1 00:01:04,523 --> 00:01:07,003 Ben, quen vai agora? Con crema e azucre? 2 00:01:11,603 --> 00:01:12,603 Toma. 3 00:01:13,883 --> 00:01:15,443 - Aquí tes. - Grazas. 4 00:01:18,083 --> 00:01:19,963 Cassie, volve á casa. 5 00:01:20,763 --> 00:01:22,763 Levas toda a noite esperta. 6 00:01:24,523 --> 00:01:26,043 Parece que eles tamén. 7 00:01:28,963 --> 00:01:31,203 As críticas ó concello aumentan 8 00:01:31,203 --> 00:01:35,563 por subestimar o problema de vagabundos da cidade 9 00:01:35,563 --> 00:01:38,603 no seu intento de limpar Nova York esta noite. 10 00:01:38,603 --> 00:01:42,003 As inundacións nos túneles durante a evacuación 11 00:01:42,003 --> 00:01:46,203 forzou a centos de senteito a saír á rúa. Seguiremos informando. 12 00:01:46,203 --> 00:01:47,323 Noutras novas, 13 00:01:47,323 --> 00:01:51,083 a policía continúa na busca de Yuusuf Egbe, 14 00:01:51,083 --> 00:01:55,043 vagabundo vinculado coa desaparición de Edgar Anderson, 15 00:01:55,043 --> 00:01:59,203 mentres a preocupación pola seguridade do rapaz desaparecido aum... 16 00:02:07,123 --> 00:02:08,123 Ei, Gator. 17 00:02:08,123 --> 00:02:09,683 - Coidado. - Xa. 18 00:02:09,683 --> 00:02:10,723 Perdoa. 19 00:02:14,323 --> 00:02:15,163 De William? 20 00:02:17,883 --> 00:02:18,803 Toma. 21 00:02:23,643 --> 00:02:25,963 Como era William? 22 00:02:35,803 --> 00:02:36,683 Gracioso. 23 00:02:43,243 --> 00:02:45,083 Pesado cando quería. 24 00:02:45,803 --> 00:02:49,123 Axudábame a non comerme a cabeza. Facíame sentir na casa. 25 00:02:51,403 --> 00:02:52,483 Como o coñeciches? 26 00:02:53,803 --> 00:02:54,883 Escoiteino tocar. 27 00:02:55,683 --> 00:02:59,043 No Lincoln Center. O tema que tocou... 28 00:03:01,363 --> 00:03:02,843 Rompeume, tío. 29 00:03:04,603 --> 00:03:07,203 Ó rematar díxenlle que me encantara. 30 00:03:10,803 --> 00:03:13,283 E... o resto é historia. 31 00:03:15,443 --> 00:03:16,443 Sabía o noso? 32 00:03:17,083 --> 00:03:19,603 O bastante. Temos unha historia. 33 00:03:19,603 --> 00:03:20,763 Si. 34 00:03:21,523 --> 00:03:22,683 Témola. 35 00:03:26,923 --> 00:03:27,923 Grazas. 36 00:03:28,803 --> 00:03:30,203 Por esta noite. 37 00:03:31,403 --> 00:03:32,283 Por estar aí. 38 00:03:33,403 --> 00:03:35,163 Aínda non fixen nada. 39 00:03:42,683 --> 00:03:44,043 Non podo volver vela. 40 00:03:44,563 --> 00:03:46,563 Vai ás 23:23, 41 00:03:47,483 --> 00:03:49,243 antes non pasou nada. 42 00:03:49,963 --> 00:03:52,283 Saqueilla a TJ antes de que fuxise. 43 00:03:52,803 --> 00:03:55,563 CÁMARAS DE SEGURIDADE - CINTA 8 44 00:04:08,643 --> 00:04:12,763 12/6/84 45 00:04:33,203 --> 00:04:36,563 LOBOS 46 00:05:36,763 --> 00:05:37,723 Merda! 47 00:06:14,963 --> 00:06:15,923 Merda! 48 00:06:46,763 --> 00:06:51,603 Será un día seco con temperaturas máximas de... 49 00:06:54,683 --> 00:06:57,363 Vou á comisaría. Todo ben? 50 00:06:57,883 --> 00:06:58,763 Si. 51 00:07:00,443 --> 00:07:01,443 Canto tempo? 52 00:07:01,443 --> 00:07:04,603 Cando se saiba, Homicidios chegará ó Lux nunha hora. 53 00:07:04,603 --> 00:07:07,923 Non fagas iso, Mikey. É cousa túa. 54 00:07:07,923 --> 00:07:09,203 Homicidios? 55 00:07:09,883 --> 00:07:11,643 Que demo che pasou? 56 00:07:12,163 --> 00:07:15,683 Usa o teu poder e fai algo con el. 57 00:07:21,203 --> 00:07:23,363 Aquí tes nomes bastantes para facer dano. 58 00:07:25,523 --> 00:07:27,803 Fai dano, Mikey. 59 00:07:30,523 --> 00:07:32,003 Sei que o levas dentro. 60 00:07:34,163 --> 00:07:35,203 Que faga dano? 61 00:07:36,843 --> 00:07:39,723 Temo que o farei ata que non poida parar. 62 00:07:40,643 --> 00:07:42,363 Ata que me teñan que levar. 63 00:07:43,883 --> 00:07:46,523 Levo tanto tempo finxindo que teño medo. 64 00:07:46,523 --> 00:07:51,723 Levo unha furia tan dentro de min que xa non a podo esconder máis. 65 00:07:54,883 --> 00:07:55,763 Ben. 66 00:08:08,323 --> 00:08:09,723 TJ anotou todos os nomes. 67 00:08:35,843 --> 00:08:37,203 A que está fermosa? 68 00:08:41,363 --> 00:08:42,243 Si. 69 00:08:50,243 --> 00:08:51,363 En pé. 70 00:09:03,723 --> 00:09:07,443 Chamou a Sra. Anderson preguntando se sabemos algo máis. 71 00:09:07,443 --> 00:09:09,363 Seu marido aínda non chegou. 72 00:09:09,363 --> 00:09:12,083 Supoño que estivo toda a noite esperando. 73 00:09:12,083 --> 00:09:15,763 Seguiremos buscando a Edgar Anderson e a Yuusuf Egbe. 74 00:09:16,403 --> 00:09:18,563 Están a protestar no parque. 75 00:09:18,563 --> 00:09:21,083 - Foron case todos os axentes. - Faino. 76 00:09:22,363 --> 00:09:23,243 Vale. 77 00:09:24,723 --> 00:09:26,003 Estás ben? 78 00:09:27,123 --> 00:09:28,323 Cripp buscábate. 79 00:09:28,323 --> 00:09:30,083 Vide todos. 80 00:09:32,483 --> 00:09:33,443 Veña! 81 00:09:36,843 --> 00:09:39,203 Quero que vexades esta cinta. 82 00:09:40,003 --> 00:09:42,923 O que contén poderíavos perturbar. 83 00:09:50,363 --> 00:09:54,243 Os homes que aparecen no vídeo son policías de Nova York. 84 00:09:54,243 --> 00:09:56,203 - Ledroit, para. - Mirade a data. 85 00:09:56,203 --> 00:09:59,243 - 12 de xuño do ano pasado. - Ledroit. 86 00:09:59,243 --> 00:10:02,843 O que vedes é o asasinato de Marlon Rochelle. 87 00:10:02,843 --> 00:10:04,723 Tes que llo dar a Homicidios. 88 00:10:04,723 --> 00:10:07,803 Spence, Bryson, arrestade o detective Nokes. 89 00:10:08,683 --> 00:10:10,523 - Spence, avísote. - Xa! 90 00:10:10,523 --> 00:10:12,363 Ei, non! Onde vas? 91 00:10:12,363 --> 00:10:15,443 Willis e Lopez. Imos á planta de saneamento 92 00:10:15,443 --> 00:10:17,683 a por Alexander Lakatos e Misha Varga. 93 00:10:17,683 --> 00:10:19,803 - Precisas unha orde. - Xa! 94 00:10:22,363 --> 00:10:23,723 Que hostia fas? 95 00:10:27,643 --> 00:10:30,123 O que debiches facer ti desde o principio. 96 00:10:32,763 --> 00:10:34,323 Non me toques. 97 00:10:37,083 --> 00:10:39,083 Este caso é meu, Cripp. 98 00:10:39,963 --> 00:10:41,363 Meu. 99 00:10:43,243 --> 00:10:45,243 Ou chamo a Asuntos Internos? 100 00:10:46,203 --> 00:10:48,963 Seguro que lles gustaría saber canto fixeches. 101 00:10:50,403 --> 00:10:53,403 Hostia, ou podemos ir á prensa. 102 00:10:53,403 --> 00:10:55,923 - Crucificaríante. - Dáme igual! 103 00:10:56,483 --> 00:10:57,843 Non o fagas, Ledroit. 104 00:10:58,643 --> 00:10:59,963 Xa o fixen. 105 00:11:03,403 --> 00:11:04,243 Aparta. 106 00:11:16,763 --> 00:11:18,723 Merda! 107 00:11:55,403 --> 00:11:56,323 Ei. 108 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 Panoco! 109 00:11:58,723 --> 00:12:00,123 Esperta! 110 00:12:05,163 --> 00:12:07,923 Non vas atopar a teu fillo tirado no chan. 111 00:12:08,723 --> 00:12:10,403 Apártate de min. 112 00:12:11,083 --> 00:12:13,883 Xesús, miña cabeza. 113 00:12:31,043 --> 00:12:34,403 Non quero problemas, só busco as miñas cousas. 114 00:12:38,723 --> 00:12:39,643 Non, espera. 115 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Isto fíxoo meu fillo. 116 00:12:45,243 --> 00:12:46,603 Meu rapaz, Edgar. 117 00:12:46,603 --> 00:12:48,163 Fíxoo el. Coñécelo? 118 00:12:48,163 --> 00:12:50,563 - Coñeces a Edgar? - Non sei nada. 119 00:12:50,563 --> 00:12:52,483 Que? Coñécelo. Isto é... 120 00:12:53,763 --> 00:12:55,683 Que hostia fixeches co meu fillo? 121 00:12:56,563 --> 00:12:58,603 Se lle fixeches dano, mátote! 122 00:12:58,603 --> 00:13:00,523 Dano? Axudeino! 123 00:13:00,523 --> 00:13:03,563 Non che creo. É mentira. 124 00:13:03,563 --> 00:13:05,763 Atopeino e coideino. 125 00:13:05,763 --> 00:13:08,963 Tíñache medo. Non me estraña que non quixese volver. 126 00:13:10,843 --> 00:13:15,003 Chámaste Vincent. Túa muller é Cassie. 127 00:13:15,563 --> 00:13:16,483 A nai de Edgar. 128 00:13:16,483 --> 00:13:18,563 Dáseche moi ben pintar. 129 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 E Cassie... 130 00:13:20,643 --> 00:13:23,683 Ule a café e flores. 131 00:13:24,683 --> 00:13:26,883 - E a cigarros. - É certo. 132 00:13:29,323 --> 00:13:32,483 Non quería que pasase isto. Veu el. 133 00:13:33,443 --> 00:13:34,523 Seguiume. 134 00:13:34,523 --> 00:13:35,563 Vale? 135 00:13:37,363 --> 00:13:38,563 Onde está? 136 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Onde? 137 00:13:53,643 --> 00:13:55,963 Cruzo polo sumidoiro, é como baixo. 138 00:13:55,963 --> 00:13:59,043 Hai que baixar, pero é perigoso se non sabes como. 139 00:13:59,043 --> 00:14:01,243 A noite seguinte, escoitamos un rapaz. 140 00:14:01,243 --> 00:14:04,083 Supoño que me seguira e caera. 141 00:14:04,683 --> 00:14:06,523 Que hostia dis? 142 00:14:07,483 --> 00:14:09,523 Que se fixo dano? 143 00:14:09,523 --> 00:14:11,923 Estaba rabuñado e tiña cortes. 144 00:14:11,923 --> 00:14:13,043 - Merda. - Oíches? 145 00:14:13,043 --> 00:14:15,443 Pero coideino. É bo rapaz. 146 00:14:15,443 --> 00:14:17,083 - Moi bo. - Xenial. 147 00:14:17,083 --> 00:14:19,243 - E perdíchelo. - Cala a boca! 148 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Entón vin a miña cara nas novas, así que o mandei de volta. 149 00:14:23,883 --> 00:14:25,283 Que dis? Onde? 150 00:14:25,283 --> 00:14:26,563 Non quería ir, pero... 151 00:14:28,843 --> 00:14:32,283 - Polo sumidoiro. - Polo... Por cal? 152 00:14:32,283 --> 00:14:35,363 Está aí diante. Xiras á esquerda. 153 00:14:35,363 --> 00:14:39,443 Séguelo e queda á dereita. Xúroche que fixen o que puiden. 154 00:14:39,443 --> 00:14:41,243 - Guíame. - Eu marcho. 155 00:14:41,243 --> 00:14:42,923 Que fas? Tes que guiarme! 156 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 - Quedas só. - Merda. 157 00:14:46,003 --> 00:14:47,803 Decidiu non volver. 158 00:14:47,803 --> 00:14:51,443 Non quere ir á casa porque es un pai de merda. 159 00:14:51,443 --> 00:14:53,243 - Un drogata. - Cala! 160 00:14:53,763 --> 00:14:55,563 Ei! Fuxiu pola túa culpa. 161 00:14:55,563 --> 00:14:56,483 Non! 162 00:14:57,003 --> 00:14:59,323 Tíñache medo. Ó seu propio pai. 163 00:14:59,323 --> 00:15:01,323 Non. Por que ía ter medo? 164 00:15:01,323 --> 00:15:06,043 Xa non chega con preguntar. Tes que escoitar as respostas. 165 00:15:06,043 --> 00:15:08,043 Culpas os demais 166 00:15:08,043 --> 00:15:11,203 pero non miras no espello. 167 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Os monstros non están baixo a cama, Vincent. 168 00:15:15,003 --> 00:15:17,803 Es ti. 169 00:15:37,923 --> 00:15:38,763 Morre! 170 00:16:27,443 --> 00:16:31,163 Despacho de Di Bari. O señor Di Bari non está agora mesmo. 171 00:16:31,163 --> 00:16:32,643 Merda! 172 00:16:33,323 --> 00:16:35,363 Policía, non se mova! 173 00:16:35,883 --> 00:16:38,283 Arriba as mans! Non se mova. 174 00:16:39,443 --> 00:16:42,203 - Policía, abra! - Saia coas mans arriba. 175 00:16:42,203 --> 00:16:45,323 As mans na cabeza, baixe. Non o vou repetir. 176 00:16:45,323 --> 00:16:48,643 Móvase xa! E aparte. 177 00:17:08,803 --> 00:17:10,923 DESAPARECE O NETO DO ROBERT ANDERSON 178 00:17:10,923 --> 00:17:12,483 A NAI SEGUE LOITANDO 179 00:17:12,483 --> 00:17:14,403 NON HAI PISTAS DO ADOLESCENTE 180 00:17:16,443 --> 00:17:21,963 LOBOS 181 00:17:22,643 --> 00:17:23,963 Ben. Richard! 182 00:17:23,963 --> 00:17:25,923 - Ven á foto. - Vale, si. 183 00:17:26,843 --> 00:17:27,923 Case rematamos. 184 00:17:29,003 --> 00:17:31,083 - Policía, abran paso. - Sorride. 185 00:17:31,683 --> 00:17:32,803 Richard Costello, 186 00:17:32,803 --> 00:17:35,763 queda arrestado polo asasinato de Marlon Rochelle. 187 00:17:35,763 --> 00:17:36,923 - Esposádeo. - Di Bari. 188 00:17:36,923 --> 00:17:39,243 - Queda arrestado. - Coidado co traxe. 189 00:17:39,243 --> 00:17:41,083 Ten que ser un erro. 190 00:17:41,083 --> 00:17:44,163 Non digas nada sen un avogado, Richie! 191 00:17:44,163 --> 00:17:47,123 Fóra. Sabe quen son? 192 00:17:50,723 --> 00:17:52,643 Señor Costello! 193 00:17:53,563 --> 00:17:56,723 - Tenente! Que pasou con Marlon Rochelle? - Tina, que? 194 00:17:57,403 --> 00:17:58,803 A un lado. 195 00:17:58,803 --> 00:17:59,963 Atoparon un corpo. 196 00:18:19,763 --> 00:18:24,203 Non... 197 00:18:30,443 --> 00:18:31,643 Onde estaba? 198 00:18:32,723 --> 00:18:33,923 Preto do Hudson, 199 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 embrollada no corpo dunha muller. 200 00:18:38,043 --> 00:18:41,083 Non sabemos quen era, pero parecía unha senteito. 201 00:18:41,083 --> 00:18:42,963 Non descartamos nada, 202 00:18:43,603 --> 00:18:47,163 pero é posible que a viran con este abrigo 203 00:18:47,163 --> 00:18:48,563 con Yuusuf Egbe. 204 00:18:50,003 --> 00:18:51,123 Como morreu? 205 00:18:52,243 --> 00:18:53,163 Afogou. 206 00:18:54,363 --> 00:18:56,883 Comezamos a buscar na zona. 207 00:19:02,603 --> 00:19:03,683 Está morto. 208 00:19:37,243 --> 00:19:42,283 POLICÍA DE NOVA YORK DISTRITO 27 209 00:19:45,923 --> 00:19:48,083 Esta cinta indica que es responsable 210 00:19:48,083 --> 00:19:50,123 da morte de Marlon Rochelle. 211 00:19:52,043 --> 00:19:54,163 Roubaba dos teus beneficios. 212 00:19:54,163 --> 00:19:57,643 Facía maxia tras o club e non vías o diñeiro. 213 00:19:57,643 --> 00:19:58,803 Acóllome á Quinta. 214 00:19:59,483 --> 00:20:03,203 Pero Kennedy desenvolveu escrúpulos e empezou a falar. 215 00:20:04,323 --> 00:20:05,603 Matáchelo por iso? 216 00:20:07,603 --> 00:20:08,683 Acóllome á Quinta. 217 00:20:11,963 --> 00:20:14,923 Quen o chamou para desfacerse do cadáver? 218 00:20:14,923 --> 00:20:16,643 Acóllome á Quinta. 219 00:20:17,523 --> 00:20:18,643 Sr. Lakatos, 220 00:20:19,523 --> 00:20:22,523 atopamos cocaína na caixa forte da súa empresa. 221 00:20:22,523 --> 00:20:26,163 Recoméndolle que busque un avogado e fale. 222 00:20:27,763 --> 00:20:29,043 Acóllome á Quinta. 223 00:20:41,403 --> 00:20:43,763 Chámano e... 224 00:20:45,123 --> 00:20:46,123 Que? 225 00:20:47,923 --> 00:20:49,323 Acóllome á Quinta. 226 00:20:51,523 --> 00:20:52,403 E que? 227 00:20:53,083 --> 00:20:56,483 Gústalle gardar un agasallo? 228 00:20:58,043 --> 00:20:59,963 Recoméndolle falar, Misha. 229 00:21:01,883 --> 00:21:03,603 Os que quedan contigo. 230 00:21:04,283 --> 00:21:05,323 Os que... 231 00:21:07,003 --> 00:21:09,083 non che deixan durmir. 232 00:21:10,603 --> 00:21:12,243 E Marlon Rochelle. 233 00:21:13,563 --> 00:21:14,923 Onde o deixou? 234 00:21:18,003 --> 00:21:20,323 Onde vai todo o lixo. 235 00:21:23,603 --> 00:21:25,763 E quen lle ordenou facelo? 236 00:21:33,083 --> 00:21:35,003 Bruno Di Bari. 237 00:21:35,963 --> 00:21:38,363 Cuñado do concelleiro Costello. 238 00:21:42,043 --> 00:21:43,963 Ten que contarnos o que pasou. 239 00:21:45,643 --> 00:21:46,483 Agora. 240 00:21:58,483 --> 00:22:00,363 Non quería que lle pasara isto. 241 00:22:01,763 --> 00:22:04,123 - Non pedín... - Que o mataran? 242 00:22:06,403 --> 00:22:07,963 Non facer nada? 243 00:22:12,443 --> 00:22:14,403 Non me fixeron caso. Eu... 244 00:22:15,923 --> 00:22:17,163 Tentei detelos. 245 00:22:19,083 --> 00:22:21,883 Esposáronme. Non era quen de mirar. 246 00:22:22,483 --> 00:22:25,883 Pero escoitábaos. Pegábanlle puñadas e patadas. 247 00:22:25,883 --> 00:22:27,803 Pedía axuda e non fixen nada. 248 00:22:28,923 --> 00:22:30,243 Son escoura. 249 00:22:44,483 --> 00:22:49,643 Sabe o que se sinte ó pasar toda a vida escondido? 250 00:22:50,843 --> 00:22:51,923 Tentando encaixar. 251 00:22:56,083 --> 00:22:57,723 Rezando para que non o vexan. 252 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 O rapaz viuno. 253 00:23:08,123 --> 00:23:09,043 Fíxoo. 254 00:23:12,683 --> 00:23:13,843 E morreu por iso. 255 00:23:14,643 --> 00:23:17,643 Morreu... por iso. 256 00:23:28,323 --> 00:23:29,643 Morreu por iso. 257 00:23:33,683 --> 00:23:34,923 SALA DE INTERROGATORIOS 258 00:23:52,043 --> 00:23:53,043 Grazas. 259 00:23:54,923 --> 00:23:57,403 Viron a Edgar preto do parque. 260 00:24:35,483 --> 00:24:38,083 Edgar. 261 00:24:48,203 --> 00:24:50,563 Meu Deus, Edgar! 262 00:24:53,043 --> 00:24:54,043 Xesús. 263 00:24:56,603 --> 00:24:57,523 Merda. 264 00:25:34,043 --> 00:25:35,363 A hostia. 265 00:25:40,283 --> 00:25:43,763 Ola, chamou á familia Anderson. Deixe a mensaxe tras o sinal. 266 00:25:43,763 --> 00:25:45,083 Tras o sinal! 267 00:25:45,083 --> 00:25:46,963 Deixe o seu número. 268 00:25:46,963 --> 00:25:48,963 E deixe o seu número! 269 00:25:48,963 --> 00:25:50,003 Bingo! 270 00:25:51,883 --> 00:25:54,403 Cassie, son o inspector Ledroit. Colle. 271 00:25:55,523 --> 00:25:56,403 Ola? 272 00:26:05,323 --> 00:26:06,243 Xa chega. 273 00:26:06,243 --> 00:26:09,683 Teremos ventos do suroeste con tempo estable. 274 00:26:11,243 --> 00:26:14,363 Última hora en directo desde Nova York. 275 00:26:14,883 --> 00:26:18,523 Continúan as protestas en Central Park. 276 00:26:18,523 --> 00:26:21,083 Informaremos en directo durante todo o día. 277 00:26:21,083 --> 00:26:23,643 A expulsión dos senteito dos túneles 278 00:26:23,643 --> 00:26:27,003 provocou furia contra o concello, 279 00:26:27,003 --> 00:26:29,083 que afronta moita... 280 00:26:35,243 --> 00:26:36,083 Perdón. 281 00:26:36,083 --> 00:26:38,323 O concello di que quere axudar. 282 00:26:38,323 --> 00:26:39,243 Perdón. 283 00:26:40,043 --> 00:26:42,723 Pero o único que fan é botar os pobres 284 00:26:42,723 --> 00:26:45,643 para facer sitio para apartamentos e hoteis. 285 00:26:45,643 --> 00:26:47,283 - Desculpe. - É xusto? 286 00:26:47,283 --> 00:26:48,763 Non! 287 00:26:48,763 --> 00:26:50,803 O que para uns é unha beirarrúa 288 00:26:50,803 --> 00:26:53,443 para outros podería ser o salón, 289 00:26:53,443 --> 00:26:55,843 o cuarto ou o baño, non? 290 00:26:55,843 --> 00:26:58,683 - Si! - Non é xusto. Merecemos estar a salvo. 291 00:26:58,683 --> 00:27:00,603 - Merecemos encaixar. - Aparte. 292 00:27:00,603 --> 00:27:03,083 - Queremos teitos para todos! - Atrás. 293 00:27:03,083 --> 00:27:05,923 Teitos, non senteito! 294 00:27:06,603 --> 00:27:08,283 - Teitos, non senteito! - Atrás. 295 00:27:08,283 --> 00:27:13,923 Teitos, non senteito! 296 00:27:26,683 --> 00:27:29,483 ESTUDIO 4 297 00:27:33,163 --> 00:27:34,923 - Vincent. - Si, ola. 298 00:27:34,923 --> 00:27:36,843 Non podes entrar! 299 00:27:44,363 --> 00:27:46,523 Onde demo estás? Onde estás? 300 00:27:48,323 --> 00:27:50,603 Hostia, onde estás? 301 00:27:53,963 --> 00:27:55,043 Merda. 302 00:28:11,603 --> 00:28:13,843 A puta merda. 303 00:28:25,923 --> 00:28:27,523 Hostia. 304 00:28:28,923 --> 00:28:30,563 Que demo che fixeron? 305 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 Usaron parafusos, non cordas. 306 00:28:37,803 --> 00:28:40,843 Veña, voute sacar de aquí. 307 00:28:40,843 --> 00:28:42,283 Imos buscar o rapaz. 308 00:28:57,803 --> 00:29:00,603 Teitos para todos! 309 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 - Teitos para todos! - Ei! 310 00:29:16,203 --> 00:29:17,283 Teitos para todos! 311 00:29:18,003 --> 00:29:19,323 Baixa! 312 00:29:21,123 --> 00:29:23,523 Sae do escenario, tío! 313 00:29:23,523 --> 00:29:24,963 Ei! 314 00:29:25,683 --> 00:29:26,803 Si! 315 00:29:26,803 --> 00:29:30,443 Os dos xornais, mirade aquí! 316 00:29:33,163 --> 00:29:34,323 Ei, Edgar. 317 00:29:34,323 --> 00:29:36,483 - Edgar, amigo! - Teitos para todos! 318 00:29:36,483 --> 00:29:37,603 Escoitas? 319 00:29:38,563 --> 00:29:39,883 Non vou ir a ningures. 320 00:29:42,323 --> 00:29:45,203 Edgar, vesme? Edgar? 321 00:29:46,083 --> 00:29:49,083 Edgar, escoita, por favor. 322 00:29:49,723 --> 00:29:51,603 Dáme un momento, vale? 323 00:29:51,603 --> 00:29:52,923 Que queres, raparigo? 324 00:29:52,923 --> 00:29:54,523 Unha torrada, por favor. 325 00:29:54,523 --> 00:29:57,803 - Senta, vai agora. - Conseguíchelo! Son eu, Eric! 326 00:29:59,003 --> 00:30:02,443 Espero que vexas isto, porque teu pai é parvo, 327 00:30:02,443 --> 00:30:03,563 pero sínteo. 328 00:30:06,083 --> 00:30:08,123 Sínteo moito. 329 00:30:08,723 --> 00:30:12,403 Todos merecemos un fogar no que non teñamos medo 330 00:30:13,123 --> 00:30:14,363 e el fracasou. 331 00:30:16,043 --> 00:30:17,683 Pero pode mellorar. 332 00:30:18,403 --> 00:30:20,083 Quere facelo. 333 00:30:21,963 --> 00:30:23,403 Farao. 334 00:30:25,603 --> 00:30:26,683 A verdade é... 335 00:30:30,603 --> 00:30:31,563 A verdade é... 336 00:30:32,963 --> 00:30:34,483 Escóitasme, Edgar? 337 00:30:39,163 --> 00:30:40,243 A verdade é... 338 00:30:41,683 --> 00:30:42,803 Á merda. 339 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 A verdade é que... 340 00:30:48,163 --> 00:30:50,283 "Todos queren cambiar o mundo, 341 00:30:51,403 --> 00:30:53,203 pero ninguén cambiarse a si mesmo." 342 00:30:56,323 --> 00:30:57,363 De quen é? 343 00:30:57,363 --> 00:30:58,603 De Tolstoi. 344 00:30:59,603 --> 00:31:00,643 Leo Tolstoi. 345 00:31:01,163 --> 00:31:02,763 Vou cambiar, Edgar. 346 00:31:02,763 --> 00:31:04,403 Si! Queremos cambios! 347 00:31:04,403 --> 00:31:07,163 Cambios para todos! 348 00:31:07,163 --> 00:31:08,483 Eric! 349 00:31:09,283 --> 00:31:14,203 Cambios para todos! 350 00:31:14,843 --> 00:31:19,483 Cambios para todos! 351 00:31:21,603 --> 00:31:23,283 Non. Non rematei. 352 00:31:27,283 --> 00:31:28,283 Ei, o micro. 353 00:31:28,283 --> 00:31:30,763 Edgar, colega, 354 00:31:31,363 --> 00:31:32,683 se ves isto... 355 00:31:35,043 --> 00:31:36,163 Bótoche unha carreira. 356 00:31:37,603 --> 00:31:38,883 Vémonos alí. 357 00:31:47,443 --> 00:31:48,483 Veña, Eric! 358 00:31:51,483 --> 00:31:52,443 Vincent! 359 00:31:54,123 --> 00:31:56,523 Perdón. 360 00:32:20,163 --> 00:32:23,523 Mirade, é Eric! Espera! 361 00:32:23,523 --> 00:32:24,763 É Eric! 362 00:32:26,363 --> 00:32:27,483 Eric! 363 00:32:28,323 --> 00:32:29,963 Eric, corre! 364 00:32:41,163 --> 00:32:43,163 Vaia idiota. 365 00:32:43,163 --> 00:32:44,483 Edgar? 366 00:32:45,443 --> 00:32:47,803 Panoco imbécil. 367 00:32:48,763 --> 00:32:51,243 Sae da estrada! 368 00:32:51,763 --> 00:32:53,763 - Escóitasme? - Papá! 369 00:32:54,283 --> 00:32:55,123 Edgar. 370 00:33:00,163 --> 00:33:02,003 Edgar! 371 00:33:03,563 --> 00:33:05,563 - Cabrón! - Meu Deus, estás vivo! 372 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 Edgar! 373 00:33:21,563 --> 00:33:28,483 DESAPARECIDO MARLON ROCHELLE 374 00:33:48,523 --> 00:33:49,643 Quedou durmido. 375 00:33:54,763 --> 00:33:56,843 Chamarei cando poidades visitar. 376 00:34:09,203 --> 00:34:10,163 Son eu. 377 00:34:13,043 --> 00:34:14,323 Son tóxico. 378 00:34:46,403 --> 00:34:48,283 - George. - Señor Anderson. 379 00:34:52,643 --> 00:34:53,523 Ben. 380 00:35:13,283 --> 00:35:16,323 Noutras novas, informáronnos de arrestos 381 00:35:16,323 --> 00:35:19,483 pola desaparición de Marlon Rochelle, 382 00:35:20,203 --> 00:35:22,443 que se sospeita tivo que ver co club Lux. 383 00:35:22,443 --> 00:35:25,683 O seu dono, Alexander Gator, non pode comentar. 384 00:35:26,963 --> 00:35:30,523 Unha redada de hai seis anos no seu vello club, o Sierra, 385 00:35:30,523 --> 00:35:32,483 expuxo tráfico de menores 386 00:35:32,483 --> 00:35:35,123 con clientes importantes, 387 00:35:35,123 --> 00:35:38,163 incluídos un senador, un actor de Hollywood 388 00:35:38,163 --> 00:35:41,923 e o xefe creativo dun popular programa infantil. 389 00:35:42,643 --> 00:35:45,643 Máis detalles provocarán o fin de carreiras, 390 00:35:45,643 --> 00:35:48,843 xa que os detalles están saíndo á luz. 391 00:36:08,603 --> 00:36:10,843 Es home morto, Nokes. 392 00:36:17,963 --> 00:36:20,643 Ola, chamou a Leonard Wilson. Non podo contestar. 393 00:36:20,643 --> 00:36:23,643 Deixe a mensaxe tras o pito. Que teña un bo día. 394 00:37:39,763 --> 00:37:41,923 Noutras novas, continúa a busca 395 00:37:41,923 --> 00:37:45,763 dos restos de Marlon Rochelle, de 14 anos. 396 00:37:46,403 --> 00:37:49,323 Espérase que atopalo poida rematar 397 00:37:49,323 --> 00:37:54,083 este período escandaloso e tráxico na historia de policía de Nova York. 398 00:37:54,763 --> 00:37:56,283 Ó falar hoxe coa prensa 399 00:37:56,283 --> 00:38:00,403 e implicar o extenente de alcalde Costello e os seus socios, 400 00:38:00,403 --> 00:38:04,363 a Sra. Rochelle dixo isto reflexionando sobre a morte do seu fillo. 401 00:38:06,083 --> 00:38:09,203 Meu fillo... tiña 14 anos. 402 00:38:12,043 --> 00:38:14,123 Un día, saíu e nunca volveu. 403 00:38:17,723 --> 00:38:19,163 Estaba cheo de amor. 404 00:38:20,003 --> 00:38:21,083 De esperanza. 405 00:38:22,483 --> 00:38:23,963 De confianza na xente. 406 00:38:26,083 --> 00:38:27,763 Mais este mundo non é xusto... 407 00:38:27,763 --> 00:38:29,683 PATROCINADO POR BO DÍA, SOL 408 00:38:29,683 --> 00:38:31,283 e non ten regras xustas. 409 00:38:33,083 --> 00:38:34,803 Violaron a súa confianza, pero... 410 00:38:36,043 --> 00:38:37,923 O amor e a esperanza permanecen. 411 00:38:39,563 --> 00:38:41,683 Mentres viva, 412 00:38:42,363 --> 00:38:44,003 non abandonarei o amor. 413 00:38:44,803 --> 00:38:45,963 Nin a esperanza. 414 00:38:47,643 --> 00:38:50,283 Meu fillo merecía vivir nunha cidade que o amase, 415 00:38:51,363 --> 00:38:54,283 nunha cidade que o protexese. 416 00:38:54,283 --> 00:38:56,803 Merecía e esperaba algo mellor ca isto. 417 00:38:58,763 --> 00:39:04,323 Teño a esperanza de que... a cidade, de que nós... podemos mellorar. 418 00:39:05,723 --> 00:39:07,883 Non mañá, senón agora mesmo. 419 00:39:11,323 --> 00:39:13,803 Meu fillo chamábase Marlon Rochelle. 420 00:39:15,963 --> 00:39:17,123 Facédeo mellor. 421 00:39:18,603 --> 00:39:20,763 Polo meu fillo, por todos. 422 00:39:22,363 --> 00:39:23,363 Por Marlon. 423 00:39:23,363 --> 00:39:24,483 Por favor... 424 00:39:26,443 --> 00:39:27,363 Facédeo mellor. 425 00:40:27,483 --> 00:40:30,763 UNS MESES DESPOIS... 426 00:40:33,203 --> 00:40:34,363 Vincent. 427 00:40:36,363 --> 00:40:37,283 Papá. 428 00:40:38,723 --> 00:40:39,803 Grazas por vir. 429 00:40:40,403 --> 00:40:41,403 Tes bo aspecto. 430 00:40:41,923 --> 00:40:45,683 Estou... Estou ben. Mellorando. 431 00:40:47,323 --> 00:40:49,083 Espero algún día estar ben. 432 00:40:51,003 --> 00:40:52,563 Estaba pensando algo. 433 00:40:53,203 --> 00:40:57,963 Lembras cantos anos tiña cando viñemos a este zoo? 434 00:40:57,963 --> 00:41:01,923 - Teño unha reunión en 20 minutos... - Catro ou cinco. 435 00:41:01,923 --> 00:41:05,243 Chegamos cedo antes de que tiveses que ir traballar. 436 00:41:05,243 --> 00:41:08,683 Entramos pola porta e dixeches: 437 00:41:09,203 --> 00:41:10,923 "Bo día, sol." 438 00:41:12,323 --> 00:41:13,603 Lémbralo? 439 00:41:16,563 --> 00:41:18,043 Vimos as londras, 440 00:41:18,883 --> 00:41:20,803 os monos, os osos polares... 441 00:41:20,803 --> 00:41:22,243 Amaba os osos polares. 442 00:41:22,243 --> 00:41:25,683 - Non sei que ten que ver... - E ás veces levábasme tomar... 443 00:41:25,683 --> 00:41:26,763 Torradas. 444 00:41:30,523 --> 00:41:31,963 Si, torradas. 445 00:41:35,363 --> 00:41:38,123 - Esquecera as torradas. - Teño que... 446 00:41:38,123 --> 00:41:40,443 Papá, houbo unha época... 447 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 Houbo unha época na que te admiraba. 448 00:41:48,003 --> 00:41:49,283 Ata te respectaba. 449 00:41:53,203 --> 00:41:54,363 Pero xa non. 450 00:41:58,003 --> 00:41:59,323 Este parque que amas, 451 00:41:59,923 --> 00:42:02,123 no que ambientaches o teu programiña, 452 00:42:02,643 --> 00:42:05,683 aprobouse no 1857 453 00:42:05,683 --> 00:42:07,363 cando os negros libres 454 00:42:07,363 --> 00:42:10,643 e os irlandeses e alemáns inmigrantes que vivían aquí 455 00:42:10,643 --> 00:42:13,403 tiveron que deixar Seneca Village 456 00:42:13,403 --> 00:42:16,323 para que os neoiorquinos puidesen pasear cos fillos. 457 00:42:16,843 --> 00:42:20,323 Non tes que respectalo, pero non podes negalo. 458 00:42:21,323 --> 00:42:22,883 Chámase progreso, Vincent. 459 00:42:25,443 --> 00:42:26,603 Ou roubo. 460 00:42:30,043 --> 00:42:31,323 Adeus, papá. 461 00:42:42,323 --> 00:42:46,483 Bo día, sol! E benvidos á experiencia do sol. 462 00:42:48,003 --> 00:42:51,803 Nada de cámaras nin aparellos de gravación. 463 00:42:51,803 --> 00:42:54,403 Non hai números, sentade onde vos toque. 464 00:42:54,403 --> 00:42:56,163 Pero aquí todos gañamos. 465 00:42:56,163 --> 00:42:58,843 Imos entrar dun nun por esta porta. 466 00:42:58,843 --> 00:43:01,123 Metede as mans nos petos. 467 00:43:01,123 --> 00:43:04,923 Non se pode entrar con chicles nin larpeiradas... 468 00:43:14,923 --> 00:43:15,963 Tarde outra vez. 469 00:43:17,203 --> 00:43:18,123 - Ola. - Ola. 470 00:43:18,123 --> 00:43:19,243 - Listo? - Si. 471 00:43:19,243 --> 00:43:21,563 - Nos ensaios caeulle a boca. - Vale. 472 00:43:21,563 --> 00:43:24,523 - Tes que agarrala. - Vale. Corda, non parafusos. 473 00:43:24,523 --> 00:43:25,763 Iso é. 474 00:43:25,763 --> 00:43:28,923 Aquí tes os pés. Lembras o que dixemos da voz? 475 00:43:28,923 --> 00:43:30,203 - Que sexa... - Grave. 476 00:43:30,203 --> 00:43:31,563 - Así. - Vale. 477 00:43:31,563 --> 00:43:32,763 Valo facer xenial. 478 00:43:33,283 --> 00:43:34,163 Grazas. 479 00:43:47,323 --> 00:43:48,523 Veña, colega. 480 00:43:49,603 --> 00:43:50,803 Vamos alá. 481 00:43:52,083 --> 00:43:55,603 Ei, Bug! Sabes o da árbore que puxo un traxe de luces? 482 00:43:55,603 --> 00:43:58,723 - Pois non. - Chámase aurora ar-boreal! 483 00:44:00,603 --> 00:44:02,763 Aí vén Eric. Non teñas medo. 484 00:44:02,763 --> 00:44:05,643 Unha rama máis. Case chegaches! 485 00:44:05,643 --> 00:44:06,563 Sigue! 486 00:44:06,563 --> 00:44:09,003 Non verás a paisaxe cos ollos tapados. 487 00:44:09,003 --> 00:44:10,483 Conseguíchelo, Eric! 488 00:44:10,483 --> 00:44:12,283 Teño medo, Mush. 489 00:44:12,803 --> 00:44:14,683 Eu non lle teño medo a nada. 490 00:44:14,683 --> 00:44:17,523 Teño medo do mundo de abaixo. 491 00:44:20,243 --> 00:44:24,163 Non o teñas, Eric. Estamos contigo. 492 00:44:25,523 --> 00:44:26,843 Supoño que si. 493 00:44:28,443 --> 00:44:29,483 Ou non? 494 00:44:38,923 --> 00:44:41,763 PECHADO 495 00:44:52,763 --> 00:44:53,643 Son Michael. 496 00:44:57,763 --> 00:44:58,963 Ola! 497 00:45:01,443 --> 00:45:03,883 Vaia, grazas. Podes deixalo aí. 498 00:45:06,963 --> 00:45:10,443 - Grazas. Non, tranquilo. - Podo deixalo... 499 00:45:13,603 --> 00:45:16,723 Estou coidando de meu neto. O fillo de Anita, McKay. 500 00:45:39,363 --> 00:45:43,003 Queres sentar un anaco? Podo facer algo para comer. 501 00:45:46,323 --> 00:45:49,243 Bo día, sol! 502 00:45:49,843 --> 00:45:53,003 Vale, unha más. Sorride! 503 00:45:53,003 --> 00:45:54,043 Veña. 504 00:45:54,643 --> 00:45:56,603 Unha, dúas, tres. 505 00:45:56,603 --> 00:45:59,763 Bo día, sol! 506 00:45:59,763 --> 00:46:02,443 Moi ben. Grazas. 507 00:46:03,403 --> 00:46:04,363 Ei, grazas. 508 00:46:08,963 --> 00:46:10,403 Vaia! 509 00:46:11,803 --> 00:46:12,883 - Ola. - Ola. 510 00:46:14,723 --> 00:46:15,723 Era verdade. 511 00:46:16,403 --> 00:46:18,723 Si que o era, si. 512 00:46:22,003 --> 00:46:23,963 Edgar está ben? 513 00:46:23,963 --> 00:46:25,763 Si, moi emocionado. 514 00:46:27,083 --> 00:46:29,123 - Vale. - Collémolo a iso das oito? 515 00:46:29,643 --> 00:46:31,363 - Foi xenial. - Grazas. 516 00:46:32,163 --> 00:46:33,563 Alégrame verte, Sebastian. 517 00:46:35,643 --> 00:46:36,563 Edgar? 518 00:47:13,803 --> 00:47:14,683 Ei. 519 00:47:17,443 --> 00:47:18,363 Ola. 520 00:47:34,643 --> 00:47:36,363 Como te chamas? 521 00:47:41,363 --> 00:47:43,563 Eu son Vincent. 522 00:47:45,843 --> 00:47:49,483 Un pracer coñecerte, Vincent. Son Eric. 523 00:47:55,283 --> 00:47:56,803 O pracer é meu... 524 00:47:58,683 --> 00:47:59,563 Eric. 525 00:48:07,083 --> 00:48:08,723 Non nos coñeciamos? 526 00:48:09,563 --> 00:48:10,723 Non o creo. 527 00:48:10,723 --> 00:48:11,843 Non? Vale. 528 00:48:11,843 --> 00:48:16,923 Que estraño. Paréceste moito a alguén que coñecía. 529 00:48:17,483 --> 00:48:19,243 Pois vale. 530 00:48:21,643 --> 00:48:22,923 Como te chamabas? 531 00:48:22,923 --> 00:48:24,283 - Eric. - Eric, iso. 532 00:48:24,283 --> 00:48:27,563 Xa o pillei. Es o novo monstro, non? 533 00:48:28,203 --> 00:48:30,203 - Si. - Como che vai? 534 00:48:30,803 --> 00:48:31,963 Nada mal. 535 00:48:31,963 --> 00:48:33,803 - De verdade? - Si. 536 00:50:25,043 --> 00:50:26,963 {\an8}Subtítulos: Marcos Carou Balado