1 00:01:04,523 --> 00:01:07,003 Baiklah. Siapa selanjutnya? Krim dan gula? 2 00:01:11,603 --> 00:01:12,603 Silakan. 3 00:01:13,963 --> 00:01:15,523 - Minumlah. - Terima kasih. 4 00:01:18,123 --> 00:01:19,963 Cassie, pulanglah. 5 00:01:20,803 --> 00:01:22,763 Tidurlah. Kau terjaga semalaman. 6 00:01:24,563 --> 00:01:26,083 Sepertinya mereka juga. 7 00:01:28,963 --> 00:01:31,203 Kritik terhadap balai kota meningkat 8 00:01:31,203 --> 00:01:35,563 karena mereka menganggap remeh meluasnya masalah gelandangan kota 9 00:01:35,563 --> 00:01:38,603 dalam usaha mereka membersihkan New York semalam. 10 00:01:38,603 --> 00:01:41,963 Kereta bawah tanah dan terowongan banjir selama evakuasi 11 00:01:41,963 --> 00:01:45,603 dan membuat ratusan tunawisma berada di jalanan. 12 00:01:45,603 --> 00:01:46,803 Akan makin banyak. 13 00:01:46,803 --> 00:01:51,083 Berita lainnya, Kepolisian New York terus mencari Yuusuf Egbe, 14 00:01:51,083 --> 00:01:55,043 gelandangan terkait hilangnya Edgar Anderson usia sembilan tahun, 15 00:01:55,043 --> 00:01:59,203 karena cemas terhadap keselamatan dan kesejahteraan anak itu... 16 00:02:07,123 --> 00:02:08,123 Hei, Gator. 17 00:02:08,123 --> 00:02:09,683 - Hati-hati. - Ya. 18 00:02:09,683 --> 00:02:10,723 Maaf. 19 00:02:14,323 --> 00:02:15,163 Milik William? 20 00:02:17,883 --> 00:02:18,803 Ini. 21 00:02:23,643 --> 00:02:25,963 Jadi, seperti apa William? 22 00:02:35,803 --> 00:02:36,683 Dia lucu. 23 00:02:43,323 --> 00:02:45,083 Menyebalkan saat dia mau. 24 00:02:45,843 --> 00:02:49,283 Dia bisa menghilangkan rasa cemasku. Dia membuatku nyaman. 25 00:02:51,403 --> 00:02:52,483 Bertemu di mana? 26 00:02:53,923 --> 00:02:56,843 Aku dengar dia bermain selo. Di Lincoln Center. 27 00:02:56,843 --> 00:02:59,043 Dia memainkan sebuah musik dan... 28 00:03:01,483 --> 00:03:02,843 Itu menyentuhku. 29 00:03:04,683 --> 00:03:07,203 Kuhampiri dia dan bilang, "Aku suka," dan... 30 00:03:11,043 --> 00:03:13,283 Itu... Begitulah. 31 00:03:15,523 --> 00:03:19,643 - Dia tahu tentang kita? - Cukup tahu. Tahu kita pernah bersama. 32 00:03:19,643 --> 00:03:20,763 Ya. 33 00:03:21,523 --> 00:03:22,683 Pernah bersama. 34 00:03:26,923 --> 00:03:27,923 Terima kasih. 35 00:03:28,843 --> 00:03:30,203 Untuk semalam. 36 00:03:31,443 --> 00:03:32,283 Mendampingiku. 37 00:03:33,403 --> 00:03:35,163 Aku belum melakukan apa pun. 38 00:03:42,683 --> 00:03:46,563 Aku tak sanggup menontonnya lagi. Maju cepat ke pukul 23.23. 39 00:03:47,523 --> 00:03:49,243 Sebelum itu tak penting. 40 00:03:49,923 --> 00:03:52,283 Kudapat dari TJ sebelum dia kabur. 41 00:03:52,803 --> 00:03:55,563 CCTV - REKAMAN 8 42 00:04:08,643 --> 00:04:12,763 12-06-84 43 00:05:36,763 --> 00:05:37,723 Sialan! 44 00:06:14,963 --> 00:06:15,923 Sialan! 45 00:06:46,763 --> 00:06:51,603 Hari tampaknya akan kering dengan suhu tengah hari naik ke... 46 00:06:54,683 --> 00:06:57,363 Aku mau ke kantor polisi. Kau baik-baik saja? 47 00:06:57,923 --> 00:06:58,763 Ya. 48 00:07:00,603 --> 00:07:01,443 Berapa lama? 49 00:07:01,443 --> 00:07:04,603 Pembunuhan akan menggeledah The Lux dalam sejam. 50 00:07:04,603 --> 00:07:07,923 Tidak. Jangan begitu, Mikey. Ayolah. Ini keputusanmu. 51 00:07:07,923 --> 00:07:09,203 Bagian Pembunuhan? 52 00:07:09,963 --> 00:07:11,643 Apa yang terjadi padamu? 53 00:07:12,243 --> 00:07:15,683 Gunakan kekuatanmu dan lakukan sesuatu dengan itu. 54 00:07:21,243 --> 00:07:23,363 Ada cukup nama untuk buat kerusakan. 55 00:07:25,563 --> 00:07:27,803 Buat kerusakan, Mikey. 56 00:07:30,563 --> 00:07:32,003 Aku tahu kau mau. 57 00:07:34,163 --> 00:07:35,203 "Buat kerusakan"? 58 00:07:36,843 --> 00:07:39,923 Aku takut membuat kerusakan sampai tak bisa berhenti. 59 00:07:40,723 --> 00:07:42,363 Sampai aku harus ditarik. 60 00:07:43,963 --> 00:07:46,523 Lama berpura-pura hingga takut pada diriku. 61 00:07:46,523 --> 00:07:51,723 Aku sangat marah hingga aku tak bisa menahannya lagi. 62 00:07:54,883 --> 00:07:55,763 Bagus. 63 00:08:08,363 --> 00:08:09,723 TJ menulis semua nama. 64 00:08:35,923 --> 00:08:37,203 Dia cantik, bukan? 65 00:08:41,363 --> 00:08:42,243 Ya. 66 00:08:50,283 --> 00:08:51,363 Semua berdiri. 67 00:09:03,763 --> 00:09:07,443 Ny. Anderson menelepon, menanyakan kabar soal anaknya. 68 00:09:07,443 --> 00:09:12,083 Suaminya belum pulang. Kurasa dia keluar semalaman menunggu. 69 00:09:12,083 --> 00:09:15,763 Kita akan terus mencari Edgar Anderson dan juga Yuusuf Egbe. 70 00:09:16,443 --> 00:09:18,563 Pengunjuk rasa berkumpul di taman. 71 00:09:18,563 --> 00:09:21,083 - Polisi patroli keluar. - Lakukan saja. 72 00:09:22,363 --> 00:09:23,243 Baiklah. 73 00:09:24,723 --> 00:09:26,003 Kau baik-baik saja? 74 00:09:27,123 --> 00:09:28,323 Cripp mencarimu. 75 00:09:28,323 --> 00:09:30,083 Baiklah, Semua. Berkumpul. 76 00:09:32,483 --> 00:09:33,443 Ayo! 77 00:09:36,843 --> 00:09:39,203 Aku ingin kalian melihat rekaman ini. 78 00:09:40,043 --> 00:09:42,923 Yang akan kalian lihat mungkin tak mengenakkan. 79 00:09:50,403 --> 00:09:54,243 Orang-orang yang kalian lihat adalah Polisi New York. 80 00:09:54,243 --> 00:09:56,203 - Matikan. - Catat tanggalnya. 81 00:09:56,203 --> 00:09:59,323 - Tanggal 12 Juni tahun lalu. - Ledroit. 82 00:09:59,323 --> 00:10:03,123 Yang kalian saksikan adalah pembunuhan Marlon Rochelle. 83 00:10:03,123 --> 00:10:06,283 - Serahkan ke bagian Pembunuhan. - Spence. Bryson. 84 00:10:06,283 --> 00:10:07,803 Tangkap Detektif Nokes. 85 00:10:08,763 --> 00:10:10,523 - Jangan, Spence. - Lakukan! 86 00:10:10,523 --> 00:10:12,363 Jangan bergerak! Ke mana kau? 87 00:10:12,363 --> 00:10:15,203 Willis. Lopez. Pergi ke Pabrik Sanitasi Hudson 88 00:10:15,203 --> 00:10:17,963 dan tangkap Alexander Lakatos dan Misha Varga. 89 00:10:17,963 --> 00:10:20,043 - Butuh surat perintah. - Sekarang! 90 00:10:22,483 --> 00:10:23,723 Apa yang kau lakukan? 91 00:10:27,643 --> 00:10:30,243 Yang seharusnya kau lakukan sejak awal. 92 00:10:32,723 --> 00:10:34,243 Jangan sentuh aku. 93 00:10:37,163 --> 00:10:39,083 Ini penyelidikanku, Cripp. 94 00:10:40,003 --> 00:10:41,363 Penyelidikanku. 95 00:10:43,323 --> 00:10:45,243 Atau harus kuhubungi Provos? 96 00:10:46,243 --> 00:10:48,963 Pasti mereka mau tahu kau selalu menghalangiku. 97 00:10:50,523 --> 00:10:53,403 Tidak, jangan. Langsung aja kabari wartawan. 98 00:10:53,403 --> 00:10:55,923 - Mereka akan menghabisimu. - Biar saja! 99 00:10:56,483 --> 00:10:57,843 Jangan lakukan ini. 100 00:10:58,643 --> 00:10:59,963 Sudah kulakukan. 101 00:11:03,403 --> 00:11:04,243 Minggir. 102 00:11:16,763 --> 00:11:18,723 Sialan! 103 00:11:55,443 --> 00:11:56,283 Hei. 104 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 Bozo! 105 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 Bangun! 106 00:12:05,203 --> 00:12:07,923 Kau tak akan temukan anakmu jika tidur di sini. 107 00:12:08,803 --> 00:12:10,563 Menjauh dariku. 108 00:12:11,083 --> 00:12:14,483 Astaga. Kepalaku. 109 00:12:31,043 --> 00:12:34,403 Aku tak mau ada masalah. Hanya mengambil barang-barangku. 110 00:12:38,723 --> 00:12:39,643 Tidak, tunggu. 111 00:12:41,243 --> 00:12:43,163 Anakku yang menggambar ini. 112 00:12:45,243 --> 00:12:46,603 Anakku, Edgar. 113 00:12:46,603 --> 00:12:48,163 Ini gambarnya. Kenal dia? 114 00:12:48,163 --> 00:12:50,563 - Kenal Edgar? - Aku tak bisa bantu. 115 00:12:50,563 --> 00:12:52,483 Apa? Kau kenal dia. Ini... 116 00:12:53,763 --> 00:12:55,683 Kau apakan putraku? 117 00:12:56,563 --> 00:12:58,603 Jika menyakitinya, kubunuh kau! 118 00:12:58,603 --> 00:13:00,523 Menyakiti? Aku membantunya. 119 00:13:00,523 --> 00:13:03,563 Kau membantunya? Aku tak percaya. Kau berbohong! 120 00:13:03,563 --> 00:13:05,763 Aku menemukannya! Aku merawatnya! 121 00:13:05,763 --> 00:13:08,963 Dia takut padamu. Pantas saja dia tak mau pulang. 122 00:13:10,923 --> 00:13:15,003 Namamu Vincent dan kau punya istri bernama Cassie. 123 00:13:15,523 --> 00:13:16,483 Ibu Edgar. 124 00:13:16,483 --> 00:13:18,643 Kau sangat pandai menggambar. 125 00:13:18,643 --> 00:13:19,723 Lalu Cassie, 126 00:13:20,643 --> 00:13:23,763 aromanya seperti kopi dan bunga. 127 00:13:24,683 --> 00:13:26,883 - Juga rokok. - Ya, benar. 128 00:13:29,403 --> 00:13:32,483 Bukan aku yang menginginkannya. Dia datang padaku. 129 00:13:33,563 --> 00:13:34,523 Dia mengikutiku. 130 00:13:34,523 --> 00:13:35,563 Paham? 131 00:13:37,363 --> 00:13:38,603 Di mana dia sekarang? 132 00:13:40,003 --> 00:13:40,963 Di mana dia? 133 00:13:53,643 --> 00:13:55,963 Aku turun melalui lubang got. 134 00:13:55,963 --> 00:13:59,043 Tidak tinggi, tetapi berbahaya jika tak tahu jalan. 135 00:13:59,043 --> 00:14:04,083 Malam berikutnya, ada anak laki-laki memanggil. Dia pasti mengikutiku. Jatuh. 136 00:14:04,683 --> 00:14:06,523 Apa maksudmu? 137 00:14:07,483 --> 00:14:09,523 Maksudmu dia jatuh? Dia terluka? 138 00:14:09,523 --> 00:14:11,923 Dia tergores, banyak luka. 139 00:14:11,923 --> 00:14:13,043 - Sial. - Dengar? 140 00:14:13,043 --> 00:14:15,443 Lalu kurawat dia. Dia anak yang baik. 141 00:14:15,443 --> 00:14:17,083 - Anak baik. - Anak hebat. 142 00:14:17,083 --> 00:14:19,243 - Ya dan kau kehilangan dia. - Diam! 143 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Lalu wajahku ada di berita. Aku kacau. Jadi, kukembalikan dia. 144 00:14:23,883 --> 00:14:26,683 - Kembali ke mana? - Dia tak mau pergi, tetapi... 145 00:14:28,963 --> 00:14:32,283 - Kembali melewati saluran. - Saluran apa? Di mana? 146 00:14:32,283 --> 00:14:35,363 Tepat di bawah sana. Belok kiri. 147 00:14:35,363 --> 00:14:39,443 Ikuti saja, lalu di sebelah kanan. Aku bersumpah. Aku berusaha. 148 00:14:39,443 --> 00:14:41,243 - Antarkan. - Aku harus pergi. 149 00:14:41,243 --> 00:14:42,923 Apa-apaan! Antarkan aku! 150 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 - Kau sendiri sekarang. - Astaga. 151 00:14:46,003 --> 00:14:47,803 Dia memilih menjauh. 152 00:14:47,803 --> 00:14:51,443 Dia tak mau pulang karena kau ayah berengsek. 153 00:14:51,443 --> 00:14:53,243 - Pecandu sialan. - Diam! 154 00:14:53,763 --> 00:14:55,563 Hei! Dia kabur karena kau. 155 00:14:55,563 --> 00:14:56,483 Tidak! 156 00:14:57,003 --> 00:14:59,323 Dia takut padamu, ayahnya sendiri. 157 00:14:59,323 --> 00:15:01,323 Tidak. Kenapa dia takut padaku? 158 00:15:01,323 --> 00:15:06,043 Jangan cuma bertanya. Kau harus dengar jawabannya sekarang. 159 00:15:06,043 --> 00:15:08,043 Kau terus salahkan orang lain, 160 00:15:08,043 --> 00:15:11,203 tetapi bercerminlah. 161 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 Monster sungguhan bukan di bawah ranjang, Vincent. 162 00:15:15,043 --> 00:15:17,803 Kaulah monsternya. 163 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Matilah! 164 00:16:27,443 --> 00:16:31,163 Hai, ini kantor Di Bari. Tn. Di Bari tidak di tempat sekarang. 165 00:16:31,163 --> 00:16:32,643 Sialan! 166 00:16:33,323 --> 00:16:35,363 Polisi New York! Jangan bergerak! 167 00:16:35,883 --> 00:16:38,283 Angkat tangan! Jangan bergerak. 168 00:16:39,443 --> 00:16:42,203 - Polisi! Buka! - Keluar dengan tangan di atas! 169 00:16:42,203 --> 00:16:45,323 Tangan di kepala. Mundur. Jangan sampai kuulangi! 170 00:16:45,323 --> 00:16:48,643 Cepat! Sekarang! Menyingkirlah. 171 00:17:08,803 --> 00:17:10,923 CUCU PENGEMBANG PROPERTI HILANG 172 00:17:10,923 --> 00:17:14,403 IBU TAK MENYERAH POLISI MENCARI PETUNJUK REMAJA HILANG 173 00:17:22,643 --> 00:17:23,963 Benar. Richard! 174 00:17:23,963 --> 00:17:25,923 - Ayo kita berfoto. - Ayo. Ya. 175 00:17:26,843 --> 00:17:27,923 Hampir selesai. 176 00:17:29,003 --> 00:17:31,083 - Polisi. Menyingkir. - Senyum. 177 00:17:31,683 --> 00:17:32,803 Richard Costello. 178 00:17:32,803 --> 00:17:35,763 Kau ditahan terkait pembunuhan Marlon Rochelle. 179 00:17:35,763 --> 00:17:38,483 - Borgol. - Bruno Di Bari. Kau ditahan. Ayo. 180 00:17:38,483 --> 00:17:41,083 - Awas jasku. - Pasti ada kesalahan. 181 00:17:41,083 --> 00:17:44,163 Jangan bicara tanpa pengacara, Richie. 182 00:17:44,163 --> 00:17:47,123 Lepaskan! Kau tahu siapa aku? 183 00:17:50,723 --> 00:17:52,643 Tn. Costello! 184 00:17:53,563 --> 00:17:56,883 - Wakil Wali Kota! Kenapa Marlon Rochelle? - Ada apa? 185 00:17:57,403 --> 00:17:58,803 Minggir, tolong. 186 00:17:58,803 --> 00:17:59,963 Jasad ditemukan. 187 00:18:20,003 --> 00:18:24,203 Tidak... 188 00:18:30,523 --> 00:18:31,643 Ditemukan di mana? 189 00:18:32,763 --> 00:18:33,963 Dekat sungai Hudson. 190 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 Ditemukan pada jasad wanita. 191 00:18:38,083 --> 00:18:41,083 Belum ada nama. Dari penampilannya, dia gelandangan. 192 00:18:41,083 --> 00:18:43,083 Kami tak kesampingkan apa pun. 193 00:18:43,683 --> 00:18:47,163 Namun, wanita yang mungkin memakai jaket ini terlihat 194 00:18:47,163 --> 00:18:48,563 bersama Yuusuf Egbe. 195 00:18:50,043 --> 00:18:51,243 Bagaimana dia tewas? 196 00:18:52,323 --> 00:18:53,323 Dia tenggelam. 197 00:18:54,363 --> 00:18:56,883 Namun, kami sudah mulai cari di sekitar. 198 00:19:02,683 --> 00:19:03,683 Edgar tiada. 199 00:19:37,243 --> 00:19:42,283 DEPARTEMEN KEPOLISIAN NEW YORK KANTOR POLISI 27 200 00:19:45,923 --> 00:19:48,083 Rekaman ini menunjukkan kau pelaku 201 00:19:48,083 --> 00:19:50,123 atas pembunuhan Marlon Rochelle. 202 00:19:52,043 --> 00:19:54,083 Dia mencuri keuntunganmu. 203 00:19:54,083 --> 00:19:57,643 Menjajakan seks di belakang kelab dan kau tak dapat uangnya. 204 00:19:57,643 --> 00:19:58,803 Aku berhak diam. 205 00:19:59,483 --> 00:20:03,203 Kemudian nurani Kennedy tersentuh, dia mulai banyak bicara. 206 00:20:04,403 --> 00:20:05,603 Jadi, kau bunuh dia? 207 00:20:07,723 --> 00:20:08,683 Aku berhak diam. 208 00:20:11,963 --> 00:20:14,923 Siapa yang memintamu buang jasad Marlon Rochelle? 209 00:20:14,923 --> 00:20:16,643 Aku berhak diam. 210 00:20:17,603 --> 00:20:18,643 Tn. Lakatos, 211 00:20:19,523 --> 00:20:22,563 kami temukan banyak kokaina di brankas perusahaanmu. 212 00:20:22,563 --> 00:20:26,163 Aku sangat menyarankan kau mencari nasihat dan bicara. 213 00:20:27,803 --> 00:20:29,043 Aku berhak diam. 214 00:20:41,403 --> 00:20:43,803 Jadi, telepon masuk, dan kau... 215 00:20:45,203 --> 00:20:46,123 lakukan apa? 216 00:20:47,923 --> 00:20:49,323 Aku berhak diam. 217 00:20:51,563 --> 00:20:52,403 Lalu apa? 218 00:20:53,603 --> 00:20:56,483 Apa? Kau suka menyimpan suvenir? 219 00:20:58,123 --> 00:20:59,963 Sebaiknya kau bicara, Misha. 220 00:21:01,923 --> 00:21:03,603 Yang tak meninggalkanmu. 221 00:21:04,363 --> 00:21:05,483 Yang 222 00:21:07,043 --> 00:21:09,083 tak biarkan kau tidur saat malam. 223 00:21:10,683 --> 00:21:12,243 Juga Marlon Rochelle. 224 00:21:13,683 --> 00:21:14,923 Di mana membuangnya? 225 00:21:18,003 --> 00:21:20,323 Tempat sampah yang sama. 226 00:21:23,603 --> 00:21:25,763 Kau lakukan ini atas perintah siapa? 227 00:21:33,123 --> 00:21:35,003 Bruno Di Bari. 228 00:21:35,963 --> 00:21:38,363 Saudara ipar Penasihat Costello. 229 00:21:42,043 --> 00:21:43,963 Katakan yang sebenarnya terjadi. 230 00:21:45,643 --> 00:21:46,483 Sekarang. 231 00:21:58,603 --> 00:22:00,363 Aku tak mau ini menimpanya. 232 00:22:01,843 --> 00:22:04,123 - Aku tak minta... - Mereka membunuhnya? 233 00:22:06,443 --> 00:22:07,963 Kau diam saja? 234 00:22:12,403 --> 00:22:14,403 Mereka tak mau dengar aku. Aku... 235 00:22:15,923 --> 00:22:17,163 coba menghentikannya. 236 00:22:19,163 --> 00:22:21,883 Mereka memborgolku. Aku tak sanggup melihat. 237 00:22:22,523 --> 00:22:25,883 Namun, aku bisa dengar mereka meninju dan menendangnya. 238 00:22:25,883 --> 00:22:27,803 Dia berteriak, aku diam saja. 239 00:22:29,003 --> 00:22:30,243 Aku bajingan. 240 00:22:44,563 --> 00:22:49,643 Kau tahu bagaimana rasanya menghabiskan seluruh hidupmu bersembunyi? 241 00:22:50,923 --> 00:22:52,243 Mencoba hidup biasa. 242 00:22:56,123 --> 00:22:57,723 Berharap tak ada yang tahu. 243 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 Anak itu tahu. 244 00:23:08,123 --> 00:23:09,043 Dia tahu. 245 00:23:12,763 --> 00:23:14,003 Dia tewas karena itu. 246 00:23:14,643 --> 00:23:17,643 Dia... tewas karena itu. 247 00:23:28,403 --> 00:23:29,643 Dia tewas karena itu. 248 00:23:33,683 --> 00:23:34,923 202 RUANG INTEROGASI 249 00:23:52,043 --> 00:23:53,043 Terima kasih. 250 00:23:55,003 --> 00:23:57,403 Edgar Anderson terlihat di dekat taman. 251 00:24:35,483 --> 00:24:38,083 Edgar. 252 00:24:48,203 --> 00:24:50,563 Astaga. Edgar. 253 00:24:53,043 --> 00:24:54,043 Astaga. 254 00:24:56,603 --> 00:24:57,523 Sial. 255 00:25:34,043 --> 00:25:35,363 Apa? 256 00:25:40,283 --> 00:25:42,003 Halo, ini Keluarga Anderson. 257 00:25:42,003 --> 00:25:45,083 - Tinggalkan pesan setelah bunyi. - ...bunyi bip! 258 00:25:45,083 --> 00:25:49,083 - Jangan lupa tinggalkan nomormu! - Jangan lupa tinggalkan nomormu! 259 00:25:49,083 --> 00:25:50,003 Benar! 260 00:25:51,883 --> 00:25:54,563 Cassie, ini Detektif Ledroit. Tolong angkat. 261 00:25:55,563 --> 00:25:56,403 Halo. 262 00:26:05,323 --> 00:26:06,243 Cukup. 263 00:26:06,243 --> 00:26:09,683 Ada angin barat daya yang kuat membawa cuaca cerah. 264 00:26:11,243 --> 00:26:14,363 Berita terbaru. Laporan langsung di New York. 265 00:26:14,883 --> 00:26:18,523 Dengan adanya pengunjuk rasa terus berkumpul di Central Park, 266 00:26:18,523 --> 00:26:21,083 kami akan laporkan langsung sepanjang hari. 267 00:26:21,083 --> 00:26:22,363 Pengusiran tunawisma 268 00:26:22,363 --> 00:26:27,003 dari terowongan kereta bawah tanah memicu kemarahan terhadap balai kota. 269 00:26:27,003 --> 00:26:29,163 Balai kota menghadapi meningkatnya... 270 00:26:35,243 --> 00:26:39,243 - Permisi. - Di balai kota, mereka bilang mau bantu. 271 00:26:40,043 --> 00:26:42,723 Namun, mereka justru memindahkan orang miskin 272 00:26:42,723 --> 00:26:45,643 demi kondominium dan hotel baru mereka. 273 00:26:45,643 --> 00:26:47,283 - Permisi. - Apa ini adil? 274 00:26:47,283 --> 00:26:48,763 Tidak! 275 00:26:48,763 --> 00:26:50,843 Yang tampak seperti trotoar bagimu 276 00:26:50,843 --> 00:26:55,843 bisa menjadi ruang tamu, kamar tidur, atau kamar mandi bagi orang lain, bukan? 277 00:26:55,843 --> 00:26:58,683 - Ya! - Ini tidak adil. Orang berhak aman. 278 00:26:58,683 --> 00:27:00,603 - Berhak diterima. - Minggir. 279 00:27:00,603 --> 00:27:03,083 - Kita mau rumah untuk semua! - Mundur. 280 00:27:03,083 --> 00:27:05,883 Kita mau rumah, bukan jadi tunawisma, bukan? 281 00:27:05,883 --> 00:27:08,283 - Rumah! Bukan jadi tunawisma! - Mundur. 282 00:27:08,283 --> 00:27:13,923 Rumah! Bukan jadi tunawisma! 283 00:27:33,163 --> 00:27:34,923 - Vincent. - Ya. Hai. 284 00:27:34,923 --> 00:27:36,843 Vincent, kau tak boleh masuk! 285 00:27:44,363 --> 00:27:46,523 Di mana kau? 286 00:27:48,523 --> 00:27:50,603 Sial. Di mana kau, Sobat? 287 00:27:53,963 --> 00:27:55,043 Sialan. 288 00:28:11,603 --> 00:28:13,843 Astaga. Sial. 289 00:28:25,923 --> 00:28:27,523 Sialan. 290 00:28:28,923 --> 00:28:30,563 Mereka lakukan apa padamu? 291 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 Ya, mereka gunakan baut, bukan tali pengikat. 292 00:28:37,803 --> 00:28:40,843 Baiklah, ayo keluarkan kau dari sini. 293 00:28:40,843 --> 00:28:42,283 Ayo temukan anak kita. 294 00:28:57,803 --> 00:29:00,603 Rumah untuk semua! 295 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 - Rumah untuk semua! - Hei! 296 00:29:16,203 --> 00:29:17,283 Rumah untuk semua! 297 00:29:18,003 --> 00:29:19,203 Turun! 298 00:29:21,123 --> 00:29:23,523 Turun dari panggung, Bung! 299 00:29:23,523 --> 00:29:24,963 Hei! 300 00:29:25,683 --> 00:29:26,803 Ya! 301 00:29:26,803 --> 00:29:30,443 Wartawan dengan kamera! Sorot kemari! Hei! 302 00:29:33,163 --> 00:29:34,323 Hai, Edgar. 303 00:29:34,323 --> 00:29:36,483 - Edgar? Nak? - Rumah untuk semua! 304 00:29:36,483 --> 00:29:37,603 Bisa dengar aku? 305 00:29:38,563 --> 00:29:39,883 Aku tak akan pergi. 306 00:29:42,323 --> 00:29:45,203 Edgar, bisa lihat aku? Edgar? 307 00:29:46,083 --> 00:29:49,083 Edgar? Tolong dengarkan aku. 308 00:29:49,723 --> 00:29:51,603 Beri aku waktu sebentar, ya? 309 00:29:51,603 --> 00:29:52,923 Kau mau apa, Nak? 310 00:29:52,923 --> 00:29:54,523 Roti panggang Prancis. 311 00:29:54,523 --> 00:29:57,803 - Silakan duduk. Tunggu. - Kau berhasil. Ini aku, Eric. 312 00:29:59,003 --> 00:30:02,443 Kuharap kau menonton ini karena ayahmu bodoh. 313 00:30:02,443 --> 00:30:03,563 Dia menyesal. 314 00:30:06,123 --> 00:30:08,123 Dia sangat menyesal. 315 00:30:08,723 --> 00:30:12,403 Semua berhak punya rumah tempat merasa aman dan tidak takut, 316 00:30:13,123 --> 00:30:14,683 tetapi dia mengecewakanmu. 317 00:30:16,043 --> 00:30:17,683 Namun, dia bisa lebih baik. 318 00:30:18,483 --> 00:30:20,083 Dia mau menjadi lebih baik. 319 00:30:22,043 --> 00:30:23,403 Dia akan lebih baik. 320 00:30:25,643 --> 00:30:26,683 Sebenarnya... 321 00:30:30,683 --> 00:30:31,563 Sebenarnya... 322 00:30:33,083 --> 00:30:34,483 Kau dengar aku, Edgar? 323 00:30:39,203 --> 00:30:40,243 Sebenarnya... 324 00:30:41,723 --> 00:30:42,843 Nak... 325 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 Sebenarnya... 326 00:30:48,203 --> 00:30:53,203 "Semua orang mau mengubah dunia. Namun, tak ada yang mau mengubah dirinya." 327 00:30:56,323 --> 00:30:57,363 Siapa itu? 328 00:30:57,363 --> 00:30:58,603 Tolstoy. 329 00:30:59,643 --> 00:31:00,643 Leo Tolstoy. 330 00:31:01,163 --> 00:31:02,763 Aku akan berubah, Edgar. 331 00:31:02,763 --> 00:31:04,403 Ya! Kami ingin perubahan! 332 00:31:04,403 --> 00:31:07,163 Perubahan untuk semua! 333 00:31:07,163 --> 00:31:08,483 Eric! 334 00:31:09,283 --> 00:31:14,203 Perubahan untuk semua! 335 00:31:14,843 --> 00:31:19,483 Perubahan untuk semua! 336 00:31:21,603 --> 00:31:23,283 Tidak. Aku belum selesai. 337 00:31:27,163 --> 00:31:28,283 Berikan mikrofonmu. 338 00:31:28,283 --> 00:31:30,763 Edgar. Nak. 339 00:31:31,363 --> 00:31:32,683 Jika kau menonton ini... 340 00:31:35,083 --> 00:31:36,203 ayo balapan pulang. 341 00:31:37,603 --> 00:31:38,883 Sampai jumpa di sana. 342 00:31:47,443 --> 00:31:48,483 Ayo, Eric! 343 00:31:51,483 --> 00:31:52,443 Vincent! 344 00:31:54,123 --> 00:31:56,523 Permisi. 345 00:32:20,163 --> 00:32:23,523 Lihat! Itu Eric! Eric, tunggu! 346 00:32:23,523 --> 00:32:24,763 Ada Eric! 347 00:32:26,363 --> 00:32:27,483 Eric! 348 00:32:28,323 --> 00:32:29,963 Eric, lari! 349 00:32:41,163 --> 00:32:43,163 Dasar bodoh. 350 00:32:43,163 --> 00:32:44,483 Edgar? 351 00:32:45,443 --> 00:32:47,803 Dasar berengsek! 352 00:32:48,803 --> 00:32:51,243 Menyingkir dari jalan! 353 00:32:51,763 --> 00:32:53,763 - Kau dengar aku? - Ayah! 354 00:32:54,283 --> 00:32:55,123 Edgar. 355 00:33:00,163 --> 00:33:02,003 Edgar! 356 00:33:03,563 --> 00:33:05,563 - Bajingan! - Kau masih hidup! 357 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 Edgar! 358 00:33:21,563 --> 00:33:28,483 ANAK HILANG - MARLON ROCHELLE 359 00:33:48,523 --> 00:33:49,643 Dia tidur. 360 00:33:54,763 --> 00:33:56,843 Akan kutelepon saat diizinkan. 361 00:34:09,203 --> 00:34:10,163 Aku penyebabnya. 362 00:34:13,043 --> 00:34:14,323 Aku yang beracun. 363 00:34:46,403 --> 00:34:48,283 - George. - Tn. Anderson. 364 00:34:52,643 --> 00:34:53,523 Baiklah. 365 00:35:13,283 --> 00:35:16,323 Berita lain, laporan masuk soal sejumlah penangkapan 366 00:35:16,323 --> 00:35:19,483 terkait remaja yang hilang, Marlon Rochelle. 367 00:35:20,203 --> 00:35:22,443 Diyakini terkait kelab malam The Lux, 368 00:35:22,443 --> 00:35:25,683 pemilik Alexander Gator tidak bisa dimintai komentar. 369 00:35:26,963 --> 00:35:30,643 Penyergapan kelab malam Tn. Gator, the Sierra, enam tahun lalu, 370 00:35:30,643 --> 00:35:35,123 mengekspos penjajaan seks di bawah umur melibatkan klien kelas atas, 371 00:35:35,123 --> 00:35:38,163 termasuk seorang senator, aktor Hollywood, 372 00:35:38,163 --> 00:35:41,923 dan pemimpin tim kreatif acara TV anak-anak populer. 373 00:35:42,683 --> 00:35:45,643 Pengungkapan ini akan mengancam karier 374 00:35:45,643 --> 00:35:48,843 karena detailnya sekarang sedang dirilis ke publik. 375 00:36:08,603 --> 00:36:10,843 Tamat riwayatmu, Nokes. 376 00:36:17,963 --> 00:36:20,923 Hai, ini Leonard Wilson. Tak bisa terima teleponmu. 377 00:36:20,923 --> 00:36:23,643 Tinggalkan pesanmu setelah bunyi bip. 378 00:37:39,763 --> 00:37:41,923 Berita lain, pencarian berlanjut 379 00:37:41,923 --> 00:37:45,763 untuk jasad Marlon Rochelle yang berusia 14 tahun. 380 00:37:46,403 --> 00:37:49,323 Semoga menemukan jasadnya akan mengakhiri 381 00:37:49,323 --> 00:37:54,083 periode penuh skandal dan tragis dalam sejarah kepolisian New York ini. 382 00:37:54,763 --> 00:37:56,363 Bicara kepada pers hari ini 383 00:37:56,363 --> 00:38:00,403 dan membahas mantan wakil wali kota Costello dan rekan-rekannya 384 00:38:00,403 --> 00:38:04,363 sambil merenungkan kematian putranya, Ny. Rochelle bilang... 385 00:38:06,123 --> 00:38:09,203 Putraku berumur 14 tahun. 386 00:38:12,043 --> 00:38:14,123 Dia pergi dan tak pernah kembali. 387 00:38:17,723 --> 00:38:19,163 Putraku penuh cinta. 388 00:38:20,083 --> 00:38:20,923 Penuh harapan. 389 00:38:22,563 --> 00:38:23,963 Memercayai orang-orang. 390 00:38:26,163 --> 00:38:27,763 Namun, dunia tak adil dan... 391 00:38:27,763 --> 00:38:29,683 DISPONSORI GOOD DAY SUNSHINE 392 00:38:29,683 --> 00:38:31,283 ...aturan tak adil. 393 00:38:33,163 --> 00:38:34,803 Kepercayaan dikhianati, 394 00:38:36,043 --> 00:38:38,163 tetapi cinta dan harapan tetap ada. 395 00:38:39,643 --> 00:38:41,683 Selama aku hidup, 396 00:38:42,403 --> 00:38:44,003 aku tak akan lupakan cinta. 397 00:38:44,803 --> 00:38:46,283 Tak akan lupakan harapan. 398 00:38:47,683 --> 00:38:50,403 Putraku pantas hidup di kota yang mencintainya. 399 00:38:51,403 --> 00:38:54,283 Putraku pantas hidup di kota yang melindunginya. 400 00:38:54,283 --> 00:38:57,163 Putraku pantas dan berharap lebih baik dari ini. 401 00:38:58,763 --> 00:39:04,323 Harapan bahwa kota kita bisa menjadi lebih baik. 402 00:39:04,323 --> 00:39:05,643 SEGERA DIBANGUN! 403 00:39:05,643 --> 00:39:07,883 Bukan besok, tetapi sekarang. 404 00:39:11,323 --> 00:39:13,803 Nama putraku Marlon Rochelle. 405 00:39:15,963 --> 00:39:17,123 Jadilah lebih baik. 406 00:39:18,603 --> 00:39:20,763 Demi putraku. Demi semua putra kita. 407 00:39:22,443 --> 00:39:23,403 Demi Marlon. 408 00:39:23,403 --> 00:39:24,483 Tolong... 409 00:39:26,483 --> 00:39:27,443 jadi lebih baik. 410 00:40:27,483 --> 00:40:30,763 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN... 411 00:40:33,203 --> 00:40:34,363 Vincent. 412 00:40:36,443 --> 00:40:37,283 Ayah. 413 00:40:38,803 --> 00:40:41,403 - Terima kasih menemuiku. - Kau tampak sehat. 414 00:40:41,923 --> 00:40:45,683 Aku sehat. Membaik. 415 00:40:47,403 --> 00:40:49,123 Aku harap begitu, suatu hari. 416 00:40:51,003 --> 00:40:52,563 Aku hanya berpikir. 417 00:40:53,203 --> 00:40:57,963 Ayah ingat berapa umurku saat kita ke kebun binatang di sana? 418 00:40:57,963 --> 00:41:01,923 - Ayah ada rapat 20 menit lagi... - Pasti empat atau lima tahun. 419 00:41:01,923 --> 00:41:05,243 Tiba pagi sekali karena Ayah harus bekerja, kita berdua, 420 00:41:05,243 --> 00:41:08,683 lalu kita melewati gerbang itu bersama dan Ayah berkata, 421 00:41:09,203 --> 00:41:10,923 "Good Day Sunshine." 422 00:41:12,323 --> 00:41:13,603 Ayah ingat itu? 423 00:41:16,563 --> 00:41:18,043 Kita lihat berang-berang, 424 00:41:18,883 --> 00:41:20,803 monyet, beruang kutub. 425 00:41:20,803 --> 00:41:22,243 Aku suka beruang kutub. 426 00:41:22,243 --> 00:41:25,683 - Ayah tak tahu apa hubungan... - Terkadang Ayah ajak aku... 427 00:41:25,683 --> 00:41:27,083 Roti panggang Prancis. 428 00:41:30,523 --> 00:41:32,083 Ya, roti panggang Prancis. 429 00:41:35,403 --> 00:41:38,123 - Aku lupa soal itu. - Ayah harus pergi... 430 00:41:38,123 --> 00:41:40,443 Ada saat, Ayah... 431 00:41:42,523 --> 00:41:45,803 Ada saat aku mengagumi Ayah. 432 00:41:48,043 --> 00:41:49,283 Bahkan menghormati. 433 00:41:53,203 --> 00:41:54,363 Namun, tidak lagi. 434 00:41:58,003 --> 00:41:59,323 Taman favoritmu ini. 435 00:41:59,923 --> 00:42:02,123 Taman tempat acara kecilmu ini. 436 00:42:02,643 --> 00:42:07,363 Taman ini disetujui pada tahun 1857 saat orang kulit hitam Amerika bebas, 437 00:42:07,363 --> 00:42:10,643 imigran Irlandia dan Jerman yang tinggal di sini 438 00:42:10,643 --> 00:42:13,403 diperintahkan meninggalkan Desa Seneca 439 00:42:13,403 --> 00:42:16,323 agar warga New York bermain bersama anak mereka. 440 00:42:16,923 --> 00:42:20,403 Tak perlu menghormatinya, tetapi kau tak bisa menyangkalnya. 441 00:42:21,323 --> 00:42:22,883 Itu disebut kemajuan. 442 00:42:25,443 --> 00:42:26,603 Atau pencurian. 443 00:42:30,043 --> 00:42:31,363 Selamat tinggal, Ayah. 444 00:42:42,323 --> 00:42:46,483 Good Day Sunshine! Selamat datang di pengalaman sunshine. 445 00:42:48,003 --> 00:42:51,803 Bagus. Tak boleh bawa kamera. Tak boleh bawa alat perekam. 446 00:42:51,803 --> 00:42:54,243 Tiket tak diberi nomor. Kursinya bebas. 447 00:42:54,243 --> 00:42:56,163 Namun, kalian pemenang di sini. 448 00:42:56,163 --> 00:42:58,843 Hanya ada satu baris melalui pintu ini. 449 00:42:58,843 --> 00:43:01,123 Pastikan tangan tetap di kantung. 450 00:43:01,123 --> 00:43:04,923 Dilarang mengunyah permen karet. Tak boleh makan permen... 451 00:43:14,923 --> 00:43:15,963 Masih terlambat. 452 00:43:17,203 --> 00:43:18,123 - Hai. - Hai. 453 00:43:18,123 --> 00:43:19,243 - Kau siap? - Ya. 454 00:43:19,243 --> 00:43:21,563 - Saat latihan, mulutnya jatuh. - Ya. 455 00:43:21,563 --> 00:43:24,523 - Jadi, pegang yang erat. - Ya. Tali, bukan baut. 456 00:43:24,523 --> 00:43:25,763 Benar sekali. 457 00:43:25,763 --> 00:43:27,523 Ini kakinya. Soal suara itu, 458 00:43:27,523 --> 00:43:30,203 - ingat bahasan kita? Harus... - Lebih dalam. 459 00:43:30,203 --> 00:43:31,563 - Seperti itu. - Baik. 460 00:43:31,563 --> 00:43:32,763 Kau pasti berhasil. 461 00:43:33,283 --> 00:43:34,163 Terima kasih. 462 00:43:47,323 --> 00:43:48,523 Baiklah, Sobat. 463 00:43:49,603 --> 00:43:50,803 Ayo lakukan. 464 00:43:52,083 --> 00:43:55,603 Hai, Bug! Kau dengar tentang pohon muda yang ingin belajar? 465 00:43:55,603 --> 00:43:58,723 - Tidak. - Dia bersekolah di sekolah pohon. 466 00:44:00,603 --> 00:44:02,763 Eric datang. Jangan takut. 467 00:44:02,763 --> 00:44:05,643 Tinggal satu cabang lagi. Kau hampir sampai! 468 00:44:05,643 --> 00:44:08,083 - Ayo. - Tak bisa lihat pemandangan 469 00:44:08,083 --> 00:44:10,483 - jika tutup mata. - Kau berhasil, Eric! 470 00:44:10,483 --> 00:44:12,283 Namun, aku takut, Mush. 471 00:44:12,803 --> 00:44:14,683 Aku tak takut apa pun. 472 00:44:14,683 --> 00:44:17,523 Aku takut dunia bawah. 473 00:44:20,323 --> 00:44:24,163 Jangan takut, Eric, karena ada kami di sisimu. 474 00:44:25,523 --> 00:44:26,843 Kurasa begitu, 475 00:44:28,443 --> 00:44:29,483 bukan? 476 00:44:38,923 --> 00:44:41,763 THE LUX TUTUP 477 00:44:52,763 --> 00:44:53,643 Ini Michael. 478 00:44:57,763 --> 00:44:58,963 Hai! 479 00:45:01,443 --> 00:45:03,883 Terima kasih. Letakkan saja di sana. 480 00:45:06,963 --> 00:45:10,443 - Terima kasih. Tak usah. - Boleh kumasukkan ini... Baiklah. 481 00:45:13,603 --> 00:45:16,723 Aku menjaga cucuku. Itu putra Anita, Makai. 482 00:45:39,363 --> 00:45:43,003 Kenapa tidak duduk sebentar? Biar kubuatkan kau makanan. 483 00:45:46,323 --> 00:45:49,243 Good Day Sunshine! 484 00:45:49,843 --> 00:45:53,003 Baik, satu lagi. Lebih bersemangat! 485 00:45:53,003 --> 00:45:54,043 Ayolah. 486 00:45:54,643 --> 00:45:56,603 Satu, dua, tiga. 487 00:45:56,603 --> 00:45:59,763 Good Day Sunshine! 488 00:45:59,763 --> 00:46:02,443 Baiklah. Sudah cukup. Terima kasih. 489 00:46:03,403 --> 00:46:04,363 Terima kasih. 490 00:46:08,963 --> 00:46:10,403 Wah. 491 00:46:11,803 --> 00:46:12,883 - Hai. - Hai. 492 00:46:14,723 --> 00:46:15,723 Sungguh terjadi. 493 00:46:16,403 --> 00:46:18,723 Ya! Sungguh terjadi. 494 00:46:22,043 --> 00:46:23,963 Edgar. Dia baik-baik saja? 495 00:46:23,963 --> 00:46:25,763 Ya, dia sangat bersemangat. 496 00:46:27,083 --> 00:46:29,123 - Baik. - Kami jemput pukul 20.00. 497 00:46:29,643 --> 00:46:30,603 Acaranya hebat. 498 00:46:30,603 --> 00:46:33,443 Terima kasih. Senang bertemu, Sebastian. 499 00:46:35,643 --> 00:46:36,563 Edgar? 500 00:47:13,803 --> 00:47:14,683 Hai. 501 00:47:17,443 --> 00:47:18,363 Hai. 502 00:47:34,643 --> 00:47:36,363 Siapa namamu? 503 00:47:41,403 --> 00:47:43,563 Namaku Vincent. 504 00:47:45,883 --> 00:47:49,483 Senang bertemu, Vincent. Aku Eric. 505 00:47:55,283 --> 00:47:56,883 Aku juga senang, 506 00:47:58,683 --> 00:47:59,563 Eric. 507 00:48:07,083 --> 00:48:08,723 Apa kita pernah bertemu? 508 00:48:09,563 --> 00:48:10,723 Kurasa tidak. 509 00:48:10,723 --> 00:48:11,843 Tidak? Baiklah. 510 00:48:11,843 --> 00:48:16,923 Itu aneh karena kau sangat tampan, mirip seseorang yang pernah kukenal. 511 00:48:17,483 --> 00:48:19,243 Ya. Baiklah. 512 00:48:21,643 --> 00:48:22,883 Namamu siapa tadi? 513 00:48:22,883 --> 00:48:24,323 - Eric. - Eric? Itu dia. 514 00:48:24,323 --> 00:48:27,563 Baik, sekarang aku ingat. Kau monster baru, bukan? 515 00:48:28,203 --> 00:48:30,203 - Ya. - Bagaimana rasanya? 516 00:48:30,803 --> 00:48:31,963 Lumayan. 517 00:48:31,963 --> 00:48:33,803 - Sungguh? - Ya. 518 00:50:25,043 --> 00:50:27,043 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya