1 00:00:50,643 --> 00:00:54,083 エリック 2 00:01:04,523 --> 00:01:06,323 次の人 どうぞ 3 00:01:06,323 --> 00:01:07,283 砂糖は? 4 00:01:11,603 --> 00:01:12,603 どうぞ 5 00:01:13,883 --> 00:01:14,483 飲んで 6 00:01:14,483 --> 00:01:15,443 ありがとう 7 00:01:18,083 --> 00:01:19,963 家に帰った方がいい 8 00:01:20,763 --> 00:01:22,763 一晩中 寝てないだろ 9 00:01:24,523 --> 00:01:26,043 彼らも同じみたい 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,203 市庁は猛批判されています 11 00:01:31,203 --> 00:01:35,563 昨夜の浄化作戦における 浮浪者問題の大きさを 12 00:01:35,563 --> 00:01:38,603 市は過小評価していました 13 00:01:38,603 --> 00:01:42,003 強制退去によって 何百人ものホームレスが 14 00:01:42,003 --> 00:01:46,203 地下鉄やトンネルから 路上へ追い出されました 15 00:01:46,203 --> 00:01:47,643 次のニュースです 16 00:01:47,643 --> 00:01:51,083 警察はユーセフ・エグベの 捜索を続けています 17 00:01:51,083 --> 00:01:55,043 エドガー・アンダーソンの 失踪に関与したとみられ 18 00:01:55,043 --> 00:01:59,203 行方不明の少年の 安否と健康状態に関して... 19 00:02:07,123 --> 00:02:08,123 おい ゲイター 20 00:02:08,123 --> 00:02:09,123 気をつけろ 21 00:02:09,763 --> 00:02:10,723 ごめん 22 00:02:14,323 --> 00:02:15,163 ウィリアムの? 23 00:02:17,883 --> 00:02:18,803 飲めよ 24 00:02:23,643 --> 00:02:26,203 ウィリアムは どんな人だったの? 25 00:02:35,803 --> 00:02:37,123 愉快な人だった 26 00:02:43,243 --> 00:02:45,283 お節介な面もあったけど 27 00:02:45,803 --> 00:02:49,283 俺を悩みから解放し 安心させてくれた 28 00:02:51,403 --> 00:02:52,483 出会いは? 29 00:02:53,803 --> 00:02:54,923 演奏を聞いた 30 00:02:55,683 --> 00:02:59,043 リンカーンセンターで 彼が演奏してたんだ 31 00:03:01,363 --> 00:03:02,843 心に響いた 32 00:03:04,603 --> 00:03:07,203 “よかった”と 声をかけに行って... 33 00:03:10,803 --> 00:03:13,283 それが始まりだ 34 00:03:15,443 --> 00:03:16,443 俺のことは? 35 00:03:17,083 --> 00:03:19,603 俺たちの過去は知ってたよ 36 00:03:19,603 --> 00:03:20,763 そうだ 37 00:03:21,523 --> 00:03:22,683 過去がある 38 00:03:26,923 --> 00:03:27,923 ありがとう 39 00:03:28,803 --> 00:03:30,203 昨夜はそばに⸺ 40 00:03:31,403 --> 00:03:32,283 いてくれて 41 00:03:33,403 --> 00:03:35,163 礼を言うのは まだ早い 42 00:03:42,683 --> 00:03:46,563 俺は もう見たくない 午後11時23分まで早送りを 43 00:03:47,483 --> 00:03:49,243 その前は何もない 44 00:03:49,963 --> 00:03:52,283 TJはこれを置いて逃げた 45 00:03:52,803 --> 00:03:55,563 “監視カメラ テープ8” 46 00:04:08,643 --> 00:04:12,763 “1984年6月12日” 47 00:04:33,203 --> 00:04:36,563 “ウルブズ 8” 48 00:05:36,763 --> 00:05:37,723 クソッ 49 00:06:14,963 --> 00:06:15,923 ちくしょう 50 00:06:46,763 --> 00:06:51,603 今日は空気が乾燥し 正午には気温が上がる... 51 00:06:54,683 --> 00:06:57,363 俺は署に行く いいか? 52 00:06:57,883 --> 00:06:58,763 ああ 53 00:07:00,443 --> 00:07:01,443 クラブへは? 54 00:07:01,443 --> 00:07:04,603 殺人課が1時間以内に 向かうはず 55 00:07:04,603 --> 00:07:07,923 何だって? 指揮するのは お前だろ 56 00:07:07,923 --> 00:07:09,203 殺人課だと? 57 00:07:09,883 --> 00:07:11,643 どうしちまったんだ? 58 00:07:12,163 --> 00:07:15,683 お前自身の力で 行動を起こすんだ 59 00:07:21,203 --> 00:07:23,363 必要な名前はここにある 60 00:07:25,523 --> 00:07:27,803 痛めつけろ マイケル 61 00:07:30,523 --> 00:07:32,003 お前ならできる 62 00:07:34,163 --> 00:07:35,203 痛めつける? 63 00:07:36,843 --> 00:07:39,723 自分を抑えられなくなるかも 64 00:07:40,643 --> 00:07:42,363 止められるまでな 65 00:07:43,883 --> 00:07:46,523 ずっと自分を偽ってきた 66 00:07:46,523 --> 00:07:51,723 あまりに怒りが深すぎて これ以上は抑えられない 67 00:07:54,883 --> 00:07:55,883 それでいい 68 00:08:08,323 --> 00:08:09,723 全顧客が載ってる 69 00:08:35,843 --> 00:08:37,203 かわいいわね 70 00:08:41,363 --> 00:08:42,243 ああ 71 00:08:50,243 --> 00:08:51,363 ご起立を 72 00:09:03,723 --> 00:09:07,443 アンダーソン夫人から 進展はないかと電話があった 73 00:09:07,443 --> 00:09:12,083 夫が まだ帰ってないそうよ 一晩中 外で待ってたみたい 74 00:09:12,083 --> 00:09:15,763 エドガーもエグベも 捜し続ける 75 00:09:16,363 --> 00:09:19,803 公園での抗議活動のせいで 人が出払ってる 76 00:09:19,803 --> 00:09:21,083 黙って捜せ 77 00:09:22,363 --> 00:09:23,243 分かった 78 00:09:24,723 --> 00:09:26,003 あなた 大丈夫? 79 00:09:27,123 --> 00:09:28,323 署長が呼んでた 80 00:09:28,323 --> 00:09:30,083 みんな 集合だ 81 00:09:32,483 --> 00:09:33,443 集まれ 82 00:09:36,843 --> 00:09:39,203 今から流す映像をよく見ろ 83 00:09:40,003 --> 00:09:43,123 不快に思うかもしれない 84 00:09:50,363 --> 00:09:54,243 ここに映ってるのは NY市警の警官だ 85 00:09:54,243 --> 00:09:55,323 止めろ 86 00:09:55,323 --> 00:09:58,483 映像の日付は 去年の6月12日 87 00:09:58,483 --> 00:09:59,243 ルドロイト 88 00:09:59,243 --> 00:10:02,843 これはマーロン・ロシェルの 殺害シーンだ 89 00:10:02,843 --> 00:10:04,723 殺人課に渡せ 90 00:10:04,723 --> 00:10:06,283 スペンス ブライソン 91 00:10:06,283 --> 00:10:07,803 ノークスを逮捕しろ 92 00:10:08,683 --> 00:10:09,843 警告する 93 00:10:09,843 --> 00:10:10,523 行け 94 00:10:10,523 --> 00:10:12,363 おい どこへ行く? 95 00:10:12,363 --> 00:10:13,763 ウィリス ロペス 96 00:10:13,763 --> 00:10:17,683 ハドソン清掃のラカトスと ミーシャを連行しろ 97 00:10:17,683 --> 00:10:19,083 令状が要る 98 00:10:19,083 --> 00:10:19,803 急げ 99 00:10:22,363 --> 00:10:23,723 何をしてる? 100 00:10:27,643 --> 00:10:30,243 署長がすべきだった仕事です 101 00:10:32,763 --> 00:10:34,523 手を離してください 102 00:10:37,083 --> 00:10:39,203 これは俺の事件です 103 00:10:39,963 --> 00:10:41,443 俺が決めます 104 00:10:43,243 --> 00:10:45,243 内務局に通報します? 105 00:10:46,203 --> 00:10:48,963 どれだけ俺を 妨害してきたことか 106 00:10:50,403 --> 00:10:53,403 それとも マスコミに 話しましょうか 107 00:10:53,403 --> 00:10:54,923 お前が苦しむぞ 108 00:10:54,923 --> 00:10:56,003 別にいい 109 00:10:56,523 --> 00:10:58,003 こんなこと やめろ 110 00:10:58,643 --> 00:10:59,963 手遅れです 111 00:11:03,403 --> 00:11:04,403 どけ 112 00:11:16,763 --> 00:11:18,723 クソッ ちくしょう! 113 00:11:55,403 --> 00:11:56,323 おい 114 00:11:57,043 --> 00:11:58,203 このマヌケ 115 00:11:58,723 --> 00:12:00,123 早く起きろ 116 00:12:05,163 --> 00:12:07,923 寝てたら 息子は見つからない 117 00:12:08,723 --> 00:12:10,403 放っておいてくれ 118 00:12:11,083 --> 00:12:13,883 頭が割れそうだ 119 00:12:31,043 --> 00:12:34,403 自分の荷物を 取りに来ただけだ 120 00:12:38,723 --> 00:12:39,643 待てよ 121 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 これは息子の絵だ 122 00:12:45,243 --> 00:12:46,603 エドガーの絵 123 00:12:46,603 --> 00:12:48,163 息子を知ってる? 124 00:12:48,163 --> 00:12:49,123 エドガーを? 125 00:12:49,123 --> 00:12:50,563 力にはなれない 126 00:12:50,563 --> 00:12:52,483 何? 知ってるのか... 127 00:12:53,763 --> 00:12:55,683 息子に何をした? 128 00:12:56,563 --> 00:12:58,603 傷つけてたら ぶっ殺す 129 00:12:58,603 --> 00:13:00,523 俺は助けただけだ 130 00:13:00,523 --> 00:13:03,563 信じないぞ このウソつきめ 131 00:13:03,563 --> 00:13:05,763 俺が見つけて 面倒を見た 132 00:13:05,763 --> 00:13:08,963 あんたが怖いから 家に帰りたくないとさ 133 00:13:10,843 --> 00:13:15,003 あんたはヴィンセントで 妻の名はキャシーだろ 134 00:13:15,563 --> 00:13:16,483 母親だ 135 00:13:16,483 --> 00:13:18,563 あんたは絵がうまい 136 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 キャシーは⸺ 137 00:13:20,643 --> 00:13:23,683 コーヒーと花の香りがする 138 00:13:24,683 --> 00:13:25,683 タバコも 139 00:13:25,683 --> 00:13:26,883 ああ そうだ 140 00:13:29,323 --> 00:13:32,603 エドガーの方から 俺に近づいてきた 141 00:13:33,443 --> 00:13:34,523 尾行してな 142 00:13:34,523 --> 00:13:35,563 いいか? 143 00:13:37,363 --> 00:13:38,563 息子はどこだ? 144 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 どこにいる? 145 00:13:53,643 --> 00:13:56,763 俺はマンホールを通って 地下に潜るが 146 00:13:56,763 --> 00:13:59,043 道を知らなければ危険だ 147 00:13:59,043 --> 00:14:01,243 ある夜 ガキの声が聞こえた 148 00:14:01,243 --> 00:14:04,203 俺を追って 落ちたんだろう 149 00:14:04,683 --> 00:14:06,523 おい 何だって? 150 00:14:07,483 --> 00:14:09,523 息子はケガをしてたと? 151 00:14:09,523 --> 00:14:11,923 ただのかすり傷だ 152 00:14:11,923 --> 00:14:13,043 聞いたか? 153 00:14:13,043 --> 00:14:16,123 だから手当てした 彼はいい子だ 154 00:14:16,123 --> 00:14:17,083 最高の子だ 155 00:14:17,083 --> 00:14:18,203 でも手放した 156 00:14:18,203 --> 00:14:19,243 黙ってろ 157 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 でも俺の顔が割れたから 送り出した 158 00:14:23,883 --> 00:14:25,283 どこへ? 159 00:14:25,283 --> 00:14:26,683 嫌がってたが... 160 00:14:28,843 --> 00:14:30,123 下水道だ 161 00:14:30,123 --> 00:14:32,283 どの下水道? どこだ? 162 00:14:32,283 --> 00:14:35,363 ここをまっすぐ進み 左に曲がれ 163 00:14:35,363 --> 00:14:37,603 道なりに進み 右折だ 164 00:14:37,603 --> 00:14:39,443 できるのは ここまで 165 00:14:39,443 --> 00:14:40,443 案内しろ 166 00:14:40,443 --> 00:14:41,243 無理だ 167 00:14:41,243 --> 00:14:42,923 連れていってくれ 168 00:14:42,923 --> 00:14:43,843 1人で行け 169 00:14:43,843 --> 00:14:45,123 何だよ 170 00:14:46,003 --> 00:14:47,803 彼は進んで残った 171 00:14:47,803 --> 00:14:51,443 クズ親父のせいで 帰りたくなかったんだ 172 00:14:51,443 --> 00:14:52,283 ジャンキーめ 173 00:14:52,283 --> 00:14:53,243 黙れよ 174 00:14:53,763 --> 00:14:55,563 お前のせいで逃げた 175 00:14:55,563 --> 00:14:56,483 違う 176 00:14:57,003 --> 00:14:59,323 父親が怖かったんだ 177 00:14:59,323 --> 00:15:01,323 なぜ俺を怖がる? 178 00:15:01,323 --> 00:15:06,043 質問はいい加減にして 答えに耳を傾けろ 179 00:15:06,043 --> 00:15:08,043 お前は他人ばかり責める 180 00:15:08,043 --> 00:15:11,203 だが 鏡を見てみろよ 181 00:15:11,203 --> 00:15:14,483 本物のモンスターは ベッドの下にはいない 182 00:15:15,003 --> 00:15:17,803 モンスターは お前自身だ 183 00:15:37,923 --> 00:15:38,763 死ね 184 00:16:27,443 --> 00:16:31,163 ディ・バリの事務所です 現在 留守にしています 185 00:16:31,163 --> 00:16:32,643 クソッ マズい 186 00:16:33,323 --> 00:16:35,363 警察だ 全員 動くな 187 00:16:35,883 --> 00:16:38,283 手を上げろ 動くな 188 00:16:39,443 --> 00:16:40,843 警察だ 開けろ 189 00:16:41,363 --> 00:16:42,203 出てこい 190 00:16:42,203 --> 00:16:45,323 両手を上げて出ろ 二度も言わせるな 191 00:16:45,323 --> 00:16:48,643 早く動くんだ 下がってろ 192 00:17:08,803 --> 00:17:10,923 “不動産開発者の孫が失踪” 193 00:17:10,923 --> 00:17:12,483 “母親は諦めず” 194 00:17:12,483 --> 00:17:14,403 “警察の捜査は難航” 195 00:17:16,443 --> 00:17:21,963 “ウルブズ 8” 196 00:17:22,643 --> 00:17:23,963 リチャード 197 00:17:23,963 --> 00:17:25,923 写真を撮るわよ 198 00:17:26,843 --> 00:17:27,923 あと少しだ 199 00:17:29,003 --> 00:17:30,443 警察だ 通して 200 00:17:30,443 --> 00:17:31,083 笑って 201 00:17:31,683 --> 00:17:32,803 コステロ 202 00:17:32,803 --> 00:17:35,763 ロシェル殺害への関与で 逮捕する 203 00:17:35,763 --> 00:17:36,363 手錠を 204 00:17:36,363 --> 00:17:38,283 ディ・バリ お前もだ 205 00:17:38,283 --> 00:17:39,243 気をつけろ 206 00:17:39,243 --> 00:17:41,083 何かの間違いよ 207 00:17:41,083 --> 00:17:44,163 弁護士が来るまで 何も話すな 208 00:17:44,163 --> 00:17:47,123 手を離せ 俺を誰だと? 209 00:17:50,723 --> 00:17:52,643 コステロ副市長 210 00:17:53,563 --> 00:17:54,683 コメントを 211 00:17:54,683 --> 00:17:56,723 ティナ どうした? 212 00:17:57,403 --> 00:17:58,803 通してくれ 213 00:17:58,803 --> 00:17:59,963 遺体が出た 214 00:18:19,763 --> 00:18:22,323 イヤ そんな... 215 00:18:30,443 --> 00:18:31,803 発見場所は? 216 00:18:32,723 --> 00:18:34,083 ハドソン川の近く 217 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 女性の遺体に絡まってた 218 00:18:38,043 --> 00:18:41,083 身元不明だが 路上生活者だろう 219 00:18:41,083 --> 00:18:43,043 まだ捜査中だ 220 00:18:43,603 --> 00:18:47,163 だが この上着を来た女が エグベといるのを 221 00:18:47,163 --> 00:18:48,563 目撃されてる 222 00:18:50,003 --> 00:18:51,123 死因は? 223 00:18:52,243 --> 00:18:53,163 溺死(できし)だ 224 00:18:54,363 --> 00:18:56,883 周辺地域の捜索を始めた 225 00:19:02,603 --> 00:19:03,683 死んだのね 226 00:19:37,243 --> 00:19:42,283 “ニューヨーク市警察 27分署” 227 00:19:45,923 --> 00:19:46,883 この映像は⸺ 228 00:19:46,883 --> 00:19:50,123 お前がマーロン・ロシェルを 殺した証拠だ 229 00:19:52,043 --> 00:19:54,163 彼は売上をくすねてた 230 00:19:54,163 --> 00:19:57,643 店外で客を取れば お前にカネは入らない 231 00:19:57,643 --> 00:19:58,803 黙秘する 232 00:19:59,483 --> 00:20:03,203 そのうちケネディが 口を滑らせ始めた 233 00:20:04,323 --> 00:20:05,603 それで殺した? 234 00:20:07,603 --> 00:20:08,683 黙秘する 235 00:20:11,963 --> 00:20:14,923 遺体の処理は 誰に指示された? 236 00:20:14,923 --> 00:20:16,643 黙秘する 237 00:20:17,523 --> 00:20:18,643 ラカトスさん 238 00:20:19,403 --> 00:20:22,523 会社の金庫に 大量のコカインが入ってた 239 00:20:22,523 --> 00:20:26,163 弁護士と相談し 証言した方がいい 240 00:20:27,763 --> 00:20:29,043 黙秘する 241 00:20:41,403 --> 00:20:43,763 連絡が入って あなたは... 242 00:20:45,123 --> 00:20:46,123 何をした? 243 00:20:47,923 --> 00:20:49,323 黙秘する 244 00:20:51,523 --> 00:20:52,483 それで? 245 00:20:53,083 --> 00:20:56,483 記念品を集めるのが 好きなのか? 246 00:20:58,043 --> 00:20:59,963 話した方がいい 247 00:21:01,883 --> 00:21:03,603 一緒にいるヤツら 248 00:21:04,283 --> 00:21:05,323 ヤツらが⸺ 249 00:21:07,003 --> 00:21:09,283 夜 眠らせてくれない 250 00:21:10,603 --> 00:21:12,243 マーロン・ロシェルは? 251 00:21:13,563 --> 00:21:14,923 どこに捨てた? 252 00:21:18,003 --> 00:21:20,523 ゴミの行き先と同じだ 253 00:21:23,603 --> 00:21:25,763 誰の指示でやった? 254 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 ブルーノ・ディ・バリ 255 00:21:35,963 --> 00:21:38,483 コステロ議員の義弟だ 256 00:21:42,043 --> 00:21:43,963 何があったか話せ 257 00:21:45,643 --> 00:21:46,923 今すぐに 258 00:21:58,483 --> 00:22:00,363 まさか殺されるなんて 259 00:22:01,763 --> 00:22:02,443 私は... 260 00:22:02,443 --> 00:22:04,123 頼んでない? 261 00:22:06,403 --> 00:22:07,963 放っておいて? 262 00:22:12,443 --> 00:22:14,403 止めようとしたが 263 00:22:15,923 --> 00:22:17,363 無視されたんだ 264 00:22:19,083 --> 00:22:21,883 手錠のせいで見えなかった 265 00:22:22,483 --> 00:22:25,883 でも彼を殴り 蹴ってる音は聞こえた 266 00:22:25,883 --> 00:22:27,803 私は何もできなかった 267 00:22:28,923 --> 00:22:30,243 クズ野郎だ 268 00:22:44,483 --> 00:22:49,643 一生 自分を隠しながら 生きる気持ちが分かるか? 269 00:22:50,843 --> 00:22:52,243 周りに合わせ 270 00:22:56,083 --> 00:22:57,723 知られないよう願う 271 00:23:02,003 --> 00:23:03,683 だが 彼は見抜いた 272 00:23:08,123 --> 00:23:09,043 あの子がね 273 00:23:12,683 --> 00:23:13,843 それで死んだ 274 00:23:14,643 --> 00:23:17,843 そのせいで 彼は死んでしまった 275 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 犠牲になった 276 00:23:33,683 --> 00:23:34,923 “202 取調室” 277 00:23:52,043 --> 00:23:52,763 どうも 278 00:23:54,923 --> 00:23:57,403 公園付近で エドガーが目撃された 279 00:24:35,483 --> 00:24:38,083 エドガー 今 行くぞ 280 00:24:48,203 --> 00:24:50,563 何てこった エドガー 281 00:24:53,043 --> 00:24:54,043 ウソだろ 282 00:24:56,603 --> 00:24:57,523 クソッ 283 00:25:34,043 --> 00:25:35,483 どうなってる? 284 00:25:40,283 --> 00:25:42,203 こちら アンダーソンです 285 00:25:42,203 --> 00:25:45,083 音の後にメッセージをどうぞ 286 00:25:45,083 --> 00:25:46,963 電話番号もな 287 00:25:46,963 --> 00:25:48,963 電話番号も残して 288 00:25:48,963 --> 00:25:50,003 そうだ! 289 00:25:51,883 --> 00:25:54,603 ルドロイトだ 頼むから出てくれ 290 00:25:55,523 --> 00:25:56,403 もしもし 291 00:26:05,323 --> 00:26:06,243 もう十分だ 292 00:26:06,243 --> 00:26:09,603 南西の強い風により 暖かくなります 293 00:26:11,243 --> 00:26:14,803 速報が入りました NYから中継です 294 00:26:14,803 --> 00:26:18,523 セントラルパークに 人々が集まっています 295 00:26:17,723 --> 00:26:21,083 {\an8}〝ホームレスにも 権利はある〞 296 00:26:18,603 --> 00:26:21,083 終日 生中継する予定です 297 00:26:21,083 --> 00:26:23,643 ホームレスを 強制退去させたことで 298 00:26:23,643 --> 00:26:27,003 市庁は激しい怒りを 買いました 299 00:26:27,003 --> 00:26:29,083 市庁が直面するのは... 300 00:26:35,243 --> 00:26:36,443 失礼 通して 301 00:26:36,443 --> 00:26:39,523 市庁は我々を助けたいと言う 302 00:26:40,043 --> 00:26:42,723 だが実際は 貧困者を追い出し 303 00:26:42,723 --> 00:26:45,803 マンションとホテルを 建てようとしてる 304 00:26:45,803 --> 00:26:47,283 公平と言えるか? 305 00:26:47,283 --> 00:26:48,763 言えない! 306 00:26:48,763 --> 00:26:51,403 ただの歩道に見える場所も 307 00:26:51,403 --> 00:26:55,843 誰かの居間や寝室 バスルームかもしれない 308 00:26:55,843 --> 00:26:56,443 そうだ 309 00:26:56,443 --> 00:26:58,683 人には安全な家が要る 310 00:26:58,683 --> 00:27:00,603 属する権利もある 311 00:27:00,603 --> 00:27:02,203 あらゆる人に家を! 312 00:27:02,203 --> 00:27:03,083 下がって 313 00:27:03,083 --> 00:27:06,083 増やすべきは ホームレスではなく家だ 314 00:27:06,603 --> 00:27:15,803 ホームレスではなく家を! 315 00:27:26,683 --> 00:27:29,483 “テレビ スタジオ4” 316 00:27:33,123 --> 00:27:34,203 ヴィンセント 317 00:27:34,203 --> 00:27:34,923 やあ 318 00:27:34,923 --> 00:27:36,843 入っちゃダメだ 319 00:27:44,363 --> 00:27:46,523 一体 どこにいるんだ? 320 00:27:48,323 --> 00:27:50,603 クソッ どこにいる? 321 00:27:53,963 --> 00:27:55,043 いない 322 00:28:11,603 --> 00:28:13,843 おい どこだよ 323 00:28:25,923 --> 00:28:27,523 何てことだ 324 00:28:28,923 --> 00:28:30,563 何をされた? 325 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 ゴムひもじゃなく ボルトを使ってる 326 00:28:37,803 --> 00:28:40,843 待ってろ ここから出してやる 327 00:28:40,843 --> 00:28:42,283 あの子を捜すぞ 328 00:28:57,803 --> 00:29:00,603 みんなに家を! 329 00:29:11,403 --> 00:29:12,963 みんなに家を! 330 00:29:12,963 --> 00:29:13,763 おい 331 00:29:16,203 --> 00:29:17,283 みんなに家を! 332 00:29:18,003 --> 00:29:18,843 降りろ 333 00:29:21,123 --> 00:29:23,523 舞台から降りなさいよ 334 00:29:23,523 --> 00:29:24,963 聞いてくれ 335 00:29:25,683 --> 00:29:26,803 そうだ 336 00:29:26,803 --> 00:29:30,443 カメラを持った報道陣 こっちを映せ 337 00:29:33,163 --> 00:29:34,323 {\an8}エドガー 338 00:29:34,323 --> 00:29:36,483 エドガー 聞いてくれ 339 00:29:36,483 --> 00:29:37,603 聞こえるか? 340 00:29:38,563 --> 00:29:39,883 俺はここにいる 341 00:29:42,323 --> 00:29:45,203 エドガー 俺が見えるか? 342 00:29:46,083 --> 00:29:49,083 エドガー 話を聞いてほしい 343 00:29:49,723 --> 00:29:51,603 少し時間をくれ 344 00:29:51,603 --> 00:29:52,923 注文は? 345 00:29:52,923 --> 00:29:54,523 フレンチトーストを 346 00:29:54,523 --> 00:29:57,803 お前の手柄を見ろ エリックだよ 347 00:29:59,003 --> 00:30:00,483 見てるか? 348 00:30:00,483 --> 00:30:03,563 お前の親父はクズだが 悪く思ってる 349 00:30:06,083 --> 00:30:08,123 {\an8}反省しまくってるんだ 350 00:30:08,723 --> 00:30:12,563 誰だって安心できる家で 暮らすべきなのに 351 00:30:13,123 --> 00:30:14,763 お前を怖がらせた 352 00:30:16,043 --> 00:30:17,843 でも 彼は変われる 353 00:30:18,403 --> 00:30:20,083 変わりたがってる 354 00:30:21,963 --> 00:30:23,563 {\an8}絶対に変わる 355 00:30:25,603 --> 00:30:26,683 この世の... 356 00:30:30,603 --> 00:30:31,563 {\an8}真理とは... 357 00:30:32,963 --> 00:30:35,123 聞いてるか? エドガー 358 00:30:39,163 --> 00:30:40,243 真理とはな... 359 00:30:41,683 --> 00:30:42,803 いいか 360 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 真理とは... 361 00:30:48,163 --> 00:30:50,283 “人は世界を変えても” 362 00:30:51,403 --> 00:30:53,203 “自分は変えようとしない” 363 00:30:56,323 --> 00:30:57,363 あれは誰? 364 00:30:57,363 --> 00:30:58,603 トルストイだ 365 00:30:59,603 --> 00:31:01,083 レフ・トルストイ 366 00:31:01,083 --> 00:31:02,763 俺は変わるぞ 367 00:31:02,763 --> 00:31:04,403 変化が必要だ! 368 00:31:04,403 --> 00:31:07,163 みんなのために変化を! 369 00:31:07,163 --> 00:31:08,483 エリック 370 00:31:09,283 --> 00:31:14,203 みんなのために変化を! 371 00:31:14,843 --> 00:31:19,483 みんなのために変化を! 372 00:31:21,603 --> 00:31:23,283 話は終わってない 373 00:31:27,283 --> 00:31:28,283 マイクを貸せ 374 00:31:28,283 --> 00:31:30,763 エドガー 聞いてるか? 375 00:31:31,363 --> 00:31:32,683 これを見てたら 376 00:31:35,043 --> 00:31:36,163 家まで競争だ 377 00:31:37,603 --> 00:31:38,883 家で会おう 378 00:31:47,443 --> 00:31:48,483 いけ エリック 379 00:31:51,483 --> 00:31:52,443 ヴィンセント 380 00:31:54,123 --> 00:31:56,523 悪いが 通してくれ 381 00:32:20,163 --> 00:32:23,523 見て エリックがいる 待ってよ 382 00:32:23,523 --> 00:32:24,763 エリックだ 383 00:32:26,363 --> 00:32:27,483 エリック 384 00:32:28,323 --> 00:32:29,963 エリック 走れ 385 00:32:41,163 --> 00:32:43,163 おい 何してんだ 386 00:32:43,163 --> 00:32:44,483 エドガー? 387 00:32:45,443 --> 00:32:47,803 このバカ野郎! 388 00:32:48,763 --> 00:32:51,243 早く どけよ 389 00:32:51,763 --> 00:32:52,803 無視か? 390 00:32:52,803 --> 00:32:53,763 パパ 391 00:32:54,283 --> 00:32:55,123 エドガー 392 00:33:00,163 --> 00:33:02,003 エドガー 393 00:33:03,563 --> 00:33:05,563 ああ 無事だった 394 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 エドガー 395 00:33:21,563 --> 00:33:28,483 {\an8}〝行方を捜しています マーロン・ロシェル〞 396 00:33:48,523 --> 00:33:49,643 眠ったわ 397 00:33:54,763 --> 00:33:56,843 許可が出たら電話する 398 00:34:09,203 --> 00:34:10,163 俺だよ 399 00:34:13,043 --> 00:34:14,563 俺が毒だった 400 00:34:46,323 --> 00:34:47,003 ジョージ 401 00:34:47,003 --> 00:34:48,723 アンダーソンさん 402 00:34:52,643 --> 00:34:53,523 元気で 403 00:35:13,283 --> 00:35:16,883 M・ロシェルの失踪事件に 関与した疑いで 404 00:35:16,883 --> 00:35:19,643 複数の人物が逮捕されました 405 00:35:20,203 --> 00:35:22,443 ラックスのオーナーである⸺ 406 00:35:22,443 --> 00:35:26,003 A・ゲイターは コメントを拒否しています 407 00:35:26,963 --> 00:35:30,523 彼が所有していたクラブ シエラでは 408 00:35:30,523 --> 00:35:35,123 6年前に小児性愛者の グループが摘発されました 409 00:35:35,123 --> 00:35:38,163 その中には 上院議員や有名俳優 410 00:35:38,163 --> 00:35:41,923 子供向け人気番組の 製作者もいました 411 00:35:42,643 --> 00:35:45,643 キャリアを脅かすような 新事実が 412 00:35:45,643 --> 00:35:49,083 次々と明らかになっています 413 00:36:08,603 --> 00:36:11,043 終わったな ノークス 414 00:36:17,963 --> 00:36:20,643 はい レニー・ウィルソンです 415 00:36:20,643 --> 00:36:23,803 音の後にメッセージをどうぞ 416 00:37:39,763 --> 00:37:42,803 14歳だった マーロン君の遺体は 417 00:37:42,803 --> 00:37:45,763 現在も捜索が続いています 418 00:37:46,403 --> 00:37:48,563 彼を見つけることで 419 00:37:48,563 --> 00:37:54,083 警察の恥ずべき悲惨な歴史が 終わることを願います 420 00:37:54,763 --> 00:37:56,283 今日の記者会見で 421 00:37:56,283 --> 00:38:00,403 ロシェル夫人は元副市長と 共犯者を糾弾しました 422 00:38:00,403 --> 00:38:04,363 さらに息子の死を受け こう話しました 423 00:38:06,083 --> 00:38:09,203 私の息子は14歳でした 424 00:38:12,043 --> 00:38:14,123 ある日 帰らぬ人になった 425 00:38:17,723 --> 00:38:21,083 息子は愛と希望に 満ちていました 426 00:38:22,483 --> 00:38:24,003 人を信じていました 427 00:38:26,083 --> 00:38:28,243 でも世の中は不公平で 428 00:38:27,483 --> 00:38:29,683 {\an8}〝提供 おはよう お日さま〞 429 00:38:29,683 --> 00:38:31,283 ルールも不公平です 430 00:38:33,083 --> 00:38:34,883 信頼は裏切られました 431 00:38:36,043 --> 00:38:38,163 でも愛と希望は消えません 432 00:38:39,563 --> 00:38:41,683 私は生きている限り 433 00:38:42,363 --> 00:38:44,203 愛を諦めません 434 00:38:44,803 --> 00:38:46,403 希望を捨てません 435 00:38:47,643 --> 00:38:50,283 息子は自分のことを愛し 436 00:38:51,363 --> 00:38:54,283 守ってくれる街で 生きるべきでした 437 00:38:54,283 --> 00:38:57,163 息子は願っていました 438 00:38:58,763 --> 00:38:59,843 私たちは... 439 00:39:00,803 --> 00:39:04,483 この街をもっと 良くできるはずだと 440 00:39:03,683 --> 00:39:07,883 {\an8}〝新マンション近日発売 R・アンダーソン提供〞 441 00:39:05,723 --> 00:39:07,883 明日ではなく 今すぐに 442 00:39:11,323 --> 00:39:13,803 息子の名は マーロン・ロシェル 443 00:39:15,963 --> 00:39:17,203 より良い街に 444 00:39:18,603 --> 00:39:20,763 息子や子供たちのため 445 00:39:22,363 --> 00:39:24,483 マーロンのために どうか 446 00:39:26,443 --> 00:39:27,363 いい街に 447 00:40:27,483 --> 00:40:30,763 数ヵ月後 448 00:40:33,203 --> 00:40:34,363 ヴィンセント 449 00:40:36,363 --> 00:40:37,283 父さん 450 00:40:38,723 --> 00:40:39,803 来てくれたね 451 00:40:40,403 --> 00:40:41,403 元気そうだ 452 00:40:41,923 --> 00:40:45,683 まあ そうだな 良くなりつつある 453 00:40:47,323 --> 00:40:49,243 いつか元気になりたい 454 00:40:51,003 --> 00:40:52,563 考えてたんだ 455 00:40:53,203 --> 00:40:57,963 一緒に動物園へ来たのは 俺が何歳の時だった? 456 00:40:57,963 --> 00:40:59,403 20分後に会議が... 457 00:40:59,403 --> 00:41:01,923 4歳か5歳だったはず 458 00:41:01,923 --> 00:41:05,243 仕事前に朝早く2人で来て 459 00:41:05,243 --> 00:41:08,683 門をくぐってたら 父さんが言ったんだ 460 00:41:09,203 --> 00:41:10,923 “おはよう お日さま” 461 00:41:12,323 --> 00:41:13,603 覚えてる? 462 00:41:16,563 --> 00:41:18,043 カワウソを見たね 463 00:41:18,883 --> 00:41:20,803 サルやシロクマも 464 00:41:20,803 --> 00:41:22,243 大好きだった 465 00:41:22,243 --> 00:41:23,563 何の話か... 466 00:41:23,563 --> 00:41:25,603 たまに食べたのが... 467 00:41:25,603 --> 00:41:27,043 フレンチトースト 468 00:41:30,523 --> 00:41:32,443 そう フレンチトーストだ 469 00:41:35,363 --> 00:41:37,123 すっかり忘れてた 470 00:41:37,123 --> 00:41:38,123 もう行く... 471 00:41:38,123 --> 00:41:40,683 昔はね 父さん 472 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 昔は あなたを すごいと思ってた 473 00:41:48,003 --> 00:41:49,403 尊敬さえしてた 474 00:41:53,203 --> 00:41:54,363 もう違う 475 00:41:58,003 --> 00:41:59,323 この公園を⸺ 476 00:41:59,923 --> 00:42:02,123 番組の舞台にしてるな 477 00:42:02,643 --> 00:42:05,683 この公園が 認可されたのは1857年 478 00:42:05,683 --> 00:42:10,643 当時 ここにいた自由黒人と アイルランド系移民たちは 479 00:42:10,643 --> 00:42:13,403 セネカビレッジを 退去させられた 480 00:42:13,403 --> 00:42:16,363 だが子供が公園で 遊べるようになった 481 00:42:16,843 --> 00:42:20,323 尊敬はしなくていいが 否定はするな 482 00:42:21,323 --> 00:42:22,883 それが進歩だ 483 00:42:25,443 --> 00:42:27,043 “盗み”とも言う 484 00:42:30,043 --> 00:42:31,443 さよなら 父さん 485 00:42:42,323 --> 00:42:46,483 「おはよう お日さま」 見学ツアーへようこそ 486 00:42:46,483 --> 00:42:50,923 {\an8}〝おはよう お日さま〞 487 00:42:48,003 --> 00:42:51,803 カメラと録音機材は 持ち込み禁止よ 488 00:42:51,803 --> 00:42:54,403 自由席だから早い者勝ち 489 00:42:54,403 --> 00:42:56,163 でも全員分あるわ 490 00:42:56,163 --> 00:42:58,843 この扉から1列で入ってね 491 00:42:58,843 --> 00:43:01,123 手はポケットの中に 492 00:43:01,123 --> 00:43:04,923 ガムは禁止 あめもダメだからね 493 00:43:14,923 --> 00:43:16,043 遅刻よ 494 00:43:17,203 --> 00:43:18,563 来たね 大丈夫? 495 00:43:18,563 --> 00:43:19,243 ああ 496 00:43:19,243 --> 00:43:22,643 練習では口が外れたから しっかり握って 497 00:43:22,643 --> 00:43:24,523 ああ ゴムひもだな? 498 00:43:24,523 --> 00:43:25,763 そのとおり 499 00:43:25,763 --> 00:43:29,403 これが足だ 声は打ち合わせどおり... 500 00:43:29,403 --> 00:43:30,203 低く 501 00:43:30,203 --> 00:43:30,963 そうだ 502 00:43:30,963 --> 00:43:31,563 よし 503 00:43:31,563 --> 00:43:32,763 うまくいく 504 00:43:33,283 --> 00:43:34,163 ありがとう 505 00:43:47,323 --> 00:43:48,523 よし 相棒 506 00:43:49,603 --> 00:43:51,003 やってやろう 507 00:43:52,083 --> 00:43:52,763 バグ 508 00:43:52,763 --> 00:43:55,603 勉強好きのショウガは どこへ行く? 509 00:43:55,603 --> 00:43:56,483 さあね 510 00:43:56,483 --> 00:43:58,723 小学校(ショウガっこう)だよ 511 00:44:00,603 --> 00:44:02,763 エリック 怖がらないで 512 00:44:02,763 --> 00:44:05,643 あと1本 枝を登るだけ 513 00:44:05,643 --> 00:44:09,003 目を覆ってたら 景色が見えないよ 514 00:44:09,003 --> 00:44:10,483 やったね エリック 515 00:44:10,483 --> 00:44:12,283 でも怖いよ マッシュ 516 00:44:12,803 --> 00:44:14,683 怖いものなんかない 517 00:44:14,683 --> 00:44:17,523 下の世界が怖いんだ 518 00:44:20,243 --> 00:44:21,883 怖がらないで 519 00:44:21,883 --> 00:44:24,163 僕たちがそばにいる 520 00:44:25,523 --> 00:44:26,843 そうだな 521 00:44:28,443 --> 00:44:29,483 だろ? 522 00:44:38,923 --> 00:44:41,763 “ラックス 閉店” 523 00:44:52,763 --> 00:44:53,643 マイケルだ 524 00:44:57,763 --> 00:44:58,963 いらっしゃい 525 00:45:01,443 --> 00:45:03,883 ありがとう そこに置いて 526 00:45:06,963 --> 00:45:07,683 手伝う? 527 00:45:07,683 --> 00:45:08,923 大丈夫よ 528 00:45:08,923 --> 00:45:10,043 ありがとう 529 00:45:10,043 --> 00:45:10,963 いいんだ 530 00:45:13,643 --> 00:45:16,923 孫を見てるの アニタの息子 マッカイよ 531 00:45:39,363 --> 00:45:43,003 ゆっくりしていけば? 食事を作るわ 532 00:45:46,323 --> 00:45:49,243 おはよう お日さま 533 00:45:49,843 --> 00:45:52,043 もう1枚 撮るわね 534 00:45:52,043 --> 00:45:53,003 笑って 535 00:45:53,003 --> 00:45:54,043 ほら 536 00:45:54,643 --> 00:45:56,603 1 2 3 537 00:45:56,603 --> 00:45:59,763 おはよう お日さま! 538 00:45:59,763 --> 00:46:02,443 これでいいわ ありがとう 539 00:46:03,403 --> 00:46:04,363 どうも 540 00:46:08,963 --> 00:46:10,403 驚いたな 541 00:46:11,803 --> 00:46:12,883 元気か? 542 00:46:14,723 --> 00:46:15,723 いよいよだな 543 00:46:16,403 --> 00:46:18,723 そうね もうすぐよ 544 00:46:22,003 --> 00:46:23,963 エドガーは大丈夫? 545 00:46:23,963 --> 00:46:25,763 すごく喜んでる 546 00:46:27,083 --> 00:46:27,683 そうか 547 00:46:27,683 --> 00:46:29,123 8時に迎えに行く 548 00:46:29,643 --> 00:46:30,523 楽しかった 549 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 ありがとう 550 00:46:32,163 --> 00:46:33,763 またな セバスチャン 551 00:46:35,643 --> 00:46:36,563 エドガー? 552 00:47:13,803 --> 00:47:14,683 やあ 553 00:47:17,443 --> 00:47:18,363 やあ 554 00:47:34,643 --> 00:47:36,363 君の名前は? 555 00:47:41,363 --> 00:47:43,563 俺はヴィンセントだ 556 00:47:45,843 --> 00:47:49,483 よろしく ヴィンセント 俺はエリックだ 557 00:47:55,283 --> 00:47:57,083 こちらこそ よろしく 558 00:47:58,683 --> 00:47:59,563 エリック 559 00:48:07,083 --> 00:48:08,723 前に会ったことが? 560 00:48:09,563 --> 00:48:10,723 いや ないよ 561 00:48:10,723 --> 00:48:13,683 初めて? それは変だな 562 00:48:13,683 --> 00:48:16,923 昔の知り合いによく似てる 563 00:48:17,483 --> 00:48:19,243 ああ そっか 564 00:48:21,643 --> 00:48:22,843 名前は何と? 565 00:48:22,843 --> 00:48:23,523 エリック 566 00:48:23,523 --> 00:48:24,283 そうだ 567 00:48:24,283 --> 00:48:27,563 分かった 新しいモンスターだね 568 00:48:28,443 --> 00:48:30,203 仲間に入った感想は? 569 00:48:30,803 --> 00:48:31,963 悪くない 570 00:48:31,963 --> 00:48:33,003 本当に? 571 00:48:33,003 --> 00:48:33,803 ああ 572 00:50:25,043 --> 00:50:26,963 日本語字幕 御囲 ちあき