
De ce nu te întinzi puțin?
212
00:12:48,643 --> 00:12:50,203
Mă duc să-l sun pe Robert,
213
00:12:50,963 --> 00:12:52,163
iar tu odihnește-te!
214
00:12:52,163 --> 00:12:53,483
Cred că sunt obosită.
215
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
Camera lui Vincent e liniștită.
216
00:12:55,883 --> 00:12:58,643
Oricum, va dura cel puțin o oră
217
00:12:58,643 --> 00:13:01,163
ca Robert să ajungă aici de la birou.
218
00:13:02,563 --> 00:13:04,523
Sigur n-ai dormit de câteva zile.
219
00:13:05,923 --> 00:13:09,323
Am uitat cât de mult seamănă cu el.
Edgar cu Vincent.
220
00:13:09,323 --> 00:13:10,563
Cassie.
221
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Ricardo!
222
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Schimbă direcția!
- Hai!
223
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Sunt liber.
224
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Ricardo! Mingea!
- Ai grijă! Singur.
225
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Vino la blocaj!
226
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Pasează, frumușelule!
227
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Bine, vezi? Ce ți-am spus, omule?
228
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Rahat! Ce dracu' ți-am spus?
229
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Ricardo!
- Ce dracu'?
230
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Ricardo!
- Cine e ăla?
231
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Maiou roșu!
- Cine dracu' e?
232
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
O secundă.
233
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Tu ești Ricardo?
234
00:13:50,083 --> 00:13:52,243
Am vorbit cu un prieten de-ai tăi.
235
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Cică-l știi pe Marlon Rochelle.
- Nu vorbesc.
236
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Putem face asta la secție.
237
00:14:00,803 --> 00:14:04,043
- Nu-l cunoșteam prea bine.
- Și de ce-i porți maioul?
238
00:14:05,803 --> 00:14:06,723
Numărul 12, nu?
239
00:14:07,683 --> 00:14:08,523
E numărul lui.
240
00:14:08,523 --> 00:14:11,203
Mama lui are o poză cu el în maiou.
241
00:14:12,803 --> 00:14:15,163
Am făcut schimb la ultimul nostru meci.
242
00:14:15,163 --> 00:14:18,363
Al lui mirosea ciudat.
Jucaserăm baschet toată ziua.
243
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
A zis că se vede cu cineva după-amiază.
244
00:14:20,883 --> 00:14:22,043
„Cu cineva”?
245
00:14:26,883 --> 00:14:29,083
Nu știu. Nu l-am mai văzut de-atunci.
246
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Lucrezi la Lux?
247
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Da, lucrezi.
248
00:14:34,883 --> 00:14:36,523
Le țin companie oamenilor.
249
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Lucrezi pentru TJ?
250
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
E peștele tău?
251
00:14:41,923 --> 00:14:43,923
L-ai văzut pe Marlon la Lux?
252
00:14:45,283 --> 00:14:46,363
Vrei să mor și eu?
253
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Pune întrebări tâmpite
și apoi o să-mi cauți cadavrul.
254
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Hei!
255
00:14:53,483 --> 00:14:55,123
Cu ce număr joci de obicei?
256
00:14:55,123 --> 00:14:56,763
Sunt pe bune. Norocosul 8.
257
00:14:57,563 --> 00:15:00,043
Dacă-l vezi pe Marlon,
zi-i că-l vreau înapoi!
258
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Bine.
259
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Gata! Ajunge!
260
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Ce...
- Afară.
261
00:15:26,363 --> 00:15:27,603
Ești bine?
262
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
TJ era peștele lui Marlon Rochelle?
263
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Am mai discutat asta.
264
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Nu minți!
- Știe regulile.
265
00:15:35,403 --> 00:15:37,603
Cum am vorbit. Trebuie să fie legal.
266
00:15:37,603 --> 00:15:38,923
Așa procedez eu.
267
00:15:39,883 --> 00:15:42,083
- Mikey.
- L-ai văzut pe TJ cu Marlon?
268
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Puștiul a dispărut. Nu te pierzi în NY.
Doar dacă nu ești în apă.
269
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Data de 12 iunie.
270
00:15:50,363 --> 00:15:52,843
Vreau imaginile din noaptea dispariției.
271
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Casetele se șterg săptămânal. Știi asta.
272
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Poliția era mereu aici cât am lipsit.
273
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
Înregistrezi peste ele
la începutul săptămânii.
274
00:16:01,323 --> 00:16:02,243
Cine le șterge?
275
00:16:03,643 --> 00:16:04,723
Nu prea cred.
276
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Îl știu pe TJ de când era mic.
- Și pe mine.
277
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Adu-mi ceva!
278
00:16:09,163 --> 00:16:13,323
Ceva care să-mi arate că Marlon Rochelle
a fost la Lux pe 12 iunie.
279
00:16:14,443 --> 00:16:15,323
Ești bine?
280
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Te-ai mai îmbrăcat așa
când ți-a murit mama.
281
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Găsește-mi caseta!
282
00:16:26,163 --> 00:16:28,443
Caută-mă când vrei să vorbim, Mikey!
283
00:16:37,643 --> 00:16:41,843
A sosit caseta pe care o așteptai.
Camera de lângă școala puștiului.
284
00:16:41,843 --> 00:16:44,243
Îl arată în ziua în care a dispărut.
285
00:16:44,243 --> 00:16:45,363
Bine! Pune-o!
286
00:16:48,643 --> 00:16:50,083
Le-am derulat deja.
287
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30.04.1985
ORA 09:45
288
00:17:06,363 --> 00:17:07,603
Pune-o pe următoarea!
289
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30.04.1985
ORA 09:46
290
00:17:19,083 --> 00:17:20,883
De ce se ține după tipul ăla?
291
00:17:22,523 --> 00:17:23,363
Oprește!
292
00:17:33,243 --> 00:17:36,283
Tina, cheamă un desenator
ca să-l deseneze pe ăsta!
293
00:17:36,283 --> 00:17:37,763
Se pare că-l cunoaște.
294
00:17:37,763 --> 00:17:39,283
Ar putea fi omul nostru.
295
00:17:39,283 --> 00:17:42,363
Dă-le portretul-robot agenților din zonă!
Nu presei.
296
00:17:42,363 --> 00:17:45,723
Nu trimite nimic la presă!
Să vedem dacă e în evidență!
297
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Mișto costum. Cine a murit?
298
00:17:51,283 --> 00:17:52,123
Un prieten.
299
00:17:55,323 --> 00:17:56,243
Condoleanțe!
300
00:17:57,643 --> 00:18:01,043
Avem un suspect
pentru Edgar Anderson pe filmări.
301
00:18:01,683 --> 00:18:04,363
- Facem portretul-robot.
- Bine.
302
00:18:05,443 --> 00:18:09,443
Trebuie să-l faci public.
Ai văzut-o pe Renata la știri dimineață?
303
00:18:09,443 --> 00:18:11,643
Jur că-mi venea s-o omor.
304
00:18:23,483 --> 00:18:25,843
Am vorbit cu Dana Nokes acum două seri.
305
00:18:25,843 --> 00:18:27,643
Dana, soția lui Nokes.
306
00:18:28,883 --> 00:18:30,403
- Și?
- Era speriată.
307
00:18:30,963 --> 00:18:33,883
În noaptea morții lui Kennedy,
Nokes a întârziat.
308
00:18:34,643 --> 00:18:37,123
A doua zi, bara din față avea o îndoitură.
309
00:18:37,123 --> 00:18:41,043
- Unde bați, Clouseau?
- Marlon Rochelle e acel 8.
310
00:18:41,883 --> 00:18:45,603
Când a dispărut, Marlon avea
un maiou de baschet cu numărul 8.
311
00:18:45,603 --> 00:18:48,003
Kennedy a întrebat: „Asta e despre 8?”
312
00:18:48,923 --> 00:18:51,483
Nokes nu a fost încântat
că i-a scăpat asta.
313
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Cred că șantaja clubul Lux.
314
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Vreau să-l interoghez pe Nokes.
- Sigur, Mikey?
315
00:18:57,483 --> 00:18:58,403
Da.
316
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Acuzi un agent de crimă.
317
00:19:01,723 --> 00:19:04,163
E ceva serios.
318
00:19:04,163 --> 00:19:07,083
- Cripp, nu e ceva minor...
- Las-o moartă!
319
00:19:09,283 --> 00:19:10,403
Îmi place de tine.
320
00:19:10,963 --> 00:19:13,643
Îmi place ambiția ta
și o să-mi placă mereu.
321
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Dar trebuie să ai grijă acum.
322
00:19:15,643 --> 00:19:16,683
Să am grijă?
323
00:19:17,243 --> 00:19:18,083
Da.
324
00:19:18,803 --> 00:19:20,483
Nu te apuca să superi lumea!
325
00:19:21,123 --> 00:19:24,003
Ai un suspect pentru băiatul de nouă ani.
326
00:19:25,083 --> 00:19:26,923
Concentrează-te pe ce ai!
327
00:19:28,603 --> 00:19:30,683
Să-mi arăți și mie portretul-robot!
328
00:19:35,203 --> 00:19:36,523
- Dar eu...
- Atât!
329
00:19:37,203 --> 00:19:38,043
Am încheiat.
330
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
E a treia oară săptămâna asta.
Spune-mi când vin!
331
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Ține-ți soția în lesă!
332
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Salut!
- Salut! Ce faci? Îmi pare bine.
333
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Și mie.
334
00:20:28,363 --> 00:20:31,643
RICARDO - JD (#9)
LUCREAZĂ LA LUX
335
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Al dracu' cartier!
336
00:20:36,723 --> 00:20:38,163
Îi știi pe tipii ăștia.
337
00:20:50,643 --> 00:20:52,083
Vorbesc serios, Michael.
338
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Nu te da bătut niciodată!
339
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Căci nimeni n-o să facă ce faci tu.
340
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
E cam neclar, dar revin.
Verific dacă l-am arestat.
341
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Mulțumesc.
- Mai lucrezi la restaurantul cu pui?
342
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Da. Niște poponari.
343
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Ce dracu' ai spus?
344
00:21:16,563 --> 00:21:17,563
Ce te-a apucat?
345
00:21:25,923 --> 00:21:27,043
Persoane Dispărute.
346
00:21:27,043 --> 00:21:28,483
Da, un moment.
347
00:21:28,483 --> 00:21:30,683
Mikey, e Robert Anderson la telefon.
348
00:21:31,803 --> 00:21:32,643
Da.
349
00:21:37,483 --> 00:21:38,323
Ledroit.
350
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Da, iat-o!
351
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Mamă!
352
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Ce e aia?
353
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Hai! Știu că abia aștepți
s-o spui. Spune-o!
354
00:21:54,563 --> 00:21:59,563
Dacă-i dădeam bunicii care e în scaun
cu rotile niște lipici și ceva gunoaie
355
00:21:59,563 --> 00:22:01,683
peste care m-aș fi masturbat
356
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
înainte să le pun în poala ei dragă,
357
00:22:05,003 --> 00:22:09,883
până și ea ar fi făcut ceva mai bun.
Nu știu cum să-i zic chestiei ăleia.
358
00:22:09,883 --> 00:22:11,763
- Eric.
- Ăla nu e Eric.
359
00:22:11,763 --> 00:22:14,443
- Ajută la curățarea orașului, nu?
- Da.
360
00:22:14,443 --> 00:22:16,043
La eliminarea gunoaielor.
361
00:22:16,603 --> 00:22:18,643
Apropo, miroși a rahat!
362
00:22:19,803 --> 00:22:21,603
Când ai făcut ultima oară duș?
363
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Ce dracu'? Unde locuiești?
364
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Cassie te caută.
- Ce bine!
365
00:22:30,043 --> 00:22:32,003
- Chiar trebuie să plec.
- Serios?
366
00:22:32,603 --> 00:22:34,723
Faci emisiunea de Crăciun cu Henson?
367
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Nu.
368
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
O să-mi găsesc fiul
369
00:22:41,403 --> 00:22:43,923
și o să-l aduc acasă, unde trebuie să fie.
370
00:22:45,403 --> 00:22:48,403
Știu cum pare. Omul și-a pierdut mințile.
371
00:22:48,403 --> 00:22:50,603
Dar n-am fost niciodată mai sănătos.
372
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
El urmărea ceva.
A făcut însemnări cu detaliile.
373
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Desena o hartă și trebuie s-o descifrez.
374
00:23:00,083 --> 00:23:01,403
Trebuie s-o descifrez.
375
00:23:04,843 --> 00:23:06,803
- Ai nevoie de ajutor.
- E ultima.
376
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Începe să plouă.
A fost grozav, vă mulțumesc.
377
00:23:10,163 --> 00:23:12,923
- Mergem în parc.
- Te cheamă prietenii.
378
00:23:12,923 --> 00:23:14,523
- Pa!
- Mersi de vizită.
379
00:23:14,523 --> 00:23:16,123
Sunt și prietenii tăi.
380
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Mulțumesc!
381
00:23:21,043 --> 00:23:23,323
Du-te dracu', soare de rahat!
382
00:23:32,963 --> 00:23:33,963
Ce caută el aici?
383
00:23:33,963 --> 00:23:37,243
E aici fiindcă așa am vrut eu.
E cel mai sigur.
384
00:23:37,243 --> 00:23:39,323
Nu vreau să mai discutăm asta, da?
385
00:23:42,683 --> 00:23:44,603
Cassandra, te-am lăsat să dormi.
386
00:23:44,603 --> 00:23:47,883
Ați zis că mă treziți.
Cât e ceasul? Ai chemat poliția?
387
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Doar nu credeai
că te lăsăm singură cu atâția bani?
388
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Sunt toți aici, 25.000$.
- Grozav.
389
00:23:54,723 --> 00:23:57,403
Cassandra, în situația asta,
390
00:23:57,403 --> 00:24:00,163
e corect să informăm
și poliția despre asta.
391
00:24:01,563 --> 00:24:03,283
Sunt mulți bani în discuție.
392
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Du-te dracului, Robert!
393
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Cassie, spune-ne și nouă!
394
00:24:07,043 --> 00:24:08,723
Du-te și tu dracu'!
395
00:24:08,723 --> 00:24:12,003
Sigur cine te-a contactat
ți-a zis să nu spui nimănui.
396
00:24:13,083 --> 00:24:17,363
Dar îți promit că bunăstarea lui Edgar
e prioritară pentru noi.
397
00:24:18,003 --> 00:24:18,963
Vom fi discreți.
398
00:24:19,443 --> 00:24:22,883
În noaptea asta vor elibera străzile.
Pot apărea probleme.
399
00:24:24,323 --> 00:24:28,163
Îți dau banii
doar dacă te însoțește detectivul Ledroit.
400
00:24:32,563 --> 00:24:33,403
Bine.
401
00:24:34,043 --> 00:24:35,483
E diseară, la ora 21:00.
402
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Cabina telefonică
de la intersecția 34 cu 9.
403
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Îmi dai banii, te rog?
404
00:24:48,243 --> 00:24:49,803
Mulțumesc, Tia. O ajut eu.
405
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Mulțumesc, Tia.
406
00:24:55,283 --> 00:24:57,923
- Nu l-ai văzut pe Vincent?
- De o săptămână.
407
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
Ce am făcut ca să-l merit ca fiu?
408
00:25:03,003 --> 00:25:04,563
Te-ai uitat măcar o dată?
409
00:25:04,563 --> 00:25:06,563
Te-ai uitat la Bună ziua, soare?
410
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
N-am timp.
411
00:25:08,723 --> 00:25:10,843
Fă-ți timp! E superbă emisiunea.
412
00:25:11,843 --> 00:25:12,923
Iar el e fiul tău.
413
00:25:14,483 --> 00:25:17,763
Mi-am luat mâna de mult de pe fiul meu.
Fă și tu la fel!
414
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Să mergem!
415
00:25:45,763 --> 00:25:49,283
Unde ai fost? Fără vrăjeli. Dă-mi banii!
416
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
Am chestia aia ca să facem schimb.
417
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Ai pe dracu'!
418
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
N-aș face asta. E poliție în jur.
419
00:25:59,483 --> 00:26:01,523
Crezi că-i pasă cuiva?
420
00:26:01,523 --> 00:26:03,643
Nimănui nu-i pasă de tine, Raya.
421
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Dă-mi banii sau ești moartă!
422
00:26:07,203 --> 00:26:08,203
E tânăr.
423
00:26:12,603 --> 00:26:13,603
Cât de tânăr?
424
00:26:13,603 --> 00:26:17,443
Nouă, zece ani.
Ți-l pot aduce până la sfârșitul zilei.
425
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Vezi să nu!
426
00:26:20,283 --> 00:26:23,603
Știi că ți-l dorești. Știi ce se caută.
427
00:26:23,603 --> 00:26:25,883
Dacă ți-l aduc, mi-am plătit datoria.
428
00:26:27,323 --> 00:26:28,803
Nu te juca cu mine, Raya!
429
00:26:29,563 --> 00:26:32,003
Ai până la sfârșitul zilei. Acum cară-te!
430
00:26:33,443 --> 00:26:34,283
O să vezi.
431
00:26:35,683 --> 00:26:37,883
- Părea tânăr? Bătrân?
- Nu știu.
432
00:26:38,643 --> 00:26:39,763
Nu chiar tânăr.
433
00:26:40,723 --> 00:26:41,803
Nici chiar bătrân.
434
00:26:41,803 --> 00:26:43,203
Douăzeci? Poate 30.
435
00:26:43,203 --> 00:26:45,883
Avea accent. Cred că franțuzesc.
436
00:26:48,803 --> 00:26:52,283
Agenții mei vor păstra distanța.
Așteptăm până-l vedem.
437
00:26:52,283 --> 00:26:54,723
Promit că siguranța lui Edgar primează.
438
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
El e?
439
00:27:01,443 --> 00:27:02,323
Da.
440
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Nu te grăbi!
441
00:27:05,963 --> 00:27:07,363
Vezi dacă-l recunoști!
442
00:27:12,603 --> 00:27:13,803
Nu știu. Poate.
443
00:27:24,163 --> 00:27:25,963
Mulți oameni dispăruți, nu?
444
00:27:27,083 --> 00:27:29,163
E ușor să te pierzi în orașul ăsta.
445
00:27:29,763 --> 00:27:31,243
Ca Marlon Rochelle?
446
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Ăla e hamburgerul.
447
00:28:08,083 --> 00:28:10,043
- Pânze de păianjen.
- Păianjeni.
448
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Bere? Nu. Fără bere.
449
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Vin. Pantofi sport.
450
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Pizza.
451
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Venim după tine, Edgar.
452
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Uite! Faianța.
453
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Aici.
454
00:28:31,523 --> 00:28:34,043
Stai! Ăsta e graffitiul lui.
455
00:28:35,483 --> 00:28:36,323
Da.
456
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Ne apropiem, amice.
- Crezi?
457
00:28:41,803 --> 00:28:43,043
Mai e unul.
458
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Însemnează unde vede graffitiul ăla.
459
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Uite, faianța spartă. „YU.”
460
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Semn de oprire. „Y...”
461
00:28:49,643 --> 00:28:52,003
Încă unul. Le urmărește.
462
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Sigur e aici.
463
00:28:53,923 --> 00:28:56,683
Trebuie să fie pe aici. E aproape.
464
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Unde dracu' te duci acum?
465
00:28:59,923 --> 00:29:03,283
Simbolurile cu graffiti.
A făcut o hartă a simbolurilor.
466
00:29:03,283 --> 00:29:05,443
Altfel, ce dracu' ar căuta aici?
467
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
E o hartă către nebunie.
468
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Să recapitulăm!
469
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Îl cheamă Yuusuf.
Vine de multe ori să ia hrană.
470
00:29:13,523 --> 00:29:15,883
Unde locuiește? Pe stradă?
471
00:29:15,883 --> 00:29:17,243
Da, uneori.
472
00:29:17,243 --> 00:29:18,603
Alteori în subteran.
473
00:29:19,363 --> 00:29:21,323
- În subteran?
- La metrou?
474
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
E mai sigur acolo. Se păzește de voi.
475
00:29:23,923 --> 00:29:26,603
Pierde vremea pe străzile de lângă Lux.
476
00:29:27,203 --> 00:29:31,203
Îl văd când mă duc să iau resturile.
Ni le dau pentru camion.
477
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
E un tip care face graffiti.
Nu e un om rău.
478
00:29:33,963 --> 00:29:37,483
Este un om rău! Mi-a răpit fiul. Trebuie...
479
00:29:37,483 --> 00:29:38,443
Cassie.
480
00:29:39,803 --> 00:29:41,523
Nu pot să întârzii.
481
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
N-o să întârzii. Ai încredere!
482
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Da, în tine. Sigur.
483
00:29:45,243 --> 00:29:48,363
Vom fi la cabina telefonică,
așteptând să ia banii.
484
00:29:48,363 --> 00:29:49,283
Mă scuzați.
485
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Da?
- Yuusuf Egbe. Nu cine știe ce.
486
00:30:01,723 --> 00:30:03,803
Furtișaguri. A condus beat.
487
00:30:03,803 --> 00:30:05,723
Se pare că stă în metrou.
488
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Alcătuiește o echipă pentru diseară!
489
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
- Distribuim ăsta dacă nu vine.
- Cripp a făcut-o deja.
490
00:30:11,483 --> 00:30:14,043
Portretul-robot și imaginile.
Presa le dă acum.
491
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
De ce îmi pui mereu piedici?
Asta e ancheta mea.
492
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
N-aveai dreptul să vorbești cu presa.
493
00:30:23,803 --> 00:30:24,883
Te-am ajutat.
494
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
- Ăla n-ar fi venit.
- Acum, sigur nu!
495
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Dacă vede astea, fuge.
- Atunci, du-te la metrou!
496
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Polițiștii vor intra acolo
cu o echipă de la salubritate.
497
00:30:34,243 --> 00:30:36,243
Du-te cu ei! E cea mai bună șansă.
498
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Noi primii.
- Nu decid eu.
499
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Ba da, căpitane.
- Nu mă înfrunta!
500
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Te-am presat să ții ancheta sub control
501
00:30:43,603 --> 00:30:46,003
și acum sari la mine după ce te susțin?
502
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Ai dreptate! Sunt căpitanul!
503
00:30:49,403 --> 00:30:51,723
Se pare că uiți cu cine vorbești.
504
00:30:54,843 --> 00:30:55,963
Ești bine, Mikey?
505
00:30:58,403 --> 00:31:01,123
Ai fost apropiat de tipul ăsta?
Prietenul ăsta?
506
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Am înțeles.
507
00:31:04,323 --> 00:31:06,803
Am prieteni pe care-i iubesc ca pe frați.
508
00:31:06,803 --> 00:31:09,883
Cel mai bun prieten s-a dus
acum zece ani. Anevrism.
509
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Dar nu mă gândesc la asta.
N-ar trebui nici tu.
510
00:31:15,963 --> 00:31:18,283
Nu vrei să-ți faci dușmani aici, Mikey.
511
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
N-aș vrea să-ți strici reputația.
512
00:31:26,883 --> 00:31:27,843
Acum mișcă-te!
513
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
E aproape 21:00. Nu vrei să întârzii.
514
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Oamenii mei sunt deja acolo.
515
00:31:43,683 --> 00:31:48,443
Schimbare de plan. Coborâm în metrou.
Îi scot pe oameni de acolo în seara asta.
516
00:31:49,163 --> 00:31:51,363
Noi căutăm cât tu îl aștepți sus.
517
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Vei avea agenți aproape.
- A fugit până acum.
518
00:31:54,243 --> 00:31:57,123
- Nu spune asta!
- Așa e. Poliția va intra în forță.
519
00:31:57,123 --> 00:31:58,323
E aproape ora nouă.
520
00:32:00,003 --> 00:32:01,723
Chiar că ați stricat tot.
521
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
La dracu'!
522
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Ieși!
- Salut!
523
00:32:40,003 --> 00:32:40,923
Închide ușa!
524
00:32:43,083 --> 00:32:45,603
Unde e caseta din 12 iunie, anul trecut?
525
00:32:47,363 --> 00:32:48,203
Nu știu.
526
00:32:49,563 --> 00:32:52,803
Însemnăm ziua, le ștergem
și o luăm de la capăt.
527
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
Nouă iunie. Zece.
528
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
Unsprezece iunie,
529
00:32:59,083 --> 00:33:01,083
13, 14, 15, 16. Toate!
530
00:33:02,163 --> 00:33:03,643
Caseta de pe 12 lipsește.
531
00:33:04,403 --> 00:33:06,443
- Nu știu.
- Nu știi pe dracu'!
532
00:33:09,123 --> 00:33:12,563
Ești plătit să le verifici,
să le ștergi, să le rotești.
533
00:33:12,563 --> 00:33:15,043
Toate casetele de pe toate camerele.
534
00:33:15,043 --> 00:33:19,083
Ușa din față, aleea din spate,
ringul de dans, toaleta, barul.
535
00:33:19,963 --> 00:33:21,043
Ai fost neglijent.
536
00:33:23,603 --> 00:33:25,723
Uneori nu le-ai șters până la capăt.
537
00:33:28,683 --> 00:33:29,923
Și acum mă întreb
538
00:33:30,883 --> 00:33:32,243
cine e ăsta care intră.
539
00:33:36,403 --> 00:33:37,323
Cine e puștiul?
540
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Un golan.
541
00:33:39,803 --> 00:33:40,803
Uită-te mai bine!
542
00:33:41,923 --> 00:33:42,843
Nu văd nimic.
543
00:33:44,483 --> 00:33:46,163
L-ai lăsat pe puști în club?
544
00:33:47,563 --> 00:33:48,483
Spune-mi că nu!
545
00:33:49,603 --> 00:33:50,523
Haide!
546
00:33:50,523 --> 00:33:52,403
Spune-mi că nu m-ai dezamăgit!
547
00:33:53,283 --> 00:33:54,483
Haide, omule!
548
00:33:54,483 --> 00:33:55,403
Și 12 iunie?
549
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Pe 12 iunie...
L-ai lăsat să intre în noaptea aia?
550
00:34:01,883 --> 00:34:04,443
- Uite ce e, Gator...
- Știi cum e la pârnaie?
551
00:34:06,443 --> 00:34:09,243
Era un puști... TJ.
552
00:34:10,563 --> 00:34:11,403
Un...
553
00:34:16,843 --> 00:34:18,563
Unde e caseta de pe 12 iunie?
554
00:34:18,563 --> 00:34:21,483
- Știi unde e! Tu nu pierzi nimic.
- Nu...
555
00:34:21,483 --> 00:34:23,803
Notezi tot în agenda ta neagră.
556
00:34:23,803 --> 00:34:25,723
Unde e? Spune-mi unde e!
557
00:34:26,923 --> 00:34:27,763
Uite-o!
558
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Uită-te la cifrele astea
și la clientelă, vierme nenorocit!
559
00:34:31,483 --> 00:34:32,843
Nenorocitul dracu'!
560
00:34:33,763 --> 00:34:34,723
Arată-mi caseta!
561
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
De ce? De ce dracu'? De ce?
562
00:34:39,043 --> 00:34:42,603
Am avut încredere-n tine
și ai dat-o în bară! Rahat cu ochi!
563
00:34:43,723 --> 00:34:46,243
Dacă nu-mi găsești caseta, ești mort.
564
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Unde suntem?
565
00:34:59,323 --> 00:35:00,443
Ne-am rătăcit.
566
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Edgar chiar că te urăște
dacă a venit în cloaca asta.
567
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Recunoaște! Nu știi
încotro te duci, nu-i așa?
568
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Acum poți naviga
doar spre fundul unei sticle.
569
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- Exact ce spuneam!
- Du-te dracu'!
570
00:35:25,203 --> 00:35:28,803
- Din ce alt motiv a fugit, Vincent?
- Du-te dracu'!
571
00:35:29,363 --> 00:35:31,603
Singurul dat dracu' de-aici ești tu.
572
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Ce dracu'?
573
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Te rog!
574
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Hei! Du-te dracu'!
575
00:36:48,723 --> 00:36:50,123
Edgar nu e aici.
576
00:36:51,883 --> 00:36:53,683
Edgar n-a fost niciodată aici.
577
00:36:56,603 --> 00:36:58,243
N-o să-l găsești niciodată.
578
00:37:00,723 --> 00:37:02,803
Nu poți repara ce ai făcut.
579
00:37:05,563 --> 00:37:07,523
N-o să te schimbi niciodată.
580
00:37:11,283 --> 00:37:13,523
E numai vina ta, amice.
581
00:37:15,003 --> 00:37:16,363
Numai vina ta.
582
00:37:18,403 --> 00:37:19,843
Nu, nu e adevărat.
583
00:37:24,523 --> 00:37:26,523
Evident!
584
00:37:27,763 --> 00:37:30,283
Vrei să te droghezi.
585
00:37:39,323 --> 00:37:40,163
Hei!
586
00:37:43,123 --> 00:37:45,003
Îmi dai și mie un fum?
587
00:37:47,683 --> 00:37:48,603
Am bani.
588
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Așa, amice!
589
00:38:06,323 --> 00:38:10,603
Ia-ți zborul!
590
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Pleacă de lângă mine! Pleacă, dracu'!
591
00:38:36,923 --> 00:38:39,723
Nu e ca la mama acasă,
dar trebuie să fii puternic
592
00:38:39,723 --> 00:38:41,603
dacă te ducem acasă.
593
00:38:42,563 --> 00:38:45,723
Te-am ținut în siguranță aici.
Zi-le părinților tăi!
594
00:38:45,723 --> 00:38:46,683
Faci asta?
595
00:38:49,603 --> 00:38:50,883
Vrei acasă, nu?
596
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Ce?
597
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
Nu ți-e dor de mama?
598
00:38:56,043 --> 00:38:57,083
Nu și de tata?
599
00:39:00,083 --> 00:39:00,923
Bine.
600
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
De ce?
601
00:39:02,123 --> 00:39:03,283
Mă sperie.
602
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...cazul copilului de nouă ani,
Edgar Anderson, are o nouă pistă.
603
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
Fiul lui Vincent Anderson,
604
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
creatorul emisiunii pentru copii
Bună ziua, soare,
605
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
și nepotul dezvoltatorului imobiliar
Robert Anderson.
606
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
Poliția a publicat portretul-robot
al unui suspect...
607
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Omule, ești celebru.
608
00:39:27,243 --> 00:39:29,563
...văzut cu băiatul în ziua dispariției.
609
00:39:29,563 --> 00:39:31,643
Hei! Dă-mi-l mie!
610
00:39:32,883 --> 00:39:35,163
- Nu.
- Nu-l poți duce înapoi acum.
611
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Nu.
612
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Umblă vorba
că o să fim evacuați la noapte.
613
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Locul ăsta va fi plin de poliție.
614
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Cum îl ascunzi când ajung polițiștii aici?
615
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Fața ta va fi peste tot.
616
00:39:46,363 --> 00:39:49,003
Nu vei putea ieși
pe străzi cu săptămânile.
617
00:39:49,003 --> 00:39:50,683
Toți vor ști cine ești.
618
00:39:51,563 --> 00:39:53,123
Îți ofer o cale de ieșire.
619
00:39:55,203 --> 00:39:57,723
Nu. Ai belit-o, omule.
620
00:39:58,483 --> 00:40:00,563
Doar eu îl pot scoate în siguranță.
621
00:40:00,563 --> 00:40:02,803
Pregătește-l! Voi fi în spate.
622
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Hei!
623
00:40:06,683 --> 00:40:09,483
Dacă pățește ceva... Vorbesc serios, Raya.
624
00:40:10,763 --> 00:40:12,763
Iei banii și îi aduci aici.
625
00:40:14,003 --> 00:40:14,883
Bine.
626
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Băga-mi-aș!
627
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
Avem ordin să intrăm în tunel!
628
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Eliberați zona
și ieșiți în următoarea oră!
629
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Nu rămâne nimeni în subteran.
630
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Trebuie evacuați
prin orice mijloace necesare.
631
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Era un bebeluș atât de mic!
632
00:40:46,683 --> 00:40:48,203
Avea 2,700 kg.
633
00:40:49,443 --> 00:40:51,523
L-am ținut așa în mâini.
634
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Îl ții bine?
635
00:41:00,003 --> 00:41:01,483
Da, îi țin capul.
636
00:41:04,963 --> 00:41:07,043
Ce cap micuț!
637
00:41:10,163 --> 00:41:11,523
Piciorușe.
638
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Nu-mi venea să cred
că ne-a fost încredințat nouă.
639
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Mie.
640
00:41:29,523 --> 00:41:31,083
Și eu l-am lăsat să plece.
641
00:41:35,443 --> 00:41:36,803
L-am dezamăgit.
642
00:41:42,563 --> 00:41:43,723
Tot ce avea nevoie...
643
00:41:46,163 --> 00:41:50,283
Tot ce trebuie să faci ca părinte
e să-i ții în viață.
644
00:41:50,283 --> 00:41:51,603
Să respire.
645
00:41:53,643 --> 00:41:54,723
Să-i ții strâns.
646
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
Și eu n-am făcut-o.
647
00:42:02,843 --> 00:42:03,683
Nu.
648
00:42:06,683 --> 00:42:08,443
Nu mă mir că a fugit.
649
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Băiețelul meu.
650
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Au început deja.
651
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Hai! Să mergem! E trecut de nouă.
652
00:42:39,763 --> 00:42:42,003
Yuusuf, haide! Nu te prosti acum!
653
00:42:42,003 --> 00:42:43,563
Continuă să mergi, Edgar!
654
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Stai aproape de zid!
655
00:42:45,203 --> 00:42:47,563
Stai lângă Raya! Te duce la mămica ta.
656
00:42:47,563 --> 00:42:48,883
Mi-e frică.
657
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Nu-ți fie! Ajungi imediat la mama ta.
658
00:42:51,923 --> 00:42:54,243
Veți fi arestați dacă nu părăsiți zona!
659
00:42:54,763 --> 00:42:56,243
Rahat!
660
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Deschide ochii și urechile!
661
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Stai în dreapta șinei
și mergi înainte, da?
662
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Stai lângă Raya, bine?
- Haide!
663
00:43:03,683 --> 00:43:05,843
Fii cuminte! Fii bun! Fii curajos!
664
00:43:10,283 --> 00:43:11,163
Fii diferit!
665
00:43:13,003 --> 00:43:15,003
- Fii diferit!
- Toată lumea afară!
666
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Luați-vă acareturile! Ieșiți dracu'!
667
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Haide! Trebuie să plecăm de aici!
- Edgar?
668
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Edgar!
669
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Bine, puștiule, haide! E pe aici.
670
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Hai! Mișcă-te!
671
00:44:50,603 --> 00:44:54,043
Haide! Grăbește-te! Vino aici! Dă-mi mâna!
672
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Haide!
673
00:44:57,403 --> 00:44:58,483
Hai!
674
00:44:58,483 --> 00:45:00,323
Grăbește-te! La ce te uiți?
675
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Mă disperi.
676
00:45:03,243 --> 00:45:04,683
Haide! O să întârziem.
677
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Vrei s-o vezi pe mămica ta?
- Da.
678
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Atunci, trebuie să plecăm. Haide!
679
00:45:11,523 --> 00:45:13,643
Da. E bine.
680
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Un picior în fața celuilalt.
Eu o fac mereu.
681
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Nu vreau.
682
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Haide!
683
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Mi-e frică.
684
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Să mergem! Haide! O să întârziem!
685
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- O vreau pe mama.
- Las-o pe mama! Să mergem!
686
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Vreau să cunoști pe cineva.
687
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Hei!
688
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Futu-i!
689
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Futu-i!
690
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Edgar, hai! Trebuie să plecăm acum.
691
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Ia-mă de mână!
- Cu cine ne întâlnim?
692
00:46:09,923 --> 00:46:12,043
Grăbește-te și ia-mă de mână!
693
00:46:12,043 --> 00:46:13,803
- O să alunec.
- Te țin eu.
694
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Haide! Vino încoace!
Futu-i! Mă disperi, puștiule.
695
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Edgar.
696
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Edgar.
697
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Hei, clovnule!
698
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Vezi asta?
699
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Edgar?