1
00:01:04,523 --> 00:01:07,003
Baiklah. Siapa selanjutnya? Krim dan gula?
2
00:01:11,603 --> 00:01:12,603
Silakan.
3
00:01:13,963 --> 00:01:15,523
- Minumlah.
- Terima kasih.
4
00:01:18,123 --> 00:01:19,963
Cassie, pulanglah.
5
00:01:20,803 --> 00:01:22,763
Tidurlah. Kau terjaga semalaman.
6
00:01:24,563 --> 00:01:26,083
Sepertinya mereka juga.
7
00:01:28,963 --> 00:01:31,203
Kritik terhadap balai kota meningkat
8
00:01:31,203 --> 00:01:35,563
karena mereka menganggap remeh
meluasnya masalah gelandangan kota
9
00:01:35,563 --> 00:01:38,603
dalam usaha mereka
membersihkan New York semalam.
10
00:01:38,603 --> 00:01:41,963
Kereta bawah tanah
dan terowongan banjir selama evakuasi
11
00:01:41,963 --> 00:01:45,603
dan membuat ratusan tunawisma
berada di jalanan.
12
00:01:45,603 --> 00:01:46,803
Akan makin banyak.
13
00:01:46,803 --> 00:01:51,083
Berita lainnya, Kepolisian New York
terus mencari Yuusuf Egbe,
14
00:01:51,083 --> 00:01:55,043
gelandangan terkait hilangnya
Edgar Anderson usia sembilan tahun,
15
00:01:55,043 --> 00:01:59,203
karena cemas terhadap keselamatan
dan kesejahteraan anak itu...
16
00:02:07,123 --> 00:02:08,123
Hei, Gator.
17
00:02:08,123 --> 00:02:09,683
- Hati-hati.
- Ya.
18
00:02:09,683 --> 00:02:10,723
Maaf.
19
00:02:14,323 --> 00:02:15,163
Milik William?
20
00:02:17,883 --> 00:02:18,803
Ini.
21
00:02:23,643 --> 00:02:25,963
Jadi, seperti apa William?
22
00:02:35,803 --> 00:02:36,683
Dia lucu.
23
00:02:43,323 --> 00:02:45,083
Menyebalkan saat dia mau.
24
00:02:45,843 --> 00:02:49,283
Dia bisa menghilangkan rasa cemasku.
Dia membuatku nyaman.
25
00:02:51,403 --> 00:02:52,483
Bertemu di mana?
26
00:02:53,923 --> 00:02:56,843
Aku dengar dia bermain selo.
Di Lincoln Center.
27
00:02:56,843 --> 00:02:59,043
Dia memainkan sebuah musik dan...
28
00:03:01,483 --> 00:03:02,843
Itu menyentuhku.
29
00:03:04,683 --> 00:03:07,203
Kuhampiri dia dan bilang, "Aku suka," dan...
30
00:03:11,043 --> 00:03:13,283
Itu... Begitulah.
31
00:03:15,523 --> 00:03:19,643
- Dia tahu tentang kita?
- Cukup tahu. Tahu kita pernah bersama.
32
00:03:19,643 --> 00:03:20,763
Ya.
33
00:03:21,523 --> 00:03:22,683
Pernah bersama.
34
00:03:26,923 --> 00:03:27,923
Terima kasih.
35
00:03:28,843 --> 00:03:30,203
Untuk semalam.
36
00:03:31,443 --> 00:03:32,283
Mendampingiku.
37
00:03:33,403 --> 00:03:35,163
Aku belum melakukan apa pun.
38
00:03:42,683 --> 00:03:46,563
Aku tak sanggup menontonnya lagi.
Maju cepat ke pukul 23.23.
39
00:03:47,523 --> 00:03:49,243
Sebelum itu tak penting.
40
00:03:49,923 --> 00:03:52,283
Kudapat dari TJ sebelum dia kabur.
41
00:03:52,803 --> 00:03:55,563
CCTV - REKAMAN 8
42
00:04:08,643 --> 00:04:12,763
12-06-84
43
00:05:36,763 --> 00:05:37,723
Sialan!
44
00:06:14,963 --> 00:06:15,923
Sialan!
45
00:06:46,763 --> 00:06:51,603
Hari tampaknya akan kering
dengan suhu tengah hari naik ke...
46
00:06:54,683 --> 00:06:57,363
Aku mau ke kantor polisi.
Kau baik-baik saja?
47
00:06:57,923 --> 00:06:58,763
Ya.
48
00:07:00,603 --> 00:07:01,443
Berapa lama?
49
00:07:01,443 --> 00:07:04,603
Pembunuhan akan menggeledah
The Lux dalam sejam.
50
00:07:04,603 --> 00:07:07,923
Tidak. Jangan begitu, Mikey.
Ayolah. Ini keputusanmu.
51
00:07:07,923 --> 00:07:09,203
Bagian Pembunuhan?
52
00:07:09,963 --> 00:07:11,643
Apa yang terjadi padamu?
53
00:07:12,243 --> 00:07:15,683
Gunakan kekuatanmu
dan lakukan sesuatu dengan itu.
54
00:07:21,243 --> 00:07:23,363
Ada cukup nama untuk buat kerusakan.
55
00:07:25,563 --> 00:07:27,803
Buat kerusakan, Mikey.
56
00:07:30,563 --> 00:07:32,003
Aku tahu kau mau.
57
00:07:34,163 --> 00:07:35,203
"Buat kerusakan"?
58
00:07:36,843 --> 00:07:39,923
Aku takut membuat kerusakan
sampai tak bisa berhenti.
59
00:07:40,723 --> 00:07:42,363
Sampai aku harus ditarik.
60
00:07:43,963 --> 00:07:46,523
Lama berpura-pura
hingga takut pada diriku.
61
00:07:46,523 --> 00:07:51,723
Aku sangat marah
hingga aku tak bisa menahannya lagi.
62
00:07:54,883 --> 00:07:55,763
Bagus.
63
00:08:08,363 --> 00:08:09,723
TJ menulis semua nama.
64
00:08:35,923 --> 00:08:37,203
Dia cantik, bukan?
65
00:08:41,363 --> 00:08:42,243
Ya.
66
00:08:50,283 --> 00:08:51,363
Semua berdiri.
67
00:09:03,763 --> 00:09:07,443
Ny. Anderson menelepon,
menanyakan kabar soal anaknya.
68
00:09:07,443 --> 00:09:12,083
Suaminya belum pulang. Kurasa
dia keluar semalaman menunggu.
69
00:09:12,083 --> 00:09:15,763
Kita akan terus mencari Edgar Anderson
dan juga Yuusuf Egbe.
70
00:09:16,443 --> 00:09:18,563
Pengunjuk rasa berkumpul di taman.
71
00:09:18,563 --> 00:09:21,083
- Polisi patroli keluar.
- Lakukan saja.
72
00:09:22,363 --> 00:09:23,243
Baiklah.
73
00:09:24,723 --> 00:09:26,003
Kau baik-baik saja?
74
00:09:27,123 --> 00:09:28,323
Cripp mencarimu.
75
00:09:28,323 --> 00:09:30,083
Baiklah, Semua. Berkumpul.
76
00:09:32,483 --> 00:09:33,443
Ayo!
77
00:09:36,843 --> 00:09:39,203
Aku ingin kalian melihat rekaman ini.
78
00:09:40,043 --> 00:09:42,923
Yang akan kalian lihat
mungkin tak mengenakkan.
79
00:09:50,403 --> 00:09:54,243
Orang-orang yang kalian lihat
adalah Polisi New York.
80
00:09:54,243 --> 00:09:56,203
- Matikan.
- Catat tanggalnya.
81
00:09:56,203 --> 00:09:59,323
- Tanggal 12 Juni tahun lalu.
- Ledroit.
82
00:09:59,323 --> 00:10:03,123
Yang kalian saksikan
adalah pembunuhan Marlon Rochelle.
83
00:10:03,123 --> 00:10:06,283
- Serahkan ke bagian Pembunuhan.
- Spence. Bryson.
84
00:10:06,283 --> 00:10:07,803
Tangkap Detektif Nokes.
85
00:10:08,763 --> 00:10:10,523
- Jangan, Spence.
- Lakukan!
86
00:10:10,523 --> 00:10:12,363
Jangan bergerak! Ke mana kau?
87
00:10:12,363 --> 00:10:15,203
Willis. Lopez.
Pergi ke Pabrik Sanitasi Hudson
88
00:10:15,203 --> 00:10:17,963
dan tangkap Alexander Lakatos
dan Misha Varga.
89
00:10:17,963 --> 00:10:20,043
- Butuh surat perintah.
- Sekarang!
90
00:10:22,483 --> 00:10:23,723
Apa yang kau lakukan?
91
00:10:27,643 --> 00:10:30,243
Yang seharusnya kau lakukan sejak awal.
92
00:10:32,723 --> 00:10:34,243
Jangan sentuh aku.
93
00:10:37,163 --> 00:10:39,083
Ini penyelidikanku, Cripp.
94
00:10:40,003 --> 00:10:41,363
Penyelidikanku.
95
00:10:43,323 --> 00:10:45,243
Atau harus kuhubungi Provos?
96
00:10:46,243 --> 00:10:48,963
Pasti mereka mau tahu
kau selalu menghalangiku.
97
00:10:50,523 --> 00:10:53,403
Tidak, jangan.
Langsung aja kabari wartawan.
98
00:10:53,403 --> 00:10:55,923
- Mereka akan menghabisimu.
- Biar saja!
99
00:10:56,483 --> 00:10:57,843
Jangan lakukan ini.
100
00:10:58,643 --> 00:10:59,963
Sudah kulakukan.
101
00:11:03,403 --> 00:11:04,243
Minggir.
102
00:11:16,763 --> 00:11:18,723
Sialan!
103
00:11:55,443 --> 00:11:56,283
Hei.
104
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
Bozo!
105
00:11:58,723 --> 00:12:00,723
Bangun!
106
00:12:05,203 --> 00:12:07,923
Kau tak akan temukan anakmu
jika tidur di sini.
107
00:12:08,803 --> 00:12:10,563
Menjauh dariku.
108
00:12:11,083 --> 00:12:14,483
Astaga. Kepalaku.
109
00:12:31,043 --> 00:12:34,403
Aku tak mau ada masalah.
Hanya mengambil barang-barangku.
110
00:12:38,723 --> 00:12:39,643
Tidak, tunggu.
111
00:12:41,243 --> 00:12:43,163
Anakku yang menggambar ini.
112
00:12:45,243 --> 00:12:46,603
Anakku, Edgar.
113
00:12:46,603 --> 00:12:48,163
Ini gambarnya. Kenal dia?
114
00:12:48,163 --> 00:12:50,563
- Kenal Edgar?
- Aku tak bisa bantu.
115
00:12:50,563 --> 00:12:52,483
Apa? Kau kenal dia. Ini...
116
00:12:53,763 --> 00:12:55,683
Kau apakan putraku?
117
00:12:56,563 --> 00:12:58,603
Jika menyakitinya, kubunuh kau!
118
00:12:58,603 --> 00:13:00,523
Menyakiti? Aku membantunya.
119
00:13:00,523 --> 00:13:03,563
Kau membantunya?
Aku tak percaya. Kau berbohong!
120
00:13:03,563 --> 00:13:05,763
Aku menemukannya! Aku merawatnya!
121
00:13:05,763 --> 00:13:08,963
Dia takut padamu.
Pantas saja dia tak mau pulang.
122
00:13:10,923 --> 00:13:15,003
Namamu Vincent
dan kau punya istri bernama Cassie.
123
00:13:15,523 --> 00:13:16,483
Ibu Edgar.
124
00:13:16,483 --> 00:13:18,643
Kau sangat pandai menggambar.
125
00:13:18,643 --> 00:13:19,723
Lalu Cassie,
126
00:13:20,643 --> 00:13:23,763
aromanya seperti kopi dan bunga.
127
00:13:24,683 --> 00:13:26,883
- Juga rokok.
- Ya, benar.
128
00:13:29,403 --> 00:13:32,483
Bukan aku yang menginginkannya.
Dia datang padaku.
129
00:13:33,563 --> 00:13:34,523
Dia mengikutiku.
130
00:13:34,523 --> 00:13:35,563
Paham?
131
00:13:37,363 --> 00:13:38,603
Di mana dia sekarang?
132
00:13:40,003 --> 00:13:40,963
Di mana dia?
133
00:13:53,643 --> 00:13:55,963
Aku turun melalui lubang got.
134
00:13:55,963 --> 00:13:59,043
Tidak tinggi,
tetapi berbahaya jika tak tahu jalan.
135
00:13:59,043 --> 00:14:04,083
Malam berikutnya, ada anak laki-laki
memanggil. Dia pasti mengikutiku. Jatuh.
136
00:14:04,683 --> 00:14:06,523
Apa maksudmu?
137
00:14:07,483 --> 00:14:09,523
Maksudmu dia jatuh? Dia terluka?
138
00:14:09,523 --> 00:14:11,923
Dia tergores, banyak luka.
139
00:14:11,923 --> 00:14:13,043
- Sial.
- Dengar?
140
00:14:13,043 --> 00:14:15,443
Lalu kurawat dia. Dia anak yang baik.
141
00:14:15,443 --> 00:14:17,083
- Anak baik.
- Anak hebat.
142
00:14:17,083 --> 00:14:19,243
- Ya dan kau kehilangan dia.
- Diam!
143
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Lalu wajahku ada di berita.
Aku kacau. Jadi, kukembalikan dia.
144
00:14:23,883 --> 00:14:26,683
- Kembali ke mana?
- Dia tak mau pergi, tetapi...
145
00:14:28,963 --> 00:14:32,283
- Kembali melewati saluran.
- Saluran apa? Di mana?
146
00:14:32,283 --> 00:14:35,363
Tepat di bawah sana. Belok kiri.
147
00:14:35,363 --> 00:14:39,443
Ikuti saja, lalu di sebelah kanan.
Aku bersumpah. Aku berusaha.
148
00:14:39,443 --> 00:14:41,243
- Antarkan.
- Aku harus pergi.
149
00:14:41,243 --> 00:14:42,923
Apa-apaan! Antarkan aku!
150
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
- Kau sendiri sekarang.
- Astaga.
151
00:14:46,003 --> 00:14:47,803
Dia memilih menjauh.
152
00:14:47,803 --> 00:14:51,443
Dia tak mau pulang
karena kau ayah berengsek.
153
00:14:51,443 --> 00:14:53,243
- Pecandu sialan.
- Diam!
154
00:14:53,763 --> 00:14:55,563
Hei! Dia kabur karena kau.
155
00:14:55,563 --> 00:14:56,483
Tidak!
156
00:14:57,003 --> 00:14:59,323
Dia takut padamu, ayahnya sendiri.
157
00:14:59,323 --> 00:15:01,323
Tidak. Kenapa dia takut padaku?
158
00:15:01,323 --> 00:15:06,043
Jangan cuma bertanya.
Kau harus dengar jawabannya sekarang.
159
00:15:06,043 --> 00:15:08,043
Kau terus salahkan orang lain,
160
00:15:08,043 --> 00:15:11,203
tetapi bercerminlah.
161
00:15:11,203 --> 00:15:14,283
Monster sungguhan
bukan di bawah ranjang, Vincent.
162
00:15:15,043 --> 00:15:17,803
Kaulah monsternya.
163
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Matilah!
164
00:16:27,443 --> 00:16:31,163
Hai, ini kantor Di Bari.
Tn. Di Bari tidak di tempat sekarang.
165
00:16:31,163 --> 00:16:32,643
Sialan!
166
00:16:33,323 --> 00:16:35,363
Polisi New York! Jangan bergerak!
167
00:16:35,883 --> 00:16:38,283
Angkat tangan! Jangan bergerak.
168
00:16:39,443 --> 00:16:42,203
- Polisi! Buka!
- Keluar dengan tangan di atas!
169
00:16:42,203 --> 00:16:45,323
Tangan di kepala. Mundur.
Jangan sampai kuulangi!
170
00:16:45,323 --> 00:16:48,643
Cepat! Sekarang! Menyingkirlah.
171
00:17:08,803 --> 00:17:10,923
CUCU PENGEMBANG PROPERTI HILANG
172
00:17:10,923 --> 00:17:14,403
IBU TAK MENYERAH
POLISI MENCARI PETUNJUK REMAJA HILANG
173
00:17:22,643 --> 00:17:23,963
Benar. Richard!
174
00:17:23,963 --> 00:17:25,923
- Ayo kita berfoto.
- Ayo. Ya.
175
00:17:26,843 --> 00:17:27,923
Hampir selesai.
176
00:17:29,003 --> 00:17:31,083
- Polisi. Menyingkir.
- Senyum.
177
00:17:31,683 --> 00:17:32,803
Richard Costello.
178
00:17:32,803 --> 00:17:35,763
Kau ditahan
terkait pembunuhan Marlon Rochelle.
179
00:17:35,763 --> 00:17:38,483
- Borgol.
- Bruno Di Bari. Kau ditahan. Ayo.
180
00:17:38,483 --> 00:17:41,083
- Awas jasku.
- Pasti ada kesalahan.
181
00:17:41,083 --> 00:17:44,163
Jangan bicara tanpa pengacara, Richie.
182
00:17:44,163 --> 00:17:47,123
Lepaskan! Kau tahu siapa aku?
183
00:17:50,723 --> 00:17:52,643
Tn. Costello!
184
00:17:53,563 --> 00:17:56,883
- Wakil Wali Kota! Kenapa Marlon Rochelle?
- Ada apa?
185
00:17:57,403 --> 00:17:58,803
Minggir, tolong.
186
00:17:58,803 --> 00:17:59,963
Jasad ditemukan.
187
00:18:20,003 --> 00:18:24,203
Tidak...
188
00:18:30,523 --> 00:18:31,643
Ditemukan di mana?
189
00:18:32,763 --> 00:18:33,963
Dekat sungai Hudson.
190
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
Ditemukan pada jasad wanita.
191
00:18:38,083 --> 00:18:41,083
Belum ada nama.
Dari penampilannya, dia gelandangan.
192
00:18:41,083 --> 00:18:43,083
Kami tak kesampingkan apa pun.
193
00:18:43,683 --> 00:18:47,163
Namun, wanita yang mungkin
memakai jaket ini terlihat
194
00:18:47,163 --> 00:18:48,563
bersama Yuusuf Egbe.
195
00:18:50,043 --> 00:18:51,243
Bagaimana dia tewas?
196
00:18:52,323 --> 00:18:53,323
Dia tenggelam.
197
00:18:54,363 --> 00:18:56,883
Namun, kami sudah mulai cari di sekitar.
198
00:19:02,683 --> 00:19:03,683
Edgar tiada.
199
00:19:37,243 --> 00:19:42,283
DEPARTEMEN KEPOLISIAN NEW YORK
KANTOR POLISI 27
200
00:19:45,923 --> 00:19:48,083
Rekaman ini menunjukkan kau pelaku
201
00:19:48,083 --> 00:19:50,123
atas pembunuhan Marlon Rochelle.
202
00:19:52,043 --> 00:19:54,083
Dia mencuri keuntunganmu.
203
00:19:54,083 --> 00:19:57,643
Menjajakan seks di belakang kelab
dan kau tak dapat uangnya.
204
00:19:57,643 --> 00:19:58,803
Aku berhak diam.
205
00:19:59,483 --> 00:20:03,203
Kemudian nurani Kennedy tersentuh,
dia mulai banyak bicara.
206
00:20:04,403 --> 00:20:05,603
Jadi, kau bunuh dia?
207
00:20:07,723 --> 00:20:08,683
Aku berhak diam.
208
00:20:11,963 --> 00:20:14,923
Siapa yang memintamu
buang jasad Marlon Rochelle?
209
00:20:14,923 --> 00:20:16,643
Aku berhak diam.
210
00:20:17,603 --> 00:20:18,643
Tn. Lakatos,
211
00:20:19,523 --> 00:20:22,563
kami temukan banyak kokaina
di brankas perusahaanmu.
212
00:20:22,563 --> 00:20:26,163
Aku sangat menyarankan
kau mencari nasihat dan bicara.
213
00:20:27,803 --> 00:20:29,043
Aku berhak diam.
214
00:20:41,403 --> 00:20:43,803
Jadi, telepon masuk, dan kau...
215
00:20:45,203 --> 00:20:46,123
lakukan apa?
216
00:20:47,923 --> 00:20:49,323
Aku berhak diam.
217
00:20:51,563 --> 00:20:52,403
Lalu apa?
218
00:20:53,603 --> 00:20:56,483
Apa? Kau suka menyimpan suvenir?
219
00:20:58,123 --> 00:20:59,963
Sebaiknya kau bicara, Misha.
220
00:21:01,923 --> 00:21:03,603
Yang tak meninggalkanmu.
221
00:21:04,363 --> 00:21:05,483
Yang
222
00:21:07,043 --> 00:21:09,083
tak biarkan kau tidur saat malam.
223
00:21:10,683 --> 00:21:12,243
Juga Marlon Rochelle.
224
00:21:13,683 --> 00:21:14,923
Di mana membuangnya?
225
00:21:18,003 --> 00:21:20,323
Tempat sampah yang sama.
226
00:21:23,603 --> 00:21:25,763
Kau lakukan ini atas perintah siapa?
227
00:21:33,123 --> 00:21:35,003
Bruno Di Bari.
228
00:21:35,963 --> 00:21:38,363
Saudara ipar Penasihat Costello.
229
00:21:42,043 --> 00:21:43,963
Katakan yang sebenarnya terjadi.
230
00:21:45,643 --> 00:21:46,483
Sekarang.
231
00:21:58,603 --> 00:22:00,363
Aku tak mau ini menimpanya.
232
00:22:01,843 --> 00:22:04,123
- Aku tak minta...
- Mereka membunuhnya?
233
00:22:06,443 --> 00:22:07,963
Kau diam saja?
234
00:22:12,403 --> 00:22:14,403
Mereka tak mau dengar aku. Aku...
235
00:22:15,923 --> 00:22:17,163
coba menghentikannya.
236
00:22:19,163 --> 00:22:21,883
Mereka memborgolku.
Aku tak sanggup melihat.
237
00:22:22,523 --> 00:22:25,883
Namun, aku bisa dengar
mereka meninju dan menendangnya.
238
00:22:25,883 --> 00:22:27,803
Dia berteriak, aku diam saja.
239
00:22:29,003 --> 00:22:30,243
Aku bajingan.
240
00:22:44,563 --> 00:22:49,643
Kau tahu bagaimana rasanya
menghabiskan seluruh hidupmu bersembunyi?
241
00:22:50,923 --> 00:22:52,243
Mencoba hidup biasa.
242
00:22:56,123 --> 00:22:57,723
Berharap tak ada yang tahu.
243
00:23:02,003 --> 00:23:03,323
Anak itu tahu.
244
00:23:08,123 --> 00:23:09,043
Dia tahu.
245
00:23:12,763 --> 00:23:14,003
Dia tewas karena itu.
246
00:23:14,643 --> 00:23:17,643
Dia... tewas karena itu.
247
00:23:28,403 --> 00:23:29,643
Dia tewas karena itu.
248
00:23:33,683 --> 00:23:34,923
202
RUANG INTEROGASI
249
00:23:52,043 --> 00:23:53,043
Terima kasih.
250
00:23:55,003 --> 00:23:57,403
Edgar Anderson terlihat di dekat taman.
251
00:24:35,483 --> 00:24:38,083
Edgar.
252
00:24:48,203 --> 00:24:50,563
Astaga. Edgar.
253
00:24:53,043 --> 00:24:54,043
Astaga.
254
00:24:56,603 --> 00:24:57,523
Sial.
255
00:25:34,043 --> 00:25:35,363
Apa?
256
00:25:40,283 --> 00:25:42,003
Halo, ini Keluarga Anderson.
257
00:25:42,003 --> 00:25:45,083
- Tinggalkan pesan setelah bunyi.
- ...bunyi bip!
258
00:25:45,083 --> 00:25:49,083
- Jangan lupa tinggalkan nomormu!
- Jangan lupa tinggalkan nomormu!
259
00:25:49,083 --> 00:25:50,003
Benar!
260
00:25:51,883 --> 00:25:54,563
Cassie, ini Detektif Ledroit.
Tolong angkat.
261
00:25:55,563 --> 00:25:56,403
Halo.
262
00:26:05,323 --> 00:26:06,243
Cukup.
263
00:26:06,243 --> 00:26:09,683
Ada angin barat daya yang kuat
membawa cuaca cerah.
264
00:26:11,243 --> 00:26:14,363
Berita terbaru.
Laporan langsung di New York.
265
00:26:14,883 --> 00:26:18,523
Dengan adanya pengunjuk rasa
terus berkumpul di Central Park,
266
00:26:18,523 --> 00:26:21,083
kami akan laporkan langsung
sepanjang hari.
267
00:26:21,083 --> 00:26:22,363
Pengusiran tunawisma
268
00:26:22,363 --> 00:26:27,003
dari terowongan kereta bawah tanah
memicu kemarahan terhadap balai kota.
269
00:26:27,003 --> 00:26:29,163
Balai kota menghadapi meningkatnya...
270
00:26:35,243 --> 00:26:39,243
- Permisi.
- Di balai kota, mereka bilang mau bantu.
271
00:26:40,043 --> 00:26:42,723
Namun, mereka justru
memindahkan orang miskin
272
00:26:42,723 --> 00:26:45,643
demi kondominium dan hotel baru mereka.
273
00:26:45,643 --> 00:26:47,283
- Permisi.
- Apa ini adil?
274
00:26:47,283 --> 00:26:48,763
Tidak!
275
00:26:48,763 --> 00:26:50,843
Yang tampak seperti trotoar bagimu
276
00:26:50,843 --> 00:26:55,843
bisa menjadi ruang tamu, kamar tidur,
atau kamar mandi bagi orang lain, bukan?
277
00:26:55,843 --> 00:26:58,683
- Ya!
- Ini tidak adil. Orang berhak aman.
278
00:26:58,683 --> 00:27:00,603
- Berhak diterima.
- Minggir.
279
00:27:00,603 --> 00:27:03,083
- Kita mau rumah untuk semua!
- Mundur.
280
00:27:03,083 --> 00:27:05,883
Kita mau rumah,
bukan jadi tunawisma, bukan?
281
00:27:05,883 --> 00:27:08,283
- Rumah! Bukan jadi tunawisma!
- Mundur.
282
00:27:08,283 --> 00:27:13,923
Rumah! Bukan jadi tunawisma!
283
00:27:33,163 --> 00:27:34,923
- Vincent.
- Ya. Hai.
284
00:27:34,923 --> 00:27:36,843
Vincent, kau tak boleh masuk!
285
00:27:44,363 --> 00:27:46,523
Di mana kau?
286
00:27:48,523 --> 00:27:50,603
Sial. Di mana kau, Sobat?
287
00:27:53,963 --> 00:27:55,043
Sialan.
288
00:28:11,603 --> 00:28:13,843
Astaga. Sial.
289
00:28:25,923 --> 00:28:27,523
Sialan.
290
00:28:28,923 --> 00:28:30,563
Mereka lakukan apa padamu?
291
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
Ya, mereka gunakan baut,
bukan tali pengikat.
292
00:28:37,803 --> 00:28:40,843
Baiklah, ayo keluarkan kau dari sini.
293
00:28:40,843 --> 00:28:42,283
Ayo temukan anak kita.
294
00:28:57,803 --> 00:29:00,603
Rumah untuk semua!
295
00:29:11,403 --> 00:29:13,763
- Rumah untuk semua!
- Hei!
296
00:29:16,203 --> 00:29:17,283
Rumah untuk semua!
297
00:29:18,003 --> 00:29:19,203
Turun!
298
00:29:21,123 --> 00:29:23,523
Turun dari panggung, Bung!
299
00:29:23,523 --> 00:29:24,963
Hei!
300
00:29:25,683 --> 00:29:26,803
Ya!
301
00:29:26,803 --> 00:29:30,443
Wartawan dengan kamera! Sorot kemari! Hei!
302
00:29:33,163 --> 00:29:34,323
Hai, Edgar.
303
00:29:34,323 --> 00:29:36,483
- Edgar? Nak?
- Rumah untuk semua!
304
00:29:36,483 --> 00:29:37,603
Bisa dengar aku?
305
00:29:38,563 --> 00:29:39,883
Aku tak akan pergi.
306
00:29:42,323 --> 00:29:45,203
Edgar, bisa lihat aku? Edgar?
307
00:29:46,083 --> 00:29:49,083
Edgar? Tolong dengarkan aku.
308
00:29:49,723 --> 00:29:51,603
Beri aku waktu sebentar, ya?
309
00:29:51,603 --> 00:29:52,923
Kau mau apa, Nak?
310
00:29:52,923 --> 00:29:54,523
Roti panggang Prancis.
311
00:29:54,523 --> 00:29:57,803
- Silakan duduk. Tunggu.
- Kau berhasil. Ini aku, Eric.
312
00:29:59,003 --> 00:30:02,443
Kuharap kau menonton ini
karena ayahmu bodoh.
313
00:30:02,443 --> 00:30:03,563
Dia menyesal.
314
00:30:06,123 --> 00:30:08,123
Dia sangat menyesal.
315
00:30:08,723 --> 00:30:12,403
Semua berhak punya rumah
tempat merasa aman dan tidak takut,
316
00:30:13,123 --> 00:30:14,683
tetapi dia mengecewakanmu.
317
00:30:16,043 --> 00:30:17,683
Namun, dia bisa lebih baik.
318
00:30:18,483 --> 00:30:20,083
Dia mau menjadi lebih baik.
319
00:30:22,043 --> 00:30:23,403
Dia akan lebih baik.
320
00:30:25,643 --> 00:30:26,683
Sebenarnya...
321
00:30:30,683 --> 00:30:31,563
Sebenarnya...
322
00:30:33,083 --> 00:30:34,483
Kau dengar aku, Edgar?
323
00:30:39,203 --> 00:30:40,243
Sebenarnya...
324
00:30:41,723 --> 00:30:42,843
Nak...
325
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
Sebenarnya...
326
00:30:48,203 --> 00:30:53,203
"Semua orang mau mengubah dunia.
Namun, tak ada yang mau mengubah dirinya."
327
00:30:56,323 --> 00:30:57,363
Siapa itu?
328
00:30:57,363 --> 00:30:58,603
Tolstoy.
329
00:30:59,643 --> 00:31:00,643
Leo Tolstoy.
330
00:31:01,163 --> 00:31:02,763
Aku akan berubah, Edgar.
331
00:31:02,763 --> 00:31:04,403
Ya! Kami ingin perubahan!
332
00:31:04,403 --> 00:31:07,163
Perubahan untuk semua!
333
00:31:07,163 --> 00:31:08,483
Eric!
334
00:31:09,283 --> 00:31:14,203
Perubahan untuk semua!
335
00:31:14,843 --> 00:31:19,483
Perubahan untuk semua!
336
00:31:21,603 --> 00:31:23,283
Tidak. Aku belum selesai.
337
00:31:27,163 --> 00:31:28,283
Berikan mikrofonmu.
338
00:31:28,283 --> 00:31:30,763
Edgar. Nak.
339
00:31:31,363 --> 00:31:32,683
Jika kau menonton ini...
340
00:31:35,083 --> 00:31:36,203
ayo balapan pulang.
341
00:31:37,603 --> 00:31:38,883
Sampai jumpa di sana.
342
00:31:47,443 --> 00:31:48,483
Ayo, Eric!
343
00:31:51,483 --> 00:31:52,443
Vincent!
344
00:31:54,123 --> 00:31:56,523
Permisi.
345
00:32:20,163 --> 00:32:23,523
Lihat! Itu Eric! Eric, tunggu!
346
00:32:23,523 --> 00:32:24,763
Ada Eric!
347
00:32:26,363 --> 00:32:27,483
Eric!
348
00:32:28,323 --> 00:32:29,963
Eric, lari!
349
00:32:41,163 --> 00:32:43,163
Dasar bodoh.
350
00:32:43,163 --> 00:32:44,483
Edgar?
351
00:32:45,443 --> 00:32:47,803
Dasar berengsek!
352
00:32:48,803 --> 00:32:51,243
Menyingkir dari jalan!
353
00:32:51,763 --> 00:32:53,763
- Kau dengar aku?
- Ayah!
354
00:32:54,283 --> 00:32:55,123
Edgar.
355
00:33:00,163 --> 00:33:02,003
Edgar!
356
00:33:03,563 --> 00:33:05,563
- Bajingan!
- Kau masih hidup!
357
00:33:08,803 --> 00:33:09,803
Edgar!
358
00:33:21,563 --> 00:33:28,483
ANAK HILANG - MARLON ROCHELLE
359
00:33:48,523 --> 00:33:49,643
Dia tidur.
360
00:33:54,763 --> 00:33:56,843
Akan kutelepon saat diizinkan.
361
00:34:09,203 --> 00:34:10,163
Aku penyebabnya.
362
00:34:13,043 --> 00:34:14,323
Aku yang beracun.
363
00:34:46,403 --> 00:34:48,283
- George.
- Tn. Anderson.
364
00:34:52,643 --> 00:34:53,523
Baiklah.
365
00:35:13,283 --> 00:35:16,323
Berita lain, laporan masuk
soal sejumlah penangkapan
366
00:35:16,323 --> 00:35:19,483
terkait remaja yang hilang,
Marlon Rochelle.
367
00:35:20,203 --> 00:35:22,443
Diyakini terkait kelab malam The Lux,
368
00:35:22,443 --> 00:35:25,683
pemilik Alexander Gator
tidak bisa dimintai komentar.
369
00:35:26,963 --> 00:35:30,643
Penyergapan kelab malam Tn. Gator,
the Sierra, enam tahun lalu,
370
00:35:30,643 --> 00:35:35,123
mengekspos penjajaan seks
di bawah umur melibatkan klien kelas atas,
371
00:35:35,123 --> 00:35:38,163
termasuk seorang senator, aktor Hollywood,
372
00:35:38,163 --> 00:35:41,923
dan pemimpin tim kreatif
acara TV anak-anak populer.
373
00:35:42,683 --> 00:35:45,643
Pengungkapan ini akan mengancam karier
374
00:35:45,643 --> 00:35:48,843
karena detailnya
sekarang sedang dirilis ke publik.
375
00:36:08,603 --> 00:36:10,843
Tamat riwayatmu, Nokes.
376
00:36:17,963 --> 00:36:20,923
Hai, ini Leonard Wilson.
Tak bisa terima teleponmu.
377
00:36:20,923 --> 00:36:23,643
Tinggalkan pesanmu setelah bunyi bip.
378
00:37:39,763 --> 00:37:41,923
Berita lain, pencarian berlanjut
379
00:37:41,923 --> 00:37:45,763
untuk jasad Marlon Rochelle
yang berusia 14 tahun.
380
00:37:46,403 --> 00:37:49,323
Semoga menemukan jasadnya akan mengakhiri
381
00:37:49,323 --> 00:37:54,083
periode penuh skandal dan tragis
dalam sejarah kepolisian New York ini.
382
00:37:54,763 --> 00:37:56,363
Bicara kepada pers hari ini
383
00:37:56,363 --> 00:38:00,403
dan membahas mantan wakil wali kota
Costello dan rekan-rekannya
384
00:38:00,403 --> 00:38:04,363
sambil merenungkan kematian putranya,
Ny. Rochelle bilang...
385
00:38:06,123 --> 00:38:09,203
Putraku berumur 14 tahun.
386
00:38:12,043 --> 00:38:14,123
Dia pergi dan tak pernah kembali.
387
00:38:17,723 --> 00:38:19,163
Putraku penuh cinta.
388
00:38:20,083 --> 00:38:20,923
Penuh harapan.
389
00:38:22,563 --> 00:38:23,963
Memercayai orang-orang.
390
00:38:26,163 --> 00:38:27,763
Namun, dunia tak adil dan...
391
00:38:27,763 --> 00:38:29,683
DISPONSORI GOOD DAY SUNSHINE
392
00:38:29,683 --> 00:38:31,283
...aturan tak adil.
393
00:38:33,163 --> 00:38:34,803
Kepercayaan dikhianati,
394
00:38:36,043 --> 00:38:38,163
tetapi cinta dan harapan tetap ada.
395
00:38:39,643 --> 00:38:41,683
Selama aku hidup,
396
00:38:42,403 --> 00:38:44,003
aku tak akan lupakan cinta.
397
00:38:44,803 --> 00:38:46,283
Tak akan lupakan harapan.
398
00:38:47,683 --> 00:38:50,403
Putraku pantas hidup
di kota yang mencintainya.
399
00:38:51,403 --> 00:38:54,283
Putraku pantas hidup
di kota yang melindunginya.
400
00:38:54,283 --> 00:38:57,163
Putraku pantas
dan berharap lebih baik dari ini.
401
00:38:58,763 --> 00:39:04,323
Harapan bahwa kota kita
bisa menjadi lebih baik.
402
00:39:04,323 --> 00:39:05,643
SEGERA DIBANGUN!
403
00:39:05,643 --> 00:39:07,883
Bukan besok, tetapi sekarang.
404
00:39:11,323 --> 00:39:13,803
Nama putraku Marlon Rochelle.
405
00:39:15,963 --> 00:39:17,123
Jadilah lebih baik.
406
00:39:18,603 --> 00:39:20,763
Demi putraku. Demi semua putra kita.
407
00:39:22,443 --> 00:39:23,403
Demi Marlon.
408
00:39:23,403 --> 00:39:24,483
Tolong...
409
00:39:26,483 --> 00:39:27,443
jadi lebih baik.
410
00:40:27,483 --> 00:40:30,763
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN...
411
00:40:33,203 --> 00:40:34,363
Vincent.
412
00:40:36,443 --> 00:40:37,283
Ayah.
413
00:40:38,803 --> 00:40:41,403
- Terima kasih menemuiku.
- Kau tampak sehat.
414
00:40:41,923 --> 00:40:45,683
Aku sehat. Membaik.
415
00:40:47,403 --> 00:40:49,123
Aku harap begitu, suatu hari.
416
00:40:51,003 --> 00:40:52,563
Aku hanya berpikir.
417
00:40:53,203 --> 00:40:57,963
Ayah ingat berapa umurku
saat kita ke kebun binatang di sana?
418
00:40:57,963 --> 00:41:01,923
- Ayah ada rapat 20 menit lagi...
- Pasti empat atau lima tahun.
419
00:41:01,923 --> 00:41:05,243
Tiba pagi sekali
karena Ayah harus bekerja, kita berdua,
420
00:41:05,243 --> 00:41:08,683
lalu kita melewati gerbang itu bersama
dan Ayah berkata,
421
00:41:09,203 --> 00:41:10,923
"Good Day Sunshine."
422
00:41:12,323 --> 00:41:13,603
Ayah ingat itu?
423
00:41:16,563 --> 00:41:18,043
Kita lihat berang-berang,
424
00:41:18,883 --> 00:41:20,803
monyet, beruang kutub.
425
00:41:20,803 --> 00:41:22,243
Aku suka beruang kutub.
426
00:41:22,243 --> 00:41:25,683
- Ayah tak tahu apa hubungan...
- Terkadang Ayah ajak aku...
427
00:41:25,683 --> 00:41:27,083
Roti panggang Prancis.
428
00:41:30,523 --> 00:41:32,083
Ya, roti panggang Prancis.
429
00:41:35,403 --> 00:41:38,123
- Aku lupa soal itu.
- Ayah harus pergi...
430
00:41:38,123 --> 00:41:40,443
Ada saat, Ayah...
431
00:41:42,523 --> 00:41:45,803
Ada saat aku mengagumi Ayah.
432
00:41:48,043 --> 00:41:49,283
Bahkan menghormati.
433
00:41:53,203 --> 00:41:54,363
Namun, tidak lagi.
434
00:41:58,003 --> 00:41:59,323
Taman favoritmu ini.
435
00:41:59,923 --> 00:42:02,123
Taman tempat acara kecilmu ini.
436
00:42:02,643 --> 00:42:07,363
Taman ini disetujui pada tahun 1857
saat orang kulit hitam Amerika bebas,
437
00:42:07,363 --> 00:42:10,643
imigran Irlandia dan Jerman
yang tinggal di sini
438
00:42:10,643 --> 00:42:13,403
diperintahkan meninggalkan Desa Seneca
439
00:42:13,403 --> 00:42:16,323
agar warga New York
bermain bersama anak mereka.
440
00:42:16,923 --> 00:42:20,403
Tak perlu menghormatinya,
tetapi kau tak bisa menyangkalnya.
441
00:42:21,323 --> 00:42:22,883
Itu disebut kemajuan.
442
00:42:25,443 --> 00:42:26,603
Atau pencurian.
443
00:42:30,043 --> 00:42:31,363
Selamat tinggal, Ayah.
444
00:42:42,323 --> 00:42:46,483
Good Day Sunshine!
Selamat datang di pengalaman sunshine.
445
00:42:48,003 --> 00:42:51,803
Bagus. Tak boleh bawa kamera.
Tak boleh bawa alat perekam.
446
00:42:51,803 --> 00:42:54,243
Tiket tak diberi nomor. Kursinya bebas.
447
00:42:54,243 --> 00:42:56,163
Namun, kalian pemenang di sini.
448
00:42:56,163 --> 00:42:58,843
Hanya ada satu baris melalui pintu ini.
449
00:42:58,843 --> 00:43:01,123
Pastikan tangan tetap di kantung.
450
00:43:01,123 --> 00:43:04,923
Dilarang mengunyah permen karet.
Tak boleh makan permen...
451
00:43:14,923 --> 00:43:15,963
Masih terlambat.
452
00:43:17,203 --> 00:43:18,123
- Hai.
- Hai.
453
00:43:18,123 --> 00:43:19,243
- Kau siap?
- Ya.
454
00:43:19,243 --> 00:43:21,563
- Saat latihan, mulutnya jatuh.
- Ya.
455
00:43:21,563 --> 00:43:24,523
- Jadi, pegang yang erat.
- Ya. Tali, bukan baut.
456
00:43:24,523 --> 00:43:25,763
Benar sekali.
457
00:43:25,763 --> 00:43:27,523
Ini kakinya. Soal suara itu,
458
00:43:27,523 --> 00:43:30,203
- ingat bahasan kita? Harus...
- Lebih dalam.
459
00:43:30,203 --> 00:43:31,563
- Seperti itu.
- Baik.
460
00:43:31,563 --> 00:43:32,763
Kau pasti berhasil.
461
00:43:33,283 --> 00:43:34,163
Terima kasih.
462
00:43:47,323 --> 00:43:48,523
Baiklah, Sobat.
463
00:43:49,603 --> 00:43:50,803
Ayo lakukan.
464
00:43:52,083 --> 00:43:55,603
Hai, Bug! Kau dengar
tentang pohon muda yang ingin belajar?
465
00:43:55,603 --> 00:43:58,723
- Tidak.
- Dia bersekolah di sekolah pohon.
466
00:44:00,603 --> 00:44:02,763
Eric datang. Jangan takut.
467
00:44:02,763 --> 00:44:05,643
Tinggal satu cabang lagi.
Kau hampir sampai!
468
00:44:05,643 --> 00:44:08,083
- Ayo.
- Tak bisa lihat pemandangan
469
00:44:08,083 --> 00:44:10,483
- jika tutup mata.
- Kau berhasil, Eric!
470
00:44:10,483 --> 00:44:12,283
Namun, aku takut, Mush.
471
00:44:12,803 --> 00:44:14,683
Aku tak takut apa pun.
472
00:44:14,683 --> 00:44:17,523
Aku takut dunia bawah.
473
00:44:20,323 --> 00:44:24,163
Jangan takut, Eric,
karena ada kami di sisimu.
474
00:44:25,523 --> 00:44:26,843
Kurasa begitu,
475
00:44:28,443 --> 00:44:29,483
bukan?
476
00:44:38,923 --> 00:44:41,763
THE LUX
TUTUP
477
00:44:52,763 --> 00:44:53,643
Ini Michael.
478
00:44:57,763 --> 00:44:58,963
Hai!
479
00:45:01,443 --> 00:45:03,883
Terima kasih. Letakkan saja di sana.
480
00:45:06,963 --> 00:45:10,443
- Terima kasih. Tak usah.
- Boleh kumasukkan ini... Baiklah.
481
00:45:13,603 --> 00:45:16,723
Aku menjaga cucuku.
Itu putra Anita, Makai.
482
00:45:39,363 --> 00:45:43,003
Kenapa tidak duduk sebentar?
Biar kubuatkan kau makanan.
483
00:45:46,323 --> 00:45:49,243
Good Day Sunshine!
484
00:45:49,843 --> 00:45:53,003
Baik, satu lagi. Lebih bersemangat!
485
00:45:53,003 --> 00:45:54,043
Ayolah.
486
00:45:54,643 --> 00:45:56,603
Satu, dua, tiga.
487
00:45:56,603 --> 00:45:59,763
Good Day Sunshine!
488
00:45:59,763 --> 00:46:02,443
Baiklah. Sudah cukup. Terima kasih.
489
00:46:03,403 --> 00:46:04,363
Terima kasih.
490
00:46:08,963 --> 00:46:10,403
Wah.
491
00:46:11,803 --> 00:46:12,883
- Hai.
- Hai.
492
00:46:14,723 --> 00:46:15,723
Sungguh terjadi.
493
00:46:16,403 --> 00:46:18,723
Ya! Sungguh terjadi.
494
00:46:22,043 --> 00:46:23,963
Edgar. Dia baik-baik saja?
495
00:46:23,963 --> 00:46:25,763
Ya, dia sangat bersemangat.
496
00:46:27,083 --> 00:46:29,123
- Baik.
- Kami jemput pukul 20.00.
497
00:46:29,643 --> 00:46:30,603
Acaranya hebat.
498
00:46:30,603 --> 00:46:33,443
Terima kasih. Senang bertemu, Sebastian.
499
00:46:35,643 --> 00:46:36,563
Edgar?
500
00:47:13,803 --> 00:47:14,683
Hai.
501
00:47:17,443 --> 00:47:18,363
Hai.
502
00:47:34,643 --> 00:47:36,363
Siapa namamu?
503
00:47:41,403 --> 00:47:43,563
Namaku Vincent.
504
00:47:45,883 --> 00:47:49,483
Senang bertemu, Vincent. Aku Eric.
505
00:47:55,283 --> 00:47:56,883
Aku juga senang,
506
00:47:58,683 --> 00:47:59,563
Eric.
507
00:48:07,083 --> 00:48:08,723
Apa kita pernah bertemu?
508
00:48:09,563 --> 00:48:10,723
Kurasa tidak.
509
00:48:10,723 --> 00:48:11,843
Tidak? Baiklah.
510
00:48:11,843 --> 00:48:16,923
Itu aneh karena kau sangat tampan,
mirip seseorang yang pernah kukenal.
511
00:48:17,483 --> 00:48:19,243
Ya. Baiklah.
512
00:48:21,643 --> 00:48:22,883
Namamu siapa tadi?
513
00:48:22,883 --> 00:48:24,323
- Eric.
- Eric? Itu dia.
514
00:48:24,323 --> 00:48:27,563
Baik, sekarang aku ingat.
Kau monster baru, bukan?
515
00:48:28,203 --> 00:48:30,203
- Ya.
- Bagaimana rasanya?
516
00:48:30,803 --> 00:48:31,963
Lumayan.
517
00:48:31,963 --> 00:48:33,803
- Sungguh?
- Ya.
518
00:50:25,043 --> 00:50:27,043
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya