1
00:01:04,523 --> 00:01:07,003
Greit. Hvem er nestemann? Fløte og sukker?
2
00:01:11,603 --> 00:01:12,603
Vær så god.
3
00:01:13,883 --> 00:01:15,443
- Her.
- Takk.
4
00:01:18,083 --> 00:01:22,763
Cassie, dra hjem. Få deg litt søvn.
Du har vært oppe hele natta.
5
00:01:24,523 --> 00:01:26,043
Det har visst de også.
6
00:01:28,963 --> 00:01:31,203
Bystyret møter stadig mer kritikk
7
00:01:31,203 --> 00:01:35,563
for å ha undervurdert omfanget
av byens løsgjengerproblem
8
00:01:35,563 --> 00:01:38,603
i forsøket på
å rydde opp i New York i går.
9
00:01:38,603 --> 00:01:42,003
Kraftige oversvømmelser i undergrunnen
under evakueringen
10
00:01:42,003 --> 00:01:46,203
har tvunget hundrevis av hjemløse
ut på gata. Vi har mer senere.
11
00:01:46,203 --> 00:01:47,323
Andre nyheter:
12
00:01:47,323 --> 00:01:51,083
Politiet fortsetter søket
etter Yuusuf Egbe,
13
00:01:51,083 --> 00:01:55,043
en løsgjenger knyttet til ni år gamle
Edgar Andersons forsvinning,
14
00:01:55,043 --> 00:01:59,203
idet bekymringen for det savnede barnets
sikkerhet og velferd øk...
15
00:02:07,123 --> 00:02:08,123
Hei, Gator.
16
00:02:08,123 --> 00:02:09,683
- Vær forsiktig.
- Ja da.
17
00:02:09,683 --> 00:02:10,723
Unnskyld.
18
00:02:14,323 --> 00:02:15,163
Williams?
19
00:02:17,883 --> 00:02:18,803
Her.
20
00:02:23,643 --> 00:02:25,963
William. Hvordan var han?
21
00:02:35,803 --> 00:02:36,763
Han var morsom.
22
00:02:43,243 --> 00:02:45,083
Irriterende når han ville det.
23
00:02:45,803 --> 00:02:49,283
Han var god på å røske meg ut av tankene.
Han var trygg.
24
00:02:51,403 --> 00:02:52,483
Hvordan møttes dere?
25
00:02:53,803 --> 00:02:55,043
Jeg hørte ham spille.
26
00:02:55,683 --> 00:02:59,043
På Lincoln Center.
Han spilte et musikkstykke, og...
27
00:03:01,363 --> 00:03:02,843
Det rørte meg dypt.
28
00:03:04,603 --> 00:03:07,203
Jeg gikk bort til ham etterpå,
sa jeg elsket det og...
29
00:03:10,803 --> 00:03:13,283
Det... det var det.
30
00:03:15,443 --> 00:03:16,443
Visste han om oss?
31
00:03:17,083 --> 00:03:20,163
- Han visste at vi har en fortid.
- Ja.
32
00:03:21,523 --> 00:03:22,683
Vi har en fortid.
33
00:03:26,923 --> 00:03:27,923
Takk.
34
00:03:28,803 --> 00:03:30,203
For i går kveld.
35
00:03:31,403 --> 00:03:34,723
- For at du var der.
- Jeg har ikke gjort noe ennå.
36
00:03:42,683 --> 00:03:46,563
Jeg klarer ikke å se på det igjen.
Spol frem til 23.23.
37
00:03:47,443 --> 00:03:49,243
Det skjedde ingenting før det.
38
00:03:49,963 --> 00:03:52,283
Jeg fikk det av TJ før han stakk.
39
00:03:52,803 --> 00:03:55,563
OVERVÅKNINGSKAMERA - BÅND 8
40
00:05:36,763 --> 00:05:37,723
Faen!
41
00:06:14,963 --> 00:06:15,923
Faen!
42
00:06:46,763 --> 00:06:51,603
Dagen ser ut til å bli tørr
med temperaturer midt på dagen opp mot...
43
00:06:55,163 --> 00:06:58,643
- Jeg drar til stasjonen. Går det bra?
- Ja da.
44
00:07:00,443 --> 00:07:01,603
Hvor lang tid får jeg?
45
00:07:01,603 --> 00:07:04,603
Drapsavsnittet vil ransake The Lux
innen en time.
46
00:07:04,603 --> 00:07:07,923
Nei, ikke gjør det, Mikey.
Kom an. Dette bestemmer du.
47
00:07:07,923 --> 00:07:09,203
Drapsavsnittet?
48
00:07:09,883 --> 00:07:11,643
Hva faen har skjedd med deg?
49
00:07:12,163 --> 00:07:15,683
Bruk den jævla makta di
og gjør noe med det.
50
00:07:21,203 --> 00:07:23,363
Du har nok her til å gjøre skade.
51
00:07:25,523 --> 00:07:27,803
Gjør skade, Mikey.
52
00:07:30,523 --> 00:07:32,003
Jeg vet du har det i deg.
53
00:07:34,163 --> 00:07:35,203
"Gjør skade"?
54
00:07:36,843 --> 00:07:40,563
Jeg er redd jeg vil gjøre skade
til jeg ikke klarer å stoppe.
55
00:07:40,563 --> 00:07:42,363
Til de må dra meg vekk.
56
00:07:43,883 --> 00:07:46,523
Jeg har latt som så lenge
at jeg skremmer meg selv.
57
00:07:46,523 --> 00:07:51,723
Raseriet ligger så dypt i meg
at jeg ikke kan skyve det ned lenger.
58
00:07:54,883 --> 00:07:55,763
Bra.
59
00:08:08,283 --> 00:08:09,723
TJ skrev ned alle navnene.
60
00:08:35,843 --> 00:08:37,203
Er hun ikke søt?
61
00:08:41,363 --> 00:08:42,243
Ja.
62
00:08:50,243 --> 00:08:51,363
Reis dere.
63
00:09:03,723 --> 00:09:07,443
Mrs. Anderson ringte. Ville vite
om det var noe nytt om sønnen.
64
00:09:07,443 --> 00:09:09,363
Mannen er fortsatt borte.
65
00:09:09,363 --> 00:09:12,083
Hun har sikkert ventet hele natta.
66
00:09:12,083 --> 00:09:15,763
Vi fortsetter å lete
etter Edgar Anderson og Yuusuf Egbe.
67
00:09:16,403 --> 00:09:18,563
Demonstranter samles ved parken.
68
00:09:18,563 --> 00:09:21,283
- De fleste betjentene er ute.
- Bare gjør det.
69
00:09:22,363 --> 00:09:23,243
Greit.
70
00:09:24,723 --> 00:09:26,003
Er alt i orden?
71
00:09:27,123 --> 00:09:30,083
- Cripp spurte etter deg.
- Ok, alle sammen. Kom hit.
72
00:09:32,483 --> 00:09:33,443
Kom igjen!
73
00:09:36,843 --> 00:09:39,203
Se nøye på dette opptaket.
74
00:09:40,003 --> 00:09:42,923
Det dere får se, kan være urovekkende.
75
00:09:50,363 --> 00:09:54,243
Mennene dere ser på dette opptaket,
er politifolk.
76
00:09:54,243 --> 00:09:56,203
- Slå av.
- Merk dere datoen.
77
00:09:56,203 --> 00:09:59,243
- 12. juni i fjor.
- Ledroit.
78
00:09:59,243 --> 00:10:02,843
Det dere er vitne til,
er drapet på Marlon Rochelle.
79
00:10:02,843 --> 00:10:04,723
Gi det til drapsavsnittet.
80
00:10:04,723 --> 00:10:07,803
Spence. Bryson.
Hent inn etterforsker Nokes.
81
00:10:08,683 --> 00:10:10,523
- Jeg advarer deg.
- Gjør det!
82
00:10:10,523 --> 00:10:12,363
Ikke rør deg! Hvor skal du?
83
00:10:12,363 --> 00:10:15,443
Willis. Lopez. Vi drar
til Hudson Sanitation
84
00:10:15,443 --> 00:10:17,683
og henter inn Lakatos og Varga.
85
00:10:17,683 --> 00:10:19,803
- Du trenger en arrestordre.
- Nå!
86
00:10:22,363 --> 00:10:23,723
Hva faen driver du med?
87
00:10:27,603 --> 00:10:30,323
Jeg gjør det du burde ha gjort
i første omgang.
88
00:10:32,763 --> 00:10:34,323
Ikke rør meg.
89
00:10:37,083 --> 00:10:39,163
Dette er min etterforskning, Cripp.
90
00:10:39,963 --> 00:10:41,363
Min etterforskning.
91
00:10:43,243 --> 00:10:45,363
Eller skal jeg ringe spesialenheten?
92
00:10:46,203 --> 00:10:48,963
Vise dem
hvordan du har stått i veien for meg?
93
00:10:50,403 --> 00:10:53,403
Nei, drit i det.
La oss gå rett til pressen.
94
00:10:53,403 --> 00:10:55,923
- De vil korsfeste deg.
- Så la dem!
95
00:10:56,483 --> 00:10:59,963
- Ikke gjør dette, Ledroit.
- Har allerede gjort det.
96
00:11:03,363 --> 00:11:04,243
Flytt deg.
97
00:11:16,763 --> 00:11:18,723
Faen!
98
00:11:55,403 --> 00:11:56,323
Hei.
99
00:11:57,043 --> 00:11:58,083
Dust!
100
00:11:58,723 --> 00:12:00,123
Våkne!
101
00:12:05,163 --> 00:12:07,923
Du finner ikke ungen
liggende i møkk og skitt.
102
00:12:08,723 --> 00:12:10,403
Ha deg vekk, for faen.
103
00:12:11,083 --> 00:12:13,883
Fytti helvete. Hodet mitt.
104
00:12:31,043 --> 00:12:34,403
Jeg vil ikke ha problemer.
Skal bare hente sakene mine.
105
00:12:38,723 --> 00:12:39,643
Nei, vent.
106
00:12:40,963 --> 00:12:43,163
Ungen min gjorde dette.
107
00:12:45,163 --> 00:12:48,163
Gutten min, Edgar.
Han gjorde dette. Kjenner du ham?
108
00:12:48,163 --> 00:12:50,563
- Kjenner du Edgar?
- Kan ikke hjelpe deg.
109
00:12:50,563 --> 00:12:52,483
Hva? Du kjenner ham. Dette er...
110
00:12:53,763 --> 00:12:55,683
Hva har du gjort med sønnen min?
111
00:12:56,563 --> 00:12:58,603
Har du gjort ham noe, dreper jeg deg!
112
00:12:58,603 --> 00:13:00,523
Gjort ham noe? Jeg hjalp ham.
113
00:13:00,523 --> 00:13:03,563
Hjalp ham? Jeg tror deg ikke.
Du juger, for faen!
114
00:13:03,563 --> 00:13:05,763
Jeg tok meg av gutten din!
115
00:13:05,763 --> 00:13:08,963
Han var redd for deg.
Ikke rart han ikke ville hjem.
116
00:13:10,843 --> 00:13:15,003
Du heter Vincent,
og du har ei kone som heter Cassie.
117
00:13:15,563 --> 00:13:16,483
Edgars mamma.
118
00:13:16,483 --> 00:13:18,563
Du er flink til å tegne.
119
00:13:18,563 --> 00:13:19,723
Og Cassie,
120
00:13:20,643 --> 00:13:23,683
hun lukter kaffe og blomster.
121
00:13:24,683 --> 00:13:26,883
- Og sigaretter.
- Ja, hun gjør det.
122
00:13:29,323 --> 00:13:32,483
Jeg ville ikke ha noe av dette.
Han kom til meg.
123
00:13:33,443 --> 00:13:35,203
Han fulgte etter meg. Greit?
124
00:13:37,363 --> 00:13:38,563
Hvor er han nå?
125
00:13:39,963 --> 00:13:40,963
Hvor er han?
126
00:13:53,643 --> 00:13:55,963
Jeg kommer meg ned gjennom kummen.
127
00:13:55,963 --> 00:13:59,043
Ikke så langt ned,
men farlig hvis du ikke er kjent.
128
00:13:59,043 --> 00:14:01,243
Kvelden etter hører vi en gutt rope.
129
00:14:01,243 --> 00:14:04,083
Han må ha fulgt etter meg. Falt.
130
00:14:04,683 --> 00:14:06,523
Hva faen er det du sier?
131
00:14:07,483 --> 00:14:09,523
Skadet han seg? Ble han skadet?
132
00:14:09,523 --> 00:14:11,923
Han hadde skrubbsår, masse kutt.
133
00:14:11,923 --> 00:14:13,043
Hører du det?
134
00:14:13,043 --> 00:14:17,083
- Så jeg hjalp ham. Han er en fin unge.
- Han er en flott unge.
135
00:14:17,083 --> 00:14:19,243
- Ja, og du mista ham.
- Hold kjeft!
136
00:14:20,163 --> 00:14:23,883
Så var ansiktet mitt på nyhetene.
Jeg sendte ham tilbake.
137
00:14:23,883 --> 00:14:26,683
- Hva mener du? Hvor?
- Han ville ikke dra, men...
138
00:14:28,843 --> 00:14:32,283
- Tilbake gjennom avløpet.
- Hvilket avløp? Hvor?
139
00:14:32,283 --> 00:14:35,363
Det er rett der nede, ok? Ta til venstre.
140
00:14:35,363 --> 00:14:39,443
Følg den, så er det til høyre.
Jeg sverger. Jeg gjorde alt jeg kunne.
141
00:14:39,443 --> 00:14:41,243
- Du må vise meg.
- Jeg må ut.
142
00:14:41,243 --> 00:14:42,923
Hva faen! Du må vise meg!
143
00:14:42,923 --> 00:14:45,123
- Du må klare deg sjøl.
- Faen.
144
00:14:46,003 --> 00:14:47,803
Han valgte å holde seg unna.
145
00:14:47,803 --> 00:14:51,443
Han ville ikke komme hjem,
for du er en drittpappa.
146
00:14:51,443 --> 00:14:53,243
- En jævla narkis.
- Hold kjeft!
147
00:14:53,763 --> 00:14:55,563
Han stakk på grunn av deg.
148
00:14:55,563 --> 00:14:56,483
Nei!
149
00:14:57,003 --> 00:14:59,323
Han var redd for deg, sin egen far.
150
00:14:59,323 --> 00:15:01,403
Nei. Hvorfor skulle han være det?
151
00:15:01,403 --> 00:15:06,043
Det er ikke nok å stille spørsmål.
Du må lytte til svarene nå.
152
00:15:06,043 --> 00:15:08,043
Du skylder på alle andre,
153
00:15:08,043 --> 00:15:11,203
men se deg i speilet.
154
00:15:11,203 --> 00:15:14,283
De ekte monstrene er ikke
under senga, Vincent.
155
00:15:15,003 --> 00:15:17,803
Det er deg.
156
00:15:37,923 --> 00:15:38,763
Dø!
157
00:16:27,443 --> 00:16:31,163
Hei, dette er Di Baris kontor.
Mr. Di Bari er ikke her nå.
158
00:16:31,163 --> 00:16:32,643
Faen!
159
00:16:33,323 --> 00:16:35,363
Politi! Ikke rør dere!
160
00:16:35,883 --> 00:16:38,283
Opp med hendene! Ikke rør deg.
161
00:16:39,443 --> 00:16:42,203
- Politi! Lukk opp!
- Kom ut med henda i været!
162
00:16:42,203 --> 00:16:45,323
Henda på hodet. Kom ned.
Jeg sier det ikke igjen!
163
00:16:45,323 --> 00:16:48,643
Kom igjen! Nå! Gå til side.
164
00:17:22,643 --> 00:17:23,963
Ja. Richard!
165
00:17:23,963 --> 00:17:25,923
- Bli med på bildet.
- Ja.
166
00:17:26,843 --> 00:17:27,923
Nesten ferdig.
167
00:17:29,003 --> 00:17:31,083
- Politiet. Gå til siden.
- Smil.
168
00:17:31,683 --> 00:17:32,803
Richard Costello.
169
00:17:32,803 --> 00:17:35,763
Du er anholdt i forbindelse
med drapet på Marlon Rochelle.
170
00:17:35,763 --> 00:17:36,923
Bruno Di Bari.
171
00:17:36,923 --> 00:17:39,243
- Du er under arrest.
- Pass på dressen.
172
00:17:39,243 --> 00:17:41,083
Det må være en feil.
173
00:17:41,083 --> 00:17:44,163
Ikke si noe, Richie.
Ikke si noe uten advokat.
174
00:17:44,163 --> 00:17:47,123
Slipp meg, for faen! Vet du hvem jeg er?
175
00:17:50,723 --> 00:17:52,643
Costello!
176
00:17:53,563 --> 00:17:56,723
- Hva med Marlon Rochelle?
- Tina. Hva er det?
177
00:17:57,403 --> 00:17:58,803
Til siden, takk.
178
00:17:58,803 --> 00:17:59,963
De fant et lik.
179
00:18:19,763 --> 00:18:24,203
Nei...
180
00:18:30,443 --> 00:18:31,643
Hvor ble den funnet?
181
00:18:32,723 --> 00:18:33,923
Nær elva.
182
00:18:35,083 --> 00:18:37,003
Viklet rundt liket av en kvinne.
183
00:18:38,043 --> 00:18:41,083
Vi har ikke navnet hennes.
Hun lot til å bo på gata.
184
00:18:41,083 --> 00:18:42,963
Vi utelukker ingenting.
185
00:18:43,603 --> 00:18:48,563
Men en kvinne muligens iført denne jakka
er blitt sett sammen med Yuusuf Egbe.
186
00:18:50,003 --> 00:18:51,123
Hvordan døde hun?
187
00:18:52,243 --> 00:18:53,163
Hun druknet.
188
00:18:54,363 --> 00:18:56,883
Men vi har begynt å søke i området rundt.
189
00:19:02,603 --> 00:19:03,683
Han er død.
190
00:19:45,923 --> 00:19:50,123
Dette opptaket viser at du var ansvarlig
for Marlon Rochelles død.
191
00:19:52,043 --> 00:19:54,163
Han stjal fra fortjenesten din.
192
00:19:54,163 --> 00:19:57,643
Solgte tjenester bak klubben,
og du fikk ikke pengene.
193
00:19:57,643 --> 00:19:58,803
Jeg velger å tie.
194
00:19:59,483 --> 00:20:05,603
Så fikk Kennedy spader, begynte å plapre.
Var det derfor du drepte ham også?
195
00:20:07,603 --> 00:20:08,683
Jeg velger å tie.
196
00:20:11,963 --> 00:20:14,923
Hvem ba deg om å bli kvitt
Marlon Rochelles lik?
197
00:20:14,923 --> 00:20:16,643
Jeg velger å tie.
198
00:20:17,523 --> 00:20:18,643
Mr. Lakatos,
199
00:20:19,523 --> 00:20:22,523
vi fant en betydelig mengde kokain
i firmaets safe.
200
00:20:22,523 --> 00:20:26,163
Du bør rådføre deg med advokaten din,
og så fortelle.
201
00:20:27,763 --> 00:20:29,043
Jeg velger å tie.
202
00:20:41,403 --> 00:20:43,763
Så telefonen kommer, og du
203
00:20:45,123 --> 00:20:46,123
gjør hva?
204
00:20:47,923 --> 00:20:49,323
Jeg velger å tie.
205
00:20:51,523 --> 00:20:52,483
Og hva?
206
00:20:53,083 --> 00:20:56,483
Liker du å spare på suvenirer?
207
00:20:58,043 --> 00:20:59,963
Du bør begynne å snakke, Misha.
208
00:21:01,883 --> 00:21:03,603
De som blir hos deg.
209
00:21:04,283 --> 00:21:05,323
De som
210
00:21:07,003 --> 00:21:09,083
ikke lar deg sove om natta.
211
00:21:10,603 --> 00:21:12,243
Og Marlon Rochelle.
212
00:21:13,563 --> 00:21:14,923
Hvor dumpet du ham?
213
00:21:18,003 --> 00:21:20,323
Samme sted der all søpla havner.
214
00:21:23,603 --> 00:21:25,763
På hvem sine ordre?
215
00:21:33,083 --> 00:21:35,003
Bruno Di Bari.
216
00:21:35,963 --> 00:21:38,363
Svogeren til rådmann Costello.
217
00:21:42,043 --> 00:21:43,963
Du må fortelle hva som skjedde.
218
00:21:45,643 --> 00:21:46,483
Nå.
219
00:21:58,483 --> 00:22:01,043
Jeg ville ikke
at dette skulle skje med ham.
220
00:22:01,763 --> 00:22:04,123
- Jeg ba ikke om...
- At de skulle drepe ham?
221
00:22:06,403 --> 00:22:07,963
At du ikke gjorde noe?
222
00:22:12,443 --> 00:22:14,403
De ville ikke høre på meg. Jeg...
223
00:22:15,923 --> 00:22:17,163
...prøvde å stoppe det.
224
00:22:19,043 --> 00:22:21,883
De satte meg i håndjern.
Jeg klarte ikke å se på.
225
00:22:22,483 --> 00:22:25,883
Men jeg hørte dem.
De slo og sparket ham.
226
00:22:25,883 --> 00:22:30,243
Han skrek, og jeg gjorde ingenting.
Jeg er en dritt.
227
00:22:44,483 --> 00:22:49,643
Har du noen anelse om hvordan det føles
å tilbringe hele livet med å gjemme seg?
228
00:22:50,843 --> 00:22:52,243
Prøve å passe inn.
229
00:22:56,123 --> 00:22:57,723
Håpe at ingen ser det.
230
00:23:02,003 --> 00:23:03,323
Den gutten så det.
231
00:23:08,123 --> 00:23:09,043
Det gjorde han.
232
00:23:12,683 --> 00:23:14,003
Det tok livet av ham.
233
00:23:14,643 --> 00:23:17,643
Det tok livet av ham.
234
00:23:28,323 --> 00:23:29,643
Det tok livet av ham.
235
00:23:33,683 --> 00:23:34,923
AVHØRSROM
236
00:23:52,043 --> 00:23:53,043
Takk.
237
00:23:54,923 --> 00:23:57,403
Edgar har blitt sett
i nærheten av parken.
238
00:24:35,483 --> 00:24:38,083
Edgar.
239
00:24:48,203 --> 00:24:50,563
Herregud. Edgar.
240
00:24:53,043 --> 00:24:54,043
Herregud.
241
00:24:56,603 --> 00:24:57,523
Faen.
242
00:25:34,043 --> 00:25:35,363
Hva faen?
243
00:25:40,283 --> 00:25:45,083
Hei, du har kommet til Anderson.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen!
244
00:25:45,083 --> 00:25:48,963
- Og ikke glem...
- Og ikke glem å legge igjen nummeret ditt!
245
00:25:48,963 --> 00:25:50,003
Bingo!
246
00:25:51,883 --> 00:25:54,403
Cassie, det er Ledroit. Ta telefonen.
247
00:25:55,523 --> 00:25:56,403
Hallo.
248
00:26:05,323 --> 00:26:06,243
Det holder.
249
00:26:06,243 --> 00:26:09,683
Vi har sterk sørvestlig vind
som gir mildvær.
250
00:26:11,243 --> 00:26:14,363
Siste nytt. Direkte fra New York.
251
00:26:14,883 --> 00:26:18,523
Mens demonstranter fortsetter
å samles i Central Park,
252
00:26:18,523 --> 00:26:21,083
rapporterer vi direkte i løpet av dagen.
253
00:26:21,083 --> 00:26:23,643
Utkastelsen av hjemløse fra undergrunnen
254
00:26:23,643 --> 00:26:27,003
har skapt et raseri mot bystyret.
255
00:26:27,003 --> 00:26:29,083
Bystyret møter stadig flere...
256
00:26:35,243 --> 00:26:36,083
Unnskyld.
257
00:26:36,083 --> 00:26:38,323
Bystyret sier de vil hjelpe oss.
258
00:26:38,323 --> 00:26:39,243
Unnskyld meg.
259
00:26:40,043 --> 00:26:42,723
Men alt de gjør, er å flytte ut de fattige
260
00:26:42,723 --> 00:26:47,283
for å gi plass til de nye leilighetene
og hotellene sine. Er det rettferdig?
261
00:26:47,283 --> 00:26:48,763
Nei!
262
00:26:48,763 --> 00:26:50,803
Det som ser ut som et fortau,
263
00:26:50,803 --> 00:26:53,443
kan være en annens stue
264
00:26:53,443 --> 00:26:55,843
eller soverom eller bad, ikke sant?
265
00:26:55,843 --> 00:26:58,683
- Ja!
- Folk fortjener å være trygge.
266
00:26:58,683 --> 00:27:00,603
De fortjener å høre til.
267
00:27:00,603 --> 00:27:03,083
- Vi vil ha hjem til alle!
- Tilbake.
268
00:27:03,083 --> 00:27:05,923
Vi vil ha hjem, ikke hjemløse, ikke sant?
269
00:27:06,603 --> 00:27:13,923
Hjem! Ikke hjemløse!
270
00:27:33,163 --> 00:27:34,923
- Vincent.
- Ja. Hei.
271
00:27:34,923 --> 00:27:36,843
Du kan ikke gå inn dit!
272
00:27:44,363 --> 00:27:46,523
Hvor i helvete er du? Hvor er du?
273
00:27:48,323 --> 00:27:50,603
Faen. Hvor er du, kompis?
274
00:27:53,963 --> 00:27:55,043
Faen.
275
00:28:11,603 --> 00:28:13,843
Faen.
276
00:28:25,923 --> 00:28:27,523
Men for faen.
277
00:28:28,923 --> 00:28:30,563
Hva har de gjort med deg?
278
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
Ja, de brukte
noen jævla bolter, ikke strikk.
279
00:28:37,803 --> 00:28:40,843
Ok, la oss få deg ut herfra.
280
00:28:40,843 --> 00:28:42,363
La oss finne gutten vår.
281
00:28:57,803 --> 00:29:00,603
Hjem til alle!
282
00:29:11,403 --> 00:29:13,763
- Hjem til alle!
- Hei!
283
00:29:16,203 --> 00:29:17,283
Hjem til alle!
284
00:29:18,003 --> 00:29:18,843
Kom deg ned!
285
00:29:21,123 --> 00:29:23,523
Kom deg av scenen, for faen!
286
00:29:23,523 --> 00:29:24,963
Hei!
287
00:29:25,683 --> 00:29:26,803
Ja!
288
00:29:26,803 --> 00:29:30,443
Nyhetsfolk med kameraene.
Her borte! Hei!
289
00:29:33,163 --> 00:29:34,323
Hei, Edgar.
290
00:29:34,323 --> 00:29:36,483
- Edgar, kompis?
- Hjem til alle!
291
00:29:36,483 --> 00:29:37,603
Kan du høre meg?
292
00:29:38,563 --> 00:29:39,883
Jeg går ingen steder.
293
00:29:42,323 --> 00:29:45,203
Edgar, kan du se meg? Edgar?
294
00:29:46,083 --> 00:29:49,083
Edgar? Bare hør på meg.
295
00:29:49,723 --> 00:29:51,603
Bare gi meg et øyeblikk.
296
00:29:51,603 --> 00:29:54,523
- Hva vil du ha, gutt?
- Arme riddere, takk.
297
00:29:54,523 --> 00:29:57,803
- Ok, kommer straks.
- Du klarte det. Det er meg, Eric.
298
00:29:59,003 --> 00:30:02,443
Jeg håper du ser på dette,
for faren din er en dum dust.
299
00:30:02,443 --> 00:30:04,003
Men han er lei seg.
300
00:30:06,083 --> 00:30:08,123
Han er så jævlig lei seg.
301
00:30:08,723 --> 00:30:12,403
Alle fortjener et hjem
der de føler seg trygge og ikke redde,
302
00:30:13,123 --> 00:30:14,603
og han svikta deg.
303
00:30:16,043 --> 00:30:20,083
Han kunne vært bedre.
Han ønsker å bli bedre.
304
00:30:21,963 --> 00:30:23,483
Han skal bli bedre.
305
00:30:25,603 --> 00:30:26,683
Sannheten er...
306
00:30:30,603 --> 00:30:31,563
Sannheten er...
307
00:30:32,963 --> 00:30:34,483
Hører du meg, Edgar?
308
00:30:39,163 --> 00:30:40,243
Sannheten er...
309
00:30:41,683 --> 00:30:42,803
Å, ungen min...
310
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
Sannheten er...
311
00:30:48,163 --> 00:30:50,283
"Alle vil forandre verden.
312
00:30:51,403 --> 00:30:53,203
Ingen vil forandre seg selv."
313
00:30:56,323 --> 00:30:57,363
Hvem er det?
314
00:30:57,363 --> 00:30:58,603
Tolstoj.
315
00:30:59,603 --> 00:31:00,643
Leo Tolstoj.
316
00:31:01,163 --> 00:31:02,763
Jeg skal forandre meg.
317
00:31:02,763 --> 00:31:04,403
Ja! Vi vil ha forandring!
318
00:31:04,403 --> 00:31:07,163
Forandring for alle!
319
00:31:07,163 --> 00:31:08,483
Eric!
320
00:31:09,283 --> 00:31:14,203
Forandring for alle!
321
00:31:14,843 --> 00:31:19,483
Forandring for alle!
322
00:31:21,603 --> 00:31:23,283
Nei. Jeg er ikke ferdig.
323
00:31:27,203 --> 00:31:28,283
Få mikrofonen din.
324
00:31:28,283 --> 00:31:30,763
Edgar, kompis.
325
00:31:31,363 --> 00:31:32,683
Hvis du ser på dette...
326
00:31:35,043 --> 00:31:36,163
Førstemann hjem.
327
00:31:37,603 --> 00:31:38,883
Ses der, kompis.
328
00:31:47,443 --> 00:31:48,483
Heia, Eric!
329
00:31:51,483 --> 00:31:52,443
Vincent!
330
00:31:54,123 --> 00:31:56,523
Unnskyld meg.
331
00:32:20,163 --> 00:32:23,523
Se! Det er Eric! Eric, vent!
332
00:32:23,523 --> 00:32:24,763
Der er Eric!
333
00:32:26,363 --> 00:32:27,483
Eric!
334
00:32:28,323 --> 00:32:29,963
Løp, Eric!
335
00:32:41,163 --> 00:32:43,163
For en jævla idiot.
336
00:32:43,163 --> 00:32:44,483
Edgar?
337
00:32:45,443 --> 00:32:47,803
Din dumme jævel!
338
00:32:48,763 --> 00:32:51,243
Kom deg ut av den jævla veien!
339
00:32:51,763 --> 00:32:53,763
- Hører du meg?
- Pappa!
340
00:32:54,283 --> 00:32:55,123
Edgar.
341
00:33:00,163 --> 00:33:02,003
Edgar!
342
00:33:03,563 --> 00:33:05,563
- Drittsekk!
- Herregud! Du lever!
343
00:33:08,803 --> 00:33:09,803
Edgar!
344
00:33:48,523 --> 00:33:49,643
Han sover.
345
00:33:54,723 --> 00:33:56,963
Jeg ringer når jeg får ha besøk.
346
00:34:09,203 --> 00:34:10,163
Det er meg.
347
00:34:13,043 --> 00:34:14,563
Det er jeg som er giftig.
348
00:34:46,403 --> 00:34:48,283
- George.
- Anderson.
349
00:34:52,643 --> 00:34:53,523
Ålreit.
350
00:35:13,283 --> 00:35:16,323
Det meldes om flere arrestasjoner
351
00:35:16,323 --> 00:35:19,483
i forbindelse
med den savnede Marlon Rochelle,
352
00:35:20,203 --> 00:35:22,443
med koblinger til nattklubben The Lux.
353
00:35:22,443 --> 00:35:25,883
Eier Alexander Gator var
ikke tilgjengelig for kommentar.
354
00:35:26,963 --> 00:35:30,523
En razzia mot Gators tidligere nattklubb
for seks år siden,
355
00:35:30,523 --> 00:35:35,123
avslørte en sexring med mindreårige
og en rekke høyprofilerte kunder,
356
00:35:35,123 --> 00:35:38,163
deriblant en senator,
en Hollywood-skuespiller
357
00:35:38,163 --> 00:35:41,923
og en ledende skikkelse
i et populært TV-program for barn.
358
00:35:42,643 --> 00:35:45,643
Flere avsløringer ser ut til
å true karrierer
359
00:35:45,643 --> 00:35:48,843
idet detaljer
nå gjøres kjent for offentligheten.
360
00:36:08,603 --> 00:36:10,843
Du er en død mann, Nokes.
361
00:36:17,963 --> 00:36:20,643
Hei, du har kommet til Leonard Wilson.
362
00:36:20,643 --> 00:36:23,643
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
Ha en fin dag.
363
00:37:39,763 --> 00:37:41,923
Vi kan melde at man fortsetter søket
364
00:37:41,923 --> 00:37:45,763
etter levningene
av 14 år gamle Marlon Rochelle.
365
00:37:46,403 --> 00:37:49,323
Håpet er å finne ham og få en slutt
366
00:37:49,323 --> 00:37:54,083
på denne skandaløse og tragiske perioden
i New Yorks historie.
367
00:37:54,763 --> 00:37:56,243
Til pressen i dag,
368
00:37:56,243 --> 00:38:00,523
idet hun impliserte tidligere varaordfører
Costello og hans medarbeidere
369
00:38:00,523 --> 00:38:04,363
og reflekterte over sønnens død,
sa Mrs. Rochelle...
370
00:38:06,083 --> 00:38:09,203
Sønnen min var 14 år gammel.
371
00:38:12,043 --> 00:38:14,243
Han dro ut en dag og kom aldri tilbake.
372
00:38:17,723 --> 00:38:21,083
Sønnen min var full av kjærlighet.
Full av håp.
373
00:38:22,483 --> 00:38:23,963
Full av tillit til folk.
374
00:38:26,083 --> 00:38:28,203
Men verden er ikke rettferdig, og...
375
00:38:29,763 --> 00:38:31,483
...reglene er ikke rettferdige.
376
00:38:33,083 --> 00:38:38,003
Tilliten ble forrådt, men...
kjærligheten og håpet vil leve videre.
377
00:38:39,563 --> 00:38:44,003
Så lenge jeg lever,
gir jeg ikke opp kjærligheten.
378
00:38:44,803 --> 00:38:46,403
Jeg gir ikke opp håpet.
379
00:38:47,643 --> 00:38:50,603
Sønnen min fortjente å leve
i en by som elsket ham.
380
00:38:51,363 --> 00:38:54,283
Han fortjente å leve
i en by som beskyttet ham.
381
00:38:54,283 --> 00:38:57,083
Han fortjente og håpet på
noe bedre enn dette.
382
00:38:58,763 --> 00:39:04,323
Håpet om at byen, at vi... kan bli bedre.
383
00:39:04,323 --> 00:39:05,643
NYE LEILIGHETER
384
00:39:05,643 --> 00:39:07,883
Ikke i morgen, men nå.
385
00:39:11,323 --> 00:39:13,803
Sønnen min het Marlon Rochelle.
386
00:39:15,963 --> 00:39:17,123
Bli bedre.
387
00:39:18,603 --> 00:39:20,883
For sønnen min. For alle sønnene våre.
388
00:39:22,363 --> 00:39:23,363
For Marlon.
389
00:39:23,363 --> 00:39:24,483
Vær så snill...
390
00:39:26,443 --> 00:39:27,363
...bli bedre.
391
00:40:27,483 --> 00:40:30,763
NOEN MÅNEDER SENERE...
392
00:40:33,203 --> 00:40:34,363
Vincent.
393
00:40:36,363 --> 00:40:37,283
Pappa.
394
00:40:38,683 --> 00:40:39,803
Takk for at du kom.
395
00:40:40,403 --> 00:40:41,403
Du ser godt ut.
396
00:40:41,923 --> 00:40:45,683
Jeg har det godt. Det kommer seg.
397
00:40:47,323 --> 00:40:49,083
Håper jeg. En dag.
398
00:40:51,003 --> 00:40:52,563
Jeg tenkte på noe.
399
00:40:53,203 --> 00:40:57,963
Husker du hvor gammel jeg var
da vi besøkte dyrehagen der borte?
400
00:40:57,963 --> 00:41:01,923
- Jeg har et møte om 20 minutter...
- Jeg må ha vært fire eller fem.
401
00:41:01,923 --> 00:41:05,243
Og vi dro hit tidlig
før du måtte jobbe, bare vi to,
402
00:41:05,243 --> 00:41:08,683
og vi gikk gjennom porten sammen,
og du sa:
403
00:41:09,203 --> 00:41:10,923
"God dag, solstråle."
404
00:41:12,323 --> 00:41:13,603
Husker du det?
405
00:41:16,563 --> 00:41:18,043
Vi besøkte oterne,
406
00:41:18,883 --> 00:41:20,803
apene, isbjørnene.
407
00:41:20,803 --> 00:41:22,243
Jeg elsket isbjørnene.
408
00:41:22,243 --> 00:41:25,683
- Jeg vet ikke hva dette har med...
- Iblant dro vi og spiste...
409
00:41:25,683 --> 00:41:26,763
Arme riddere.
410
00:41:30,523 --> 00:41:31,963
Ja, arme riddere.
411
00:41:35,363 --> 00:41:38,123
- Jeg hadde glemt de arme ridderne.
- Jeg må...
412
00:41:38,123 --> 00:41:40,443
Det fantes en tid, pappa...
413
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
Det fantes en tid da jeg beundret deg.
414
00:41:48,003 --> 00:41:49,283
Respekterte deg.
415
00:41:53,203 --> 00:41:54,363
Men ikke nå lenger.
416
00:41:58,003 --> 00:42:02,123
Denne parken du er så glad i.
Settingen for det lille programmet ditt.
417
00:42:02,643 --> 00:42:07,363
Denne parken ble godkjent i 1857
da de frie svarte amerikanerne
418
00:42:07,363 --> 00:42:10,643
og de irske og tyske immigrantene
som bodde her,
419
00:42:10,643 --> 00:42:13,403
ble beordret til å forlate Seneca Village
420
00:42:13,403 --> 00:42:16,843
så folk i New York kunne gå i parken
med barna sine.
421
00:42:16,843 --> 00:42:20,523
Du trenger ikke å respektere det.
men du kan ikke benekte det.
422
00:42:21,323 --> 00:42:22,883
Det kalles framskritt.
423
00:42:25,443 --> 00:42:26,603
Eller tyveri.
424
00:42:30,043 --> 00:42:31,323
Farvel, pappa.
425
00:42:42,323 --> 00:42:46,483
God dag, solstråle!
Og velkommen til forestilling.
426
00:42:48,003 --> 00:42:51,803
Flott. Ingen kameraer.
Ikke noe opptaksutstyr, takk.
427
00:42:51,803 --> 00:42:54,403
Billettene er ikke nummererte.
428
00:42:54,403 --> 00:42:56,163
Men alle er vinnere her.
429
00:42:56,163 --> 00:42:58,843
Vi går i én rekke gjennom denne døra.
430
00:42:58,843 --> 00:43:01,123
Ha hendene i lommene.
431
00:43:01,123 --> 00:43:04,923
Tyggegummi er ikke tillatt.
Ikke noe godteri...
432
00:43:14,923 --> 00:43:15,963
Fortsatt sen.
433
00:43:17,203 --> 00:43:18,123
- Hei.
- Hei.
434
00:43:18,123 --> 00:43:19,243
- Er du klar?
- Ja.
435
00:43:19,243 --> 00:43:21,563
- Munnen glapp under prøven.
- Ja.
436
00:43:21,563 --> 00:43:24,603
- Du må holde godt fast.
- Ja. Strikk, ikke bolter.
437
00:43:24,603 --> 00:43:25,763
Nettopp.
438
00:43:25,763 --> 00:43:28,923
Her er føttene. Stemmen...
Husker du hva vi snakket om?
439
00:43:28,923 --> 00:43:30,203
- Du må gå...
- Dypere.
440
00:43:30,203 --> 00:43:31,563
- Akkurat sånn.
- Ok.
441
00:43:31,563 --> 00:43:33,203
Dette går kjempebra.
442
00:43:33,203 --> 00:43:34,163
Takk.
443
00:43:47,323 --> 00:43:48,523
Ålreit, kamerat.
444
00:43:49,603 --> 00:43:50,803
Da kjører vi.
445
00:43:52,083 --> 00:43:55,603
Hei, Bug! Har du hørt om brødskiva
som ville bli smørbrød?
446
00:43:55,603 --> 00:43:58,723
- Nei.
- Han gikk på smør-skolen.
447
00:44:00,603 --> 00:44:02,763
Her kommer Eric. Ikke vær redd.
448
00:44:02,763 --> 00:44:05,643
Bare én grein til. Du er nesten oppe!
449
00:44:05,643 --> 00:44:06,563
Fortsett.
450
00:44:06,563 --> 00:44:09,123
Du kan ikke se noe
om du holder for øynene.
451
00:44:09,123 --> 00:44:10,483
Du klarte det, Eric!
452
00:44:10,483 --> 00:44:12,283
Men jeg er redd, Mush.
453
00:44:12,803 --> 00:44:14,683
Jeg er ikke redd for noe.
454
00:44:14,683 --> 00:44:17,523
Jeg er redd for verden der nede.
455
00:44:20,243 --> 00:44:24,163
Ikke vær redd, Eric, for du har oss.
456
00:44:25,523 --> 00:44:26,843
Jeg har vel det.
457
00:44:28,443 --> 00:44:29,483
Ikke sant?
458
00:44:38,923 --> 00:44:41,763
STENGT
459
00:44:52,723 --> 00:44:53,643
Det er Michael.
460
00:44:57,763 --> 00:44:58,963
Hei!
461
00:45:01,443 --> 00:45:03,883
Oi, jøss. Takk. Du kan sette den der.
462
00:45:06,963 --> 00:45:10,843
- Skal jeg sette vekk...
- Nei, det går bra. Takk. Det går bra.
463
00:45:13,603 --> 00:45:16,723
Jeg passer på barnebarnet mitt.
Anitas sønn, Makai.
464
00:45:39,363 --> 00:45:43,003
Vil du sette deg ned litt?
La meg lage noe å spise til deg.
465
00:45:46,323 --> 00:45:49,243
God dag, solstråle!
466
00:45:49,843 --> 00:45:53,003
Ok, ett til. Se våkne ut!
467
00:45:53,003 --> 00:45:54,043
Kom igjen.
468
00:45:54,643 --> 00:45:56,603
Og én, to, tre.
469
00:45:56,603 --> 00:45:59,763
God dag, solstråle!
470
00:45:59,763 --> 00:46:02,443
Greit. Fint. Takk.
471
00:46:03,403 --> 00:46:04,363
Takk.
472
00:46:08,963 --> 00:46:10,403
Oi, jøss.
473
00:46:11,803 --> 00:46:12,883
- Hei.
- Hei.
474
00:46:14,723 --> 00:46:15,723
Det skjer, gitt.
475
00:46:16,403 --> 00:46:18,723
Å, ja! Det skjer.
476
00:46:22,003 --> 00:46:23,963
Edgar. Går det bra med ham?
477
00:46:23,963 --> 00:46:25,763
Ja, han er veldig spent.
478
00:46:27,083 --> 00:46:29,123
- Ok.
- Vi henter ham rundt åtte.
479
00:46:29,643 --> 00:46:31,563
- Forestillingen var flott.
- Takk.
480
00:46:32,163 --> 00:46:33,643
Godt å se deg, Sebastian.
481
00:46:35,643 --> 00:46:36,563
Edgar?
482
00:47:13,803 --> 00:47:14,683
Hei.
483
00:47:17,443 --> 00:47:18,363
Hei.
484
00:47:34,643 --> 00:47:36,363
Og hva heter du?
485
00:47:41,363 --> 00:47:43,563
Jeg heter Vincent.
486
00:47:45,843 --> 00:47:49,483
Hyggelig å hilse på deg, Vincent.
Jeg heter Eric.
487
00:47:55,283 --> 00:47:56,923
Hyggelig å hilse på deg òg...
488
00:47:58,683 --> 00:47:59,563
Eric.
489
00:48:07,083 --> 00:48:08,723
Har vi ikke møttes før?
490
00:48:09,563 --> 00:48:10,723
Jeg tror ikke det.
491
00:48:10,723 --> 00:48:11,843
Nei? Nei, ok.
492
00:48:11,843 --> 00:48:16,923
Det er rart, for du ligner veldig
på en jeg kjente en gang.
493
00:48:17,483 --> 00:48:19,243
Ja vel. Ok.
494
00:48:21,643 --> 00:48:22,883
Hva het du igjen?
495
00:48:22,883 --> 00:48:24,323
- Eric.
- Det var det, ja.
496
00:48:24,323 --> 00:48:27,563
Ok, nå er jeg med.
Du er det nye monsteret, ikke sant?
497
00:48:28,203 --> 00:48:30,203
- Ja.
- Hvordan går det, da?
498
00:48:30,803 --> 00:48:31,963
Ikke så verst.
499
00:50:25,043 --> 00:50:26,963
{\an8}Tekst: Sissel Drag