1
00:00:08,163 --> 00:00:12,803
Ми живемо в місті,
де багатьох забули і багатьма знехтували.
2
00:00:13,523 --> 00:00:17,043
Ми лише просимо поліцію Нью-Йорка
виконувати свої обов'язки
3
00:00:17,043 --> 00:00:18,883
і робити свою роботу.
4
00:00:19,523 --> 00:00:21,563
{\an8}Є ще одна зникла дитина.
5
00:00:22,163 --> 00:00:23,923
Марлон Рошелль.
6
00:00:24,523 --> 00:00:27,443
Хлопець 14 років,
що грав на цьому майданчику.
7
00:00:27,443 --> 00:00:30,083
{\an8}Дитина, як і Едґар Андерсон.
8
00:00:30,083 --> 00:00:33,043
{\an8}Та він не рахується,
адже він чорний і бідний.
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,363
Тож ми просимо.
10
00:00:35,363 --> 00:00:39,843
Ні. Ми вимагаємо, щоб до його зникнення
поставилися серйозно.
11
00:00:40,443 --> 00:00:42,683
Як і до зникнення будь-якої дитини.
12
00:00:44,443 --> 00:00:47,083
Едґар Андерсон зник шість днів тому.
13
00:00:49,163 --> 00:00:52,003
Марлона Рошелля не бачили вже 11 місяців,
14
00:00:52,003 --> 00:00:54,603
та поліція продовжує свою бездіяльність.
15
00:00:55,963 --> 00:00:59,323
Заступник мера Костелло
мусить покинути порожні обіцянки
16
00:00:59,323 --> 00:01:01,603
і очистити місто, яке ми так любимо.
17
00:01:03,043 --> 00:01:04,603
Нам потрібні дії.
18
00:01:05,523 --> 00:01:08,963
ЕРІК
19
00:01:13,843 --> 00:01:16,203
Боже. Та ми вже кілька днів це робимо.
20
00:01:16,203 --> 00:01:18,523
- Усе складеться.
- Нічого не складеться.
21
00:01:18,523 --> 00:01:19,643
Складеться.
22
00:01:19,643 --> 00:01:22,763
- Кружляємо по колу, марнуємо час.
- Замовкни!
23
00:01:22,763 --> 00:01:27,403
Ти просто не можеш прийняти,
що це ти винен у втечі малого.
24
00:01:29,523 --> 00:01:30,723
Боже.
25
00:01:30,723 --> 00:01:32,523
ХТОСЬ ХОЧЕ ПОГРАТИСЯ
БУДЕ СОНЦЕ
26
00:01:32,523 --> 00:01:33,923
У нього кошмари будуть.
27
00:01:33,923 --> 00:01:36,883
Щойно таке з-за дверей вилізе,
малий точно втече.
28
00:01:36,883 --> 00:01:38,683
Годі патякати. Зосередься.
29
00:01:39,843 --> 00:01:41,523
У мене нозі гудять.
30
00:01:51,043 --> 00:01:53,923
Гей, Рає, годі це лайно довбити
коло малого.
31
00:02:02,243 --> 00:02:05,283
Віддай його мені.
За нього купу грошей дадуть.
32
00:02:05,803 --> 00:02:08,603
Я був до малого добрий. Він їм скаже.
33
00:02:10,163 --> 00:02:11,443
І тоді гроші мої.
34
00:02:11,443 --> 00:02:14,003
Думаєш, тобі нічого не буде,
бо ти його вмив?
35
00:02:14,523 --> 00:02:16,083
Як скажеш, чувак.
36
00:02:24,643 --> 00:02:27,003
Твори. Вражай.
37
00:02:27,003 --> 00:02:29,843
Вивчай. Будь справжнім.
38
00:02:31,403 --> 00:02:33,563
- Це з дитячої програми?
- Ага.
39
00:02:36,123 --> 00:02:37,083
Круто.
40
00:02:37,803 --> 00:02:39,323
Норм у тебе стиль, малий.
41
00:02:40,363 --> 00:02:42,643
Мені пора, потім побалакаємо.
42
00:02:43,283 --> 00:02:46,563
Але поки сиди тихенько. Як раніше, ага?
43
00:02:47,203 --> 00:02:48,683
Я поверну тебе додому.
44
00:02:49,203 --> 00:02:50,603
Я за ним нагляну.
45
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Я його з тобою не лишу.
46
00:02:53,483 --> 00:02:54,763
Ти підеш зі мною.
47
00:02:58,683 --> 00:03:00,363
Зачини за нами, малий.
48
00:03:17,523 --> 00:03:19,403
Боже, вони колись підуть?
49
00:03:20,763 --> 00:03:22,083
Знеболювальне?
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,123
Там.
51
00:03:34,883 --> 00:03:35,723
Тож...
52
00:03:37,523 --> 00:03:38,643
Треба поговорити.
53
00:03:39,243 --> 00:03:41,603
Рієлтор прийде о 16:00.
54
00:03:41,603 --> 00:03:44,163
Немає сенсу це відкладати.
55
00:03:44,923 --> 00:03:48,203
І наш адвокат надіслав тобі документи.
56
00:03:48,843 --> 00:03:52,483
Там все чітко, та якщо щось буде не ясно,
57
00:03:52,483 --> 00:03:54,843
впевнена, він все тобі роз'яснить.
58
00:03:54,843 --> 00:03:57,683
Вільям лишив гроші
симфонічному оркестру Нью-Йорка.
59
00:03:57,683 --> 00:04:01,883
І хоча нам обом відомо,
наскільки він був з тобою щедрий,
60
00:04:01,883 --> 00:04:06,083
та ти сам знаєш, що не маєш
законного права на цю квартиру.
61
00:04:06,083 --> 00:04:09,363
- Ми були разом сім років.
- Мусиш виїхати до кінця місяця.
62
00:04:10,243 --> 00:04:13,963
Майкле, я вірю, ти любив мого брата,
але ти вбив його, це факт.
63
00:04:13,963 --> 00:04:16,203
Ти приніс йому цю хворобу.
64
00:04:16,203 --> 00:04:18,643
Не певна, що поліції сподобається,
65
00:04:18,643 --> 00:04:22,443
що один із головних детективів
приховував проблеми зі здоров'ям.
66
00:04:22,443 --> 00:04:25,443
Не кажучи вже про те,
що в їхніх лавах є гомосексуал.
67
00:04:30,123 --> 00:04:32,243
Це ти прибрала з холодильника фото?
68
00:04:33,043 --> 00:04:33,883
Нас з Вільямом.
69
00:04:33,883 --> 00:04:38,083
- Не знаю, про що ти.
- Я бачу, що ти робиш, Керолайн.
70
00:04:38,083 --> 00:04:39,803
Я любив твого брата.
71
00:04:40,803 --> 00:04:41,843
Дуже любив.
72
00:04:44,683 --> 00:04:48,523
І я не хочу тебе образити,
бо знаю, що тобі болить.
73
00:04:50,443 --> 00:04:53,403
Та ти намагаєшся стерти сім років...
74
00:04:55,683 --> 00:04:58,563
того надзвичайного почуття,
що було між нами.
75
00:05:00,323 --> 00:05:01,363
Справді?
76
00:05:05,243 --> 00:05:07,523
Не я був причиною страждань Вільяма.
77
00:05:08,323 --> 00:05:11,203
Він заразився від когось іншого.
Я не хворий.
78
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
Не я знищив Вільяма.
79
00:05:15,283 --> 00:05:16,283
Я любив його.
80
00:05:20,123 --> 00:05:22,003
Таню, ти вже йдеш?
81
00:05:22,603 --> 00:05:23,603
Я тебе проведу.
82
00:05:35,723 --> 00:05:37,643
Привіт, це родина Андерсонів.
83
00:05:37,643 --> 00:05:40,523
- Лишіть повідомлення після сигналу.
- Після сигналу!
84
00:05:40,523 --> 00:05:43,243
- Не забудьте...
- І не забудьте лишити номер!
85
00:05:43,243 --> 00:05:44,203
Саме так!
86
00:05:45,643 --> 00:05:46,563
Алло?
87
00:05:47,203 --> 00:05:48,323
У мене ваш малий.
88
00:05:50,643 --> 00:05:53,203
Алло? Хто це? Це якийсь дурний жарт?
89
00:05:53,723 --> 00:05:56,363
У нього на рукаві куртки діра.
90
00:05:57,003 --> 00:05:58,403
Не роби цього, чувак.
91
00:05:59,003 --> 00:06:00,243
Це червона куртка.
92
00:06:00,763 --> 00:06:02,883
А ще в нього родимка на плечі.
93
00:06:02,883 --> 00:06:04,563
На правому плечі.
94
00:06:04,563 --> 00:06:07,323
Він поранений? Усе гаразд?
Ви його скривдили?
95
00:06:07,323 --> 00:06:08,403
Він у безпеці.
96
00:06:10,723 --> 00:06:13,123
Тобто? Чого ви хочете? Що...
97
00:06:13,123 --> 00:06:14,403
Верніть його, прошу.
98
00:06:14,403 --> 00:06:15,603
Верніть його, прошу.
99
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
Скажи, що тобі треба гроші.
100
00:06:17,203 --> 00:06:21,163
Таксофон, на розі 34-ї і 9-ї.
Навпроти пральні.
101
00:06:21,163 --> 00:06:22,883
- Принесіть гроші.
- Гаразд.
102
00:06:22,883 --> 00:06:26,403
Готівкою. Я приведу хлопця.
Сьогодні о дев'ятій.
103
00:06:26,403 --> 00:06:30,083
Побачу копів, жодного малого.
Скажете комусь, його там не буде.
104
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Гаразд. Можна з ним поговорити? Прошу вас?
105
00:06:33,083 --> 00:06:34,483
Будь ласка. Я лише...
106
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Чудово. З нею чекатимуть копи.
Це довбана пастка!
107
00:06:48,723 --> 00:06:50,283
Що? Ігноруєш мене?
108
00:06:54,483 --> 00:06:57,843
Бо я тобі не довіряю, бляха!
Свій план придумуй.
109
00:07:04,243 --> 00:07:08,923
Він якийсь час жив під землею,
тож трохи соромиться.
110
00:07:08,923 --> 00:07:12,643
Та скоро в нас у «Буде сонце»
з'явиться новий друг.
111
00:07:12,643 --> 00:07:13,723
Ура!
112
00:07:13,723 --> 00:07:15,803
Щось не в'яжеться.
113
00:07:15,803 --> 00:07:17,803
Усе гаразд. Усміхаємося.
114
00:07:17,803 --> 00:07:20,723
- Згадайте, для кого це.
- Джеррі та його «Оркестру».
115
00:07:21,723 --> 00:07:23,883
- Де Вінсент?
- Привіт, Кессі.
116
00:07:23,883 --> 00:07:24,883
Привіт, Мюррею.
117
00:07:26,203 --> 00:07:29,483
- Кілька днів його не бачив.
- Де він? Треба поговорити.
118
00:07:31,243 --> 00:07:32,363
Де? Він мені треба.
119
00:07:33,763 --> 00:07:35,803
Його звільнили, Кессі.
120
00:07:36,603 --> 00:07:37,803
Вони його звільнили.
121
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Але ж це його малюнки.
122
00:07:39,723 --> 00:07:40,683
Це ж Ерік.
123
00:07:40,683 --> 00:07:42,163
Ми його тестуємо.
124
00:07:42,163 --> 00:07:44,403
На благодійній зустрічі «Буде сонце»...
125
00:07:44,403 --> 00:07:46,203
Стули пельку, Елліс.
126
00:07:47,403 --> 00:07:48,843
Ти його звільнив?
127
00:07:49,683 --> 00:07:52,323
Він же тебе витягнув. Проштовхував тебе.
128
00:07:52,323 --> 00:07:56,123
Хизувався твоїми досягненнями,
не лише собою. Його ідеї — основа...
129
00:07:56,123 --> 00:08:00,283
Вони божевільні.
Я постійно мушу їх причісувати.
130
00:08:00,283 --> 00:08:03,163
Я влаштував нам це шоу.
Угодами займаюсь я.
131
00:08:03,163 --> 00:08:06,363
Ану покажи останню створену тобою ляльку.
132
00:08:06,363 --> 00:08:09,403
Так, щоб ти її прямо з нуля створив.
133
00:08:09,403 --> 00:08:11,443
Знаєш? Мені ця історія обридла.
134
00:08:11,443 --> 00:08:13,803
Усі знають, що він творчий геній.
135
00:08:13,803 --> 00:08:16,443
А я облизую шишок,
догоджаю, бо він не може.
136
00:08:16,443 --> 00:08:17,683
Ронні?
137
00:08:18,443 --> 00:08:19,643
Він залежний.
138
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Вибач, Кессі. Він просирав шоу.
139
00:08:29,563 --> 00:08:30,723
Очі неправильні.
140
00:08:40,123 --> 00:08:41,643
Ось.
141
00:08:44,483 --> 00:08:46,083
- Ага.
- Не дочекаюся...
142
00:08:51,283 --> 00:08:52,883
Погана ідея, Вінсенте.
143
00:08:53,883 --> 00:08:54,803
Пізно.
144
00:08:58,683 --> 00:08:59,843
Тримай мене за руку.
145
00:09:02,963 --> 00:09:05,243
Усі в PLN і «Буде сонце»
146
00:09:05,243 --> 00:09:09,123
гордяться нашою співпрацею
з фондом «Буде сонце»,
147
00:09:09,123 --> 00:09:12,883
що годує дітей і їхні сім'ї
в нашому чудовому місті.
148
00:09:13,403 --> 00:09:14,523
Якого біса?
149
00:09:14,523 --> 00:09:17,523
Сьогодні ми всі зібралися,
щоб очистити наш район.
150
00:09:17,523 --> 00:09:19,123
Район, який ми любимо!
151
00:09:19,123 --> 00:09:23,363
Як же чудово,
що наші друзі з «Гудзон Санітейшн»
152
00:09:25,003 --> 00:09:28,003
прибирають наші вулиці
і відновлюють наше місто.
153
00:09:28,763 --> 00:09:30,803
Я хотів би надати слово
154
00:09:30,803 --> 00:09:32,883
одному з головних спонсорів фонду,
155
00:09:32,883 --> 00:09:35,603
заступнику мера, Річарду Костелло.
156
00:09:39,803 --> 00:09:41,883
А цей довбаний щур що тут забув?
157
00:09:42,443 --> 00:09:45,203
Дякую. Дуже приємно бачити всіх вас тут.
158
00:09:45,203 --> 00:09:46,123
Якого біса?
159
00:09:46,123 --> 00:09:49,003
Зараз ми познайомимося
з новим другом «Буде сонце».
160
00:09:49,003 --> 00:09:53,643
Та перш за все, сьогоднішній день
присвячений нашій програмі
161
00:09:53,643 --> 00:09:58,203
з реконструкції та підтримки
відновлення і благоустрою Нью-Йорка.
162
00:09:58,203 --> 00:09:59,243
Вау!
163
00:09:59,243 --> 00:10:00,363
Так!
164
00:10:01,363 --> 00:10:02,523
- Так!
- Що?
165
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
- Закриваючи наші притулки?
- Ні, пане.
166
00:10:04,963 --> 00:10:07,003
- Позбавляючи людей дому?
- Ні, пане.
167
00:10:07,003 --> 00:10:09,683
Ми зробимо це, очистивши наші вулиці,
168
00:10:09,683 --> 00:10:12,163
перемістивши притулки
і збудувавши домівки.
169
00:10:12,163 --> 00:10:13,403
Брехня.
170
00:10:13,403 --> 00:10:14,483
Ось побачите.
171
00:10:14,483 --> 00:10:16,403
Гаразд. А тепер я радий
172
00:10:16,403 --> 00:10:20,163
представити вам
своїх друзів із «Буде сонце»,
173
00:10:20,163 --> 00:10:23,283
які розповіли мені,
що серед них з'явився новачок.
174
00:10:24,003 --> 00:10:25,363
А хіба то не ви?
175
00:10:25,363 --> 00:10:28,083
Без викрутасів, Баґу.
176
00:10:28,083 --> 00:10:31,483
Гей, хлопці,
що це за балачки про новенького?
177
00:10:31,483 --> 00:10:33,363
Він трохи сором'язливий.
178
00:10:33,363 --> 00:10:35,483
У нього давненько не було дому.
179
00:10:36,163 --> 00:10:39,003
Та тепер він житиме з нами
на шоу «Буде сонце»!
180
00:10:39,843 --> 00:10:42,483
І дуже скоро ви побачите його
на своїх екранах.
181
00:10:42,483 --> 00:10:43,483
Гей, Еріку!
182
00:10:44,843 --> 00:10:47,763
Еріку, виходь. Не соромся.
183
00:10:47,763 --> 00:10:48,803
Ось і він, друзі!
184
00:10:48,803 --> 00:10:51,803
Гаразд-гаразд, я виходжу!
185
00:10:51,803 --> 00:10:54,803
Осяє сонце небес блакить
186
00:10:55,363 --> 00:10:57,963
І спів пташок вже скоро зазвучить
187
00:10:57,963 --> 00:10:59,963
Що це, в біса, таке?
188
00:11:01,883 --> 00:11:04,843
Ну ж бо, руку дай! Час гри настав!
189
00:11:04,843 --> 00:11:07,723
Буде день
190
00:11:07,723 --> 00:11:10,163
Буде сонце
191
00:11:10,163 --> 00:11:12,003
Привіт, світе.
192
00:11:12,003 --> 00:11:14,043
Як у вас усіх справи?
193
00:11:16,123 --> 00:11:18,163
Я Ерік.
194
00:11:18,163 --> 00:11:20,883
І не здумайте забути це ім'я.
195
00:11:23,643 --> 00:11:25,323
Господи Ісусе.
196
00:11:31,683 --> 00:11:36,563
Оце одоробло — твій грандіозний план,
як повернути малого?
197
00:11:49,883 --> 00:11:51,963
Тіє? Та боже ж ти мій...
198
00:12:07,803 --> 00:12:09,163
Кассандро.
199
00:12:09,163 --> 00:12:11,483
Енн, мені потрібна грошова винагорода.
200
00:12:12,523 --> 00:12:15,803
- Знімай пальто. Я зроблю чай.
- Не хочу я чаю. Де гроші?
201
00:12:15,803 --> 00:12:19,083
- І ті $25 000, які Вінсент вернув.
- Навіщо це?
202
00:12:19,083 --> 00:12:20,763
Не питайте. Просто повірте.
203
00:12:20,763 --> 00:12:24,603
Доведеться зачекати. Роберт вийшов,
а код від сейфа в нього.
204
00:12:24,603 --> 00:12:26,243
- Я йому подзвоню.
- Ні.
205
00:12:26,243 --> 00:12:29,723
Якщо тобі потрібна готівка,
я нічого без Роберта не зможу.
206
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
Гаразд, так. Подзвоніть йому.
207
00:12:31,643 --> 00:12:33,883
Ти дуже бліда. Захворіла?
208
00:12:33,883 --> 00:12:35,963
- Ні.
- Вінсент має за тобою стежити.
209
00:12:35,963 --> 00:12:37,843
Вінсент пішов. Я його попросила.
210
00:12:37,843 --> 00:12:38,843
Коли?
211
00:12:39,563 --> 00:12:40,963
Мені потрібні ці гроші.
212
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Виглядаєш виснаженою.
213
00:12:44,403 --> 00:12:45,963
Іди, мабуть, приляж.
214
00:12:48,523 --> 00:12:50,203
Я подзвоню Роберту,
215
00:12:50,883 --> 00:12:52,163
а ти відпочивай.
216
00:12:52,163 --> 00:12:53,443
Я справді втомилася.
217
00:12:53,963 --> 00:12:55,883
У старій кімнаті Вінсента тихо.
218
00:12:55,883 --> 00:12:58,643
Та й на те, щоб викликати Роберта з офісу
219
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
піде як мінімум година.
220
00:13:02,443 --> 00:13:04,563
Закладаюся, ти кілька днів не спала.
221
00:13:05,923 --> 00:13:09,283
Я вже й забула,
наскільки Едґар схожий на Вінсента.
222
00:13:09,283 --> 00:13:10,563
Кессі!
223
00:13:16,203 --> 00:13:17,283
Рікардо!
224
00:13:17,843 --> 00:13:19,483
- Роби кросовер!
- Пусти!
225
00:13:21,923 --> 00:13:23,123
Я відкритий!
226
00:13:23,123 --> 00:13:25,203
- Рікардо! М'яч!
- Заціни. Я сам.
227
00:13:26,323 --> 00:13:27,563
Пасуй мені!
228
00:13:27,563 --> 00:13:29,203
Пасуй м'яч, красунчику!
229
00:13:31,363 --> 00:13:34,243
Отак! Бачив? А я що казав, малий?
230
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
Що я тобі, бляха, казав?
231
00:13:37,923 --> 00:13:40,043
- Рікардо!
- Якого біса?
232
00:13:40,043 --> 00:13:41,803
- Рікардо!
- Що за мужик?
233
00:13:41,803 --> 00:13:43,763
- Ти, в червоній майці!
- Хто це?
234
00:13:45,803 --> 00:13:46,643
Секунду.
235
00:13:47,923 --> 00:13:49,323
Ти Рікардо?
236
00:13:50,003 --> 00:13:52,323
Говорив з твоїм другом недавно.
237
00:13:52,843 --> 00:13:55,563
- Знаєш Марлона Рошелля?
- З копами не говорю.
238
00:13:55,563 --> 00:13:57,483
Можемо у відділку поговорити.
239
00:14:00,683 --> 00:14:03,443
- Я його не дуже знав.
- То чого ти в його майці?
240
00:14:05,723 --> 00:14:06,843
Номер 12, так?
241
00:14:07,643 --> 00:14:08,523
Це його номер.
242
00:14:08,523 --> 00:14:10,603
У матері є його фото в цій майці.
243
00:14:12,843 --> 00:14:15,083
Ми обмінялися, як востаннє бачилися.
244
00:14:15,083 --> 00:14:18,363
Від нього смерділо,
бо ми весь день грали в баскет.
245
00:14:18,363 --> 00:14:20,883
Сказав, що має з кимось вдень зустрітися.
246
00:14:20,883 --> 00:14:22,283
«З кимось зустрітися»?
247
00:14:26,843 --> 00:14:29,043
Ну, не знаю. Я його більше не бачив.
248
00:14:29,763 --> 00:14:31,163
Ти ж у «Люксі» працюєш?
249
00:14:32,603 --> 00:14:33,683
Працюєш.
250
00:14:34,803 --> 00:14:36,523
Складаю людям компанію.
251
00:14:37,443 --> 00:14:38,563
Працюєш на ТіДжея?
252
00:14:40,243 --> 00:14:41,123
Твій сутенер?
253
00:14:41,883 --> 00:14:44,083
А Марлона колись у «Люксі» бачив?
254
00:14:45,283 --> 00:14:46,643
Хочете, щоб і мене вбили?
255
00:14:47,523 --> 00:14:51,563
Продовжуйте ставити тупі питання
і наступним шукатимете моє тіло.
256
00:14:51,563 --> 00:14:52,483
Гей!
257
00:14:53,483 --> 00:14:55,123
Під яким номером граєш?
258
00:14:55,123 --> 00:14:57,483
Відомо всім, я — щасливий номер 8.
259
00:14:57,483 --> 00:15:00,003
Знайдете Марлона, передайте, щоб віддав.
260
00:15:09,963 --> 00:15:10,923
Іду!
261
00:15:12,123 --> 00:15:13,203
Та йду я!
262
00:15:14,123 --> 00:15:15,363
- Що...
- Виходь.
263
00:15:26,323 --> 00:15:27,603
Усе гаразд?
264
00:15:30,123 --> 00:15:32,043
ТіДжей експлуатував Марлона Рошелля?
265
00:15:32,043 --> 00:15:33,363
Ми вже це проходили.
266
00:15:33,363 --> 00:15:35,403
- Не бреши.
- Він знає правила.
267
00:15:35,403 --> 00:15:37,403
Хлопці мають бути легальні.
268
00:15:37,403 --> 00:15:39,363
Я дотримуюсь цього правила.
269
00:15:39,883 --> 00:15:42,363
- Майкі.
- Бачив колись ТіДжея з Марлоном?
270
00:15:43,363 --> 00:15:47,203
Він помер. Так надовго в Нью-Йорку
губляться лише на дні бухти.
271
00:15:47,203 --> 00:15:49,003
Дванадцяте червня.
272
00:15:50,163 --> 00:15:52,843
Мені потрібне відео з ночі його зникнення.
273
00:15:52,843 --> 00:15:55,683
Записи стирають щотижня. Сам знаєш.
274
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Ваші сюди постійно набігали.
275
00:15:57,483 --> 00:16:00,403
І щотижня на ці касети
записуються нові відео.
276
00:16:01,283 --> 00:16:02,243
Хто їх стирає?
277
00:16:03,603 --> 00:16:04,723
Ні.
278
00:16:04,723 --> 00:16:07,523
- Я знаю ТіДжея з дитинства.
- Мене ти теж знаєш.
279
00:16:08,123 --> 00:16:09,163
Дай мені хоч щось.
280
00:16:09,163 --> 00:16:13,483
Щось, що підтвердить,
що Марлон Рошелль був у «Люксі» 12 червня.
281
00:16:14,403 --> 00:16:15,563
З тобою все гаразд?
282
00:16:18,163 --> 00:16:20,723
Ти це одягав лише на похорон матері.
283
00:16:22,003 --> 00:16:23,083
Знайди мені касету.
284
00:16:26,163 --> 00:16:28,643
Знайди мене, як захочеш поговорити, Майкі.
285
00:16:37,643 --> 00:16:41,843
Майкі, щойно принесли касету, що ти чекав.
Це у кварталі від школи Андерсона.
286
00:16:41,843 --> 00:16:44,163
На ній він є в день зникнення.
287
00:16:44,163 --> 00:16:45,363
Чудово. Вмикай.
288
00:16:48,723 --> 00:16:50,363
Обидві по черзі вже готові.
289
00:17:00,323 --> 00:17:04,363
30.04.1985
09:45 РАНКУ
290
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Вмикай наступну.
291
00:17:12,763 --> 00:17:18,163
30.04.1985
09:46 РАНКУ
292
00:17:19,003 --> 00:17:20,883
Чого він за ним іде?
293
00:17:22,403 --> 00:17:23,363
Зупини.
294
00:17:33,243 --> 00:17:36,203
Тіно, попроси художника
скласти фоторобот хлопця.
295
00:17:36,203 --> 00:17:37,763
Схоже, малий його знає.
296
00:17:37,763 --> 00:17:39,203
Раптом це викрадач?
297
00:17:39,203 --> 00:17:42,363
Розповсюдь опис
серед місцевих копів. Пресі ні слова.
298
00:17:42,363 --> 00:17:45,723
Поки нічого для преси.
Може, він є в нашій картотеці.
299
00:17:46,883 --> 00:17:48,843
Гарний костюм. Хто вмер?
300
00:17:51,203 --> 00:17:52,163
Друг.
301
00:17:55,243 --> 00:17:56,243
Мої співчуття.
302
00:17:57,523 --> 00:18:01,163
У нас є підозрюваний.
Він з Едґаром Андерсоном на відео.
303
00:18:01,683 --> 00:18:04,523
- Зараз фоторобот складемо.
- Чудово.
304
00:18:05,443 --> 00:18:09,403
Щойно складете, розповсюдь.
Бачив Ренату зранку в новинах?
305
00:18:09,403 --> 00:18:12,123
Якби міг, клянуся, замовив би її кілеру.
306
00:18:23,403 --> 00:18:25,843
Кілька днів тому я говорив з Даною Нокс.
307
00:18:25,843 --> 00:18:27,883
Даною. Дружиною Нокса.
308
00:18:28,803 --> 00:18:30,843
- І?
- Вона була налякана.
309
00:18:30,843 --> 00:18:33,883
У ніч, коли Кеннеді вбили,
Нокс повернувся пізно.
310
00:18:34,563 --> 00:18:37,043
З вм'ятиною на бампері машини.
311
00:18:37,043 --> 00:18:41,043
- До чого хилиш, інспекторе Клузо?
-«Восьмий» — це Марлон Рошелль.
312
00:18:41,883 --> 00:18:45,563
У ніч його зникнення
на ньому була майка з номером вісім.
313
00:18:45,563 --> 00:18:48,203
Кеннеді сам сказав: «Це щодо Восьмого?»
314
00:18:48,843 --> 00:18:51,483
Мовляв, Нокс не зрадів,
що Кеннеді пробовкався.
315
00:18:52,763 --> 00:18:54,363
Думаю, він кришував «Люкс».
316
00:18:54,363 --> 00:18:57,483
- Я збираюся затримати Нокса.
- Впевнений, Майкі?
317
00:18:57,483 --> 00:18:58,563
Так.
318
00:18:59,323 --> 00:19:01,723
Звинуватити офіцера у вбивстві?
319
00:19:01,723 --> 00:19:04,043
Це вже не жарти.
320
00:19:04,043 --> 00:19:07,243
- Кріппе, це тобі не дрібні...
- Просто облиш.
321
00:19:09,243 --> 00:19:10,763
Ти мені подобаєшся, Майкі.
322
00:19:10,763 --> 00:19:13,643
Подобається твій драйв. Завжди подобався.
323
00:19:13,643 --> 00:19:15,643
Та будь дуже обережним.
324
00:19:15,643 --> 00:19:17,083
«Обережним»?
325
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
Ага.
326
00:19:18,763 --> 00:19:20,323
Не дратуй людей задарма.
327
00:19:21,083 --> 00:19:24,123
У тебе є підозрюваний по 9-річній дитині.
328
00:19:24,963 --> 00:19:26,923
Зосередься на своїй справі.
329
00:19:28,523 --> 00:19:30,803
Отримаєш фоторобот, принеси мені.
330
00:19:35,083 --> 00:19:36,523
- Але ж...
- Це все.
331
00:19:37,083 --> 00:19:38,163
Кінець розмови.
332
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
Це вже втретє за тиждень.
Скажеш, як з'являться.
333
00:20:00,083 --> 00:20:02,003
Приборкай свою дружину.
334
00:20:24,163 --> 00:20:27,003
- Гей.
- Як справи? Радий тебе бачити.
335
00:20:27,003 --> 00:20:28,363
Взаємно.
336
00:20:28,363 --> 00:20:30,403
Щойно збоченця на 42-й піймали.
337
00:20:30,403 --> 00:20:32,723
РІКАРДО — ДЖЕЙ ДІ (9)
ПРАЦЮЄ В «ЛЮКСІ»
338
00:20:35,563 --> 00:20:36,723
Клятий район.
339
00:20:36,723 --> 00:20:38,083
Ти ж їх знаєш.
340
00:20:38,883 --> 00:20:40,523
МВ
341
00:20:50,643 --> 00:20:52,043
Я серйозно, Майкле.
342
00:20:55,083 --> 00:20:57,243
Сім разів упади — вісім підведися.
343
00:20:59,403 --> 00:21:01,483
Ніхто за тебе роботу не зробить.
344
00:21:03,483 --> 00:21:06,483
Це начерк, та я перегляну архіви.
Може, його ловили.
345
00:21:07,563 --> 00:21:10,483
- Дякую.
- Досі патрулюєш «стежку збоченців»?
346
00:21:10,483 --> 00:21:12,203
Довбані гомики.
347
00:21:12,203 --> 00:21:14,083
Що ти там, в біса, сказав?
348
00:21:16,403 --> 00:21:17,563
У чому проблема?
349
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Розшук зниклих.
350
00:21:27,043 --> 00:21:28,443
Так. Секунду.
351
00:21:28,443 --> 00:21:30,683
Майкі, Роберт Андерсон на лінії.
352
00:21:31,763 --> 00:21:32,643
Гаразд.
353
00:21:37,403 --> 00:21:38,323
Ледрой.
354
00:21:38,323 --> 00:21:40,323
Привіт, дівчинко.
355
00:21:41,523 --> 00:21:42,723
Ого!
356
00:21:42,723 --> 00:21:44,443
Гей. Що це?
357
00:21:49,803 --> 00:21:52,923
Годі. Я ж бачу,
що тобі хочеться. Кажи вже.
358
00:21:54,523 --> 00:21:59,443
Якби я дав своїй бабці в колісному кріслі
банку клею і пакет сміття,
359
00:21:59,443 --> 00:22:01,683
на який я спершу гарненько кінчив,
360
00:22:01,683 --> 00:22:04,203
перед тим, як покласти їй на колінця,
361
00:22:04,883 --> 00:22:09,883
навіть вона впоралася б краще...
Не знаю навіть, як його назвати. «Оце».
362
00:22:09,883 --> 00:22:11,683
- Ерік.
- Оце не Ерік.
363
00:22:11,683 --> 00:22:14,403
- Просто допомагаємо очистити місто.
- Ага.
364
00:22:14,403 --> 00:22:16,043
Позбутися всього сміття.
365
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
До речі, смердиш як лайно.
366
00:22:19,803 --> 00:22:21,763
Коли востаннє душ приймав?
367
00:22:23,923 --> 00:22:26,283
Якого дідька? Де ти живеш взагалі?
368
00:22:26,283 --> 00:22:28,163
- Кессі тебе шукала.
- А, чудово.
369
00:22:30,043 --> 00:22:32,443
- Мені вже пора.
- Та ну.
370
00:22:32,443 --> 00:22:34,763
Генсону потрібен різдвяний випуск?
371
00:22:37,163 --> 00:22:38,083
Ні.
372
00:22:38,763 --> 00:22:40,763
Я збираюся знайти свого сина.
373
00:22:41,363 --> 00:22:43,923
І повернути його додому,
де він і має бути.
374
00:22:45,363 --> 00:22:48,323
Сам знаю, як це звучить.
«У чувака дах поїхав».
375
00:22:48,323 --> 00:22:50,603
Та я ще ніколи не був більш при тямі.
376
00:22:50,603 --> 00:22:53,483
Едґар щось вистежував.
Відмічав усі ці деталі.
377
00:22:53,483 --> 00:22:57,163
Мапу намалював.
Мені треба лише в ній розібратися.
378
00:23:00,163 --> 00:23:01,403
У всьому розібратися.
379
00:23:04,803 --> 00:23:06,803
- Тобі треба допомога.
- Це останнє.
380
00:23:06,803 --> 00:23:10,163
Дощ починається. Це було чудово, друзі.
381
00:23:10,163 --> 00:23:13,083
- Нам пора назад у парк.
- Тебе друзі кличуть.
382
00:23:13,083 --> 00:23:14,483
- Бувай!
- Дякую, що прийшли!
383
00:23:14,483 --> 00:23:16,123
Вони й твої друзі теж.
384
00:23:16,763 --> 00:23:17,683
Дякую!
385
00:23:21,043 --> 00:23:23,243
Пішли ви, «Не буде сонця».
386
00:23:32,923 --> 00:23:33,883
Чому він тут?
387
00:23:33,883 --> 00:23:37,243
Він тут, бо я попросив. Так безпечніше.
388
00:23:37,243 --> 00:23:39,363
І закрили тему, гаразд?
389
00:23:42,683 --> 00:23:44,523
О, Кассандро. Не хотіли будити.
390
00:23:44,523 --> 00:23:47,883
Але ж обіцяли. Котра зараз?
Ще й копів викликали?
391
00:23:47,883 --> 00:23:51,163
Ти ж не думала,
що ми тебе пустимо саму з такою сумою?
392
00:23:51,163 --> 00:23:53,803
- Усе тут. $25 000.
- Чудово.
393
00:23:54,643 --> 00:23:57,243
Кассандро, зважаючи на обставини,
394
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
нічого дивного, що ми повідомили поліцію.
395
00:24:01,483 --> 00:24:03,283
Стільки готівки — це небезпечно.
396
00:24:03,283 --> 00:24:05,123
Та йдіть ви, Роберте.
397
00:24:05,123 --> 00:24:07,043
Кессі, поговоріть з нами.
398
00:24:07,043 --> 00:24:08,643
Знаєте що? І ви слідом!
399
00:24:08,643 --> 00:24:12,323
Той, хто з вами зв'язався,
певно, просив не розказувати.
400
00:24:12,963 --> 00:24:17,363
Та я вам обіцяю,
що безпека Едґара — це наш пріоритет.
401
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Ми будемо обережні.
402
00:24:19,363 --> 00:24:21,683
Кессі, сьогодні прибиратимуть вулиці.
403
00:24:21,683 --> 00:24:22,883
Може бути гаряче.
404
00:24:24,203 --> 00:24:28,163
Якщо з тобою не поїде
детектив Ледрой, грошей не отримаєш.
405
00:24:32,483 --> 00:24:33,403
Гаразд.
406
00:24:34,003 --> 00:24:35,483
Це сьогодні о 21:00.
407
00:24:35,483 --> 00:24:38,163
Таксофон на розі 34-ї та 9-ї,
навпроти пральні.
408
00:24:38,163 --> 00:24:39,643
Можна мені гроші?
409
00:24:48,123 --> 00:24:49,843
Дякую, Тіє. Я сам.
410
00:24:51,723 --> 00:24:52,643
Дякую, Тіє.
411
00:24:55,283 --> 00:24:56,643
Вінсента не бачила?
412
00:24:56,643 --> 00:24:57,923
Ні. Вже тиждень як.
413
00:24:59,603 --> 00:25:01,563
І чим я такого сина заслужив?
414
00:25:02,883 --> 00:25:04,483
Ви хоч колись дивилися шоу?
415
00:25:04,483 --> 00:25:06,563
Дивилися колись «Буде сонце»?
416
00:25:06,563 --> 00:25:07,883
У мене немає часу.
417
00:25:08,643 --> 00:25:10,883
То знайдіть. Воно прекрасне.
418
00:25:11,723 --> 00:25:12,843
А він ваш син.
419
00:25:14,363 --> 00:25:18,043
Я давно припинив носитися за сином.
Чого й тобі бажаю.
420
00:25:32,323 --> 00:25:33,203
Тікаймо.
421
00:25:45,723 --> 00:25:49,283
Гей! Де ти лазила?
Без викрутасів, давай готівку.
422
00:25:51,883 --> 00:25:53,923
У мене є те, що обіцяла на обмін.
423
00:25:55,403 --> 00:25:56,563
Чорта з два.
424
00:25:57,323 --> 00:25:59,483
Я б цього не робила. Навколо копи.
425
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Гадаєш, їм не байдуже?
426
00:26:01,483 --> 00:26:03,643
Всім на тебе чхати, Рає.
427
00:26:03,643 --> 00:26:06,243
Неси мої бабки, або вб'ю.
428
00:26:07,123 --> 00:26:08,203
Він юний.
429
00:26:12,603 --> 00:26:13,683
Наскільки?
430
00:26:13,683 --> 00:26:17,443
Дев'ять чи десять.
До кінця дня можу привести.
431
00:26:18,283 --> 00:26:19,283
Ага.
432
00:26:20,203 --> 00:26:23,603
Він тобі потрібен.
Сам знаєш, який на таких попит.
433
00:26:23,603 --> 00:26:25,723
Приведу його, і мій борг сплачено.
434
00:26:27,283 --> 00:26:29,003
Не грайся зі мною, Рає.
435
00:26:29,523 --> 00:26:32,003
До кінця дня. А тепер забирайся.
436
00:26:33,443 --> 00:26:34,523
От побачиш.
437
00:26:35,563 --> 00:26:37,883
- Голос молодий? Старий?
- Не знаю.
438
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
І не молодий...
439
00:26:40,683 --> 00:26:41,803
і не старий.
440
00:26:41,803 --> 00:26:43,323
Років двадцять. Тридцять.
441
00:26:43,323 --> 00:26:46,083
У нього був акцент. Здається, французький.
442
00:26:48,683 --> 00:26:52,283
Офіцери будуть по периметру.
Доки він не буде в полі зору.
443
00:26:52,283 --> 00:26:54,723
Обіцяю, пріоритетом буде безпека Едґара.
444
00:26:59,323 --> 00:27:00,163
Це він?
445
00:27:01,363 --> 00:27:02,243
Так.
446
00:27:04,203 --> 00:27:05,163
Роздивіться.
447
00:27:05,923 --> 00:27:07,363
Може, впізнаєте.
448
00:27:12,603 --> 00:27:13,923
Не знаю. Може.
449
00:27:24,123 --> 00:27:26,283
Так багато зниклих безвісти, еге ж?
450
00:27:27,043 --> 00:27:29,163
У цьому місті легко загубитися.
451
00:27:29,763 --> 00:27:31,443
Як загубився Марлон Рошелль?
452
00:28:05,963 --> 00:28:07,243
Ось бургер.
453
00:28:08,083 --> 00:28:09,003
Павутиння.
454
00:28:09,003 --> 00:28:10,043
Павуки.
455
00:28:11,563 --> 00:28:13,083
Пиво? Ні, пива нема.
456
00:28:13,083 --> 00:28:15,323
Вино. Кросівки.
457
00:28:18,163 --> 00:28:19,283
Піца.
458
00:28:23,163 --> 00:28:24,883
Ми йдемо по тебе, Едґаре.
459
00:28:25,563 --> 00:28:26,803
Поглянь. Плитка.
460
00:28:26,803 --> 00:28:27,763
Тут.
461
00:28:31,483 --> 00:28:34,043
Чекай. Це ж... Це його графіті.
462
00:28:34,043 --> 00:28:36,323
А. Точно.
463
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
- Вже ближче, малий.
- Гадаєш?
464
00:28:41,723 --> 00:28:43,043
Ось ще одне.
465
00:28:43,043 --> 00:28:45,483
Він всі ці графіті вносив на мапу.
466
00:28:45,483 --> 00:28:47,523
Поглянь, зламана плитка. «Ю».
467
00:28:47,523 --> 00:28:48,963
Знак «Стоп». «Ю»...
468
00:28:49,643 --> 00:28:52,163
Ще одне. Він ішов за ними.
469
00:28:52,883 --> 00:28:53,923
Він десь тут.
470
00:28:53,923 --> 00:28:56,683
Він точно десь тут. Він близько.
471
00:28:58,403 --> 00:28:59,923
Куди, в біса, зібрався?
472
00:28:59,923 --> 00:29:03,363
Теги графіті. Він намалював мапу тегів.
473
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
Чого б ще він сюди прийшов?
474
00:29:05,443 --> 00:29:07,683
Це якась мапа божевілля.
475
00:29:08,923 --> 00:29:10,123
Давайте ще раз.
476
00:29:10,123 --> 00:29:13,523
Його звати Юсуф. Часто приходить по їжу.
477
00:29:13,523 --> 00:29:15,843
Де він живе? На вулиці?
478
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Так. Інколи.
479
00:29:17,243 --> 00:29:18,683
А інколи під землею.
480
00:29:19,243 --> 00:29:21,323
- Під землею?
- У тунелях метро?
481
00:29:21,323 --> 00:29:23,923
Унизу їм безпечніше. Безпечніше від вас.
482
00:29:23,923 --> 00:29:27,043
Він тусується на вулиці біля «Люкса».
483
00:29:27,043 --> 00:29:31,203
Бачу його, коли забираю залишки їжі.
Вони їх нам віддають для фургона.
484
00:29:31,203 --> 00:29:33,963
Він графітчик. Теги лишає.
Хлопець не поганий.
485
00:29:33,963 --> 00:29:37,403
Поганий, звісно!
Він викрав мого сина. Я маю...
486
00:29:37,403 --> 00:29:38,443
Кессі.
487
00:29:39,723 --> 00:29:41,523
Не можна спізнюватися.
488
00:29:41,523 --> 00:29:43,643
Не спізнитеся. Довіртеся мені.
489
00:29:43,643 --> 00:29:45,243
Ага, довіритися. Звісно.
490
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Ми чекатимемо біля таксофона.
491
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Перепрошую.
492
00:29:58,923 --> 00:30:01,723
- Так?
- Юсуф Еґбі. Інформації не фонтан.
493
00:30:01,723 --> 00:30:03,723
Дрібна крадіжка. Кілька ВНС.
494
00:30:03,723 --> 00:30:05,723
Схоже, він живе в тунелі метро.
495
00:30:05,723 --> 00:30:08,003
Підготуй команду на сьогодні.
496
00:30:08,003 --> 00:30:11,323
- Розповсюдимо, якщо не з'явиться.
- Кріпп уже.
497
00:30:11,323 --> 00:30:14,043
І фоторобот, і відео.
Преса вже пустила в ефір.
498
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
Чому ти мені роботу ускладнюєш?
Це моє розслідування.
499
00:30:21,683 --> 00:30:23,803
Ти не мав права повідомляти пресу.
500
00:30:23,803 --> 00:30:26,963
- Я тобі допоміг. Він би не з'явився.
- Тепер не з'явиться.
501
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
- Побачить це і втече.
- То краще поспіши в тунель метро.
502
00:30:30,483 --> 00:30:34,243
Десяток патрульних
із санітарною групою будуть там за годину.
503
00:30:34,243 --> 00:30:36,243
Можеш приєднатися. Це твій шанс.
504
00:30:36,243 --> 00:30:38,043
- Але мої — перші.
- Не я вирішую.
505
00:30:38,043 --> 00:30:40,883
- Ти капітан, ти вирішуєш.
- Не огризайся!
506
00:30:40,883 --> 00:30:43,603
Я допомагаю тобі з цим розслідуванням,
507
00:30:43,603 --> 00:30:46,203
а ти ще й кидаєшся на мене після цього?
508
00:30:46,883 --> 00:30:49,403
Маєш рацію! Я капітан!
509
00:30:49,403 --> 00:30:52,043
Схоже, ти забув, з ким розмовляєш.
510
00:30:54,763 --> 00:30:56,163
Ти взагалі як, Майкі?
511
00:30:58,403 --> 00:31:00,963
Ви були близькі? З тим твоїм другом?
512
00:31:02,203 --> 00:31:03,123
Я розумію.
513
00:31:04,243 --> 00:31:06,803
У мене є друзі, яких я люблю, як братів.
514
00:31:06,803 --> 00:31:10,043
Я втратив найкращого друга
десять років тому. Аневризма.
515
00:31:11,963 --> 00:31:14,603
Та я на цьому не зациклююся.
І тобі не раджу.
516
00:31:15,963 --> 00:31:18,403
Не варто заводити тут ворогів, Майкі.
517
00:31:19,843 --> 00:31:22,043
Не хочеться таку репутацію загубити.
518
00:31:26,803 --> 00:31:28,003
А тепер ноги в руки.
519
00:31:29,043 --> 00:31:31,283
Вже майже дев'ята. Ще спізнишся.
520
00:31:31,803 --> 00:31:33,723
Мої хлопці вже там.
521
00:31:43,683 --> 00:31:44,683
Зміна плану.
522
00:31:44,683 --> 00:31:48,443
Ми спускаємося в тунель.
Вони його сьогодні зачищатимуть.
523
00:31:49,043 --> 00:31:51,363
Шукатимемо, поки чекатимете на місці.
524
00:31:51,363 --> 00:31:54,243
- Офіцери будуть поруч.
- Він вже, певно, втік.
525
00:31:54,243 --> 00:31:55,243
Не кажи так.
526
00:31:55,243 --> 00:31:57,003
Це правда. Там буде жорстко.
527
00:31:57,003 --> 00:31:58,403
Вже майже дев'ята.
528
00:31:59,883 --> 00:32:01,723
Оце ви облажалися.
529
00:32:34,763 --> 00:32:35,603
Дідько!
530
00:32:37,883 --> 00:32:39,483
- Геть.
- Гей.
531
00:32:40,003 --> 00:32:41,043
Двері зачини.
532
00:32:43,003 --> 00:32:45,603
Де, бляха, касета
за 12 червня минулого року?
533
00:32:47,323 --> 00:32:48,203
Не знаю.
534
00:32:49,523 --> 00:32:52,803
Ми пишемо дату, затираємо і пишемо нову.
535
00:32:53,803 --> 00:32:56,443
Дев'яте червня. Десяте.
536
00:32:56,443 --> 00:32:57,603
Одинадцяте.
537
00:32:58,563 --> 00:33:01,083
Тринадцяте–шістнадцяте. Всі тут.
538
00:33:02,123 --> 00:33:03,643
А касета за 12 зникла.
539
00:33:04,323 --> 00:33:06,603
- Я не знаю.
- Все ти знаєш.
540
00:33:09,043 --> 00:33:12,563
Тобі платять, щоб ти їх перевіряв,
затирав і по колу.
541
00:33:12,563 --> 00:33:15,043
Кожну касету з кожної з камер.
542
00:33:15,043 --> 00:33:16,803
Головний вхід, двір,
543
00:33:16,803 --> 00:33:19,243
танцмайданчик, туалет, бар.
544
00:33:19,883 --> 00:33:21,203
Та ти став лажати.
545
00:33:23,563 --> 00:33:25,843
Деякі тижні плівку затирав не до кінця.
546
00:33:28,643 --> 00:33:29,923
І що я бачу?
547
00:33:30,763 --> 00:33:32,563
Хто це такий заходить в клуб?
548
00:33:36,283 --> 00:33:37,323
Що то за малий?
549
00:33:37,323 --> 00:33:38,803
Просто якийсь хлопець.
550
00:33:39,763 --> 00:33:40,843
А ти придивися.
551
00:33:41,803 --> 00:33:42,843
Ніхріна не бачу.
552
00:33:44,443 --> 00:33:46,123
Ти впустив малого в клуб?
553
00:33:47,523 --> 00:33:48,723
Скажи, що це не так.
554
00:33:49,523 --> 00:33:50,523
Ну ж бо.
555
00:33:50,523 --> 00:33:52,563
Скажи, що ніколи мене не підводив.
556
00:33:53,283 --> 00:33:54,443
Ну ж бо!
557
00:33:54,443 --> 00:33:55,563
А 12 червня?
558
00:33:56,083 --> 00:33:59,443
Дванадцятого червня ти його теж впустив?
559
00:34:01,763 --> 00:34:04,603
- Слухай, Гейторе...
- Знаєш, як воно в тюрязі?
560
00:34:06,403 --> 00:34:07,883
Він був довбаною дитиною,
561
00:34:08,683 --> 00:34:09,563
ТіДжею.
562
00:34:10,483 --> 00:34:11,323
Довбаною...
563
00:34:16,843 --> 00:34:19,883
Де касета за 12 червня?
Ти ж знаєш, де клята касета!
564
00:34:19,883 --> 00:34:21,483
- Ніколи нічого не губиш.
- Я...
565
00:34:21,483 --> 00:34:23,683
Все у своїй чорній книжечці пишеш.
566
00:34:23,683 --> 00:34:25,883
То де вона? Кажи, де вона!
567
00:34:26,883 --> 00:34:27,763
Ось і вона.
568
00:34:27,763 --> 00:34:31,483
Лише погляньте на всі ці цифри
та клієнтів, клятий ти опаришу!
569
00:34:31,483 --> 00:34:33,123
Лайна шматок!
570
00:34:33,763 --> 00:34:34,963
Неси касету.
571
00:34:36,283 --> 00:34:39,043
Якого? Якого біса, я тебе питаю?
572
00:34:39,043 --> 00:34:41,243
Я тобі довіряв, а ти все просрав!
573
00:34:41,243 --> 00:34:42,603
Лайна шматок!
574
00:34:43,643 --> 00:34:46,483
Знайди касету, або закопаю.
575
00:34:56,723 --> 00:34:57,803
Де ми?
576
00:34:59,243 --> 00:35:00,443
Ми заблукали.
577
00:35:06,003 --> 00:35:09,283
Ох і ненавидить тебе Едґар,
якщо аж сюди збіг.
578
00:35:09,283 --> 00:35:12,283
Зізнайся, поняття не маєш,
куди преш, а, Вінсенте?
579
00:35:12,283 --> 00:35:17,003
Єдиний шлях,
який тобі відомий — це на дно цієї пляшки.
580
00:35:21,363 --> 00:35:23,923
- А от і підтвердження.
- Та пішов ти.
581
00:35:25,123 --> 00:35:28,803
- Чого йому ще втікати, Вінсенте?
- Іди в сраку!
582
00:35:29,323 --> 00:35:31,843
У сраці тут лише ти, Вінсенте.
583
00:35:37,683 --> 00:35:38,883
Якого дідька?
584
00:35:47,003 --> 00:35:48,443
Будь ласка.
585
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
Гей! Пішов ти!
586
00:36:48,643 --> 00:36:50,283
Едґара тут немає.
587
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
Його тут ніколи не було.
588
00:36:56,483 --> 00:36:58,403
І ти його ніколи не знайдеш.
589
00:37:00,683 --> 00:37:03,123
Тобі ніколи не спокутати провину.
590
00:37:05,483 --> 00:37:07,963
Ти ніколи не змінишся.
591
00:37:11,283 --> 00:37:13,723
І це все твоя вина, старий.
592
00:37:14,963 --> 00:37:16,523
Це все через тебе.
593
00:37:18,283 --> 00:37:19,843
Ні, це неправда.
594
00:37:24,523 --> 00:37:26,723
А, звісно.
595
00:37:27,683 --> 00:37:30,803
Ти хочеш обдовбатися.
596
00:37:39,203 --> 00:37:40,123
Гей.
597
00:37:43,123 --> 00:37:45,083
Можна мені трошки?
598
00:37:47,643 --> 00:37:48,683
У мене є гроші.
599
00:38:02,803 --> 00:38:05,123
Ось так, старий.
600
00:38:06,323 --> 00:38:10,163
Дозволь собі політати.
601
00:38:28,323 --> 00:38:30,723
Відійди від мене! Відчепися!
602
00:38:36,923 --> 00:38:40,323
Звісно, не як у твоєї мами,
та треба набратися сил,
603
00:38:40,323 --> 00:38:41,603
щоб додому вернутися.
604
00:38:42,363 --> 00:38:45,683
Я тебе тут захищав. Так батькам і передай.
605
00:38:45,683 --> 00:38:46,883
Зробиш це для мене?
606
00:38:49,563 --> 00:38:50,883
Ти ж хочеш додому?
607
00:38:52,043 --> 00:38:52,883
Що?
608
00:38:53,563 --> 00:38:54,763
За мамою сумуєш?
609
00:38:56,043 --> 00:38:57,163
Але не за татом?
610
00:39:00,043 --> 00:39:00,923
Ясно.
611
00:39:00,923 --> 00:39:02,123
Чого?
612
00:39:02,123 --> 00:39:03,363
Він мене лякає.
613
00:39:07,083 --> 00:39:11,403
...у справі дев'ятирічного
Едґара Андерсона з'явився новий слід.
614
00:39:11,403 --> 00:39:13,083
Cин Вінсента Андерсона,
615
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
творця дитячого телешоу «Буде сонце»,
616
00:39:16,483 --> 00:39:20,363
і онук забудовника Роберта Андерсона.
617
00:39:21,003 --> 00:39:24,523
Поліція оприлюднила
цей фоторобот підозрюваного...
618
00:39:24,523 --> 00:39:27,243
Чуваче, ти знаменитий.
619
00:39:27,243 --> 00:39:29,483
...останній, кого бачили з хлопцем.
620
00:39:29,483 --> 00:39:31,643
Гей. Дай я його відведу.
621
00:39:32,803 --> 00:39:35,163
- Ні.
- Ти тепер не можеш його віддати.
622
00:39:35,163 --> 00:39:36,083
Ні.
623
00:39:36,083 --> 00:39:38,963
Кажуть, нас сьогодні прийдуть зачищати.
624
00:39:38,963 --> 00:39:41,003
Тут всюди будуть копи.
625
00:39:41,003 --> 00:39:43,723
Куди ти малого подінеш, як вони прийдуть?
626
00:39:43,723 --> 00:39:46,363
Твоя пика буде всюди.
627
00:39:46,363 --> 00:39:48,923
Кілька тижнів на вулицю не сунешся.
628
00:39:48,923 --> 00:39:50,843
Тебе будь-хто впізнає.
629
00:39:51,443 --> 00:39:53,243
Я пропоную тобі вихід.
630
00:39:55,163 --> 00:39:57,723
Ні. Ти в повній дупі, чувак.
631
00:39:58,483 --> 00:40:00,443
Я єдина, хто може його вивести.
632
00:40:00,443 --> 00:40:02,883
Приготуй його. Я чекатиму там.
633
00:40:03,563 --> 00:40:04,443
Гей.
634
00:40:06,683 --> 00:40:09,523
Якщо з ним щось станеться...
Я серйозно, Рає.
635
00:40:10,683 --> 00:40:12,763
Отримаєш гроші, неси сюди.
636
00:40:13,923 --> 00:40:14,883
Гаразд.
637
00:40:22,323 --> 00:40:23,243
Дідько!
638
00:40:23,963 --> 00:40:26,163
У нас наказ увійти в тунель.
639
00:40:26,163 --> 00:40:29,203
Зачистьте територію
і виходьте. Маєте годину.
640
00:40:31,243 --> 00:40:33,523
Щоб там не лишилось жодних «жителів».
641
00:40:33,523 --> 00:40:36,763
Їх треба виселити у будь-який спосіб.
642
00:40:42,803 --> 00:40:45,643
Він був таким крихітним немовлям.
643
00:40:46,683 --> 00:40:48,403
Лише 2 700 грамів.
644
00:40:49,443 --> 00:40:51,843
Я його отак на долоні тримав.
645
00:40:57,243 --> 00:40:58,163
Тримаєш?
646
00:40:59,883 --> 00:41:01,763
Так, я тримаю його голову.
647
00:41:04,963 --> 00:41:07,123
Така малесенька голівка.
648
00:41:10,123 --> 00:41:11,563
Малесенькі ніжки.
649
00:41:16,123 --> 00:41:19,403
Не вірилося, що світ довірив його нам.
650
00:41:21,683 --> 00:41:22,723
Мені.
651
00:41:29,403 --> 00:41:30,963
А я його втратив.
652
00:41:35,363 --> 00:41:36,803
Я його підвів.
653
00:41:42,443 --> 00:41:43,883
Йому було лише потрібно...
654
00:41:46,043 --> 00:41:50,203
Усе, що вимагається від батьків, —
це зберегти їхнє життя.
655
00:41:50,203 --> 00:41:51,603
Щоб вони дихали.
656
00:41:53,523 --> 00:41:54,723
Міцно їх тримати.
657
00:41:57,083 --> 00:41:58,203
А я не зміг.
658
00:42:02,763 --> 00:42:03,683
Я не зміг.
659
00:42:06,683 --> 00:42:08,603
Не дивно, що він утік.
660
00:42:14,803 --> 00:42:16,283
Мій хлопчик.
661
00:42:22,563 --> 00:42:23,763
Вони вже почали.
662
00:42:36,963 --> 00:42:39,003
Ну ж бо. Пора. Вже більше дев'ятої.
663
00:42:39,723 --> 00:42:42,043
Юсуфе, давай. Не тягни!
664
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Не зупиняйся, Едґаре.
665
00:42:43,563 --> 00:42:45,203
Тримайся стіни.
666
00:42:45,203 --> 00:42:48,883
- Тримайся Раї. Вона відведе тебе до мами.
- Мені страшно.
667
00:42:48,883 --> 00:42:51,243
Не бійся. Скоро будеш з мамою в безпеці.
668
00:42:51,923 --> 00:42:54,683
Покиньте територію,
інакше вас заарештують!
669
00:42:54,683 --> 00:42:56,243
От лайно!
670
00:42:56,243 --> 00:42:58,243
Розплющ очі. Нагостри вуха.
671
00:42:58,243 --> 00:43:00,843
Тримайся праворуч від колій
і не зупиняйся.
672
00:43:00,843 --> 00:43:03,083
- Не відходь від Раї, гаразд?
- Ходімо.
673
00:43:03,683 --> 00:43:05,243
Твори. Вражай. Вивчай.
674
00:43:10,203 --> 00:43:11,243
Будь справжнім.
675
00:43:12,923 --> 00:43:14,963
- Будь справжнім.
- Всім вийти!
676
00:43:16,163 --> 00:43:18,403
Збирайте своє шмаття і вимітайтеся!
677
00:43:18,403 --> 00:43:21,203
- Давай. Треба забиратися.
- Едґаре?
678
00:43:58,043 --> 00:44:01,243
Едґаре!
679
00:44:42,083 --> 00:44:44,323
Ну ж бо, малий, давай. Сюди.
680
00:44:46,683 --> 00:44:48,243
Давай! Ворушися!
681
00:44:50,603 --> 00:44:54,083
Ну? Хутчіш. Сюди. Давай руку.
682
00:44:55,083 --> 00:44:56,043
Давай!
683
00:44:57,323 --> 00:44:58,363
Давай.
684
00:44:58,363 --> 00:45:00,323
Хутко, Едґаре. На що витріщився?
685
00:45:00,843 --> 00:45:02,163
Дістав уже.
686
00:45:03,163 --> 00:45:04,883
Ну ж бо. Ми запізнюємося.
687
00:45:06,083 --> 00:45:08,203
- Ти ж хочеш маму побачити?
- Так.
688
00:45:08,203 --> 00:45:10,403
Тоді треба йти. Давай.
689
00:45:11,443 --> 00:45:13,643
Так, молодець.
690
00:45:13,643 --> 00:45:16,403
Одну ногу, потім іншу.
Я постійно тут лажу.
691
00:45:16,403 --> 00:45:17,523
Я не хочу.
692
00:45:18,563 --> 00:45:19,403
Давай.
693
00:45:21,763 --> 00:45:23,283
Мені страшно.
694
00:45:23,283 --> 00:45:27,083
Ходімо! Давай! Ми запізнюємося!
695
00:45:27,083 --> 00:45:30,283
- Я хочу до мами.
- Забудь вже про маму. Ходімо.
696
00:45:30,283 --> 00:45:32,203
Хочу тебе де з ким познайомити.
697
00:45:41,083 --> 00:45:41,963
Гей!
698
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
Дідько.
699
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Дідько!
700
00:46:02,843 --> 00:46:04,963
Едґаре, давай! Нам треба йти!
701
00:46:07,683 --> 00:46:09,923
- Візьми мене за руку.
- Хто на нас чекає?
702
00:46:09,923 --> 00:46:11,603
Хапай мене за руку хутко!
703
00:46:12,123 --> 00:46:13,803
- Я впаду.
- Я тебе тримаю.
704
00:46:14,603 --> 00:46:17,603
Давай. Ну ж бо. Дідько. Як ти мене дістав.
705
00:47:35,803 --> 00:47:36,843
Едґаре?
706
00:47:38,203 --> 00:47:39,123
Едґаре?
707
00:47:40,003 --> 00:47:42,283
Гей, клоуне.
708
00:47:42,923 --> 00:47:44,403
Бачив?
709
00:47:52,923 --> 00:47:54,083
Едґаре?
710
00:49:52,563 --> 00:49:54,803
{\an8}Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко