1 00:00:08,163 --> 00:00:12,803 Ми живемо в місті, де багатьох забули і багатьма знехтували. 2 00:00:13,523 --> 00:00:17,043 Ми лише просимо поліцію Нью-Йорка виконувати свої обов'язки 3 00:00:17,043 --> 00:00:18,883 і робити свою роботу. 4 00:00:19,523 --> 00:00:21,563 {\an8}Є ще одна зникла дитина. 5 00:00:22,163 --> 00:00:23,923 Марлон Рошелль. 6 00:00:24,523 --> 00:00:27,443 Хлопець 14 років, що грав на цьому майданчику. 7 00:00:27,443 --> 00:00:30,083 {\an8}Дитина, як і Едґар Андерсон. 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,043 {\an8}Та він не рахується, адже він чорний і бідний. 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,363 Тож ми просимо. 10 00:00:35,363 --> 00:00:39,843 Ні. Ми вимагаємо, щоб до його зникнення поставилися серйозно. 11 00:00:40,443 --> 00:00:42,683 Як і до зникнення будь-якої дитини. 12 00:00:44,443 --> 00:00:47,083 Едґар Андерсон зник шість днів тому. 13 00:00:49,163 --> 00:00:52,003 Марлона Рошелля не бачили вже 11 місяців, 14 00:00:52,003 --> 00:00:54,603 та поліція продовжує свою бездіяльність. 15 00:00:55,963 --> 00:00:59,323 Заступник мера Костелло мусить покинути порожні обіцянки 16 00:00:59,323 --> 00:01:01,603 і очистити місто, яке ми так любимо. 17 00:01:03,043 --> 00:01:04,603 Нам потрібні дії. 18 00:01:05,523 --> 00:01:08,963 ЕРІК 19 00:01:13,843 --> 00:01:16,203 Боже. Та ми вже кілька днів це робимо. 20 00:01:16,203 --> 00:01:18,523 - Усе складеться. - Нічого не складеться. 21 00:01:18,523 --> 00:01:19,643 Складеться. 22 00:01:19,643 --> 00:01:22,763 - Кружляємо по колу, марнуємо час. - Замовкни! 23 00:01:22,763 --> 00:01:27,403 Ти просто не можеш прийняти, що це ти винен у втечі малого. 24 00:01:29,523 --> 00:01:30,723 Боже. 25 00:01:30,723 --> 00:01:32,523 ХТОСЬ ХОЧЕ ПОГРАТИСЯ БУДЕ СОНЦЕ 26 00:01:32,523 --> 00:01:33,923 У нього кошмари будуть. 27 00:01:33,923 --> 00:01:36,883 Щойно таке з-за дверей вилізе, малий точно втече. 28 00:01:36,883 --> 00:01:38,683 Годі патякати. Зосередься. 29 00:01:39,843 --> 00:01:41,523 У мене нозі гудять. 30 00:01:51,043 --> 00:01:53,923 Гей, Рає, годі це лайно довбити коло малого. 31 00:02:02,243 --> 00:02:05,283 Віддай його мені. За нього купу грошей дадуть. 32 00:02:05,803 --> 00:02:08,603 Я був до малого добрий. Він їм скаже. 33 00:02:10,163 --> 00:02:11,443 І тоді гроші мої. 34 00:02:11,443 --> 00:02:14,003 Думаєш, тобі нічого не буде, бо ти його вмив? 35 00:02:14,523 --> 00:02:16,083 Як скажеш, чувак. 36 00:02:24,643 --> 00:02:27,003 Твори. Вражай. 37 00:02:27,003 --> 00:02:29,843 Вивчай. Будь справжнім. 38 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 - Це з дитячої програми? - Ага. 39 00:02:36,123 --> 00:02:37,083 Круто. 40 00:02:37,803 --> 00:02:39,323 Норм у тебе стиль, малий. 41 00:02:40,363 --> 00:02:42,643 Мені пора, потім побалакаємо. 42 00:02:43,283 --> 00:02:46,563 Але поки сиди тихенько. Як раніше, ага? 43 00:02:47,203 --> 00:02:48,683 Я поверну тебе додому. 44 00:02:49,203 --> 00:02:50,603 Я за ним нагляну. 45 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Я його з тобою не лишу. 46 00:02:53,483 --> 00:02:54,763 Ти підеш зі мною. 47 00:02:58,683 --> 00:03:00,363 Зачини за нами, малий. 48 00:03:17,523 --> 00:03:19,403 Боже, вони колись підуть? 49 00:03:20,763 --> 00:03:22,083 Знеболювальне? 50 00:03:22,083 --> 00:03:23,123 Там. 51 00:03:34,883 --> 00:03:35,723 Тож... 52 00:03:37,523 --> 00:03:38,643 Треба поговорити. 53 00:03:39,243 --> 00:03:41,603 Рієлтор прийде о 16:00. 54 00:03:41,603 --> 00:03:44,163 Немає сенсу це відкладати. 55 00:03:44,923 --> 00:03:48,203 І наш адвокат надіслав тобі документи. 56 00:03:48,843 --> 00:03:52,483 Там все чітко, та якщо щось буде не ясно, 57 00:03:52,483 --> 00:03:54,843 впевнена, він все тобі роз'яснить. 58 00:03:54,843 --> 00:03:57,683 Вільям лишив гроші симфонічному оркестру Нью-Йорка. 59 00:03:57,683 --> 00:04:01,883 І хоча нам обом відомо, наскільки він був з тобою щедрий, 60 00:04:01,883 --> 00:04:06,083 та ти сам знаєш, що не маєш законного права на цю квартиру. 61 00:04:06,083 --> 00:04:09,363 - Ми були разом сім років. - Мусиш виїхати до кінця місяця. 62 00:04:10,243 --> 00:04:13,963 Майкле, я вірю, ти любив мого брата, але ти вбив його, це факт. 63 00:04:13,963 --> 00:04:16,203 Ти приніс йому цю хворобу. 64 00:04:16,203 --> 00:04:18,643 Не певна, що поліції сподобається, 65 00:04:18,643 --> 00:04:22,443 що один із головних детективів приховував проблеми зі здоров'ям. 66 00:04:22,443 --> 00:04:25,443 Не кажучи вже про те, що в їхніх лавах є гомосексуал. 67 00:04:30,123 --> 00:04:32,243 Це ти прибрала з холодильника фото? 68 00:04:33,043 --> 00:04:33,883 Нас з Вільямом. 69 00:04:33,883 --> 00:04:38,083 - Не знаю, про що ти. - Я бачу, що ти робиш, Керолайн. 70 00:04:38,083 --> 00:04:39,803 Я любив твого брата. 71 00:04:40,803 --> 00:04:41,843 Дуже любив. 72 00:04:44,683 --> 00:04:48,523 І я не хочу тебе образити, бо знаю, що тобі болить. 73 00:04:50,443 --> 00:04:53,403 Та ти намагаєшся стерти сім років... 74 00:04:55,683 --> 00:04:58,563 того надзвичайного почуття, що було між нами. 75 00:05:00,323 --> 00:05:01,363 Справді? 76 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Не я був причиною страждань Вільяма. 77 00:05:08,323 --> 00:05:11,203 Він заразився від когось іншого. Я не хворий. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 Не я знищив Вільяма. 79 00:05:15,283 --> 00:05:16,283 Я любив його. 80 00:05:20,123 --> 00:05:22,003 Таню, ти вже йдеш? 81 00:05:22,603 --> 00:05:23,603 Я тебе проведу. 82 00:05:35,723 --> 00:05:37,643 Привіт, це родина Андерсонів. 83 00:05:37,643 --> 00:05:40,523 - Лишіть повідомлення після сигналу. - Після сигналу! 84 00:05:40,523 --> 00:05:43,243 - Не забудьте... - І не забудьте лишити номер! 85 00:05:43,243 --> 00:05:44,203 Саме так! 86 00:05:45,643 --> 00:05:46,563 Алло? 87 00:05:47,203 --> 00:05:48,323 У мене ваш малий. 88 00:05:50,643 --> 00:05:53,203 Алло? Хто це? Це якийсь дурний жарт? 89 00:05:53,723 --> 00:05:56,363 У нього на рукаві куртки діра. 90 00:05:57,003 --> 00:05:58,403 Не роби цього, чувак. 91 00:05:59,003 --> 00:06:00,243 Це червона куртка. 92 00:06:00,763 --> 00:06:02,883 А ще в нього родимка на плечі. 93 00:06:02,883 --> 00:06:04,563 На правому плечі. 94 00:06:04,563 --> 00:06:07,323 Він поранений? Усе гаразд? Ви його скривдили? 95 00:06:07,323 --> 00:06:08,403 Він у безпеці. 96 00:06:10,723 --> 00:06:13,123 Тобто? Чого ви хочете? Що... 97 00:06:13,123 --> 00:06:14,403 Верніть його, прошу. 98 00:06:14,403 --> 00:06:15,603 Верніть його, прошу. 99 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 Скажи, що тобі треба гроші. 100 00:06:17,203 --> 00:06:21,163 Таксофон, на розі 34-ї і 9-ї. Навпроти пральні. 101 00:06:21,163 --> 00:06:22,883 - Принесіть гроші. - Гаразд. 102 00:06:22,883 --> 00:06:26,403 Готівкою. Я приведу хлопця. Сьогодні о дев'ятій. 103 00:06:26,403 --> 00:06:30,083 Побачу копів, жодного малого. Скажете комусь, його там не буде. 104 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Гаразд. Можна з ним поговорити? Прошу вас? 105 00:06:33,083 --> 00:06:34,483 Будь ласка. Я лише... 106 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Чудово. З нею чекатимуть копи. Це довбана пастка! 107 00:06:48,723 --> 00:06:50,283 Що? Ігноруєш мене? 108 00:06:54,483 --> 00:06:57,843 Бо я тобі не довіряю, бляха! Свій план придумуй. 109 00:07:04,243 --> 00:07:08,923 Він якийсь час жив під землею, тож трохи соромиться. 110 00:07:08,923 --> 00:07:12,643 Та скоро в нас у «Буде сонце» з'явиться новий друг. 111 00:07:12,643 --> 00:07:13,723 Ура! 112 00:07:13,723 --> 00:07:15,803 Щось не в'яжеться. 113 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 Усе гаразд. Усміхаємося. 114 00:07:17,803 --> 00:07:20,723 - Згадайте, для кого це. - Джеррі та його «Оркестру». 115 00:07:21,723 --> 00:07:23,883 - Де Вінсент? - Привіт, Кессі. 116 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 Привіт, Мюррею. 117 00:07:26,203 --> 00:07:29,483 - Кілька днів його не бачив. - Де він? Треба поговорити. 118 00:07:31,243 --> 00:07:32,363 Де? Він мені треба. 119 00:07:33,763 --> 00:07:35,803 Його звільнили, Кессі. 120 00:07:36,603 --> 00:07:37,803 Вони його звільнили. 121 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Але ж це його малюнки. 122 00:07:39,723 --> 00:07:40,683 Це ж Ерік. 123 00:07:40,683 --> 00:07:42,163 Ми його тестуємо. 124 00:07:42,163 --> 00:07:44,403 На благодійній зустрічі «Буде сонце»... 125 00:07:44,403 --> 00:07:46,203 Стули пельку, Елліс. 126 00:07:47,403 --> 00:07:48,843 Ти його звільнив? 127 00:07:49,683 --> 00:07:52,323 Він же тебе витягнув. Проштовхував тебе. 128 00:07:52,323 --> 00:07:56,123 Хизувався твоїми досягненнями, не лише собою. Його ідеї — основа... 129 00:07:56,123 --> 00:08:00,283 Вони божевільні. Я постійно мушу їх причісувати. 130 00:08:00,283 --> 00:08:03,163 Я влаштував нам це шоу. Угодами займаюсь я. 131 00:08:03,163 --> 00:08:06,363 Ану покажи останню створену тобою ляльку. 132 00:08:06,363 --> 00:08:09,403 Так, щоб ти її прямо з нуля створив. 133 00:08:09,403 --> 00:08:11,443 Знаєш? Мені ця історія обридла. 134 00:08:11,443 --> 00:08:13,803 Усі знають, що він творчий геній. 135 00:08:13,803 --> 00:08:16,443 А я облизую шишок, догоджаю, бо він не може. 136 00:08:16,443 --> 00:08:17,683 Ронні? 137 00:08:18,443 --> 00:08:19,643 Він залежний. 138 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Вибач, Кессі. Він просирав шоу. 139 00:08:29,563 --> 00:08:30,723 Очі неправильні. 140 00:08:40,123 --> 00:08:41,643 Ось. 141 00:08:44,483 --> 00:08:46,083 - Ага. - Не дочекаюся... 142 00:08:51,283 --> 00:08:52,883 Погана ідея, Вінсенте. 143 00:08:53,883 --> 00:08:54,803 Пізно. 144 00:08:58,683 --> 00:08:59,843 Тримай мене за руку. 145 00:09:02,963 --> 00:09:05,243 Усі в PLN і «Буде сонце» 146 00:09:05,243 --> 00:09:09,123 гордяться нашою співпрацею з фондом «Буде сонце», 147 00:09:09,123 --> 00:09:12,883 що годує дітей і їхні сім'ї в нашому чудовому місті. 148 00:09:13,403 --> 00:09:14,523 Якого біса? 149 00:09:14,523 --> 00:09:17,523 Сьогодні ми всі зібралися, щоб очистити наш район. 150 00:09:17,523 --> 00:09:19,123 Район, який ми любимо! 151 00:09:19,123 --> 00:09:23,363 Як же чудово, що наші друзі з «Гудзон Санітейшн» 152 00:09:25,003 --> 00:09:28,003 прибирають наші вулиці і відновлюють наше місто. 153 00:09:28,763 --> 00:09:30,803 Я хотів би надати слово 154 00:09:30,803 --> 00:09:32,883 одному з головних спонсорів фонду, 155 00:09:32,883 --> 00:09:35,603 заступнику мера, Річарду Костелло. 156 00:09:39,803 --> 00:09:41,883 А цей довбаний щур що тут забув? 157 00:09:42,443 --> 00:09:45,203 Дякую. Дуже приємно бачити всіх вас тут. 158 00:09:45,203 --> 00:09:46,123 Якого біса? 159 00:09:46,123 --> 00:09:49,003 Зараз ми познайомимося з новим другом «Буде сонце». 160 00:09:49,003 --> 00:09:53,643 Та перш за все, сьогоднішній день присвячений нашій програмі 161 00:09:53,643 --> 00:09:58,203 з реконструкції та підтримки відновлення і благоустрою Нью-Йорка. 162 00:09:58,203 --> 00:09:59,243 Вау! 163 00:09:59,243 --> 00:10:00,363 Так! 164 00:10:01,363 --> 00:10:02,523 - Так! - Що? 165 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 - Закриваючи наші притулки? - Ні, пане. 166 00:10:04,963 --> 00:10:07,003 - Позбавляючи людей дому? - Ні, пане. 167 00:10:07,003 --> 00:10:09,683 Ми зробимо це, очистивши наші вулиці, 168 00:10:09,683 --> 00:10:12,163 перемістивши притулки і збудувавши домівки. 169 00:10:12,163 --> 00:10:13,403 Брехня. 170 00:10:13,403 --> 00:10:14,483 Ось побачите. 171 00:10:14,483 --> 00:10:16,403 Гаразд. А тепер я радий 172 00:10:16,403 --> 00:10:20,163 представити вам своїх друзів із «Буде сонце», 173 00:10:20,163 --> 00:10:23,283 які розповіли мені, що серед них з'явився новачок. 174 00:10:24,003 --> 00:10:25,363 А хіба то не ви? 175 00:10:25,363 --> 00:10:28,083 Без викрутасів, Баґу. 176 00:10:28,083 --> 00:10:31,483 Гей, хлопці, що це за балачки про новенького? 177 00:10:31,483 --> 00:10:33,363 Він трохи сором'язливий. 178 00:10:33,363 --> 00:10:35,483 У нього давненько не було дому. 179 00:10:36,163 --> 00:10:39,003 Та тепер він житиме з нами на шоу «Буде сонце»! 180 00:10:39,843 --> 00:10:42,483 І дуже скоро ви побачите його на своїх екранах. 181 00:10:42,483 --> 00:10:43,483 Гей, Еріку! 182 00:10:44,843 --> 00:10:47,763 Еріку, виходь. Не соромся. 183 00:10:47,763 --> 00:10:48,803 Ось і він, друзі! 184 00:10:48,803 --> 00:10:51,803 Гаразд-гаразд, я виходжу! 185 00:10:51,803 --> 00:10:54,803 Осяє сонце небес блакить 186 00:10:55,363 --> 00:10:57,963 І спів пташок вже скоро зазвучить 187 00:10:57,963 --> 00:10:59,963 Що це, в біса, таке? 188 00:11:01,883 --> 00:11:04,843 Ну ж бо, руку дай! Час гри настав! 189 00:11:04,843 --> 00:11:07,723 Буде день 190 00:11:07,723 --> 00:11:10,163 Буде сонце 191 00:11:10,163 --> 00:11:12,003 Привіт, світе. 192 00:11:12,003 --> 00:11:14,043 Як у вас усіх справи? 193 00:11:16,123 --> 00:11:18,163 Я Ерік. 194 00:11:18,163 --> 00:11:20,883 І не здумайте забути це ім'я. 195 00:11:23,643 --> 00:11:25,323 Господи Ісусе. 196 00:11:31,683 --> 00:11:36,563 Оце одоробло — твій грандіозний план, як повернути малого? 197 00:11:49,883 --> 00:11:51,963 Тіє? Та боже ж ти мій... 198 00:12:07,803 --> 00:12:09,163 Кассандро. 199 00:12:09,163 --> 00:12:11,483 Енн, мені потрібна грошова винагорода. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,803 - Знімай пальто. Я зроблю чай. - Не хочу я чаю. Де гроші? 201 00:12:15,803 --> 00:12:19,083 - І ті $25 000, які Вінсент вернув. - Навіщо це? 202 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 Не питайте. Просто повірте. 203 00:12:20,763 --> 00:12:24,603 Доведеться зачекати. Роберт вийшов, а код від сейфа в нього. 204 00:12:24,603 --> 00:12:26,243 - Я йому подзвоню. - Ні. 205 00:12:26,243 --> 00:12:29,723 Якщо тобі потрібна готівка, я нічого без Роберта не зможу. 206 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 Гаразд, так. Подзвоніть йому. 207 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 Ти дуже бліда. Захворіла? 208 00:12:33,883 --> 00:12:35,963 - Ні. - Вінсент має за тобою стежити. 209 00:12:35,963 --> 00:12:37,843 Вінсент пішов. Я його попросила. 210 00:12:37,843 --> 00:12:38,843 Коли? 211 00:12:39,563 --> 00:12:40,963 Мені потрібні ці гроші. 212 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Виглядаєш виснаженою. 213 00:12:44,403 --> 00:12:45,963 Іди, мабуть, приляж. 214 00:12:48,523 --> 00:12:50,203 Я подзвоню Роберту, 215 00:12:50,883 --> 00:12:52,163 а ти відпочивай. 216 00:12:52,163 --> 00:12:53,443 Я справді втомилася. 217 00:12:53,963 --> 00:12:55,883 У старій кімнаті Вінсента тихо. 218 00:12:55,883 --> 00:12:58,643 Та й на те, щоб викликати Роберта з офісу 219 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 піде як мінімум година. 220 00:13:02,443 --> 00:13:04,563 Закладаюся, ти кілька днів не спала. 221 00:13:05,923 --> 00:13:09,283 Я вже й забула, наскільки Едґар схожий на Вінсента. 222 00:13:09,283 --> 00:13:10,563 Кессі! 223 00:13:16,203 --> 00:13:17,283 Рікардо! 224 00:13:17,843 --> 00:13:19,483 - Роби кросовер! - Пусти! 225 00:13:21,923 --> 00:13:23,123 Я відкритий! 226 00:13:23,123 --> 00:13:25,203 - Рікардо! М'яч! - Заціни. Я сам. 227 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 Пасуй мені! 228 00:13:27,563 --> 00:13:29,203 Пасуй м'яч, красунчику! 229 00:13:31,363 --> 00:13:34,243 Отак! Бачив? А я що казав, малий? 230 00:13:34,963 --> 00:13:37,923 Що я тобі, бляха, казав? 231 00:13:37,923 --> 00:13:40,043 - Рікардо! - Якого біса? 232 00:13:40,043 --> 00:13:41,803 - Рікардо! - Що за мужик? 233 00:13:41,803 --> 00:13:43,763 - Ти, в червоній майці! - Хто це? 234 00:13:45,803 --> 00:13:46,643 Секунду. 235 00:13:47,923 --> 00:13:49,323 Ти Рікардо? 236 00:13:50,003 --> 00:13:52,323 Говорив з твоїм другом недавно. 237 00:13:52,843 --> 00:13:55,563 - Знаєш Марлона Рошелля? - З копами не говорю. 238 00:13:55,563 --> 00:13:57,483 Можемо у відділку поговорити. 239 00:14:00,683 --> 00:14:03,443 - Я його не дуже знав. - То чого ти в його майці? 240 00:14:05,723 --> 00:14:06,843 Номер 12, так? 241 00:14:07,643 --> 00:14:08,523 Це його номер. 242 00:14:08,523 --> 00:14:10,603 У матері є його фото в цій майці. 243 00:14:12,843 --> 00:14:15,083 Ми обмінялися, як востаннє бачилися. 244 00:14:15,083 --> 00:14:18,363 Від нього смерділо, бо ми весь день грали в баскет. 245 00:14:18,363 --> 00:14:20,883 Сказав, що має з кимось вдень зустрітися. 246 00:14:20,883 --> 00:14:22,283 «З кимось зустрітися»? 247 00:14:26,843 --> 00:14:29,043 Ну, не знаю. Я його більше не бачив. 248 00:14:29,763 --> 00:14:31,163 Ти ж у «Люксі» працюєш? 249 00:14:32,603 --> 00:14:33,683 Працюєш. 250 00:14:34,803 --> 00:14:36,523 Складаю людям компанію. 251 00:14:37,443 --> 00:14:38,563 Працюєш на ТіДжея? 252 00:14:40,243 --> 00:14:41,123 Твій сутенер? 253 00:14:41,883 --> 00:14:44,083 А Марлона колись у «Люксі» бачив? 254 00:14:45,283 --> 00:14:46,643 Хочете, щоб і мене вбили? 255 00:14:47,523 --> 00:14:51,563 Продовжуйте ставити тупі питання і наступним шукатимете моє тіло. 256 00:14:51,563 --> 00:14:52,483 Гей! 257 00:14:53,483 --> 00:14:55,123 Під яким номером граєш? 258 00:14:55,123 --> 00:14:57,483 Відомо всім, я — щасливий номер 8. 259 00:14:57,483 --> 00:15:00,003 Знайдете Марлона, передайте, щоб віддав. 260 00:15:09,963 --> 00:15:10,923 Іду! 261 00:15:12,123 --> 00:15:13,203 Та йду я! 262 00:15:14,123 --> 00:15:15,363 - Що... - Виходь. 263 00:15:26,323 --> 00:15:27,603 Усе гаразд? 264 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 ТіДжей експлуатував Марлона Рошелля? 265 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 Ми вже це проходили. 266 00:15:33,363 --> 00:15:35,403 - Не бреши. - Він знає правила. 267 00:15:35,403 --> 00:15:37,403 Хлопці мають бути легальні. 268 00:15:37,403 --> 00:15:39,363 Я дотримуюсь цього правила. 269 00:15:39,883 --> 00:15:42,363 - Майкі. - Бачив колись ТіДжея з Марлоном? 270 00:15:43,363 --> 00:15:47,203 Він помер. Так надовго в Нью-Йорку губляться лише на дні бухти. 271 00:15:47,203 --> 00:15:49,003 Дванадцяте червня. 272 00:15:50,163 --> 00:15:52,843 Мені потрібне відео з ночі його зникнення. 273 00:15:52,843 --> 00:15:55,683 Записи стирають щотижня. Сам знаєш. 274 00:15:55,683 --> 00:15:57,483 Ваші сюди постійно набігали. 275 00:15:57,483 --> 00:16:00,403 І щотижня на ці касети записуються нові відео. 276 00:16:01,283 --> 00:16:02,243 Хто їх стирає? 277 00:16:03,603 --> 00:16:04,723 Ні. 278 00:16:04,723 --> 00:16:07,523 - Я знаю ТіДжея з дитинства. - Мене ти теж знаєш. 279 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Дай мені хоч щось. 280 00:16:09,163 --> 00:16:13,483 Щось, що підтвердить, що Марлон Рошелль був у «Люксі» 12 червня. 281 00:16:14,403 --> 00:16:15,563 З тобою все гаразд? 282 00:16:18,163 --> 00:16:20,723 Ти це одягав лише на похорон матері. 283 00:16:22,003 --> 00:16:23,083 Знайди мені касету. 284 00:16:26,163 --> 00:16:28,643 Знайди мене, як захочеш поговорити, Майкі. 285 00:16:37,643 --> 00:16:41,843 Майкі, щойно принесли касету, що ти чекав. Це у кварталі від школи Андерсона. 286 00:16:41,843 --> 00:16:44,163 На ній він є в день зникнення. 287 00:16:44,163 --> 00:16:45,363 Чудово. Вмикай. 288 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 Обидві по черзі вже готові. 289 00:17:00,323 --> 00:17:04,363 30.04.1985 09:45 РАНКУ 290 00:17:06,363 --> 00:17:07,563 Вмикай наступну. 291 00:17:12,763 --> 00:17:18,163 30.04.1985 09:46 РАНКУ 292 00:17:19,003 --> 00:17:20,883 Чого він за ним іде? 293 00:17:22,403 --> 00:17:23,363 Зупини. 294 00:17:33,243 --> 00:17:36,203 Тіно, попроси художника скласти фоторобот хлопця. 295 00:17:36,203 --> 00:17:37,763 Схоже, малий його знає. 296 00:17:37,763 --> 00:17:39,203 Раптом це викрадач? 297 00:17:39,203 --> 00:17:42,363 Розповсюдь опис серед місцевих копів. Пресі ні слова. 298 00:17:42,363 --> 00:17:45,723 Поки нічого для преси. Може, він є в нашій картотеці. 299 00:17:46,883 --> 00:17:48,843 Гарний костюм. Хто вмер? 300 00:17:51,203 --> 00:17:52,163 Друг. 301 00:17:55,243 --> 00:17:56,243 Мої співчуття. 302 00:17:57,523 --> 00:18:01,163 У нас є підозрюваний. Він з Едґаром Андерсоном на відео. 303 00:18:01,683 --> 00:18:04,523 - Зараз фоторобот складемо. - Чудово. 304 00:18:05,443 --> 00:18:09,403 Щойно складете, розповсюдь. Бачив Ренату зранку в новинах? 305 00:18:09,403 --> 00:18:12,123 Якби міг, клянуся, замовив би її кілеру. 306 00:18:23,403 --> 00:18:25,843 Кілька днів тому я говорив з Даною Нокс. 307 00:18:25,843 --> 00:18:27,883 Даною. Дружиною Нокса. 308 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 - І? - Вона була налякана. 309 00:18:30,843 --> 00:18:33,883 У ніч, коли Кеннеді вбили, Нокс повернувся пізно. 310 00:18:34,563 --> 00:18:37,043 З вм'ятиною на бампері машини. 311 00:18:37,043 --> 00:18:41,043 - До чого хилиш, інспекторе Клузо? -«Восьмий» — це Марлон Рошелль. 312 00:18:41,883 --> 00:18:45,563 У ніч його зникнення на ньому була майка з номером вісім. 313 00:18:45,563 --> 00:18:48,203 Кеннеді сам сказав: «Це щодо Восьмого?» 314 00:18:48,843 --> 00:18:51,483 Мовляв, Нокс не зрадів, що Кеннеді пробовкався. 315 00:18:52,763 --> 00:18:54,363 Думаю, він кришував «Люкс». 316 00:18:54,363 --> 00:18:57,483 - Я збираюся затримати Нокса. - Впевнений, Майкі? 317 00:18:57,483 --> 00:18:58,563 Так. 318 00:18:59,323 --> 00:19:01,723 Звинуватити офіцера у вбивстві? 319 00:19:01,723 --> 00:19:04,043 Це вже не жарти. 320 00:19:04,043 --> 00:19:07,243 - Кріппе, це тобі не дрібні... - Просто облиш. 321 00:19:09,243 --> 00:19:10,763 Ти мені подобаєшся, Майкі. 322 00:19:10,763 --> 00:19:13,643 Подобається твій драйв. Завжди подобався. 323 00:19:13,643 --> 00:19:15,643 Та будь дуже обережним. 324 00:19:15,643 --> 00:19:17,083 «Обережним»? 325 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 Ага. 326 00:19:18,763 --> 00:19:20,323 Не дратуй людей задарма. 327 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 У тебе є підозрюваний по 9-річній дитині. 328 00:19:24,963 --> 00:19:26,923 Зосередься на своїй справі. 329 00:19:28,523 --> 00:19:30,803 Отримаєш фоторобот, принеси мені. 330 00:19:35,083 --> 00:19:36,523 - Але ж... - Це все. 331 00:19:37,083 --> 00:19:38,163 Кінець розмови. 332 00:19:56,363 --> 00:19:59,243 Це вже втретє за тиждень. Скажеш, як з'являться. 333 00:20:00,083 --> 00:20:02,003 Приборкай свою дружину. 334 00:20:24,163 --> 00:20:27,003 - Гей. - Як справи? Радий тебе бачити. 335 00:20:27,003 --> 00:20:28,363 Взаємно. 336 00:20:28,363 --> 00:20:30,403 Щойно збоченця на 42-й піймали. 337 00:20:30,403 --> 00:20:32,723 РІКАРДО — ДЖЕЙ ДІ (9) ПРАЦЮЄ В «ЛЮКСІ» 338 00:20:35,563 --> 00:20:36,723 Клятий район. 339 00:20:36,723 --> 00:20:38,083 Ти ж їх знаєш. 340 00:20:38,883 --> 00:20:40,523 МВ 341 00:20:50,643 --> 00:20:52,043 Я серйозно, Майкле. 342 00:20:55,083 --> 00:20:57,243 Сім разів упади — вісім підведися. 343 00:20:59,403 --> 00:21:01,483 Ніхто за тебе роботу не зробить. 344 00:21:03,483 --> 00:21:06,483 Це начерк, та я перегляну архіви. Може, його ловили. 345 00:21:07,563 --> 00:21:10,483 - Дякую. - Досі патрулюєш «стежку збоченців»? 346 00:21:10,483 --> 00:21:12,203 Довбані гомики. 347 00:21:12,203 --> 00:21:14,083 Що ти там, в біса, сказав? 348 00:21:16,403 --> 00:21:17,563 У чому проблема? 349 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Розшук зниклих. 350 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 Так. Секунду. 351 00:21:28,443 --> 00:21:30,683 Майкі, Роберт Андерсон на лінії. 352 00:21:31,763 --> 00:21:32,643 Гаразд. 353 00:21:37,403 --> 00:21:38,323 Ледрой. 354 00:21:38,323 --> 00:21:40,323 Привіт, дівчинко. 355 00:21:41,523 --> 00:21:42,723 Ого! 356 00:21:42,723 --> 00:21:44,443 Гей. Що це? 357 00:21:49,803 --> 00:21:52,923 Годі. Я ж бачу, що тобі хочеться. Кажи вже. 358 00:21:54,523 --> 00:21:59,443 Якби я дав своїй бабці в колісному кріслі банку клею і пакет сміття, 359 00:21:59,443 --> 00:22:01,683 на який я спершу гарненько кінчив, 360 00:22:01,683 --> 00:22:04,203 перед тим, як покласти їй на колінця, 361 00:22:04,883 --> 00:22:09,883 навіть вона впоралася б краще... Не знаю навіть, як його назвати. «Оце». 362 00:22:09,883 --> 00:22:11,683 - Ерік. - Оце не Ерік. 363 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 - Просто допомагаємо очистити місто. - Ага. 364 00:22:14,403 --> 00:22:16,043 Позбутися всього сміття. 365 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 До речі, смердиш як лайно. 366 00:22:19,803 --> 00:22:21,763 Коли востаннє душ приймав? 367 00:22:23,923 --> 00:22:26,283 Якого дідька? Де ти живеш взагалі? 368 00:22:26,283 --> 00:22:28,163 - Кессі тебе шукала. - А, чудово. 369 00:22:30,043 --> 00:22:32,443 - Мені вже пора. - Та ну. 370 00:22:32,443 --> 00:22:34,763 Генсону потрібен різдвяний випуск? 371 00:22:37,163 --> 00:22:38,083 Ні. 372 00:22:38,763 --> 00:22:40,763 Я збираюся знайти свого сина. 373 00:22:41,363 --> 00:22:43,923 І повернути його додому, де він і має бути. 374 00:22:45,363 --> 00:22:48,323 Сам знаю, як це звучить. «У чувака дах поїхав». 375 00:22:48,323 --> 00:22:50,603 Та я ще ніколи не був більш при тямі. 376 00:22:50,603 --> 00:22:53,483 Едґар щось вистежував. Відмічав усі ці деталі. 377 00:22:53,483 --> 00:22:57,163 Мапу намалював. Мені треба лише в ній розібратися. 378 00:23:00,163 --> 00:23:01,403 У всьому розібратися. 379 00:23:04,803 --> 00:23:06,803 - Тобі треба допомога. - Це останнє. 380 00:23:06,803 --> 00:23:10,163 Дощ починається. Це було чудово, друзі. 381 00:23:10,163 --> 00:23:13,083 - Нам пора назад у парк. - Тебе друзі кличуть. 382 00:23:13,083 --> 00:23:14,483 - Бувай! - Дякую, що прийшли! 383 00:23:14,483 --> 00:23:16,123 Вони й твої друзі теж. 384 00:23:16,763 --> 00:23:17,683 Дякую! 385 00:23:21,043 --> 00:23:23,243 Пішли ви, «Не буде сонця». 386 00:23:32,923 --> 00:23:33,883 Чому він тут? 387 00:23:33,883 --> 00:23:37,243 Він тут, бо я попросив. Так безпечніше. 388 00:23:37,243 --> 00:23:39,363 І закрили тему, гаразд? 389 00:23:42,683 --> 00:23:44,523 О, Кассандро. Не хотіли будити. 390 00:23:44,523 --> 00:23:47,883 Але ж обіцяли. Котра зараз? Ще й копів викликали? 391 00:23:47,883 --> 00:23:51,163 Ти ж не думала, що ми тебе пустимо саму з такою сумою? 392 00:23:51,163 --> 00:23:53,803 - Усе тут. $25 000. - Чудово. 393 00:23:54,643 --> 00:23:57,243 Кассандро, зважаючи на обставини, 394 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 нічого дивного, що ми повідомили поліцію. 395 00:24:01,483 --> 00:24:03,283 Стільки готівки — це небезпечно. 396 00:24:03,283 --> 00:24:05,123 Та йдіть ви, Роберте. 397 00:24:05,123 --> 00:24:07,043 Кессі, поговоріть з нами. 398 00:24:07,043 --> 00:24:08,643 Знаєте що? І ви слідом! 399 00:24:08,643 --> 00:24:12,323 Той, хто з вами зв'язався, певно, просив не розказувати. 400 00:24:12,963 --> 00:24:17,363 Та я вам обіцяю, що безпека Едґара — це наш пріоритет. 401 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Ми будемо обережні. 402 00:24:19,363 --> 00:24:21,683 Кессі, сьогодні прибиратимуть вулиці. 403 00:24:21,683 --> 00:24:22,883 Може бути гаряче. 404 00:24:24,203 --> 00:24:28,163 Якщо з тобою не поїде детектив Ледрой, грошей не отримаєш. 405 00:24:32,483 --> 00:24:33,403 Гаразд. 406 00:24:34,003 --> 00:24:35,483 Це сьогодні о 21:00. 407 00:24:35,483 --> 00:24:38,163 Таксофон на розі 34-ї та 9-ї, навпроти пральні. 408 00:24:38,163 --> 00:24:39,643 Можна мені гроші? 409 00:24:48,123 --> 00:24:49,843 Дякую, Тіє. Я сам. 410 00:24:51,723 --> 00:24:52,643 Дякую, Тіє. 411 00:24:55,283 --> 00:24:56,643 Вінсента не бачила? 412 00:24:56,643 --> 00:24:57,923 Ні. Вже тиждень як. 413 00:24:59,603 --> 00:25:01,563 І чим я такого сина заслужив? 414 00:25:02,883 --> 00:25:04,483 Ви хоч колись дивилися шоу? 415 00:25:04,483 --> 00:25:06,563 Дивилися колись «Буде сонце»? 416 00:25:06,563 --> 00:25:07,883 У мене немає часу. 417 00:25:08,643 --> 00:25:10,883 То знайдіть. Воно прекрасне. 418 00:25:11,723 --> 00:25:12,843 А він ваш син. 419 00:25:14,363 --> 00:25:18,043 Я давно припинив носитися за сином. Чого й тобі бажаю. 420 00:25:32,323 --> 00:25:33,203 Тікаймо. 421 00:25:45,723 --> 00:25:49,283 Гей! Де ти лазила? Без викрутасів, давай готівку. 422 00:25:51,883 --> 00:25:53,923 У мене є те, що обіцяла на обмін. 423 00:25:55,403 --> 00:25:56,563 Чорта з два. 424 00:25:57,323 --> 00:25:59,483 Я б цього не робила. Навколо копи. 425 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Гадаєш, їм не байдуже? 426 00:26:01,483 --> 00:26:03,643 Всім на тебе чхати, Рає. 427 00:26:03,643 --> 00:26:06,243 Неси мої бабки, або вб'ю. 428 00:26:07,123 --> 00:26:08,203 Він юний. 429 00:26:12,603 --> 00:26:13,683 Наскільки? 430 00:26:13,683 --> 00:26:17,443 Дев'ять чи десять. До кінця дня можу привести. 431 00:26:18,283 --> 00:26:19,283 Ага. 432 00:26:20,203 --> 00:26:23,603 Він тобі потрібен. Сам знаєш, який на таких попит. 433 00:26:23,603 --> 00:26:25,723 Приведу його, і мій борг сплачено. 434 00:26:27,283 --> 00:26:29,003 Не грайся зі мною, Рає. 435 00:26:29,523 --> 00:26:32,003 До кінця дня. А тепер забирайся. 436 00:26:33,443 --> 00:26:34,523 От побачиш. 437 00:26:35,563 --> 00:26:37,883 - Голос молодий? Старий? - Не знаю. 438 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 І не молодий... 439 00:26:40,683 --> 00:26:41,803 і не старий. 440 00:26:41,803 --> 00:26:43,323 Років двадцять. Тридцять. 441 00:26:43,323 --> 00:26:46,083 У нього був акцент. Здається, французький. 442 00:26:48,683 --> 00:26:52,283 Офіцери будуть по периметру. Доки він не буде в полі зору. 443 00:26:52,283 --> 00:26:54,723 Обіцяю, пріоритетом буде безпека Едґара. 444 00:26:59,323 --> 00:27:00,163 Це він? 445 00:27:01,363 --> 00:27:02,243 Так. 446 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Роздивіться. 447 00:27:05,923 --> 00:27:07,363 Може, впізнаєте. 448 00:27:12,603 --> 00:27:13,923 Не знаю. Може. 449 00:27:24,123 --> 00:27:26,283 Так багато зниклих безвісти, еге ж? 450 00:27:27,043 --> 00:27:29,163 У цьому місті легко загубитися. 451 00:27:29,763 --> 00:27:31,443 Як загубився Марлон Рошелль? 452 00:28:05,963 --> 00:28:07,243 Ось бургер. 453 00:28:08,083 --> 00:28:09,003 Павутиння. 454 00:28:09,003 --> 00:28:10,043 Павуки. 455 00:28:11,563 --> 00:28:13,083 Пиво? Ні, пива нема. 456 00:28:13,083 --> 00:28:15,323 Вино. Кросівки. 457 00:28:18,163 --> 00:28:19,283 Піца. 458 00:28:23,163 --> 00:28:24,883 Ми йдемо по тебе, Едґаре. 459 00:28:25,563 --> 00:28:26,803 Поглянь. Плитка. 460 00:28:26,803 --> 00:28:27,763 Тут. 461 00:28:31,483 --> 00:28:34,043 Чекай. Це ж... Це його графіті. 462 00:28:34,043 --> 00:28:36,323 А. Точно. 463 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 - Вже ближче, малий. - Гадаєш? 464 00:28:41,723 --> 00:28:43,043 Ось ще одне. 465 00:28:43,043 --> 00:28:45,483 Він всі ці графіті вносив на мапу. 466 00:28:45,483 --> 00:28:47,523 Поглянь, зламана плитка. «Ю». 467 00:28:47,523 --> 00:28:48,963 Знак «Стоп». «Ю»... 468 00:28:49,643 --> 00:28:52,163 Ще одне. Він ішов за ними. 469 00:28:52,883 --> 00:28:53,923 Він десь тут. 470 00:28:53,923 --> 00:28:56,683 Він точно десь тут. Він близько. 471 00:28:58,403 --> 00:28:59,923 Куди, в біса, зібрався? 472 00:28:59,923 --> 00:29:03,363 Теги графіті. Він намалював мапу тегів. 473 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 Чого б ще він сюди прийшов? 474 00:29:05,443 --> 00:29:07,683 Це якась мапа божевілля. 475 00:29:08,923 --> 00:29:10,123 Давайте ще раз. 476 00:29:10,123 --> 00:29:13,523 Його звати Юсуф. Часто приходить по їжу. 477 00:29:13,523 --> 00:29:15,843 Де він живе? На вулиці? 478 00:29:15,843 --> 00:29:17,243 Так. Інколи. 479 00:29:17,243 --> 00:29:18,683 А інколи під землею. 480 00:29:19,243 --> 00:29:21,323 - Під землею? - У тунелях метро? 481 00:29:21,323 --> 00:29:23,923 Унизу їм безпечніше. Безпечніше від вас. 482 00:29:23,923 --> 00:29:27,043 Він тусується на вулиці біля «Люкса». 483 00:29:27,043 --> 00:29:31,203 Бачу його, коли забираю залишки їжі. Вони їх нам віддають для фургона. 484 00:29:31,203 --> 00:29:33,963 Він графітчик. Теги лишає. Хлопець не поганий. 485 00:29:33,963 --> 00:29:37,403 Поганий, звісно! Він викрав мого сина. Я маю... 486 00:29:37,403 --> 00:29:38,443 Кессі. 487 00:29:39,723 --> 00:29:41,523 Не можна спізнюватися. 488 00:29:41,523 --> 00:29:43,643 Не спізнитеся. Довіртеся мені. 489 00:29:43,643 --> 00:29:45,243 Ага, довіритися. Звісно. 490 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Ми чекатимемо біля таксофона. 491 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Перепрошую. 492 00:29:58,923 --> 00:30:01,723 - Так? - Юсуф Еґбі. Інформації не фонтан. 493 00:30:01,723 --> 00:30:03,723 Дрібна крадіжка. Кілька ВНС. 494 00:30:03,723 --> 00:30:05,723 Схоже, він живе в тунелі метро. 495 00:30:05,723 --> 00:30:08,003 Підготуй команду на сьогодні. 496 00:30:08,003 --> 00:30:11,323 - Розповсюдимо, якщо не з'явиться. - Кріпп уже. 497 00:30:11,323 --> 00:30:14,043 І фоторобот, і відео. Преса вже пустила в ефір. 498 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 Чому ти мені роботу ускладнюєш? Це моє розслідування. 499 00:30:21,683 --> 00:30:23,803 Ти не мав права повідомляти пресу. 500 00:30:23,803 --> 00:30:26,963 - Я тобі допоміг. Він би не з'явився. - Тепер не з'явиться. 501 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 - Побачить це і втече. - То краще поспіши в тунель метро. 502 00:30:30,483 --> 00:30:34,243 Десяток патрульних із санітарною групою будуть там за годину. 503 00:30:34,243 --> 00:30:36,243 Можеш приєднатися. Це твій шанс. 504 00:30:36,243 --> 00:30:38,043 - Але мої — перші. - Не я вирішую. 505 00:30:38,043 --> 00:30:40,883 - Ти капітан, ти вирішуєш. - Не огризайся! 506 00:30:40,883 --> 00:30:43,603 Я допомагаю тобі з цим розслідуванням, 507 00:30:43,603 --> 00:30:46,203 а ти ще й кидаєшся на мене після цього? 508 00:30:46,883 --> 00:30:49,403 Маєш рацію! Я капітан! 509 00:30:49,403 --> 00:30:52,043 Схоже, ти забув, з ким розмовляєш. 510 00:30:54,763 --> 00:30:56,163 Ти взагалі як, Майкі? 511 00:30:58,403 --> 00:31:00,963 Ви були близькі? З тим твоїм другом? 512 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Я розумію. 513 00:31:04,243 --> 00:31:06,803 У мене є друзі, яких я люблю, як братів. 514 00:31:06,803 --> 00:31:10,043 Я втратив найкращого друга десять років тому. Аневризма. 515 00:31:11,963 --> 00:31:14,603 Та я на цьому не зациклююся. І тобі не раджу. 516 00:31:15,963 --> 00:31:18,403 Не варто заводити тут ворогів, Майкі. 517 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 Не хочеться таку репутацію загубити. 518 00:31:26,803 --> 00:31:28,003 А тепер ноги в руки. 519 00:31:29,043 --> 00:31:31,283 Вже майже дев'ята. Ще спізнишся. 520 00:31:31,803 --> 00:31:33,723 Мої хлопці вже там. 521 00:31:43,683 --> 00:31:44,683 Зміна плану. 522 00:31:44,683 --> 00:31:48,443 Ми спускаємося в тунель. Вони його сьогодні зачищатимуть. 523 00:31:49,043 --> 00:31:51,363 Шукатимемо, поки чекатимете на місці. 524 00:31:51,363 --> 00:31:54,243 - Офіцери будуть поруч. - Він вже, певно, втік. 525 00:31:54,243 --> 00:31:55,243 Не кажи так. 526 00:31:55,243 --> 00:31:57,003 Це правда. Там буде жорстко. 527 00:31:57,003 --> 00:31:58,403 Вже майже дев'ята. 528 00:31:59,883 --> 00:32:01,723 Оце ви облажалися. 529 00:32:34,763 --> 00:32:35,603 Дідько! 530 00:32:37,883 --> 00:32:39,483 - Геть. - Гей. 531 00:32:40,003 --> 00:32:41,043 Двері зачини. 532 00:32:43,003 --> 00:32:45,603 Де, бляха, касета за 12 червня минулого року? 533 00:32:47,323 --> 00:32:48,203 Не знаю. 534 00:32:49,523 --> 00:32:52,803 Ми пишемо дату, затираємо і пишемо нову. 535 00:32:53,803 --> 00:32:56,443 Дев'яте червня. Десяте. 536 00:32:56,443 --> 00:32:57,603 Одинадцяте. 537 00:32:58,563 --> 00:33:01,083 Тринадцяте–шістнадцяте. Всі тут. 538 00:33:02,123 --> 00:33:03,643 А касета за 12 зникла. 539 00:33:04,323 --> 00:33:06,603 - Я не знаю. - Все ти знаєш. 540 00:33:09,043 --> 00:33:12,563 Тобі платять, щоб ти їх перевіряв, затирав і по колу. 541 00:33:12,563 --> 00:33:15,043 Кожну касету з кожної з камер. 542 00:33:15,043 --> 00:33:16,803 Головний вхід, двір, 543 00:33:16,803 --> 00:33:19,243 танцмайданчик, туалет, бар. 544 00:33:19,883 --> 00:33:21,203 Та ти став лажати. 545 00:33:23,563 --> 00:33:25,843 Деякі тижні плівку затирав не до кінця. 546 00:33:28,643 --> 00:33:29,923 І що я бачу? 547 00:33:30,763 --> 00:33:32,563 Хто це такий заходить в клуб? 548 00:33:36,283 --> 00:33:37,323 Що то за малий? 549 00:33:37,323 --> 00:33:38,803 Просто якийсь хлопець. 550 00:33:39,763 --> 00:33:40,843 А ти придивися. 551 00:33:41,803 --> 00:33:42,843 Ніхріна не бачу. 552 00:33:44,443 --> 00:33:46,123 Ти впустив малого в клуб? 553 00:33:47,523 --> 00:33:48,723 Скажи, що це не так. 554 00:33:49,523 --> 00:33:50,523 Ну ж бо. 555 00:33:50,523 --> 00:33:52,563 Скажи, що ніколи мене не підводив. 556 00:33:53,283 --> 00:33:54,443 Ну ж бо! 557 00:33:54,443 --> 00:33:55,563 А 12 червня? 558 00:33:56,083 --> 00:33:59,443 Дванадцятого червня ти його теж впустив? 559 00:34:01,763 --> 00:34:04,603 - Слухай, Гейторе... - Знаєш, як воно в тюрязі? 560 00:34:06,403 --> 00:34:07,883 Він був довбаною дитиною, 561 00:34:08,683 --> 00:34:09,563 ТіДжею. 562 00:34:10,483 --> 00:34:11,323 Довбаною... 563 00:34:16,843 --> 00:34:19,883 Де касета за 12 червня? Ти ж знаєш, де клята касета! 564 00:34:19,883 --> 00:34:21,483 - Ніколи нічого не губиш. - Я... 565 00:34:21,483 --> 00:34:23,683 Все у своїй чорній книжечці пишеш. 566 00:34:23,683 --> 00:34:25,883 То де вона? Кажи, де вона! 567 00:34:26,883 --> 00:34:27,763 Ось і вона. 568 00:34:27,763 --> 00:34:31,483 Лише погляньте на всі ці цифри та клієнтів, клятий ти опаришу! 569 00:34:31,483 --> 00:34:33,123 Лайна шматок! 570 00:34:33,763 --> 00:34:34,963 Неси касету. 571 00:34:36,283 --> 00:34:39,043 Якого? Якого біса, я тебе питаю? 572 00:34:39,043 --> 00:34:41,243 Я тобі довіряв, а ти все просрав! 573 00:34:41,243 --> 00:34:42,603 Лайна шматок! 574 00:34:43,643 --> 00:34:46,483 Знайди касету, або закопаю. 575 00:34:56,723 --> 00:34:57,803 Де ми? 576 00:34:59,243 --> 00:35:00,443 Ми заблукали. 577 00:35:06,003 --> 00:35:09,283 Ох і ненавидить тебе Едґар, якщо аж сюди збіг. 578 00:35:09,283 --> 00:35:12,283 Зізнайся, поняття не маєш, куди преш, а, Вінсенте? 579 00:35:12,283 --> 00:35:17,003 Єдиний шлях, який тобі відомий — це на дно цієї пляшки. 580 00:35:21,363 --> 00:35:23,923 - А от і підтвердження. - Та пішов ти. 581 00:35:25,123 --> 00:35:28,803 - Чого йому ще втікати, Вінсенте? - Іди в сраку! 582 00:35:29,323 --> 00:35:31,843 У сраці тут лише ти, Вінсенте. 583 00:35:37,683 --> 00:35:38,883 Якого дідька? 584 00:35:47,003 --> 00:35:48,443 Будь ласка. 585 00:36:36,483 --> 00:36:38,483 Гей! Пішов ти! 586 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Едґара тут немає. 587 00:36:51,803 --> 00:36:53,803 Його тут ніколи не було. 588 00:36:56,483 --> 00:36:58,403 І ти його ніколи не знайдеш. 589 00:37:00,683 --> 00:37:03,123 Тобі ніколи не спокутати провину. 590 00:37:05,483 --> 00:37:07,963 Ти ніколи не змінишся. 591 00:37:11,283 --> 00:37:13,723 І це все твоя вина, старий. 592 00:37:14,963 --> 00:37:16,523 Це все через тебе. 593 00:37:18,283 --> 00:37:19,843 Ні, це неправда. 594 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 А, звісно. 595 00:37:27,683 --> 00:37:30,803 Ти хочеш обдовбатися. 596 00:37:39,203 --> 00:37:40,123 Гей. 597 00:37:43,123 --> 00:37:45,083 Можна мені трошки? 598 00:37:47,643 --> 00:37:48,683 У мене є гроші. 599 00:38:02,803 --> 00:38:05,123 Ось так, старий. 600 00:38:06,323 --> 00:38:10,163 Дозволь собі політати. 601 00:38:28,323 --> 00:38:30,723 Відійди від мене! Відчепися! 602 00:38:36,923 --> 00:38:40,323 Звісно, не як у твоєї мами, та треба набратися сил, 603 00:38:40,323 --> 00:38:41,603 щоб додому вернутися. 604 00:38:42,363 --> 00:38:45,683 Я тебе тут захищав. Так батькам і передай. 605 00:38:45,683 --> 00:38:46,883 Зробиш це для мене? 606 00:38:49,563 --> 00:38:50,883 Ти ж хочеш додому? 607 00:38:52,043 --> 00:38:52,883 Що? 608 00:38:53,563 --> 00:38:54,763 За мамою сумуєш? 609 00:38:56,043 --> 00:38:57,163 Але не за татом? 610 00:39:00,043 --> 00:39:00,923 Ясно. 611 00:39:00,923 --> 00:39:02,123 Чого? 612 00:39:02,123 --> 00:39:03,363 Він мене лякає. 613 00:39:07,083 --> 00:39:11,403 ...у справі дев'ятирічного Едґара Андерсона з'явився новий слід. 614 00:39:11,403 --> 00:39:13,083 Cин Вінсента Андерсона, 615 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 творця дитячого телешоу «Буде сонце», 616 00:39:16,483 --> 00:39:20,363 і онук забудовника Роберта Андерсона. 617 00:39:21,003 --> 00:39:24,523 Поліція оприлюднила цей фоторобот підозрюваного... 618 00:39:24,523 --> 00:39:27,243 Чуваче, ти знаменитий. 619 00:39:27,243 --> 00:39:29,483 ...останній, кого бачили з хлопцем. 620 00:39:29,483 --> 00:39:31,643 Гей. Дай я його відведу. 621 00:39:32,803 --> 00:39:35,163 - Ні. - Ти тепер не можеш його віддати. 622 00:39:35,163 --> 00:39:36,083 Ні. 623 00:39:36,083 --> 00:39:38,963 Кажуть, нас сьогодні прийдуть зачищати. 624 00:39:38,963 --> 00:39:41,003 Тут всюди будуть копи. 625 00:39:41,003 --> 00:39:43,723 Куди ти малого подінеш, як вони прийдуть? 626 00:39:43,723 --> 00:39:46,363 Твоя пика буде всюди. 627 00:39:46,363 --> 00:39:48,923 Кілька тижнів на вулицю не сунешся. 628 00:39:48,923 --> 00:39:50,843 Тебе будь-хто впізнає. 629 00:39:51,443 --> 00:39:53,243 Я пропоную тобі вихід. 630 00:39:55,163 --> 00:39:57,723 Ні. Ти в повній дупі, чувак. 631 00:39:58,483 --> 00:40:00,443 Я єдина, хто може його вивести. 632 00:40:00,443 --> 00:40:02,883 Приготуй його. Я чекатиму там. 633 00:40:03,563 --> 00:40:04,443 Гей. 634 00:40:06,683 --> 00:40:09,523 Якщо з ним щось станеться... Я серйозно, Рає. 635 00:40:10,683 --> 00:40:12,763 Отримаєш гроші, неси сюди. 636 00:40:13,923 --> 00:40:14,883 Гаразд. 637 00:40:22,323 --> 00:40:23,243 Дідько! 638 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 У нас наказ увійти в тунель. 639 00:40:26,163 --> 00:40:29,203 Зачистьте територію і виходьте. Маєте годину. 640 00:40:31,243 --> 00:40:33,523 Щоб там не лишилось жодних «жителів». 641 00:40:33,523 --> 00:40:36,763 Їх треба виселити у будь-який спосіб. 642 00:40:42,803 --> 00:40:45,643 Він був таким крихітним немовлям. 643 00:40:46,683 --> 00:40:48,403 Лише 2 700 грамів. 644 00:40:49,443 --> 00:40:51,843 Я його отак на долоні тримав. 645 00:40:57,243 --> 00:40:58,163 Тримаєш? 646 00:40:59,883 --> 00:41:01,763 Так, я тримаю його голову. 647 00:41:04,963 --> 00:41:07,123 Така малесенька голівка. 648 00:41:10,123 --> 00:41:11,563 Малесенькі ніжки. 649 00:41:16,123 --> 00:41:19,403 Не вірилося, що світ довірив його нам. 650 00:41:21,683 --> 00:41:22,723 Мені. 651 00:41:29,403 --> 00:41:30,963 А я його втратив. 652 00:41:35,363 --> 00:41:36,803 Я його підвів. 653 00:41:42,443 --> 00:41:43,883 Йому було лише потрібно... 654 00:41:46,043 --> 00:41:50,203 Усе, що вимагається від батьків, — це зберегти їхнє життя. 655 00:41:50,203 --> 00:41:51,603 Щоб вони дихали. 656 00:41:53,523 --> 00:41:54,723 Міцно їх тримати. 657 00:41:57,083 --> 00:41:58,203 А я не зміг. 658 00:42:02,763 --> 00:42:03,683 Я не зміг. 659 00:42:06,683 --> 00:42:08,603 Не дивно, що він утік. 660 00:42:14,803 --> 00:42:16,283 Мій хлопчик. 661 00:42:22,563 --> 00:42:23,763 Вони вже почали. 662 00:42:36,963 --> 00:42:39,003 Ну ж бо. Пора. Вже більше дев'ятої. 663 00:42:39,723 --> 00:42:42,043 Юсуфе, давай. Не тягни! 664 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Не зупиняйся, Едґаре. 665 00:42:43,563 --> 00:42:45,203 Тримайся стіни. 666 00:42:45,203 --> 00:42:48,883 - Тримайся Раї. Вона відведе тебе до мами. - Мені страшно. 667 00:42:48,883 --> 00:42:51,243 Не бійся. Скоро будеш з мамою в безпеці. 668 00:42:51,923 --> 00:42:54,683 Покиньте територію, інакше вас заарештують! 669 00:42:54,683 --> 00:42:56,243 От лайно! 670 00:42:56,243 --> 00:42:58,243 Розплющ очі. Нагостри вуха. 671 00:42:58,243 --> 00:43:00,843 Тримайся праворуч від колій і не зупиняйся. 672 00:43:00,843 --> 00:43:03,083 - Не відходь від Раї, гаразд? - Ходімо. 673 00:43:03,683 --> 00:43:05,243 Твори. Вражай. Вивчай. 674 00:43:10,203 --> 00:43:11,243 Будь справжнім. 675 00:43:12,923 --> 00:43:14,963 - Будь справжнім. - Всім вийти! 676 00:43:16,163 --> 00:43:18,403 Збирайте своє шмаття і вимітайтеся! 677 00:43:18,403 --> 00:43:21,203 - Давай. Треба забиратися. - Едґаре? 678 00:43:58,043 --> 00:44:01,243 Едґаре! 679 00:44:42,083 --> 00:44:44,323 Ну ж бо, малий, давай. Сюди. 680 00:44:46,683 --> 00:44:48,243 Давай! Ворушися! 681 00:44:50,603 --> 00:44:54,083 Ну? Хутчіш. Сюди. Давай руку. 682 00:44:55,083 --> 00:44:56,043 Давай! 683 00:44:57,323 --> 00:44:58,363 Давай. 684 00:44:58,363 --> 00:45:00,323 Хутко, Едґаре. На що витріщився? 685 00:45:00,843 --> 00:45:02,163 Дістав уже. 686 00:45:03,163 --> 00:45:04,883 Ну ж бо. Ми запізнюємося. 687 00:45:06,083 --> 00:45:08,203 - Ти ж хочеш маму побачити? - Так. 688 00:45:08,203 --> 00:45:10,403 Тоді треба йти. Давай. 689 00:45:11,443 --> 00:45:13,643 Так, молодець. 690 00:45:13,643 --> 00:45:16,403 Одну ногу, потім іншу. Я постійно тут лажу. 691 00:45:16,403 --> 00:45:17,523 Я не хочу. 692 00:45:18,563 --> 00:45:19,403 Давай. 693 00:45:21,763 --> 00:45:23,283 Мені страшно. 694 00:45:23,283 --> 00:45:27,083 Ходімо! Давай! Ми запізнюємося! 695 00:45:27,083 --> 00:45:30,283 - Я хочу до мами. - Забудь вже про маму. Ходімо. 696 00:45:30,283 --> 00:45:32,203 Хочу тебе де з ким познайомити. 697 00:45:41,083 --> 00:45:41,963 Гей! 698 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 Дідько. 699 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Дідько! 700 00:46:02,843 --> 00:46:04,963 Едґаре, давай! Нам треба йти! 701 00:46:07,683 --> 00:46:09,923 - Візьми мене за руку. - Хто на нас чекає? 702 00:46:09,923 --> 00:46:11,603 Хапай мене за руку хутко! 703 00:46:12,123 --> 00:46:13,803 - Я впаду. - Я тебе тримаю. 704 00:46:14,603 --> 00:46:17,603 Давай. Ну ж бо. Дідько. Як ти мене дістав. 705 00:47:35,803 --> 00:47:36,843 Едґаре? 706 00:47:38,203 --> 00:47:39,123 Едґаре? 707 00:47:40,003 --> 00:47:42,283 Гей, клоуне. 708 00:47:42,923 --> 00:47:44,403 Бачив? 709 00:47:52,923 --> 00:47:54,083 Едґаре? 710 00:49:52,563 --> 00:49:54,803 {\an8}Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко