1
00:01:04,523 --> 00:01:07,003
Ben, quen vai agora? Con crema e azucre?
2
00:01:11,603 --> 00:01:12,603
Toma.
3
00:01:13,883 --> 00:01:15,443
- Aquí tes.
- Grazas.
4
00:01:18,083 --> 00:01:19,963
Cassie, volve á casa.
5
00:01:20,763 --> 00:01:22,763
Levas toda a noite esperta.
6
00:01:24,523 --> 00:01:26,043
Parece que eles tamén.
7
00:01:28,963 --> 00:01:31,203
As críticas ó concello aumentan
8
00:01:31,203 --> 00:01:35,563
por subestimar o problema
de vagabundos da cidade
9
00:01:35,563 --> 00:01:38,603
no seu intento
de limpar Nova York esta noite.
10
00:01:38,603 --> 00:01:42,003
As inundacións nos túneles
durante a evacuación
11
00:01:42,003 --> 00:01:46,203
forzou a centos de senteito a saír á rúa.
Seguiremos informando.
12
00:01:46,203 --> 00:01:47,323
Noutras novas,
13
00:01:47,323 --> 00:01:51,083
a policía continúa na busca
de Yuusuf Egbe,
14
00:01:51,083 --> 00:01:55,043
vagabundo vinculado
coa desaparición de Edgar Anderson,
15
00:01:55,043 --> 00:01:59,203
mentres a preocupación pola seguridade
do rapaz desaparecido aum...
16
00:02:07,123 --> 00:02:08,123
Ei, Gator.
17
00:02:08,123 --> 00:02:09,683
- Coidado.
- Xa.
18
00:02:09,683 --> 00:02:10,723
Perdoa.
19
00:02:14,323 --> 00:02:15,163
De William?
20
00:02:17,883 --> 00:02:18,803
Toma.
21
00:02:23,643 --> 00:02:25,963
Como era William?
22
00:02:35,803 --> 00:02:36,683
Gracioso.
23
00:02:43,243 --> 00:02:45,083
Pesado cando quería.
24
00:02:45,803 --> 00:02:49,123
Axudábame a non comerme a cabeza.
Facíame sentir na casa.
25
00:02:51,403 --> 00:02:52,483
Como o coñeciches?
26
00:02:53,803 --> 00:02:54,883
Escoiteino tocar.
27
00:02:55,683 --> 00:02:59,043
No Lincoln Center. O tema que tocou...
28
00:03:01,363 --> 00:03:02,843
Rompeume, tío.
29
00:03:04,603 --> 00:03:07,203
Ó rematar díxenlle que me encantara.
30
00:03:10,803 --> 00:03:13,283
E... o resto é historia.
31
00:03:15,443 --> 00:03:16,443
Sabía o noso?
32
00:03:17,083 --> 00:03:19,603
O bastante. Temos unha historia.
33
00:03:19,603 --> 00:03:20,763
Si.
34
00:03:21,523 --> 00:03:22,683
Témola.
35
00:03:26,923 --> 00:03:27,923
Grazas.
36
00:03:28,803 --> 00:03:30,203
Por esta noite.
37
00:03:31,403 --> 00:03:32,283
Por estar aí.
38
00:03:33,403 --> 00:03:35,163
Aínda non fixen nada.
39
00:03:42,683 --> 00:03:44,043
Non podo volver vela.
40
00:03:44,563 --> 00:03:46,563
Vai ás 23:23,
41
00:03:47,483 --> 00:03:49,243
antes non pasou nada.
42
00:03:49,963 --> 00:03:52,283
Saqueilla a TJ antes de que fuxise.
43
00:03:52,803 --> 00:03:55,563
CÁMARAS DE SEGURIDADE - CINTA 8
44
00:04:08,643 --> 00:04:12,763
12/6/84
45
00:04:33,203 --> 00:04:36,563
LOBOS
46
00:05:36,763 --> 00:05:37,723
Merda!
47
00:06:14,963 --> 00:06:15,923
Merda!
48
00:06:46,763 --> 00:06:51,603
Será un día seco
con temperaturas máximas de...
49
00:06:54,683 --> 00:06:57,363
Vou á comisaría. Todo ben?
50
00:06:57,883 --> 00:06:58,763
Si.
51
00:07:00,443 --> 00:07:01,443
Canto tempo?
52
00:07:01,443 --> 00:07:04,603
Cando se saiba,
Homicidios chegará ó Lux nunha hora.
53
00:07:04,603 --> 00:07:07,923
Non fagas iso, Mikey. É cousa túa.
54
00:07:07,923 --> 00:07:09,203
Homicidios?
55
00:07:09,883 --> 00:07:11,643
Que demo che pasou?
56
00:07:12,163 --> 00:07:15,683
Usa o teu poder e fai algo con el.
57
00:07:21,203 --> 00:07:23,363
Aquí tes nomes bastantes para facer dano.
58
00:07:25,523 --> 00:07:27,803
Fai dano, Mikey.
59
00:07:30,523 --> 00:07:32,003
Sei que o levas dentro.
60
00:07:34,163 --> 00:07:35,203
Que faga dano?
61
00:07:36,843 --> 00:07:39,723
Temo que o farei ata que non poida parar.
62
00:07:40,643 --> 00:07:42,363
Ata que me teñan que levar.
63
00:07:43,883 --> 00:07:46,523
Levo tanto tempo finxindo que teño medo.
64
00:07:46,523 --> 00:07:51,723
Levo unha furia tan dentro de min
que xa non a podo esconder máis.
65
00:07:54,883 --> 00:07:55,763
Ben.
66
00:08:08,323 --> 00:08:09,723
TJ anotou todos os nomes.
67
00:08:35,843 --> 00:08:37,203
A que está fermosa?
68
00:08:41,363 --> 00:08:42,243
Si.
69
00:08:50,243 --> 00:08:51,363
En pé.
70
00:09:03,723 --> 00:09:07,443
Chamou a Sra. Anderson
preguntando se sabemos algo máis.
71
00:09:07,443 --> 00:09:09,363
Seu marido aínda non chegou.
72
00:09:09,363 --> 00:09:12,083
Supoño que estivo toda a noite esperando.
73
00:09:12,083 --> 00:09:15,763
Seguiremos buscando
a Edgar Anderson e a Yuusuf Egbe.
74
00:09:16,403 --> 00:09:18,563
Están a protestar no parque.
75
00:09:18,563 --> 00:09:21,083
- Foron case todos os axentes.
- Faino.
76
00:09:22,363 --> 00:09:23,243
Vale.
77
00:09:24,723 --> 00:09:26,003
Estás ben?
78
00:09:27,123 --> 00:09:28,323
Cripp buscábate.
79
00:09:28,323 --> 00:09:30,083
Vide todos.
80
00:09:32,483 --> 00:09:33,443
Veña!
81
00:09:36,843 --> 00:09:39,203
Quero que vexades esta cinta.
82
00:09:40,003 --> 00:09:42,923
O que contén poderíavos perturbar.
83
00:09:50,363 --> 00:09:54,243
Os homes que aparecen no vídeo
son policías de Nova York.
84
00:09:54,243 --> 00:09:56,203
- Ledroit, para.
- Mirade a data.
85
00:09:56,203 --> 00:09:59,243
- 12 de xuño do ano pasado.
- Ledroit.
86
00:09:59,243 --> 00:10:02,843
O que vedes
é o asasinato de Marlon Rochelle.
87
00:10:02,843 --> 00:10:04,723
Tes que llo dar a Homicidios.
88
00:10:04,723 --> 00:10:07,803
Spence, Bryson,
arrestade o detective Nokes.
89
00:10:08,683 --> 00:10:10,523
- Spence, avísote.
- Xa!
90
00:10:10,523 --> 00:10:12,363
Ei, non! Onde vas?
91
00:10:12,363 --> 00:10:15,443
Willis e Lopez.
Imos á planta de saneamento
92
00:10:15,443 --> 00:10:17,683
a por Alexander Lakatos e Misha Varga.
93
00:10:17,683 --> 00:10:19,803
- Precisas unha orde.
- Xa!
94
00:10:22,363 --> 00:10:23,723
Que hostia fas?
95
00:10:27,643 --> 00:10:30,123
O que debiches facer ti desde o principio.
96
00:10:32,763 --> 00:10:34,323
Non me toques.
97
00:10:37,083 --> 00:10:39,083
Este caso é meu, Cripp.
98
00:10:39,963 --> 00:10:41,363
Meu.
99
00:10:43,243 --> 00:10:45,243
Ou chamo a Asuntos Internos?
100
00:10:46,203 --> 00:10:48,963
Seguro que lles gustaría saber
canto fixeches.
101
00:10:50,403 --> 00:10:53,403
Hostia, ou podemos ir á prensa.
102
00:10:53,403 --> 00:10:55,923
- Crucificaríante.
- Dáme igual!
103
00:10:56,483 --> 00:10:57,843
Non o fagas, Ledroit.
104
00:10:58,643 --> 00:10:59,963
Xa o fixen.
105
00:11:03,403 --> 00:11:04,243
Aparta.
106
00:11:16,763 --> 00:11:18,723
Merda!
107
00:11:55,403 --> 00:11:56,323
Ei.
108
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
Panoco!
109
00:11:58,723 --> 00:12:00,123
Esperta!
110
00:12:05,163 --> 00:12:07,923
Non vas atopar a teu fillo tirado no chan.
111
00:12:08,723 --> 00:12:10,403
Apártate de min.
112
00:12:11,083 --> 00:12:13,883
Xesús, miña cabeza.
113
00:12:31,043 --> 00:12:34,403
Non quero problemas,
só busco as miñas cousas.
114
00:12:38,723 --> 00:12:39,643
Non, espera.
115
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Isto fíxoo meu fillo.
116
00:12:45,243 --> 00:12:46,603
Meu rapaz, Edgar.
117
00:12:46,603 --> 00:12:48,163
Fíxoo el. Coñécelo?
118
00:12:48,163 --> 00:12:50,563
- Coñeces a Edgar?
- Non sei nada.
119
00:12:50,563 --> 00:12:52,483
Que? Coñécelo. Isto é...
120
00:12:53,763 --> 00:12:55,683
Que hostia fixeches co meu fillo?
121
00:12:56,563 --> 00:12:58,603
Se lle fixeches dano, mátote!
122
00:12:58,603 --> 00:13:00,523
Dano? Axudeino!
123
00:13:00,523 --> 00:13:03,563
Non che creo. É mentira.
124
00:13:03,563 --> 00:13:05,763
Atopeino e coideino.
125
00:13:05,763 --> 00:13:08,963
Tíñache medo.
Non me estraña que non quixese volver.
126
00:13:10,843 --> 00:13:15,003
Chámaste Vincent. Túa muller é Cassie.
127
00:13:15,563 --> 00:13:16,483
A nai de Edgar.
128
00:13:16,483 --> 00:13:18,563
Dáseche moi ben pintar.
129
00:13:18,563 --> 00:13:19,723
E Cassie...
130
00:13:20,643 --> 00:13:23,683
Ule a café e flores.
131
00:13:24,683 --> 00:13:26,883
- E a cigarros.
- É certo.
132
00:13:29,323 --> 00:13:32,483
Non quería que pasase isto. Veu el.
133
00:13:33,443 --> 00:13:34,523
Seguiume.
134
00:13:34,523 --> 00:13:35,563
Vale?
135
00:13:37,363 --> 00:13:38,563
Onde está?
136
00:13:39,963 --> 00:13:40,963
Onde?
137
00:13:53,643 --> 00:13:55,963
Cruzo polo sumidoiro, é como baixo.
138
00:13:55,963 --> 00:13:59,043
Hai que baixar,
pero é perigoso se non sabes como.
139
00:13:59,043 --> 00:14:01,243
A noite seguinte, escoitamos un rapaz.
140
00:14:01,243 --> 00:14:04,083
Supoño que me seguira e caera.
141
00:14:04,683 --> 00:14:06,523
Que hostia dis?
142
00:14:07,483 --> 00:14:09,523
Que se fixo dano?
143
00:14:09,523 --> 00:14:11,923
Estaba rabuñado e tiña cortes.
144
00:14:11,923 --> 00:14:13,043
- Merda.
- Oíches?
145
00:14:13,043 --> 00:14:15,443
Pero coideino. É bo rapaz.
146
00:14:15,443 --> 00:14:17,083
- Moi bo.
- Xenial.
147
00:14:17,083 --> 00:14:19,243
- E perdíchelo.
- Cala a boca!
148
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Entón vin a miña cara nas novas,
así que o mandei de volta.
149
00:14:23,883 --> 00:14:25,283
Que dis? Onde?
150
00:14:25,283 --> 00:14:26,563
Non quería ir, pero...
151
00:14:28,843 --> 00:14:32,283
- Polo sumidoiro.
- Polo... Por cal?
152
00:14:32,283 --> 00:14:35,363
Está aí diante. Xiras á esquerda.
153
00:14:35,363 --> 00:14:39,443
Séguelo e queda á dereita.
Xúroche que fixen o que puiden.
154
00:14:39,443 --> 00:14:41,243
- Guíame.
- Eu marcho.
155
00:14:41,243 --> 00:14:42,923
Que fas? Tes que guiarme!
156
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
- Quedas só.
- Merda.
157
00:14:46,003 --> 00:14:47,803
Decidiu non volver.
158
00:14:47,803 --> 00:14:51,443
Non quere ir á casa
porque es un pai de merda.
159
00:14:51,443 --> 00:14:53,243
- Un drogata.
- Cala!
160
00:14:53,763 --> 00:14:55,563
Ei! Fuxiu pola túa culpa.
161
00:14:55,563 --> 00:14:56,483
Non!
162
00:14:57,003 --> 00:14:59,323
Tíñache medo. Ó seu propio pai.
163
00:14:59,323 --> 00:15:01,323
Non. Por que ía ter medo?
164
00:15:01,323 --> 00:15:06,043
Xa non chega con preguntar.
Tes que escoitar as respostas.
165
00:15:06,043 --> 00:15:08,043
Culpas os demais
166
00:15:08,043 --> 00:15:11,203
pero non miras no espello.
167
00:15:11,203 --> 00:15:14,283
Os monstros non están
baixo a cama, Vincent.
168
00:15:15,003 --> 00:15:17,803
Es ti.
169
00:15:37,923 --> 00:15:38,763
Morre!
170
00:16:27,443 --> 00:16:31,163
Despacho de Di Bari.
O señor Di Bari non está agora mesmo.
171
00:16:31,163 --> 00:16:32,643
Merda!
172
00:16:33,323 --> 00:16:35,363
Policía, non se mova!
173
00:16:35,883 --> 00:16:38,283
Arriba as mans! Non se mova.
174
00:16:39,443 --> 00:16:42,203
- Policía, abra!
- Saia coas mans arriba.
175
00:16:42,203 --> 00:16:45,323
As mans na cabeza, baixe.
Non o vou repetir.
176
00:16:45,323 --> 00:16:48,643
Móvase xa! E aparte.
177
00:17:08,803 --> 00:17:10,923
DESAPARECE O NETO DO ROBERT ANDERSON
178
00:17:10,923 --> 00:17:12,483
A NAI SEGUE LOITANDO
179
00:17:12,483 --> 00:17:14,403
NON HAI PISTAS DO ADOLESCENTE
180
00:17:16,443 --> 00:17:21,963
LOBOS
181
00:17:22,643 --> 00:17:23,963
Ben. Richard!
182
00:17:23,963 --> 00:17:25,923
- Ven á foto.
- Vale, si.
183
00:17:26,843 --> 00:17:27,923
Case rematamos.
184
00:17:29,003 --> 00:17:31,083
- Policía, abran paso.
- Sorride.
185
00:17:31,683 --> 00:17:32,803
Richard Costello,
186
00:17:32,803 --> 00:17:35,763
queda arrestado polo
asasinato de Marlon Rochelle.
187
00:17:35,763 --> 00:17:36,923
- Esposádeo.
- Di Bari.
188
00:17:36,923 --> 00:17:39,243
- Queda arrestado.
- Coidado co traxe.
189
00:17:39,243 --> 00:17:41,083
Ten que ser un erro.
190
00:17:41,083 --> 00:17:44,163
Non digas nada sen un avogado, Richie!
191
00:17:44,163 --> 00:17:47,123
Fóra. Sabe quen son?
192
00:17:50,723 --> 00:17:52,643
Señor Costello!
193
00:17:53,563 --> 00:17:56,723
- Tenente! Que pasou con Marlon Rochelle?
- Tina, que?
194
00:17:57,403 --> 00:17:58,803
A un lado.
195
00:17:58,803 --> 00:17:59,963
Atoparon un corpo.
196
00:18:19,763 --> 00:18:24,203
Non...
197
00:18:30,443 --> 00:18:31,643
Onde estaba?
198
00:18:32,723 --> 00:18:33,923
Preto do Hudson,
199
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
embrollada no corpo dunha muller.
200
00:18:38,043 --> 00:18:41,083
Non sabemos quen era,
pero parecía unha senteito.
201
00:18:41,083 --> 00:18:42,963
Non descartamos nada,
202
00:18:43,603 --> 00:18:47,163
pero é posible que a viran con este abrigo
203
00:18:47,163 --> 00:18:48,563
con Yuusuf Egbe.
204
00:18:50,003 --> 00:18:51,123
Como morreu?
205
00:18:52,243 --> 00:18:53,163
Afogou.
206
00:18:54,363 --> 00:18:56,883
Comezamos a buscar na zona.
207
00:19:02,603 --> 00:19:03,683
Está morto.
208
00:19:37,243 --> 00:19:42,283
POLICÍA DE NOVA YORK
DISTRITO 27
209
00:19:45,923 --> 00:19:48,083
Esta cinta indica que es responsable
210
00:19:48,083 --> 00:19:50,123
da morte de Marlon Rochelle.
211
00:19:52,043 --> 00:19:54,163
Roubaba dos teus beneficios.
212
00:19:54,163 --> 00:19:57,643
Facía maxia tras o club
e non vías o diñeiro.
213
00:19:57,643 --> 00:19:58,803
Acóllome á Quinta.
214
00:19:59,483 --> 00:20:03,203
Pero Kennedy desenvolveu escrúpulos
e empezou a falar.
215
00:20:04,323 --> 00:20:05,603
Matáchelo por iso?
216
00:20:07,603 --> 00:20:08,683
Acóllome á Quinta.
217
00:20:11,963 --> 00:20:14,923
Quen o chamou para desfacerse do cadáver?
218
00:20:14,923 --> 00:20:16,643
Acóllome á Quinta.
219
00:20:17,523 --> 00:20:18,643
Sr. Lakatos,
220
00:20:19,523 --> 00:20:22,523
atopamos cocaína
na caixa forte da súa empresa.
221
00:20:22,523 --> 00:20:26,163
Recoméndolle que busque un avogado e fale.
222
00:20:27,763 --> 00:20:29,043
Acóllome á Quinta.
223
00:20:41,403 --> 00:20:43,763
Chámano e...
224
00:20:45,123 --> 00:20:46,123
Que?
225
00:20:47,923 --> 00:20:49,323
Acóllome á Quinta.
226
00:20:51,523 --> 00:20:52,403
E que?
227
00:20:53,083 --> 00:20:56,483
Gústalle gardar un agasallo?
228
00:20:58,043 --> 00:20:59,963
Recoméndolle falar, Misha.
229
00:21:01,883 --> 00:21:03,603
Os que quedan contigo.
230
00:21:04,283 --> 00:21:05,323
Os que...
231
00:21:07,003 --> 00:21:09,083
non che deixan durmir.
232
00:21:10,603 --> 00:21:12,243
E Marlon Rochelle.
233
00:21:13,563 --> 00:21:14,923
Onde o deixou?
234
00:21:18,003 --> 00:21:20,323
Onde vai todo o lixo.
235
00:21:23,603 --> 00:21:25,763
E quen lle ordenou facelo?
236
00:21:33,083 --> 00:21:35,003
Bruno Di Bari.
237
00:21:35,963 --> 00:21:38,363
Cuñado do concelleiro Costello.
238
00:21:42,043 --> 00:21:43,963
Ten que contarnos o que pasou.
239
00:21:45,643 --> 00:21:46,483
Agora.
240
00:21:58,483 --> 00:22:00,363
Non quería que lle pasara isto.
241
00:22:01,763 --> 00:22:04,123
- Non pedín...
- Que o mataran?
242
00:22:06,403 --> 00:22:07,963
Non facer nada?
243
00:22:12,443 --> 00:22:14,403
Non me fixeron caso. Eu...
244
00:22:15,923 --> 00:22:17,163
Tentei detelos.
245
00:22:19,083 --> 00:22:21,883
Esposáronme. Non era quen de mirar.
246
00:22:22,483 --> 00:22:25,883
Pero escoitábaos.
Pegábanlle puñadas e patadas.
247
00:22:25,883 --> 00:22:27,803
Pedía axuda e non fixen nada.
248
00:22:28,923 --> 00:22:30,243
Son escoura.
249
00:22:44,483 --> 00:22:49,643
Sabe o que se sinte
ó pasar toda a vida escondido?
250
00:22:50,843 --> 00:22:51,923
Tentando encaixar.
251
00:22:56,083 --> 00:22:57,723
Rezando para que non o vexan.
252
00:23:02,003 --> 00:23:03,323
O rapaz viuno.
253
00:23:08,123 --> 00:23:09,043
Fíxoo.
254
00:23:12,683 --> 00:23:13,843
E morreu por iso.
255
00:23:14,643 --> 00:23:17,643
Morreu... por iso.
256
00:23:28,323 --> 00:23:29,643
Morreu por iso.
257
00:23:33,683 --> 00:23:34,923
SALA DE INTERROGATORIOS
258
00:23:52,043 --> 00:23:53,043
Grazas.
259
00:23:54,923 --> 00:23:57,403
Viron a Edgar preto do parque.
260
00:24:35,483 --> 00:24:38,083
Edgar.
261
00:24:48,203 --> 00:24:50,563
Meu Deus, Edgar!
262
00:24:53,043 --> 00:24:54,043
Xesús.
263
00:24:56,603 --> 00:24:57,523
Merda.
264
00:25:34,043 --> 00:25:35,363
A hostia.
265
00:25:40,283 --> 00:25:43,763
Ola, chamou á familia Anderson.
Deixe a mensaxe tras o sinal.
266
00:25:43,763 --> 00:25:45,083
Tras o sinal!
267
00:25:45,083 --> 00:25:46,963
Deixe o seu número.
268
00:25:46,963 --> 00:25:48,963
E deixe o seu número!
269
00:25:48,963 --> 00:25:50,003
Bingo!
270
00:25:51,883 --> 00:25:54,403
Cassie, son o inspector Ledroit. Colle.
271
00:25:55,523 --> 00:25:56,403
Ola?
272
00:26:05,323 --> 00:26:06,243
Xa chega.
273
00:26:06,243 --> 00:26:09,683
Teremos ventos do suroeste
con tempo estable.
274
00:26:11,243 --> 00:26:14,363
Última hora en directo desde Nova York.
275
00:26:14,883 --> 00:26:18,523
Continúan as protestas en Central Park.
276
00:26:18,523 --> 00:26:21,083
Informaremos en directo
durante todo o día.
277
00:26:21,083 --> 00:26:23,643
A expulsión dos senteito dos túneles
278
00:26:23,643 --> 00:26:27,003
provocou furia contra o concello,
279
00:26:27,003 --> 00:26:29,083
que afronta moita...
280
00:26:35,243 --> 00:26:36,083
Perdón.
281
00:26:36,083 --> 00:26:38,323
O concello di que quere axudar.
282
00:26:38,323 --> 00:26:39,243
Perdón.
283
00:26:40,043 --> 00:26:42,723
Pero o único que fan é botar os pobres
284
00:26:42,723 --> 00:26:45,643
para facer sitio
para apartamentos e hoteis.
285
00:26:45,643 --> 00:26:47,283
- Desculpe.
- É xusto?
286
00:26:47,283 --> 00:26:48,763
Non!
287
00:26:48,763 --> 00:26:50,803
O que para uns é unha beirarrúa
288
00:26:50,803 --> 00:26:53,443
para outros podería ser o salón,
289
00:26:53,443 --> 00:26:55,843
o cuarto ou o baño, non?
290
00:26:55,843 --> 00:26:58,683
- Si!
- Non é xusto. Merecemos estar a salvo.
291
00:26:58,683 --> 00:27:00,603
- Merecemos encaixar.
- Aparte.
292
00:27:00,603 --> 00:27:03,083
- Queremos teitos para todos!
- Atrás.
293
00:27:03,083 --> 00:27:05,923
Teitos, non senteito!
294
00:27:06,603 --> 00:27:08,283
- Teitos, non senteito!
- Atrás.
295
00:27:08,283 --> 00:27:13,923
Teitos, non senteito!
296
00:27:26,683 --> 00:27:29,483
ESTUDIO 4
297
00:27:33,163 --> 00:27:34,923
- Vincent.
- Si, ola.
298
00:27:34,923 --> 00:27:36,843
Non podes entrar!
299
00:27:44,363 --> 00:27:46,523
Onde demo estás? Onde estás?
300
00:27:48,323 --> 00:27:50,603
Hostia, onde estás?
301
00:27:53,963 --> 00:27:55,043
Merda.
302
00:28:11,603 --> 00:28:13,843
A puta merda.
303
00:28:25,923 --> 00:28:27,523
Hostia.
304
00:28:28,923 --> 00:28:30,563
Que demo che fixeron?
305
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
Usaron parafusos, non cordas.
306
00:28:37,803 --> 00:28:40,843
Veña, voute sacar de aquí.
307
00:28:40,843 --> 00:28:42,283
Imos buscar o rapaz.
308
00:28:57,803 --> 00:29:00,603
Teitos para todos!
309
00:29:11,403 --> 00:29:13,763
- Teitos para todos!
- Ei!
310
00:29:16,203 --> 00:29:17,283
Teitos para todos!
311
00:29:18,003 --> 00:29:19,323
Baixa!
312
00:29:21,123 --> 00:29:23,523
Sae do escenario, tío!
313
00:29:23,523 --> 00:29:24,963
Ei!
314
00:29:25,683 --> 00:29:26,803
Si!
315
00:29:26,803 --> 00:29:30,443
Os dos xornais, mirade aquí!
316
00:29:33,163 --> 00:29:34,323
Ei, Edgar.
317
00:29:34,323 --> 00:29:36,483
- Edgar, amigo!
- Teitos para todos!
318
00:29:36,483 --> 00:29:37,603
Escoitas?
319
00:29:38,563 --> 00:29:39,883
Non vou ir a ningures.
320
00:29:42,323 --> 00:29:45,203
Edgar, vesme? Edgar?
321
00:29:46,083 --> 00:29:49,083
Edgar, escoita, por favor.
322
00:29:49,723 --> 00:29:51,603
Dáme un momento, vale?
323
00:29:51,603 --> 00:29:52,923
Que queres, raparigo?
324
00:29:52,923 --> 00:29:54,523
Unha torrada, por favor.
325
00:29:54,523 --> 00:29:57,803
- Senta, vai agora.
- Conseguíchelo! Son eu, Eric!
326
00:29:59,003 --> 00:30:02,443
Espero que vexas isto,
porque teu pai é parvo,
327
00:30:02,443 --> 00:30:03,563
pero sínteo.
328
00:30:06,083 --> 00:30:08,123
Sínteo moito.
329
00:30:08,723 --> 00:30:12,403
Todos merecemos un fogar
no que non teñamos medo
330
00:30:13,123 --> 00:30:14,363
e el fracasou.
331
00:30:16,043 --> 00:30:17,683
Pero pode mellorar.
332
00:30:18,403 --> 00:30:20,083
Quere facelo.
333
00:30:21,963 --> 00:30:23,403
Farao.
334
00:30:25,603 --> 00:30:26,683
A verdade é...
335
00:30:30,603 --> 00:30:31,563
A verdade é...
336
00:30:32,963 --> 00:30:34,483
Escóitasme, Edgar?
337
00:30:39,163 --> 00:30:40,243
A verdade é...
338
00:30:41,683 --> 00:30:42,803
Á merda.
339
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
A verdade é que...
340
00:30:48,163 --> 00:30:50,283
"Todos queren cambiar o mundo,
341
00:30:51,403 --> 00:30:53,203
pero ninguén cambiarse a si mesmo."
342
00:30:56,323 --> 00:30:57,363
De quen é?
343
00:30:57,363 --> 00:30:58,603
De Tolstoi.
344
00:30:59,603 --> 00:31:00,643
Leo Tolstoi.
345
00:31:01,163 --> 00:31:02,763
Vou cambiar, Edgar.
346
00:31:02,763 --> 00:31:04,403
Si! Queremos cambios!
347
00:31:04,403 --> 00:31:07,163
Cambios para todos!
348
00:31:07,163 --> 00:31:08,483
Eric!
349
00:31:09,283 --> 00:31:14,203
Cambios para todos!
350
00:31:14,843 --> 00:31:19,483
Cambios para todos!
351
00:31:21,603 --> 00:31:23,283
Non. Non rematei.
352
00:31:27,283 --> 00:31:28,283
Ei, o micro.
353
00:31:28,283 --> 00:31:30,763
Edgar, colega,
354
00:31:31,363 --> 00:31:32,683
se ves isto...
355
00:31:35,043 --> 00:31:36,163
Bótoche unha carreira.
356
00:31:37,603 --> 00:31:38,883
Vémonos alí.
357
00:31:47,443 --> 00:31:48,483
Veña, Eric!
358
00:31:51,483 --> 00:31:52,443
Vincent!
359
00:31:54,123 --> 00:31:56,523
Perdón.
360
00:32:20,163 --> 00:32:23,523
Mirade, é Eric! Espera!
361
00:32:23,523 --> 00:32:24,763
É Eric!
362
00:32:26,363 --> 00:32:27,483
Eric!
363
00:32:28,323 --> 00:32:29,963
Eric, corre!
364
00:32:41,163 --> 00:32:43,163
Vaia idiota.
365
00:32:43,163 --> 00:32:44,483
Edgar?
366
00:32:45,443 --> 00:32:47,803
Panoco imbécil.
367
00:32:48,763 --> 00:32:51,243
Sae da estrada!
368
00:32:51,763 --> 00:32:53,763
- Escóitasme?
- Papá!
369
00:32:54,283 --> 00:32:55,123
Edgar.
370
00:33:00,163 --> 00:33:02,003
Edgar!
371
00:33:03,563 --> 00:33:05,563
- Cabrón!
- Meu Deus, estás vivo!
372
00:33:08,803 --> 00:33:09,803
Edgar!
373
00:33:21,563 --> 00:33:28,483
DESAPARECIDO
MARLON ROCHELLE
374
00:33:48,523 --> 00:33:49,643
Quedou durmido.
375
00:33:54,763 --> 00:33:56,843
Chamarei cando poidades visitar.
376
00:34:09,203 --> 00:34:10,163
Son eu.
377
00:34:13,043 --> 00:34:14,323
Son tóxico.
378
00:34:46,403 --> 00:34:48,283
- George.
- Señor Anderson.
379
00:34:52,643 --> 00:34:53,523
Ben.
380
00:35:13,283 --> 00:35:16,323
Noutras novas, informáronnos de arrestos
381
00:35:16,323 --> 00:35:19,483
pola desaparición de Marlon Rochelle,
382
00:35:20,203 --> 00:35:22,443
que se sospeita tivo que ver co club Lux.
383
00:35:22,443 --> 00:35:25,683
O seu dono, Alexander Gator,
non pode comentar.
384
00:35:26,963 --> 00:35:30,523
Unha redada de hai seis anos
no seu vello club, o Sierra,
385
00:35:30,523 --> 00:35:32,483
expuxo tráfico de menores
386
00:35:32,483 --> 00:35:35,123
con clientes importantes,
387
00:35:35,123 --> 00:35:38,163
incluídos un senador,
un actor de Hollywood
388
00:35:38,163 --> 00:35:41,923
e o xefe creativo
dun popular programa infantil.
389
00:35:42,643 --> 00:35:45,643
Máis detalles provocarán
o fin de carreiras,
390
00:35:45,643 --> 00:35:48,843
xa que os detalles están saíndo á luz.
391
00:36:08,603 --> 00:36:10,843
Es home morto, Nokes.
392
00:36:17,963 --> 00:36:20,643
Ola, chamou a Leonard Wilson.
Non podo contestar.
393
00:36:20,643 --> 00:36:23,643
Deixe a mensaxe tras o pito.
Que teña un bo día.
394
00:37:39,763 --> 00:37:41,923
Noutras novas, continúa a busca
395
00:37:41,923 --> 00:37:45,763
dos restos de Marlon Rochelle, de 14 anos.
396
00:37:46,403 --> 00:37:49,323
Espérase que atopalo poida rematar
397
00:37:49,323 --> 00:37:54,083
este período escandaloso e tráxico
na historia de policía de Nova York.
398
00:37:54,763 --> 00:37:56,283
Ó falar hoxe coa prensa
399
00:37:56,283 --> 00:38:00,403
e implicar o extenente de alcalde Costello
e os seus socios,
400
00:38:00,403 --> 00:38:04,363
a Sra. Rochelle dixo isto
reflexionando sobre a morte do seu fillo.
401
00:38:06,083 --> 00:38:09,203
Meu fillo... tiña 14 anos.
402
00:38:12,043 --> 00:38:14,123
Un día, saíu e nunca volveu.
403
00:38:17,723 --> 00:38:19,163
Estaba cheo de amor.
404
00:38:20,003 --> 00:38:21,083
De esperanza.
405
00:38:22,483 --> 00:38:23,963
De confianza na xente.
406
00:38:26,083 --> 00:38:27,763
Mais este mundo non é xusto...
407
00:38:27,763 --> 00:38:29,683
PATROCINADO POR BO DÍA, SOL
408
00:38:29,683 --> 00:38:31,283
e non ten regras xustas.
409
00:38:33,083 --> 00:38:34,803
Violaron a súa confianza, pero...
410
00:38:36,043 --> 00:38:37,923
O amor e a esperanza permanecen.
411
00:38:39,563 --> 00:38:41,683
Mentres viva,
412
00:38:42,363 --> 00:38:44,003
non abandonarei o amor.
413
00:38:44,803 --> 00:38:45,963
Nin a esperanza.
414
00:38:47,643 --> 00:38:50,283
Meu fillo merecía vivir
nunha cidade que o amase,
415
00:38:51,363 --> 00:38:54,283
nunha cidade que o protexese.
416
00:38:54,283 --> 00:38:56,803
Merecía e esperaba algo mellor ca isto.
417
00:38:58,763 --> 00:39:04,323
Teño a esperanza de que...
a cidade, de que nós... podemos mellorar.
418
00:39:05,723 --> 00:39:07,883
Non mañá, senón agora mesmo.
419
00:39:11,323 --> 00:39:13,803
Meu fillo chamábase Marlon Rochelle.
420
00:39:15,963 --> 00:39:17,123
Facédeo mellor.
421
00:39:18,603 --> 00:39:20,763
Polo meu fillo, por todos.
422
00:39:22,363 --> 00:39:23,363
Por Marlon.
423
00:39:23,363 --> 00:39:24,483
Por favor...
424
00:39:26,443 --> 00:39:27,363
Facédeo mellor.
425
00:40:27,483 --> 00:40:30,763
UNS MESES DESPOIS...
426
00:40:33,203 --> 00:40:34,363
Vincent.
427
00:40:36,363 --> 00:40:37,283
Papá.
428
00:40:38,723 --> 00:40:39,803
Grazas por vir.
429
00:40:40,403 --> 00:40:41,403
Tes bo aspecto.
430
00:40:41,923 --> 00:40:45,683
Estou... Estou ben. Mellorando.
431
00:40:47,323 --> 00:40:49,083
Espero algún día estar ben.
432
00:40:51,003 --> 00:40:52,563
Estaba pensando algo.
433
00:40:53,203 --> 00:40:57,963
Lembras cantos anos tiña
cando viñemos a este zoo?
434
00:40:57,963 --> 00:41:01,923
- Teño unha reunión en 20 minutos...
- Catro ou cinco.
435
00:41:01,923 --> 00:41:05,243
Chegamos cedo
antes de que tiveses que ir traballar.
436
00:41:05,243 --> 00:41:08,683
Entramos pola porta e dixeches:
437
00:41:09,203 --> 00:41:10,923
"Bo día, sol."
438
00:41:12,323 --> 00:41:13,603
Lémbralo?
439
00:41:16,563 --> 00:41:18,043
Vimos as londras,
440
00:41:18,883 --> 00:41:20,803
os monos, os osos polares...
441
00:41:20,803 --> 00:41:22,243
Amaba os osos polares.
442
00:41:22,243 --> 00:41:25,683
- Non sei que ten que ver...
- E ás veces levábasme tomar...
443
00:41:25,683 --> 00:41:26,763
Torradas.
444
00:41:30,523 --> 00:41:31,963
Si, torradas.
445
00:41:35,363 --> 00:41:38,123
- Esquecera as torradas.
- Teño que...
446
00:41:38,123 --> 00:41:40,443
Papá, houbo unha época...
447
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
Houbo unha época na que te admiraba.
448
00:41:48,003 --> 00:41:49,283
Ata te respectaba.
449
00:41:53,203 --> 00:41:54,363
Pero xa non.
450
00:41:58,003 --> 00:41:59,323
Este parque que amas,
451
00:41:59,923 --> 00:42:02,123
no que ambientaches o teu programiña,
452
00:42:02,643 --> 00:42:05,683
aprobouse no 1857
453
00:42:05,683 --> 00:42:07,363
cando os negros libres
454
00:42:07,363 --> 00:42:10,643
e os irlandeses e alemáns inmigrantes
que vivían aquí
455
00:42:10,643 --> 00:42:13,403
tiveron que deixar Seneca Village
456
00:42:13,403 --> 00:42:16,323
para que os neoiorquinos
puidesen pasear cos fillos.
457
00:42:16,843 --> 00:42:20,323
Non tes que respectalo,
pero non podes negalo.
458
00:42:21,323 --> 00:42:22,883
Chámase progreso, Vincent.
459
00:42:25,443 --> 00:42:26,603
Ou roubo.
460
00:42:30,043 --> 00:42:31,323
Adeus, papá.
461
00:42:42,323 --> 00:42:46,483
Bo día, sol!
E benvidos á experiencia do sol.
462
00:42:48,003 --> 00:42:51,803
Nada de cámaras
nin aparellos de gravación.
463
00:42:51,803 --> 00:42:54,403
Non hai números, sentade onde vos toque.
464
00:42:54,403 --> 00:42:56,163
Pero aquí todos gañamos.
465
00:42:56,163 --> 00:42:58,843
Imos entrar dun nun por esta porta.
466
00:42:58,843 --> 00:43:01,123
Metede as mans nos petos.
467
00:43:01,123 --> 00:43:04,923
Non se pode entrar
con chicles nin larpeiradas...
468
00:43:14,923 --> 00:43:15,963
Tarde outra vez.
469
00:43:17,203 --> 00:43:18,123
- Ola.
- Ola.
470
00:43:18,123 --> 00:43:19,243
- Listo?
- Si.
471
00:43:19,243 --> 00:43:21,563
- Nos ensaios caeulle a boca.
- Vale.
472
00:43:21,563 --> 00:43:24,523
- Tes que agarrala.
- Vale. Corda, non parafusos.
473
00:43:24,523 --> 00:43:25,763
Iso é.
474
00:43:25,763 --> 00:43:28,923
Aquí tes os pés.
Lembras o que dixemos da voz?
475
00:43:28,923 --> 00:43:30,203
- Que sexa...
- Grave.
476
00:43:30,203 --> 00:43:31,563
- Así.
- Vale.
477
00:43:31,563 --> 00:43:32,763
Valo facer xenial.
478
00:43:33,283 --> 00:43:34,163
Grazas.
479
00:43:47,323 --> 00:43:48,523
Veña, colega.
480
00:43:49,603 --> 00:43:50,803
Vamos alá.
481
00:43:52,083 --> 00:43:55,603
Ei, Bug! Sabes o da árbore
que puxo un traxe de luces?
482
00:43:55,603 --> 00:43:58,723
- Pois non.
- Chámase aurora ar-boreal!
483
00:44:00,603 --> 00:44:02,763
Aí vén Eric. Non teñas medo.
484
00:44:02,763 --> 00:44:05,643
Unha rama máis. Case chegaches!
485
00:44:05,643 --> 00:44:06,563
Sigue!
486
00:44:06,563 --> 00:44:09,003
Non verás a paisaxe cos ollos tapados.
487
00:44:09,003 --> 00:44:10,483
Conseguíchelo, Eric!
488
00:44:10,483 --> 00:44:12,283
Teño medo, Mush.
489
00:44:12,803 --> 00:44:14,683
Eu non lle teño medo a nada.
490
00:44:14,683 --> 00:44:17,523
Teño medo do mundo de abaixo.
491
00:44:20,243 --> 00:44:24,163
Non o teñas, Eric. Estamos contigo.
492
00:44:25,523 --> 00:44:26,843
Supoño que si.
493
00:44:28,443 --> 00:44:29,483
Ou non?
494
00:44:38,923 --> 00:44:41,763
PECHADO
495
00:44:52,763 --> 00:44:53,643
Son Michael.
496
00:44:57,763 --> 00:44:58,963
Ola!
497
00:45:01,443 --> 00:45:03,883
Vaia, grazas. Podes deixalo aí.
498
00:45:06,963 --> 00:45:10,443
- Grazas. Non, tranquilo.
- Podo deixalo...
499
00:45:13,603 --> 00:45:16,723
Estou coidando de meu neto.
O fillo de Anita, McKay.
500
00:45:39,363 --> 00:45:43,003
Queres sentar un anaco?
Podo facer algo para comer.
501
00:45:46,323 --> 00:45:49,243
Bo día, sol!
502
00:45:49,843 --> 00:45:53,003
Vale, unha más. Sorride!
503
00:45:53,003 --> 00:45:54,043
Veña.
504
00:45:54,643 --> 00:45:56,603
Unha, dúas, tres.
505
00:45:56,603 --> 00:45:59,763
Bo día, sol!
506
00:45:59,763 --> 00:46:02,443
Moi ben. Grazas.
507
00:46:03,403 --> 00:46:04,363
Ei, grazas.
508
00:46:08,963 --> 00:46:10,403
Vaia!
509
00:46:11,803 --> 00:46:12,883
- Ola.
- Ola.
510
00:46:14,723 --> 00:46:15,723
Era verdade.
511
00:46:16,403 --> 00:46:18,723
Si que o era, si.
512
00:46:22,003 --> 00:46:23,963
Edgar está ben?
513
00:46:23,963 --> 00:46:25,763
Si, moi emocionado.
514
00:46:27,083 --> 00:46:29,123
- Vale.
- Collémolo a iso das oito?
515
00:46:29,643 --> 00:46:31,363
- Foi xenial.
- Grazas.
516
00:46:32,163 --> 00:46:33,563
Alégrame verte, Sebastian.
517
00:46:35,643 --> 00:46:36,563
Edgar?
518
00:47:13,803 --> 00:47:14,683
Ei.
519
00:47:17,443 --> 00:47:18,363
Ola.
520
00:47:34,643 --> 00:47:36,363
Como te chamas?
521
00:47:41,363 --> 00:47:43,563
Eu son Vincent.
522
00:47:45,843 --> 00:47:49,483
Un pracer coñecerte, Vincent. Son Eric.
523
00:47:55,283 --> 00:47:56,803
O pracer é meu...
524
00:47:58,683 --> 00:47:59,563
Eric.
525
00:48:07,083 --> 00:48:08,723
Non nos coñeciamos?
526
00:48:09,563 --> 00:48:10,723
Non o creo.
527
00:48:10,723 --> 00:48:11,843
Non? Vale.
528
00:48:11,843 --> 00:48:16,923
Que estraño. Paréceste moito
a alguén que coñecía.
529
00:48:17,483 --> 00:48:19,243
Pois vale.
530
00:48:21,643 --> 00:48:22,923
Como te chamabas?
531
00:48:22,923 --> 00:48:24,283
- Eric.
- Eric, iso.
532
00:48:24,283 --> 00:48:27,563
Xa o pillei. Es o novo monstro, non?
533
00:48:28,203 --> 00:48:30,203
- Si.
- Como che vai?
534
00:48:30,803 --> 00:48:31,963
Nada mal.
535
00:48:31,963 --> 00:48:33,803
- De verdade?
- Si.
536
00:50:25,043 --> 00:50:26,963
{\an8}Subtítulos: Marcos Carou Balado