1 00:01:04,523 --> 00:01:07,003 Greit. Hvem er nestemann? Fløte og sukker? 2 00:01:11,603 --> 00:01:12,603 Vær så god. 3 00:01:13,883 --> 00:01:15,443 - Her. - Takk. 4 00:01:18,083 --> 00:01:22,763 Cassie, dra hjem. Få deg litt søvn. Du har vært oppe hele natta. 5 00:01:24,523 --> 00:01:26,043 Det har visst de også. 6 00:01:28,963 --> 00:01:31,203 Bystyret møter stadig mer kritikk 7 00:01:31,203 --> 00:01:35,563 for å ha undervurdert omfanget av byens løsgjengerproblem 8 00:01:35,563 --> 00:01:38,603 i forsøket på å rydde opp i New York i går. 9 00:01:38,603 --> 00:01:42,003 Kraftige oversvømmelser i undergrunnen under evakueringen 10 00:01:42,003 --> 00:01:46,203 har tvunget hundrevis av hjemløse ut på gata. Vi har mer senere. 11 00:01:46,203 --> 00:01:47,323 Andre nyheter: 12 00:01:47,323 --> 00:01:51,083 Politiet fortsetter søket etter Yuusuf Egbe, 13 00:01:51,083 --> 00:01:55,043 en løsgjenger knyttet til ni år gamle Edgar Andersons forsvinning, 14 00:01:55,043 --> 00:01:59,203 idet bekymringen for det savnede barnets sikkerhet og velferd øk... 15 00:02:07,123 --> 00:02:08,123 Hei, Gator. 16 00:02:08,123 --> 00:02:09,683 - Vær forsiktig. - Ja da. 17 00:02:09,683 --> 00:02:10,723 Unnskyld. 18 00:02:14,323 --> 00:02:15,163 Williams? 19 00:02:17,883 --> 00:02:18,803 Her. 20 00:02:23,643 --> 00:02:25,963 William. Hvordan var han? 21 00:02:35,803 --> 00:02:36,763 Han var morsom. 22 00:02:43,243 --> 00:02:45,083 Irriterende når han ville det. 23 00:02:45,803 --> 00:02:49,283 Han var god på å røske meg ut av tankene. Han var trygg. 24 00:02:51,403 --> 00:02:52,483 Hvordan møttes dere? 25 00:02:53,803 --> 00:02:55,043 Jeg hørte ham spille. 26 00:02:55,683 --> 00:02:59,043 På Lincoln Center. Han spilte et musikkstykke, og... 27 00:03:01,363 --> 00:03:02,843 Det rørte meg dypt. 28 00:03:04,603 --> 00:03:07,203 Jeg gikk bort til ham etterpå, sa jeg elsket det og... 29 00:03:10,803 --> 00:03:13,283 Det... det var det. 30 00:03:15,443 --> 00:03:16,443 Visste han om oss? 31 00:03:17,083 --> 00:03:20,163 - Han visste at vi har en fortid. - Ja. 32 00:03:21,523 --> 00:03:22,683 Vi har en fortid. 33 00:03:26,923 --> 00:03:27,923 Takk. 34 00:03:28,803 --> 00:03:30,203 For i går kveld. 35 00:03:31,403 --> 00:03:34,723 - For at du var der. - Jeg har ikke gjort noe ennå. 36 00:03:42,683 --> 00:03:46,563 Jeg klarer ikke å se på det igjen. Spol frem til 23.23. 37 00:03:47,443 --> 00:03:49,243 Det skjedde ingenting før det. 38 00:03:49,963 --> 00:03:52,283 Jeg fikk det av TJ før han stakk. 39 00:03:52,803 --> 00:03:55,563 OVERVÅKNINGSKAMERA - BÅND 8 40 00:05:36,763 --> 00:05:37,723 Faen! 41 00:06:14,963 --> 00:06:15,923 Faen! 42 00:06:46,763 --> 00:06:51,603 Dagen ser ut til å bli tørr med temperaturer midt på dagen opp mot... 43 00:06:55,163 --> 00:06:58,643 - Jeg drar til stasjonen. Går det bra? - Ja da. 44 00:07:00,443 --> 00:07:01,603 Hvor lang tid får jeg? 45 00:07:01,603 --> 00:07:04,603 Drapsavsnittet vil ransake The Lux innen en time. 46 00:07:04,603 --> 00:07:07,923 Nei, ikke gjør det, Mikey. Kom an. Dette bestemmer du. 47 00:07:07,923 --> 00:07:09,203 Drapsavsnittet? 48 00:07:09,883 --> 00:07:11,643 Hva faen har skjedd med deg? 49 00:07:12,163 --> 00:07:15,683 Bruk den jævla makta di og gjør noe med det. 50 00:07:21,203 --> 00:07:23,363 Du har nok her til å gjøre skade. 51 00:07:25,523 --> 00:07:27,803 Gjør skade, Mikey. 52 00:07:30,523 --> 00:07:32,003 Jeg vet du har det i deg. 53 00:07:34,163 --> 00:07:35,203 "Gjør skade"? 54 00:07:36,843 --> 00:07:40,563 Jeg er redd jeg vil gjøre skade til jeg ikke klarer å stoppe. 55 00:07:40,563 --> 00:07:42,363 Til de må dra meg vekk. 56 00:07:43,883 --> 00:07:46,523 Jeg har latt som så lenge at jeg skremmer meg selv. 57 00:07:46,523 --> 00:07:51,723 Raseriet ligger så dypt i meg at jeg ikke kan skyve det ned lenger. 58 00:07:54,883 --> 00:07:55,763 Bra. 59 00:08:08,283 --> 00:08:09,723 TJ skrev ned alle navnene. 60 00:08:35,843 --> 00:08:37,203 Er hun ikke søt? 61 00:08:41,363 --> 00:08:42,243 Ja. 62 00:08:50,243 --> 00:08:51,363 Reis dere. 63 00:09:03,723 --> 00:09:07,443 Mrs. Anderson ringte. Ville vite om det var noe nytt om sønnen. 64 00:09:07,443 --> 00:09:09,363 Mannen er fortsatt borte. 65 00:09:09,363 --> 00:09:12,083 Hun har sikkert ventet hele natta. 66 00:09:12,083 --> 00:09:15,763 Vi fortsetter å lete etter Edgar Anderson og Yuusuf Egbe. 67 00:09:16,403 --> 00:09:18,563 Demonstranter samles ved parken. 68 00:09:18,563 --> 00:09:21,283 - De fleste betjentene er ute. - Bare gjør det. 69 00:09:22,363 --> 00:09:23,243 Greit. 70 00:09:24,723 --> 00:09:26,003 Er alt i orden? 71 00:09:27,123 --> 00:09:30,083 - Cripp spurte etter deg. - Ok, alle sammen. Kom hit. 72 00:09:32,483 --> 00:09:33,443 Kom igjen! 73 00:09:36,843 --> 00:09:39,203 Se nøye på dette opptaket. 74 00:09:40,003 --> 00:09:42,923 Det dere får se, kan være urovekkende. 75 00:09:50,363 --> 00:09:54,243 Mennene dere ser på dette opptaket, er politifolk. 76 00:09:54,243 --> 00:09:56,203 - Slå av. - Merk dere datoen. 77 00:09:56,203 --> 00:09:59,243 - 12. juni i fjor. - Ledroit. 78 00:09:59,243 --> 00:10:02,843 Det dere er vitne til, er drapet på Marlon Rochelle. 79 00:10:02,843 --> 00:10:04,723 Gi det til drapsavsnittet. 80 00:10:04,723 --> 00:10:07,803 Spence. Bryson. Hent inn etterforsker Nokes. 81 00:10:08,683 --> 00:10:10,523 - Jeg advarer deg. - Gjør det! 82 00:10:10,523 --> 00:10:12,363 Ikke rør deg! Hvor skal du? 83 00:10:12,363 --> 00:10:15,443 Willis. Lopez. Vi drar til Hudson Sanitation 84 00:10:15,443 --> 00:10:17,683 og henter inn Lakatos og Varga. 85 00:10:17,683 --> 00:10:19,803 - Du trenger en arrestordre. - Nå! 86 00:10:22,363 --> 00:10:23,723 Hva faen driver du med? 87 00:10:27,603 --> 00:10:30,323 Jeg gjør det du burde ha gjort i første omgang. 88 00:10:32,763 --> 00:10:34,323 Ikke rør meg. 89 00:10:37,083 --> 00:10:39,163 Dette er min etterforskning, Cripp. 90 00:10:39,963 --> 00:10:41,363 Min etterforskning. 91 00:10:43,243 --> 00:10:45,363 Eller skal jeg ringe spesialenheten? 92 00:10:46,203 --> 00:10:48,963 Vise dem hvordan du har stått i veien for meg? 93 00:10:50,403 --> 00:10:53,403 Nei, drit i det. La oss gå rett til pressen. 94 00:10:53,403 --> 00:10:55,923 - De vil korsfeste deg. - Så la dem! 95 00:10:56,483 --> 00:10:59,963 - Ikke gjør dette, Ledroit. - Har allerede gjort det. 96 00:11:03,363 --> 00:11:04,243 Flytt deg. 97 00:11:16,763 --> 00:11:18,723 Faen! 98 00:11:55,403 --> 00:11:56,323 Hei. 99 00:11:57,043 --> 00:11:58,083 Dust! 100 00:11:58,723 --> 00:12:00,123 Våkne! 101 00:12:05,163 --> 00:12:07,923 Du finner ikke ungen liggende i møkk og skitt. 102 00:12:08,723 --> 00:12:10,403 Ha deg vekk, for faen. 103 00:12:11,083 --> 00:12:13,883 Fytti helvete. Hodet mitt. 104 00:12:31,043 --> 00:12:34,403 Jeg vil ikke ha problemer. Skal bare hente sakene mine. 105 00:12:38,723 --> 00:12:39,643 Nei, vent. 106 00:12:40,963 --> 00:12:43,163 Ungen min gjorde dette. 107 00:12:45,163 --> 00:12:48,163 Gutten min, Edgar. Han gjorde dette. Kjenner du ham? 108 00:12:48,163 --> 00:12:50,563 - Kjenner du Edgar? - Kan ikke hjelpe deg. 109 00:12:50,563 --> 00:12:52,483 Hva? Du kjenner ham. Dette er... 110 00:12:53,763 --> 00:12:55,683 Hva har du gjort med sønnen min? 111 00:12:56,563 --> 00:12:58,603 Har du gjort ham noe, dreper jeg deg! 112 00:12:58,603 --> 00:13:00,523 Gjort ham noe? Jeg hjalp ham. 113 00:13:00,523 --> 00:13:03,563 Hjalp ham? Jeg tror deg ikke. Du juger, for faen! 114 00:13:03,563 --> 00:13:05,763 Jeg tok meg av gutten din! 115 00:13:05,763 --> 00:13:08,963 Han var redd for deg. Ikke rart han ikke ville hjem. 116 00:13:10,843 --> 00:13:15,003 Du heter Vincent, og du har ei kone som heter Cassie. 117 00:13:15,563 --> 00:13:16,483 Edgars mamma. 118 00:13:16,483 --> 00:13:18,563 Du er flink til å tegne. 119 00:13:18,563 --> 00:13:19,723 Og Cassie, 120 00:13:20,643 --> 00:13:23,683 hun lukter kaffe og blomster. 121 00:13:24,683 --> 00:13:26,883 - Og sigaretter. - Ja, hun gjør det. 122 00:13:29,323 --> 00:13:32,483 Jeg ville ikke ha noe av dette. Han kom til meg. 123 00:13:33,443 --> 00:13:35,203 Han fulgte etter meg. Greit? 124 00:13:37,363 --> 00:13:38,563 Hvor er han nå? 125 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Hvor er han? 126 00:13:53,643 --> 00:13:55,963 Jeg kommer meg ned gjennom kummen. 127 00:13:55,963 --> 00:13:59,043 Ikke så langt ned, men farlig hvis du ikke er kjent. 128 00:13:59,043 --> 00:14:01,243 Kvelden etter hører vi en gutt rope. 129 00:14:01,243 --> 00:14:04,083 Han må ha fulgt etter meg. Falt. 130 00:14:04,683 --> 00:14:06,523 Hva faen er det du sier? 131 00:14:07,483 --> 00:14:09,523 Skadet han seg? Ble han skadet? 132 00:14:09,523 --> 00:14:11,923 Han hadde skrubbsår, masse kutt. 133 00:14:11,923 --> 00:14:13,043 Hører du det? 134 00:14:13,043 --> 00:14:17,083 - Så jeg hjalp ham. Han er en fin unge. - Han er en flott unge. 135 00:14:17,083 --> 00:14:19,243 - Ja, og du mista ham. - Hold kjeft! 136 00:14:20,163 --> 00:14:23,883 Så var ansiktet mitt på nyhetene. Jeg sendte ham tilbake. 137 00:14:23,883 --> 00:14:26,683 - Hva mener du? Hvor? - Han ville ikke dra, men... 138 00:14:28,843 --> 00:14:32,283 - Tilbake gjennom avløpet. - Hvilket avløp? Hvor? 139 00:14:32,283 --> 00:14:35,363 Det er rett der nede, ok? Ta til venstre. 140 00:14:35,363 --> 00:14:39,443 Følg den, så er det til høyre. Jeg sverger. Jeg gjorde alt jeg kunne. 141 00:14:39,443 --> 00:14:41,243 - Du må vise meg. - Jeg må ut. 142 00:14:41,243 --> 00:14:42,923 Hva faen! Du må vise meg! 143 00:14:42,923 --> 00:14:45,123 - Du må klare deg sjøl. - Faen. 144 00:14:46,003 --> 00:14:47,803 Han valgte å holde seg unna. 145 00:14:47,803 --> 00:14:51,443 Han ville ikke komme hjem, for du er en drittpappa. 146 00:14:51,443 --> 00:14:53,243 - En jævla narkis. - Hold kjeft! 147 00:14:53,763 --> 00:14:55,563 Han stakk på grunn av deg. 148 00:14:55,563 --> 00:14:56,483 Nei! 149 00:14:57,003 --> 00:14:59,323 Han var redd for deg, sin egen far. 150 00:14:59,323 --> 00:15:01,403 Nei. Hvorfor skulle han være det? 151 00:15:01,403 --> 00:15:06,043 Det er ikke nok å stille spørsmål. Du må lytte til svarene nå. 152 00:15:06,043 --> 00:15:08,043 Du skylder på alle andre, 153 00:15:08,043 --> 00:15:11,203 men se deg i speilet. 154 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 De ekte monstrene er ikke under senga, Vincent. 155 00:15:15,003 --> 00:15:17,803 Det er deg. 156 00:15:37,923 --> 00:15:38,763 Dø! 157 00:16:27,443 --> 00:16:31,163 Hei, dette er Di Baris kontor. Mr. Di Bari er ikke her nå. 158 00:16:31,163 --> 00:16:32,643 Faen! 159 00:16:33,323 --> 00:16:35,363 Politi! Ikke rør dere! 160 00:16:35,883 --> 00:16:38,283 Opp med hendene! Ikke rør deg. 161 00:16:39,443 --> 00:16:42,203 - Politi! Lukk opp! - Kom ut med henda i været! 162 00:16:42,203 --> 00:16:45,323 Henda på hodet. Kom ned. Jeg sier det ikke igjen! 163 00:16:45,323 --> 00:16:48,643 Kom igjen! Nå! Gå til side. 164 00:17:22,643 --> 00:17:23,963 Ja. Richard! 165 00:17:23,963 --> 00:17:25,923 - Bli med på bildet. - Ja. 166 00:17:26,843 --> 00:17:27,923 Nesten ferdig. 167 00:17:29,003 --> 00:17:31,083 - Politiet. Gå til siden. - Smil. 168 00:17:31,683 --> 00:17:32,803 Richard Costello. 169 00:17:32,803 --> 00:17:35,763 Du er anholdt i forbindelse med drapet på Marlon Rochelle. 170 00:17:35,763 --> 00:17:36,923 Bruno Di Bari. 171 00:17:36,923 --> 00:17:39,243 - Du er under arrest. - Pass på dressen. 172 00:17:39,243 --> 00:17:41,083 Det må være en feil. 173 00:17:41,083 --> 00:17:44,163 Ikke si noe, Richie. Ikke si noe uten advokat. 174 00:17:44,163 --> 00:17:47,123 Slipp meg, for faen! Vet du hvem jeg er? 175 00:17:50,723 --> 00:17:52,643 Costello! 176 00:17:53,563 --> 00:17:56,723 - Hva med Marlon Rochelle? - Tina. Hva er det? 177 00:17:57,403 --> 00:17:58,803 Til siden, takk. 178 00:17:58,803 --> 00:17:59,963 De fant et lik. 179 00:18:19,763 --> 00:18:24,203 Nei... 180 00:18:30,443 --> 00:18:31,643 Hvor ble den funnet? 181 00:18:32,723 --> 00:18:33,923 Nær elva. 182 00:18:35,083 --> 00:18:37,003 Viklet rundt liket av en kvinne. 183 00:18:38,043 --> 00:18:41,083 Vi har ikke navnet hennes. Hun lot til å bo på gata. 184 00:18:41,083 --> 00:18:42,963 Vi utelukker ingenting. 185 00:18:43,603 --> 00:18:48,563 Men en kvinne muligens iført denne jakka er blitt sett sammen med Yuusuf Egbe. 186 00:18:50,003 --> 00:18:51,123 Hvordan døde hun? 187 00:18:52,243 --> 00:18:53,163 Hun druknet. 188 00:18:54,363 --> 00:18:56,883 Men vi har begynt å søke i området rundt. 189 00:19:02,603 --> 00:19:03,683 Han er død. 190 00:19:45,923 --> 00:19:50,123 Dette opptaket viser at du var ansvarlig for Marlon Rochelles død. 191 00:19:52,043 --> 00:19:54,163 Han stjal fra fortjenesten din. 192 00:19:54,163 --> 00:19:57,643 Solgte tjenester bak klubben, og du fikk ikke pengene. 193 00:19:57,643 --> 00:19:58,803 Jeg velger å tie. 194 00:19:59,483 --> 00:20:05,603 Så fikk Kennedy spader, begynte å plapre. Var det derfor du drepte ham også? 195 00:20:07,603 --> 00:20:08,683 Jeg velger å tie. 196 00:20:11,963 --> 00:20:14,923 Hvem ba deg om å bli kvitt Marlon Rochelles lik? 197 00:20:14,923 --> 00:20:16,643 Jeg velger å tie. 198 00:20:17,523 --> 00:20:18,643 Mr. Lakatos, 199 00:20:19,523 --> 00:20:22,523 vi fant en betydelig mengde kokain i firmaets safe. 200 00:20:22,523 --> 00:20:26,163 Du bør rådføre deg med advokaten din, og så fortelle. 201 00:20:27,763 --> 00:20:29,043 Jeg velger å tie. 202 00:20:41,403 --> 00:20:43,763 Så telefonen kommer, og du 203 00:20:45,123 --> 00:20:46,123 gjør hva? 204 00:20:47,923 --> 00:20:49,323 Jeg velger å tie. 205 00:20:51,523 --> 00:20:52,483 Og hva? 206 00:20:53,083 --> 00:20:56,483 Liker du å spare på suvenirer? 207 00:20:58,043 --> 00:20:59,963 Du bør begynne å snakke, Misha. 208 00:21:01,883 --> 00:21:03,603 De som blir hos deg. 209 00:21:04,283 --> 00:21:05,323 De som 210 00:21:07,003 --> 00:21:09,083 ikke lar deg sove om natta. 211 00:21:10,603 --> 00:21:12,243 Og Marlon Rochelle. 212 00:21:13,563 --> 00:21:14,923 Hvor dumpet du ham? 213 00:21:18,003 --> 00:21:20,323 Samme sted der all søpla havner. 214 00:21:23,603 --> 00:21:25,763 På hvem sine ordre? 215 00:21:33,083 --> 00:21:35,003 Bruno Di Bari. 216 00:21:35,963 --> 00:21:38,363 Svogeren til rådmann Costello. 217 00:21:42,043 --> 00:21:43,963 Du må fortelle hva som skjedde. 218 00:21:45,643 --> 00:21:46,483 Nå. 219 00:21:58,483 --> 00:22:01,043 Jeg ville ikke at dette skulle skje med ham. 220 00:22:01,763 --> 00:22:04,123 - Jeg ba ikke om... - At de skulle drepe ham? 221 00:22:06,403 --> 00:22:07,963 At du ikke gjorde noe? 222 00:22:12,443 --> 00:22:14,403 De ville ikke høre på meg. Jeg... 223 00:22:15,923 --> 00:22:17,163 ...prøvde å stoppe det. 224 00:22:19,043 --> 00:22:21,883 De satte meg i håndjern. Jeg klarte ikke å se på. 225 00:22:22,483 --> 00:22:25,883 Men jeg hørte dem. De slo og sparket ham. 226 00:22:25,883 --> 00:22:30,243 Han skrek, og jeg gjorde ingenting. Jeg er en dritt. 227 00:22:44,483 --> 00:22:49,643 Har du noen anelse om hvordan det føles å tilbringe hele livet med å gjemme seg? 228 00:22:50,843 --> 00:22:52,243 Prøve å passe inn. 229 00:22:56,123 --> 00:22:57,723 Håpe at ingen ser det. 230 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 Den gutten så det. 231 00:23:08,123 --> 00:23:09,043 Det gjorde han. 232 00:23:12,683 --> 00:23:14,003 Det tok livet av ham. 233 00:23:14,643 --> 00:23:17,643 Det tok livet av ham. 234 00:23:28,323 --> 00:23:29,643 Det tok livet av ham. 235 00:23:33,683 --> 00:23:34,923 AVHØRSROM 236 00:23:52,043 --> 00:23:53,043 Takk. 237 00:23:54,923 --> 00:23:57,403 Edgar har blitt sett i nærheten av parken. 238 00:24:35,483 --> 00:24:38,083 Edgar. 239 00:24:48,203 --> 00:24:50,563 Herregud. Edgar. 240 00:24:53,043 --> 00:24:54,043 Herregud. 241 00:24:56,603 --> 00:24:57,523 Faen. 242 00:25:34,043 --> 00:25:35,363 Hva faen? 243 00:25:40,283 --> 00:25:45,083 Hei, du har kommet til Anderson. Legg igjen en beskjed etter pipetonen! 244 00:25:45,083 --> 00:25:48,963 - Og ikke glem... - Og ikke glem å legge igjen nummeret ditt! 245 00:25:48,963 --> 00:25:50,003 Bingo! 246 00:25:51,883 --> 00:25:54,403 Cassie, det er Ledroit. Ta telefonen. 247 00:25:55,523 --> 00:25:56,403 Hallo. 248 00:26:05,323 --> 00:26:06,243 Det holder. 249 00:26:06,243 --> 00:26:09,683 Vi har sterk sørvestlig vind som gir mildvær. 250 00:26:11,243 --> 00:26:14,363 Siste nytt. Direkte fra New York. 251 00:26:14,883 --> 00:26:18,523 Mens demonstranter fortsetter å samles i Central Park, 252 00:26:18,523 --> 00:26:21,083 rapporterer vi direkte i løpet av dagen. 253 00:26:21,083 --> 00:26:23,643 Utkastelsen av hjemløse fra undergrunnen 254 00:26:23,643 --> 00:26:27,003 har skapt et raseri mot bystyret. 255 00:26:27,003 --> 00:26:29,083 Bystyret møter stadig flere... 256 00:26:35,243 --> 00:26:36,083 Unnskyld. 257 00:26:36,083 --> 00:26:38,323 Bystyret sier de vil hjelpe oss. 258 00:26:38,323 --> 00:26:39,243 Unnskyld meg. 259 00:26:40,043 --> 00:26:42,723 Men alt de gjør, er å flytte ut de fattige 260 00:26:42,723 --> 00:26:47,283 for å gi plass til de nye leilighetene og hotellene sine. Er det rettferdig? 261 00:26:47,283 --> 00:26:48,763 Nei! 262 00:26:48,763 --> 00:26:50,803 Det som ser ut som et fortau, 263 00:26:50,803 --> 00:26:53,443 kan være en annens stue 264 00:26:53,443 --> 00:26:55,843 eller soverom eller bad, ikke sant? 265 00:26:55,843 --> 00:26:58,683 - Ja! - Folk fortjener å være trygge. 266 00:26:58,683 --> 00:27:00,603 De fortjener å høre til. 267 00:27:00,603 --> 00:27:03,083 - Vi vil ha hjem til alle! - Tilbake. 268 00:27:03,083 --> 00:27:05,923 Vi vil ha hjem, ikke hjemløse, ikke sant? 269 00:27:06,603 --> 00:27:13,923 Hjem! Ikke hjemløse! 270 00:27:33,163 --> 00:27:34,923 - Vincent. - Ja. Hei. 271 00:27:34,923 --> 00:27:36,843 Du kan ikke gå inn dit! 272 00:27:44,363 --> 00:27:46,523 Hvor i helvete er du? Hvor er du? 273 00:27:48,323 --> 00:27:50,603 Faen. Hvor er du, kompis? 274 00:27:53,963 --> 00:27:55,043 Faen. 275 00:28:11,603 --> 00:28:13,843 Faen. 276 00:28:25,923 --> 00:28:27,523 Men for faen. 277 00:28:28,923 --> 00:28:30,563 Hva har de gjort med deg? 278 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 Ja, de brukte noen jævla bolter, ikke strikk. 279 00:28:37,803 --> 00:28:40,843 Ok, la oss få deg ut herfra. 280 00:28:40,843 --> 00:28:42,363 La oss finne gutten vår. 281 00:28:57,803 --> 00:29:00,603 Hjem til alle! 282 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 - Hjem til alle! - Hei! 283 00:29:16,203 --> 00:29:17,283 Hjem til alle! 284 00:29:18,003 --> 00:29:18,843 Kom deg ned! 285 00:29:21,123 --> 00:29:23,523 Kom deg av scenen, for faen! 286 00:29:23,523 --> 00:29:24,963 Hei! 287 00:29:25,683 --> 00:29:26,803 Ja! 288 00:29:26,803 --> 00:29:30,443 Nyhetsfolk med kameraene. Her borte! Hei! 289 00:29:33,163 --> 00:29:34,323 Hei, Edgar. 290 00:29:34,323 --> 00:29:36,483 - Edgar, kompis? - Hjem til alle! 291 00:29:36,483 --> 00:29:37,603 Kan du høre meg? 292 00:29:38,563 --> 00:29:39,883 Jeg går ingen steder. 293 00:29:42,323 --> 00:29:45,203 Edgar, kan du se meg? Edgar? 294 00:29:46,083 --> 00:29:49,083 Edgar? Bare hør på meg. 295 00:29:49,723 --> 00:29:51,603 Bare gi meg et øyeblikk. 296 00:29:51,603 --> 00:29:54,523 - Hva vil du ha, gutt? - Arme riddere, takk. 297 00:29:54,523 --> 00:29:57,803 - Ok, kommer straks. - Du klarte det. Det er meg, Eric. 298 00:29:59,003 --> 00:30:02,443 Jeg håper du ser på dette, for faren din er en dum dust. 299 00:30:02,443 --> 00:30:04,003 Men han er lei seg. 300 00:30:06,083 --> 00:30:08,123 Han er så jævlig lei seg. 301 00:30:08,723 --> 00:30:12,403 Alle fortjener et hjem der de føler seg trygge og ikke redde, 302 00:30:13,123 --> 00:30:14,603 og han svikta deg. 303 00:30:16,043 --> 00:30:20,083 Han kunne vært bedre. Han ønsker å bli bedre. 304 00:30:21,963 --> 00:30:23,483 Han skal bli bedre. 305 00:30:25,603 --> 00:30:26,683 Sannheten er... 306 00:30:30,603 --> 00:30:31,563 Sannheten er... 307 00:30:32,963 --> 00:30:34,483 Hører du meg, Edgar? 308 00:30:39,163 --> 00:30:40,243 Sannheten er... 309 00:30:41,683 --> 00:30:42,803 Å, ungen min... 310 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 Sannheten er... 311 00:30:48,163 --> 00:30:50,283 "Alle vil forandre verden. 312 00:30:51,403 --> 00:30:53,203 Ingen vil forandre seg selv." 313 00:30:56,323 --> 00:30:57,363 Hvem er det? 314 00:30:57,363 --> 00:30:58,603 Tolstoj. 315 00:30:59,603 --> 00:31:00,643 Leo Tolstoj. 316 00:31:01,163 --> 00:31:02,763 Jeg skal forandre meg. 317 00:31:02,763 --> 00:31:04,403 Ja! Vi vil ha forandring! 318 00:31:04,403 --> 00:31:07,163 Forandring for alle! 319 00:31:07,163 --> 00:31:08,483 Eric! 320 00:31:09,283 --> 00:31:14,203 Forandring for alle! 321 00:31:14,843 --> 00:31:19,483 Forandring for alle! 322 00:31:21,603 --> 00:31:23,283 Nei. Jeg er ikke ferdig. 323 00:31:27,203 --> 00:31:28,283 Få mikrofonen din. 324 00:31:28,283 --> 00:31:30,763 Edgar, kompis. 325 00:31:31,363 --> 00:31:32,683 Hvis du ser på dette... 326 00:31:35,043 --> 00:31:36,163 Førstemann hjem. 327 00:31:37,603 --> 00:31:38,883 Ses der, kompis. 328 00:31:47,443 --> 00:31:48,483 Heia, Eric! 329 00:31:51,483 --> 00:31:52,443 Vincent! 330 00:31:54,123 --> 00:31:56,523 Unnskyld meg. 331 00:32:20,163 --> 00:32:23,523 Se! Det er Eric! Eric, vent! 332 00:32:23,523 --> 00:32:24,763 Der er Eric! 333 00:32:26,363 --> 00:32:27,483 Eric! 334 00:32:28,323 --> 00:32:29,963 Løp, Eric! 335 00:32:41,163 --> 00:32:43,163 For en jævla idiot. 336 00:32:43,163 --> 00:32:44,483 Edgar? 337 00:32:45,443 --> 00:32:47,803 Din dumme jævel! 338 00:32:48,763 --> 00:32:51,243 Kom deg ut av den jævla veien! 339 00:32:51,763 --> 00:32:53,763 - Hører du meg? - Pappa! 340 00:32:54,283 --> 00:32:55,123 Edgar. 341 00:33:00,163 --> 00:33:02,003 Edgar! 342 00:33:03,563 --> 00:33:05,563 - Drittsekk! - Herregud! Du lever! 343 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 Edgar! 344 00:33:48,523 --> 00:33:49,643 Han sover. 345 00:33:54,723 --> 00:33:56,963 Jeg ringer når jeg får ha besøk. 346 00:34:09,203 --> 00:34:10,163 Det er meg. 347 00:34:13,043 --> 00:34:14,563 Det er jeg som er giftig. 348 00:34:46,403 --> 00:34:48,283 - George. - Anderson. 349 00:34:52,643 --> 00:34:53,523 Ålreit. 350 00:35:13,283 --> 00:35:16,323 Det meldes om flere arrestasjoner 351 00:35:16,323 --> 00:35:19,483 i forbindelse med den savnede Marlon Rochelle, 352 00:35:20,203 --> 00:35:22,443 med koblinger til nattklubben The Lux. 353 00:35:22,443 --> 00:35:25,883 Eier Alexander Gator var ikke tilgjengelig for kommentar. 354 00:35:26,963 --> 00:35:30,523 En razzia mot Gators tidligere nattklubb for seks år siden, 355 00:35:30,523 --> 00:35:35,123 avslørte en sexring med mindreårige og en rekke høyprofilerte kunder, 356 00:35:35,123 --> 00:35:38,163 deriblant en senator, en Hollywood-skuespiller 357 00:35:38,163 --> 00:35:41,923 og en ledende skikkelse i et populært TV-program for barn. 358 00:35:42,643 --> 00:35:45,643 Flere avsløringer ser ut til å true karrierer 359 00:35:45,643 --> 00:35:48,843 idet detaljer nå gjøres kjent for offentligheten. 360 00:36:08,603 --> 00:36:10,843 Du er en død mann, Nokes. 361 00:36:17,963 --> 00:36:20,643 Hei, du har kommet til Leonard Wilson. 362 00:36:20,643 --> 00:36:23,643 Legg igjen beskjed etter pipetonen. Ha en fin dag. 363 00:37:39,763 --> 00:37:41,923 Vi kan melde at man fortsetter søket 364 00:37:41,923 --> 00:37:45,763 etter levningene av 14 år gamle Marlon Rochelle. 365 00:37:46,403 --> 00:37:49,323 Håpet er å finne ham og få en slutt 366 00:37:49,323 --> 00:37:54,083 på denne skandaløse og tragiske perioden i New Yorks historie. 367 00:37:54,763 --> 00:37:56,243 Til pressen i dag, 368 00:37:56,243 --> 00:38:00,523 idet hun impliserte tidligere varaordfører Costello og hans medarbeidere 369 00:38:00,523 --> 00:38:04,363 og reflekterte over sønnens død, sa Mrs. Rochelle... 370 00:38:06,083 --> 00:38:09,203 Sønnen min var 14 år gammel. 371 00:38:12,043 --> 00:38:14,243 Han dro ut en dag og kom aldri tilbake. 372 00:38:17,723 --> 00:38:21,083 Sønnen min var full av kjærlighet. Full av håp. 373 00:38:22,483 --> 00:38:23,963 Full av tillit til folk. 374 00:38:26,083 --> 00:38:28,203 Men verden er ikke rettferdig, og... 375 00:38:29,763 --> 00:38:31,483 ...reglene er ikke rettferdige. 376 00:38:33,083 --> 00:38:38,003 Tilliten ble forrådt, men... kjærligheten og håpet vil leve videre. 377 00:38:39,563 --> 00:38:44,003 Så lenge jeg lever, gir jeg ikke opp kjærligheten. 378 00:38:44,803 --> 00:38:46,403 Jeg gir ikke opp håpet. 379 00:38:47,643 --> 00:38:50,603 Sønnen min fortjente å leve i en by som elsket ham. 380 00:38:51,363 --> 00:38:54,283 Han fortjente å leve i en by som beskyttet ham. 381 00:38:54,283 --> 00:38:57,083 Han fortjente og håpet på noe bedre enn dette. 382 00:38:58,763 --> 00:39:04,323 Håpet om at byen, at vi... kan bli bedre. 383 00:39:04,323 --> 00:39:05,643 NYE LEILIGHETER 384 00:39:05,643 --> 00:39:07,883 Ikke i morgen, men nå. 385 00:39:11,323 --> 00:39:13,803 Sønnen min het Marlon Rochelle. 386 00:39:15,963 --> 00:39:17,123 Bli bedre. 387 00:39:18,603 --> 00:39:20,883 For sønnen min. For alle sønnene våre. 388 00:39:22,363 --> 00:39:23,363 For Marlon. 389 00:39:23,363 --> 00:39:24,483 Vær så snill... 390 00:39:26,443 --> 00:39:27,363 ...bli bedre. 391 00:40:27,483 --> 00:40:30,763 NOEN MÅNEDER SENERE... 392 00:40:33,203 --> 00:40:34,363 Vincent. 393 00:40:36,363 --> 00:40:37,283 Pappa. 394 00:40:38,683 --> 00:40:39,803 Takk for at du kom. 395 00:40:40,403 --> 00:40:41,403 Du ser godt ut. 396 00:40:41,923 --> 00:40:45,683 Jeg har det godt. Det kommer seg. 397 00:40:47,323 --> 00:40:49,083 Håper jeg. En dag. 398 00:40:51,003 --> 00:40:52,563 Jeg tenkte på noe. 399 00:40:53,203 --> 00:40:57,963 Husker du hvor gammel jeg var da vi besøkte dyrehagen der borte? 400 00:40:57,963 --> 00:41:01,923 - Jeg har et møte om 20 minutter... - Jeg må ha vært fire eller fem. 401 00:41:01,923 --> 00:41:05,243 Og vi dro hit tidlig før du måtte jobbe, bare vi to, 402 00:41:05,243 --> 00:41:08,683 og vi gikk gjennom porten sammen, og du sa: 403 00:41:09,203 --> 00:41:10,923 "God dag, solstråle." 404 00:41:12,323 --> 00:41:13,603 Husker du det? 405 00:41:16,563 --> 00:41:18,043 Vi besøkte oterne, 406 00:41:18,883 --> 00:41:20,803 apene, isbjørnene. 407 00:41:20,803 --> 00:41:22,243 Jeg elsket isbjørnene. 408 00:41:22,243 --> 00:41:25,683 - Jeg vet ikke hva dette har med... - Iblant dro vi og spiste... 409 00:41:25,683 --> 00:41:26,763 Arme riddere. 410 00:41:30,523 --> 00:41:31,963 Ja, arme riddere. 411 00:41:35,363 --> 00:41:38,123 - Jeg hadde glemt de arme ridderne. - Jeg må... 412 00:41:38,123 --> 00:41:40,443 Det fantes en tid, pappa... 413 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 Det fantes en tid da jeg beundret deg. 414 00:41:48,003 --> 00:41:49,283 Respekterte deg. 415 00:41:53,203 --> 00:41:54,363 Men ikke nå lenger. 416 00:41:58,003 --> 00:42:02,123 Denne parken du er så glad i. Settingen for det lille programmet ditt. 417 00:42:02,643 --> 00:42:07,363 Denne parken ble godkjent i 1857 da de frie svarte amerikanerne 418 00:42:07,363 --> 00:42:10,643 og de irske og tyske immigrantene som bodde her, 419 00:42:10,643 --> 00:42:13,403 ble beordret til å forlate Seneca Village 420 00:42:13,403 --> 00:42:16,843 så folk i New York kunne gå i parken med barna sine. 421 00:42:16,843 --> 00:42:20,523 Du trenger ikke å respektere det. men du kan ikke benekte det. 422 00:42:21,323 --> 00:42:22,883 Det kalles framskritt. 423 00:42:25,443 --> 00:42:26,603 Eller tyveri. 424 00:42:30,043 --> 00:42:31,323 Farvel, pappa. 425 00:42:42,323 --> 00:42:46,483 God dag, solstråle! Og velkommen til forestilling. 426 00:42:48,003 --> 00:42:51,803 Flott. Ingen kameraer. Ikke noe opptaksutstyr, takk. 427 00:42:51,803 --> 00:42:54,403 Billettene er ikke nummererte. 428 00:42:54,403 --> 00:42:56,163 Men alle er vinnere her. 429 00:42:56,163 --> 00:42:58,843 Vi går i én rekke gjennom denne døra. 430 00:42:58,843 --> 00:43:01,123 Ha hendene i lommene. 431 00:43:01,123 --> 00:43:04,923 Tyggegummi er ikke tillatt. Ikke noe godteri... 432 00:43:14,923 --> 00:43:15,963 Fortsatt sen. 433 00:43:17,203 --> 00:43:18,123 - Hei. - Hei. 434 00:43:18,123 --> 00:43:19,243 - Er du klar? - Ja. 435 00:43:19,243 --> 00:43:21,563 - Munnen glapp under prøven. - Ja. 436 00:43:21,563 --> 00:43:24,603 - Du må holde godt fast. - Ja. Strikk, ikke bolter. 437 00:43:24,603 --> 00:43:25,763 Nettopp. 438 00:43:25,763 --> 00:43:28,923 Her er føttene. Stemmen... Husker du hva vi snakket om? 439 00:43:28,923 --> 00:43:30,203 - Du må gå... - Dypere. 440 00:43:30,203 --> 00:43:31,563 - Akkurat sånn. - Ok. 441 00:43:31,563 --> 00:43:33,203 Dette går kjempebra. 442 00:43:33,203 --> 00:43:34,163 Takk. 443 00:43:47,323 --> 00:43:48,523 Ålreit, kamerat. 444 00:43:49,603 --> 00:43:50,803 Da kjører vi. 445 00:43:52,083 --> 00:43:55,603 Hei, Bug! Har du hørt om brødskiva som ville bli smørbrød? 446 00:43:55,603 --> 00:43:58,723 - Nei. - Han gikk på smør-skolen. 447 00:44:00,603 --> 00:44:02,763 Her kommer Eric. Ikke vær redd. 448 00:44:02,763 --> 00:44:05,643 Bare én grein til. Du er nesten oppe! 449 00:44:05,643 --> 00:44:06,563 Fortsett. 450 00:44:06,563 --> 00:44:09,123 Du kan ikke se noe om du holder for øynene. 451 00:44:09,123 --> 00:44:10,483 Du klarte det, Eric! 452 00:44:10,483 --> 00:44:12,283 Men jeg er redd, Mush. 453 00:44:12,803 --> 00:44:14,683 Jeg er ikke redd for noe. 454 00:44:14,683 --> 00:44:17,523 Jeg er redd for verden der nede. 455 00:44:20,243 --> 00:44:24,163 Ikke vær redd, Eric, for du har oss. 456 00:44:25,523 --> 00:44:26,843 Jeg har vel det. 457 00:44:28,443 --> 00:44:29,483 Ikke sant? 458 00:44:38,923 --> 00:44:41,763 STENGT 459 00:44:52,723 --> 00:44:53,643 Det er Michael. 460 00:44:57,763 --> 00:44:58,963 Hei! 461 00:45:01,443 --> 00:45:03,883 Oi, jøss. Takk. Du kan sette den der. 462 00:45:06,963 --> 00:45:10,843 - Skal jeg sette vekk... - Nei, det går bra. Takk. Det går bra. 463 00:45:13,603 --> 00:45:16,723 Jeg passer på barnebarnet mitt. Anitas sønn, Makai. 464 00:45:39,363 --> 00:45:43,003 Vil du sette deg ned litt? La meg lage noe å spise til deg. 465 00:45:46,323 --> 00:45:49,243 God dag, solstråle! 466 00:45:49,843 --> 00:45:53,003 Ok, ett til. Se våkne ut! 467 00:45:53,003 --> 00:45:54,043 Kom igjen. 468 00:45:54,643 --> 00:45:56,603 Og én, to, tre. 469 00:45:56,603 --> 00:45:59,763 God dag, solstråle! 470 00:45:59,763 --> 00:46:02,443 Greit. Fint. Takk. 471 00:46:03,403 --> 00:46:04,363 Takk. 472 00:46:08,963 --> 00:46:10,403 Oi, jøss. 473 00:46:11,803 --> 00:46:12,883 - Hei. - Hei. 474 00:46:14,723 --> 00:46:15,723 Det skjer, gitt. 475 00:46:16,403 --> 00:46:18,723 Å, ja! Det skjer. 476 00:46:22,003 --> 00:46:23,963 Edgar. Går det bra med ham? 477 00:46:23,963 --> 00:46:25,763 Ja, han er veldig spent. 478 00:46:27,083 --> 00:46:29,123 - Ok. - Vi henter ham rundt åtte. 479 00:46:29,643 --> 00:46:31,563 - Forestillingen var flott. - Takk. 480 00:46:32,163 --> 00:46:33,643 Godt å se deg, Sebastian. 481 00:46:35,643 --> 00:46:36,563 Edgar? 482 00:47:13,803 --> 00:47:14,683 Hei. 483 00:47:17,443 --> 00:47:18,363 Hei. 484 00:47:34,643 --> 00:47:36,363 Og hva heter du? 485 00:47:41,363 --> 00:47:43,563 Jeg heter Vincent. 486 00:47:45,843 --> 00:47:49,483 Hyggelig å hilse på deg, Vincent. Jeg heter Eric. 487 00:47:55,283 --> 00:47:56,923 Hyggelig å hilse på deg òg... 488 00:47:58,683 --> 00:47:59,563 Eric. 489 00:48:07,083 --> 00:48:08,723 Har vi ikke møttes før? 490 00:48:09,563 --> 00:48:10,723 Jeg tror ikke det. 491 00:48:10,723 --> 00:48:11,843 Nei? Nei, ok. 492 00:48:11,843 --> 00:48:16,923 Det er rart, for du ligner veldig på en jeg kjente en gang. 493 00:48:17,483 --> 00:48:19,243 Ja vel. Ok. 494 00:48:21,643 --> 00:48:22,883 Hva het du igjen? 495 00:48:22,883 --> 00:48:24,323 - Eric. - Det var det, ja. 496 00:48:24,323 --> 00:48:27,563 Ok, nå er jeg med. Du er det nye monsteret, ikke sant? 497 00:48:28,203 --> 00:48:30,203 - Ja. - Hvordan går det, da? 498 00:48:30,803 --> 00:48:31,963 Ikke så verst. 499 00:50:25,043 --> 00:50:26,963 {\an8}Tekst: Sissel Drag