1 00:01:04,523 --> 00:01:07,003 Vems tur är det? Grädde och socker? 2 00:01:11,603 --> 00:01:12,683 Varsågod. 3 00:01:13,883 --> 00:01:15,523 - Varsågod. - Tack. 4 00:01:18,083 --> 00:01:22,763 Gå hem, Cassie. Sov lite. Du har varit vaken hela natten. 5 00:01:24,523 --> 00:01:26,043 Det har de också. 6 00:01:28,963 --> 00:01:31,203 Kritiken ökar mot Stadshuset 7 00:01:31,203 --> 00:01:35,523 för att ha gravt underskattat stadens problem med hemlöshet 8 00:01:35,523 --> 00:01:38,683 under försöket att röja i New York City under natten. 9 00:01:38,683 --> 00:01:42,003 Översvämningar i tunnelbanesystemet under evakueringen 10 00:01:42,003 --> 00:01:46,203 har tvingat ut hundratals hemlösa på gatorna. Mer om det senare. 11 00:01:46,803 --> 00:01:51,083 Övriga nyheter. Polisen fortsätter söka efter Yuusuf Egbe, 12 00:01:51,083 --> 00:01:55,043 en hemlös som kopplas till 9-årige Edgar Andersons försvinnande, 13 00:01:55,043 --> 00:01:59,203 samtidigt som oron för det försvunna barnet ökar... 14 00:02:07,123 --> 00:02:09,683 - Gator. Försiktigt. - Ja, japp. 15 00:02:09,683 --> 00:02:10,723 Förlåt. 16 00:02:14,323 --> 00:02:15,163 Williams? 17 00:02:17,883 --> 00:02:18,803 Här. 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,963 William... Hur var han? 19 00:02:35,843 --> 00:02:37,123 Han var rolig. 20 00:02:43,243 --> 00:02:45,123 Irriterande när han ville det. 21 00:02:45,883 --> 00:02:49,283 Han kunde få mig att sluta grubbla. Han kändes som hemma. 22 00:02:51,403 --> 00:02:52,483 Hur träffades ni? 23 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 Jag hörde honom spela. 24 00:02:55,683 --> 00:02:59,043 På Lincoln Center. Han spelade ett musikstycke och... 25 00:03:01,363 --> 00:03:02,843 Jag blev så rörd. 26 00:03:04,603 --> 00:03:07,203 Efteråt gick jag fram och sa: "Underbart." Och... 27 00:03:10,883 --> 00:03:13,283 Sen var det vi. 28 00:03:15,443 --> 00:03:17,043 Kände han till oss? 29 00:03:17,043 --> 00:03:20,163 - Tillräckligt, att vi hade ett förflutet. - Ja. 30 00:03:21,523 --> 00:03:22,683 Det har vi. 31 00:03:26,963 --> 00:03:27,923 Tack. 32 00:03:28,803 --> 00:03:30,203 För igår kväll. 33 00:03:31,403 --> 00:03:32,883 För att du fanns där. 34 00:03:33,403 --> 00:03:35,163 Än har jag inte gjort nåt. 35 00:03:42,723 --> 00:03:46,683 Jag klarar inte att se om det. Spola fram till klockan 23.23. 36 00:03:47,483 --> 00:03:49,243 Innan dess var det dött. 37 00:03:49,923 --> 00:03:52,723 Jag tvingade av TJ det innan han drog från stan. 38 00:03:52,723 --> 00:03:55,563 ÖVERVAKNINGSKAMERA - BAND 8 39 00:04:07,643 --> 00:04:12,763 84-06-12 40 00:05:36,763 --> 00:05:37,803 Helvete. 41 00:06:14,963 --> 00:06:15,923 Helvete! 42 00:06:46,763 --> 00:06:51,483 Regnet upphör under dagen och lunchtemperaturen når... 43 00:06:55,203 --> 00:06:56,763 Jag åker till stationen. 44 00:06:56,763 --> 00:06:58,523 - Är du okej? - Ja. 45 00:07:00,443 --> 00:07:01,443 Hur lång tid får jag? 46 00:07:01,443 --> 00:07:04,603 Mordroteln kommer att vara på The Lux inom en timme. 47 00:07:04,603 --> 00:07:07,923 Nej, gör inte så, Mikey. Kom igen, det här bestämmer du. 48 00:07:07,923 --> 00:07:11,443 Mordroteln? Vad fan har hänt med dig? 49 00:07:12,163 --> 00:07:15,683 Använd din makt, för fan. Gör nåt av det här. 50 00:07:21,163 --> 00:07:23,363 Namnen i den här kan göra stor skada. 51 00:07:25,523 --> 00:07:27,803 Gör stor skada. 52 00:07:30,523 --> 00:07:32,003 Du har det i dig. 53 00:07:34,163 --> 00:07:35,203 "Gör skada"? 54 00:07:36,843 --> 00:07:40,083 Jag är rädd för att göra skada tills jag inte kan sluta. 55 00:07:40,643 --> 00:07:42,443 Tills de måste slita bort mig. 56 00:07:43,883 --> 00:07:46,563 Jag har låtsats så länge att jag skrämmer mig själv. 57 00:07:46,563 --> 00:07:51,723 Mitt raseri är så djupt att jag inte kan stoppa det längre. 58 00:07:54,883 --> 00:07:55,763 Bra. 59 00:08:08,323 --> 00:08:09,723 TJ skrev upp alla namn. 60 00:08:35,843 --> 00:08:37,203 Visst är hon söt? 61 00:08:41,363 --> 00:08:42,243 Ja. 62 00:08:50,243 --> 00:08:51,363 Ställ er upp. 63 00:09:03,723 --> 00:09:07,443 Mrs Anderson ringde. Hon frågade om vi visste mer om sonen. 64 00:09:07,443 --> 00:09:09,363 Maken har inte kommit hem än. 65 00:09:09,363 --> 00:09:12,083 Hon har nog varit ute och väntat hela natten. 66 00:09:12,083 --> 00:09:15,763 Vi fortsätter leta efter Edgar Anderson och Yuusuf Egbe. 67 00:09:16,403 --> 00:09:18,563 Det samlas demonstranter i parken. 68 00:09:18,563 --> 00:09:21,243 - Fotpatrullerna är redan där. - Gör det bara. 69 00:09:22,363 --> 00:09:23,243 Visst. 70 00:09:24,723 --> 00:09:26,003 Hur är det? 71 00:09:27,123 --> 00:09:29,963 - Cripp frågade efter dig. - Hör upp. Kom hit. 72 00:09:32,483 --> 00:09:33,643 Nu! 73 00:09:37,363 --> 00:09:39,203 Titta noga på det här bandet. 74 00:09:40,003 --> 00:09:43,043 Ni kan ta illa vid er av det ni ser. 75 00:09:50,363 --> 00:09:54,243 Männen ni ser på bandet tillhör New Yorks poliskår. 76 00:09:54,243 --> 00:09:56,203 - Stäng av, Ledroit. - Se datumet. 77 00:09:56,203 --> 00:09:59,243 - Den 12 juni förra året. - Ledroit. 78 00:09:59,243 --> 00:10:02,923 Det ni bevittnar är mordet på Marlon Rochelle. 79 00:10:02,923 --> 00:10:04,723 Ge det till mordroteln. 80 00:10:04,723 --> 00:10:07,803 Spence. Bryson. Plocka in inspektör Nokes. 81 00:10:08,683 --> 00:10:10,523 - Jag varnar dig, Spence. - Nu! 82 00:10:10,523 --> 00:10:13,763 - Stanna där. Vart ska du? - Willis. Lopez. 83 00:10:13,763 --> 00:10:17,843 Vi hämtar Alexander Lakatos och Misha Varga på Hudson Sanitation. 84 00:10:17,843 --> 00:10:20,043 - Det krävs ett häktningsbeslut! - Nu! 85 00:10:22,363 --> 00:10:23,723 Vad fan gör du? 86 00:10:27,643 --> 00:10:30,243 Det du skulle ha gjort från första början. 87 00:10:32,763 --> 00:10:34,323 Rör mig inte. 88 00:10:37,083 --> 00:10:39,163 Det är min utredning, Cripp. 89 00:10:39,963 --> 00:10:41,443 Min utredning. 90 00:10:43,203 --> 00:10:45,403 Eller ska jag ta hit internutredarna? 91 00:10:46,203 --> 00:10:48,963 De vill nog veta hur mycket du har hindrat mig. 92 00:10:50,403 --> 00:10:53,403 Nej, skit i det. Vet du vad? Vi går till pressen. 93 00:10:53,403 --> 00:10:56,403 - De korsfäster dig. - Då får de göra det. 94 00:10:56,403 --> 00:10:57,883 Gör inte så här. 95 00:10:58,643 --> 00:10:59,963 Det har jag redan. 96 00:11:03,403 --> 00:11:04,403 Undan. 97 00:11:16,763 --> 00:11:18,723 Helvete! 98 00:11:55,403 --> 00:11:56,323 Hördu. 99 00:11:57,043 --> 00:12:00,803 Pappskalle! Vakna! 100 00:12:05,163 --> 00:12:07,923 Du hittar inte ungen om du ligger här i skiten. 101 00:12:08,723 --> 00:12:10,403 Bort från mig, för fan. 102 00:12:11,083 --> 00:12:13,883 Herregud. Mitt huvud. 103 00:12:31,043 --> 00:12:34,403 Jag vill inte ha problem. Jag hämtar bara mina grejer. 104 00:12:38,723 --> 00:12:39,763 Vänta nu. 105 00:12:40,963 --> 00:12:43,603 Min grabb gjorde det här. Min grabb. 106 00:12:45,163 --> 00:12:48,163 Min grabb, Edgar, ritade det där. Känner du honom? 107 00:12:48,163 --> 00:12:50,563 - Gör du det? - Jag kan inte hjälpa dig. 108 00:12:50,563 --> 00:12:53,163 Va? Du känner honom. Det här... 109 00:12:53,763 --> 00:12:55,683 Vad har du gjort med min son? 110 00:12:56,523 --> 00:13:00,523 - Har du skadat honom, dödar jag dig. - Skadat? Jag hjälpte honom. 111 00:13:01,203 --> 00:13:05,763 - Hjälpte? Nej, du ljuger! - Jag hittade och tog hand om honom. 112 00:13:05,763 --> 00:13:09,083 Han var rädd för dig. Jag fattar att han inte ville hem. 113 00:13:10,843 --> 00:13:12,643 Du heter Vincent. 114 00:13:12,643 --> 00:13:16,483 Din fru heter Cassie. Edgars mamma. 115 00:13:16,483 --> 00:13:19,723 Du är duktig på att teckna. Och Cassie... 116 00:13:20,643 --> 00:13:23,803 Hon doftar av kaffe och blommor. 117 00:13:24,683 --> 00:13:26,963 - Och cigaretter. - Ja, det gör hon. 118 00:13:29,323 --> 00:13:32,603 Jag ville inte det här. Han kom till mig. 119 00:13:33,483 --> 00:13:35,403 Han följde efter mig. Okej? 120 00:13:37,363 --> 00:13:38,643 Var är han nu? 121 00:13:39,963 --> 00:13:41,043 Var är han? 122 00:13:53,603 --> 00:13:55,963 Jag tar mig hit ner genom gatubrunnen. 123 00:13:55,963 --> 00:13:59,123 Det är en nedgång, men farlig om man inte hittar här. 124 00:13:59,123 --> 00:14:04,123 Kvällen efter hörde vi en pojke ropa. Han måste ha följt mig och fallit ner. 125 00:14:04,683 --> 00:14:06,723 Vad fan säger du? 126 00:14:07,483 --> 00:14:11,923 - Skadade han sig? Va? - Han hade skrubbsår överallt. 127 00:14:11,923 --> 00:14:13,043 - Fan. - Hörde du? 128 00:14:13,043 --> 00:14:15,443 Jag hjälpte honom. Han är en fin unge. 129 00:14:15,443 --> 00:14:17,083 - En bra unge. - Fantastisk. 130 00:14:17,083 --> 00:14:19,243 - Ja, som du tappade bort. - Käften! 131 00:14:20,163 --> 00:14:23,243 Sen är jag på nyheterna. Jag är körd. 132 00:14:23,243 --> 00:14:25,323 - Jag skickade hem honom. - Va? Vart? 133 00:14:25,323 --> 00:14:26,843 Han ville det inte, men... 134 00:14:28,843 --> 00:14:32,283 - Tillbaka genom avloppet. - Genom avl... Vilket? var? 135 00:14:32,283 --> 00:14:35,363 Rakt ner ditåt och sväng till vänster. 136 00:14:35,363 --> 00:14:37,563 Fortsätt, sen är det till höger. 137 00:14:37,563 --> 00:14:40,443 - Jag svär, jag gjorde allt jag kunde. - Visa mig. 138 00:14:40,443 --> 00:14:42,923 - Jag måste ut. - Du måste visa mig. 139 00:14:42,923 --> 00:14:45,363 - Du får klara dig själv nu. - Fan. 140 00:14:46,003 --> 00:14:47,803 Han höll sig borta. 141 00:14:47,803 --> 00:14:51,443 Han ville inte komma hem eftersom du är en skitfarsa. 142 00:14:51,443 --> 00:14:53,683 - En jävla pundare. - Käften! 143 00:14:53,683 --> 00:14:56,483 - Han rymde på grund av dig. - Nej! 144 00:14:57,003 --> 00:15:01,323 - Han var rädd för sin egen pappa. - Nej. Varför skulle han vara det? 145 00:15:01,323 --> 00:15:06,043 Nu räcker det inte att ställa frågor. Du måste lyssna på svaren. 146 00:15:06,043 --> 00:15:11,203 Du skyller på alla andra, men ta dig en titt i spegeln. 147 00:15:11,203 --> 00:15:14,283 De riktiga monstren finns inte under sängen. 148 00:15:15,003 --> 00:15:17,803 Du är monstret. 149 00:15:37,923 --> 00:15:38,763 Dö! 150 00:16:27,443 --> 00:16:31,163 Hej, det här är Di Baris kontor. Mr Di Bari är inte inne. 151 00:16:31,163 --> 00:16:32,643 Helvete! 152 00:16:33,323 --> 00:16:35,803 Polisen! Rör er inte! 153 00:16:35,803 --> 00:16:38,363 Händerna över huvudet! Stanna där. 154 00:16:39,443 --> 00:16:40,603 Polisen! Öppna! 155 00:16:40,603 --> 00:16:43,843 - Kom ut med händerna uppe. - Händerna på huvudet. Ut. 156 00:16:43,843 --> 00:16:47,003 Tvinga mig inte att upprepa det. Sätt fart! Nu! 157 00:16:47,963 --> 00:16:49,123 Ur vägen. 158 00:17:08,803 --> 00:17:10,923 BYGGHERRES 9-ÅRIGA SONSON FÖRSVUNNEN 159 00:17:10,923 --> 00:17:12,483 14-ÅRINGENS MAMMA GER INTE UPP 160 00:17:12,483 --> 00:17:14,403 NYPD UTAN SPÅR EFTER SAKNAD TONÅRING 161 00:17:22,643 --> 00:17:23,963 Ja. Richard! 162 00:17:23,963 --> 00:17:25,923 - Var med på bilden. - Kom nu. Ja. 163 00:17:26,843 --> 00:17:28,003 Vi är nästan klara. 164 00:17:29,003 --> 00:17:31,083 - Polisen. Lämna plats. - Le. 165 00:17:31,683 --> 00:17:32,803 Richard Costello. 166 00:17:32,803 --> 00:17:35,763 Du är gripen för inblandning i mordet på Marlon Rochelle. 167 00:17:35,763 --> 00:17:39,243 - Bruno Di Bari. Du är gripen. Kom. - Akta kostymen. 168 00:17:39,243 --> 00:17:41,083 Det måste vara ett misstag. 169 00:17:41,083 --> 00:17:44,163 Säg inget, Richie. Inte ett ord utan advokat. 170 00:17:44,163 --> 00:17:47,203 Släpp mig, för fan. Vet du vem jag är? 171 00:17:50,723 --> 00:17:52,643 Mr Costello! 172 00:17:53,563 --> 00:17:56,883 - Herr vice borgmästare. Marlon Rochelle? - Tina, vad nu? 173 00:17:57,403 --> 00:17:58,803 Här borta, tack. 174 00:17:58,803 --> 00:18:00,123 De har hittat en kropp. 175 00:18:20,003 --> 00:18:24,363 Nej... 176 00:18:30,443 --> 00:18:31,723 Var hittades den? 177 00:18:32,723 --> 00:18:34,123 Nära Hudson-floden. 178 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 Virad runt en kvinnokropp. 179 00:18:38,043 --> 00:18:41,083 Vi har inget namn än. Hon såg ut att bo på gatan. 180 00:18:41,083 --> 00:18:42,963 Vi utesluter inget. 181 00:18:43,603 --> 00:18:48,563 Men en kvinna har nyligen setts, i en sån här jacka, ihop med Yuusuf Egbe. 182 00:18:50,003 --> 00:18:51,203 Hur dog hon? 183 00:18:52,243 --> 00:18:53,243 Hon drunknade. 184 00:18:54,363 --> 00:18:56,763 Vi har börjat söka igenom området. 185 00:19:02,603 --> 00:19:03,683 Han är död. 186 00:19:37,243 --> 00:19:42,283 NEW YORK-POLISEN - 27: - E DISTRIKTET 187 00:19:45,923 --> 00:19:49,883 Bandet visar att du var ansvarig för Marlon Rochelles död. 188 00:19:52,043 --> 00:19:54,083 Han snodde från dig. 189 00:19:54,083 --> 00:19:57,643 Han sålde sig bakom klubben, och du fick inget. 190 00:19:57,643 --> 00:19:58,923 Jag väljer att tiga. 191 00:19:59,483 --> 00:20:03,603 Sen vaknade Kennedys samvete, och han snackade bredvid mun. 192 00:20:04,323 --> 00:20:06,203 Var det därför du dödade honom? 193 00:20:07,603 --> 00:20:08,683 Jag väljer att tiga. 194 00:20:11,963 --> 00:20:15,003 Vem ringde och bad dig röja undan Marlons kropp? 195 00:20:15,003 --> 00:20:16,643 Jag väljer att tiga. 196 00:20:17,523 --> 00:20:18,643 Mr Lakatos. 197 00:20:19,523 --> 00:20:22,523 Vi fann en stor mängd kokain i er firmas kassaskåp. 198 00:20:22,523 --> 00:20:26,163 Jag råder dig att lyssna på advokaten och börja prata. 199 00:20:27,763 --> 00:20:29,043 Jag väljer att tiga. 200 00:20:41,403 --> 00:20:43,843 Samtalet kommer och du... 201 00:20:45,123 --> 00:20:46,123 Vad gör du? 202 00:20:47,923 --> 00:20:49,363 Jag väljer att tiga. 203 00:20:51,523 --> 00:20:52,483 Och sen? 204 00:20:53,603 --> 00:20:56,483 Vadå? Gillar du att ta souvenirer? 205 00:20:58,043 --> 00:21:00,043 Det är bäst att du pratar, Misha. 206 00:21:01,883 --> 00:21:03,603 De som dröjer sig kvar. 207 00:21:04,283 --> 00:21:05,323 De som... 208 00:21:07,003 --> 00:21:09,163 ...inte låter en sova om natten. 209 00:21:10,603 --> 00:21:12,323 Och Marlon Rochelle. 210 00:21:13,563 --> 00:21:14,923 Var lämnade ni honom? 211 00:21:18,003 --> 00:21:20,363 Där vi lämnar soporna. 212 00:21:23,603 --> 00:21:25,763 Vem gav ordern? 213 00:21:33,083 --> 00:21:35,003 Bruno Di Bari. 214 00:21:35,963 --> 00:21:38,363 Ordförande Costellos svåger. 215 00:21:42,003 --> 00:21:43,963 Du måste berätta vad som hände. 216 00:21:45,683 --> 00:21:46,923 Och det nu. 217 00:21:58,483 --> 00:22:00,963 Jag ville inte att han skulle sluta så här. 218 00:22:01,763 --> 00:22:04,123 - Jag bad inte om... - Att de skulle döda honom? 219 00:22:06,363 --> 00:22:07,963 Att låta bli att ingripa? 220 00:22:12,683 --> 00:22:14,403 De lyssnade inte på mig. Jag... 221 00:22:15,923 --> 00:22:17,323 ...försökte stoppa det. 222 00:22:19,083 --> 00:22:21,883 De satte handfängsel på mig. Jag kunde inte se. 223 00:22:22,483 --> 00:22:25,883 Men jag hörde dem. De slog och sparkade honom. 224 00:22:25,883 --> 00:22:27,803 Han skrek och jag gjorde inget. 225 00:22:28,923 --> 00:22:30,243 Jag är ett avskum. 226 00:22:44,483 --> 00:22:49,643 Har du nån aning om hur det känns att gömma sitt sanna jag hela livet? 227 00:22:50,843 --> 00:22:52,243 Man försöker passa in. 228 00:22:56,003 --> 00:22:57,723 Hoppas och ber att ingen ser. 229 00:23:02,003 --> 00:23:03,403 Grabben såg det. 230 00:23:08,123 --> 00:23:09,043 Ja. 231 00:23:12,683 --> 00:23:14,003 Och det blev hans död. 232 00:23:14,643 --> 00:23:17,883 Det blev... hans död. 233 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 Det blev hans död. 234 00:23:33,683 --> 00:23:34,923 202 - FÖRHÖRSRUM 235 00:23:52,043 --> 00:23:53,043 Tack. 236 00:23:54,923 --> 00:23:57,403 Edgar Anderson har synts till nära parken. 237 00:24:35,483 --> 00:24:38,083 Edgar. 238 00:24:48,203 --> 00:24:50,563 Herregud. Edgar. 239 00:24:53,043 --> 00:24:54,043 Herregud. 240 00:24:56,603 --> 00:24:57,763 Jävlar. 241 00:25:34,043 --> 00:25:35,363 Vad fan? 242 00:25:40,283 --> 00:25:42,323 Hej, det här är familjen Anderson. 243 00:25:42,323 --> 00:25:45,083 - Lämna ett meddelande efter tonen. - ...efter pipet! 244 00:25:45,083 --> 00:25:48,963 - Glöm inte numret. - Och glöm inte lämna numret! 245 00:25:48,963 --> 00:25:50,003 Bingo! 246 00:25:51,843 --> 00:25:54,643 Cassie, inspektör Ledroit här. Snälla, svara. 247 00:25:55,523 --> 00:25:56,403 Hej. 248 00:26:05,323 --> 00:26:06,243 Det räcker. 249 00:26:06,243 --> 00:26:09,763 Starka sydvästliga vindar för med sig milda temperaturer. 250 00:26:11,243 --> 00:26:14,363 Senaste nytt. Live från New York. 251 00:26:14,883 --> 00:26:18,523 Demonstranter fortsätter samlas i Central Park, 252 00:26:18,523 --> 00:26:21,083 och vi rapporterar direkt hela dan. 253 00:26:21,083 --> 00:26:23,763 Vräkningen av hemlösa från tunnelbanan 254 00:26:23,763 --> 00:26:27,003 har väckt stor ilska mot Stadshuset. 255 00:26:27,003 --> 00:26:29,083 Stadshuset möter allt starkare... 256 00:26:35,523 --> 00:26:36,403 Ursäkta. 257 00:26:36,403 --> 00:26:39,443 - Stadshuset säger att de vill hjälpa oss. - Ursäkta. 258 00:26:40,043 --> 00:26:42,723 Men de kastar bara ut fattiga 259 00:26:42,723 --> 00:26:45,643 för att göra plats åt nya lägenheter och hotell. 260 00:26:45,643 --> 00:26:47,283 - Ursäkta. - Är det rättvist? 261 00:26:47,283 --> 00:26:48,763 Nej! 262 00:26:48,763 --> 00:26:50,803 Det ni ser som en trottoar, 263 00:26:50,803 --> 00:26:55,883 kan vara nåns vardagsrum, sovrum eller badrum. Inte sant? 264 00:26:55,883 --> 00:26:58,683 - Ja! - Det är orättvist. Folk är värda trygghet. 265 00:26:58,683 --> 00:27:00,603 - Att höra till. - Ur vägen. 266 00:27:00,603 --> 00:27:03,083 - Vi vill ha hem åt alla. - Backa. 267 00:27:03,083 --> 00:27:05,923 Vi vill ha hem, inte hemlöshet! 268 00:27:06,603 --> 00:27:08,283 - Hem! Inte hemlöshet! - Backa. 269 00:27:08,283 --> 00:27:13,923 Hem! Inte hemlöshet! 270 00:27:26,683 --> 00:27:29,483 TV-STUDIO 4 271 00:27:33,163 --> 00:27:34,923 - Vincent. - Ja, hej. 272 00:27:34,923 --> 00:27:36,843 Du får inte gå in! 273 00:27:44,363 --> 00:27:46,523 Var fan är du? Var är du? 274 00:27:48,323 --> 00:27:50,603 Fan. Var är du, kompis? 275 00:27:53,963 --> 00:27:55,043 Fan också. 276 00:28:11,603 --> 00:28:13,843 Fan också. Fan. 277 00:28:25,923 --> 00:28:27,523 Men för helvete. 278 00:28:28,923 --> 00:28:30,563 Vad har de gjort med dig? 279 00:28:32,723 --> 00:28:35,763 De har använt nitar istället för gummistroppar. 280 00:28:37,803 --> 00:28:42,523 Okej, nu får du komma ut härifrån. Nu hittar vi vår pojke. 281 00:28:57,803 --> 00:29:00,603 Hem åt alla! 282 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 - Hem åt alla! - Hallå! 283 00:29:16,203 --> 00:29:17,283 Hem åt alla! 284 00:29:17,283 --> 00:29:19,003 Ner med dig! 285 00:29:21,123 --> 00:29:23,523 Ner från scenen! 286 00:29:23,523 --> 00:29:24,963 Hallå! 287 00:29:25,683 --> 00:29:26,803 Ja! 288 00:29:26,803 --> 00:29:30,443 Ni från pressen med kameror! Här borta! Hallå! 289 00:29:33,163 --> 00:29:34,323 Hallå, Edgar. 290 00:29:34,323 --> 00:29:36,483 - Edgar, kompis? - Hem åt alla! 291 00:29:36,483 --> 00:29:39,883 Hör du mig? Jag ska ingenstans. 292 00:29:42,323 --> 00:29:45,203 Edgar, ser du mig? Edgar? 293 00:29:46,083 --> 00:29:49,163 Edgar? Snälla, lyssna på mig. 294 00:29:49,723 --> 00:29:51,603 Får jag en sekund? 295 00:29:51,603 --> 00:29:54,523 - Vad vill du ha, grabben? - Fattiga riddare, tack. 296 00:29:54,523 --> 00:29:57,803 - Sitt ner. Du får dem strax. - Du lyckades. Det är jag, Eric. 297 00:29:59,003 --> 00:30:02,443 Jag hoppas att du tittar för din pappa är en korkad idiot. 298 00:30:02,443 --> 00:30:04,003 Men han är ledsen. 299 00:30:06,083 --> 00:30:08,123 Han är jävligt ledsen. 300 00:30:08,723 --> 00:30:12,403 Alla förtjänar ett hem där de känner sig trygga och inte rädda, 301 00:30:13,123 --> 00:30:14,603 och han svek dig. 302 00:30:16,043 --> 00:30:17,683 Men han kan bättra sig. 303 00:30:18,403 --> 00:30:20,083 Han vill bättra sig. 304 00:30:21,963 --> 00:30:23,603 Han kommer att bättra sig. 305 00:30:25,603 --> 00:30:26,763 Sanningen är den... 306 00:30:30,603 --> 00:30:31,683 Sanningen är... 307 00:30:32,963 --> 00:30:34,483 Hör du mig ens, Edgar? 308 00:30:39,163 --> 00:30:40,243 Sanningen är... 309 00:30:41,683 --> 00:30:42,923 Åh, grabben... 310 00:30:45,323 --> 00:30:46,443 Sanningen är... 311 00:30:48,163 --> 00:30:50,283 "Alla vill förändra världen." 312 00:30:51,283 --> 00:30:53,203 "Men ingen vill förändra sig själv." 313 00:30:56,323 --> 00:30:58,603 - Vem är det? - Tolstoj. 314 00:30:59,603 --> 00:31:01,003 Leo Tolstoj. 315 00:31:01,003 --> 00:31:04,403 - Jag ska förändra mig, Edgar. - Ja! Vi vill se förändring! 316 00:31:04,403 --> 00:31:08,483 - Förändring för alla! - Eric! 317 00:31:09,283 --> 00:31:14,763 Förändring för alla! 318 00:31:14,763 --> 00:31:19,483 Förändring för alla! 319 00:31:21,603 --> 00:31:23,363 Nej, jag är inte klar. 320 00:31:27,203 --> 00:31:28,283 Ge mig micken. 321 00:31:28,883 --> 00:31:30,763 Edgar, kompis. 322 00:31:31,363 --> 00:31:32,683 Om du ser det här... 323 00:31:35,043 --> 00:31:36,163 ...så tävlar vi hem. 324 00:31:37,603 --> 00:31:38,963 Vi ses där, kompis. 325 00:31:47,443 --> 00:31:48,483 Heja, Eric! 326 00:31:51,483 --> 00:31:52,443 Vincent! 327 00:31:54,123 --> 00:31:56,523 Ursäkta mig. 328 00:32:20,163 --> 00:32:23,523 Titta! Det är Eric! Vänta, Eric! 329 00:32:23,523 --> 00:32:24,883 Det är Eric! 330 00:32:26,363 --> 00:32:27,603 Eric! 331 00:32:28,323 --> 00:32:29,963 Spring, Eric! 332 00:32:41,163 --> 00:32:43,163 Vilket pucko. 333 00:32:43,163 --> 00:32:44,483 Edgar? 334 00:32:45,443 --> 00:32:47,803 Din dumme jävel! 335 00:32:48,763 --> 00:32:52,843 Bort från vägen! Hör du mig? 336 00:32:52,843 --> 00:32:55,123 - Pappa! - Edgar. 337 00:33:00,163 --> 00:33:02,083 Edgar! 338 00:33:03,563 --> 00:33:05,563 - Skitstövel! - Herregud. Du lever! 339 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 Edgar! 340 00:33:21,563 --> 00:33:28,483 FÖRSVUNNET BARN - MARLON ROCHELLE 341 00:33:48,523 --> 00:33:49,803 Han sover. 342 00:33:54,723 --> 00:33:57,043 Jag ringer när jag får ta emot besök. 343 00:34:09,163 --> 00:34:10,283 Det är jag. 344 00:34:13,043 --> 00:34:14,403 Jag förgiftar allt. 345 00:34:46,403 --> 00:34:48,723 - George. - Mr Anderson. 346 00:34:52,643 --> 00:34:53,523 Då så. 347 00:35:13,283 --> 00:35:16,323 Övriga nyheter. Vi får rapporter om flera gripanden 348 00:35:16,323 --> 00:35:19,603 i fallet med den försvunna tonåringen Marlon Rochelle. 349 00:35:20,203 --> 00:35:22,443 De tros vara kopplade till nattklubben The Lux. 350 00:35:22,443 --> 00:35:26,203 Vi har inte lyckats nå ägaren Alexander Gator för en kommentar. 351 00:35:26,963 --> 00:35:30,563 I en räd mot mr Gators förra klubb, The Sierra, för sex år sen 352 00:35:30,563 --> 00:35:35,123 avslöjades en pedofilring med flera högprofilerade kunder, 353 00:35:35,123 --> 00:35:38,163 bland annat en senator, en Hollywood-skådespelare 354 00:35:38,163 --> 00:35:41,963 och en kreativ chef på ett populärt barnprogram. 355 00:35:42,643 --> 00:35:45,643 Ytterligare avslöjanden blir troligen karriärhotande 356 00:35:45,643 --> 00:35:48,843 eftersom detaljerna blir kända för allmänheten. 357 00:36:08,603 --> 00:36:11,003 Du är en död man, Nokes. 358 00:36:17,963 --> 00:36:20,643 Hej, det här är Leonard Wilson. Jag kan inte svara. 359 00:36:20,643 --> 00:36:23,683 Lämna ett meddelande efter pipet. Ha en bra dag. 360 00:37:39,763 --> 00:37:45,643 Övriga nyheter. Sökandet fortsätter efter 14-årige Marlon Rochelles kvarlevor. 361 00:37:46,403 --> 00:37:49,323 Genom att hitta honom hoppas man kunna sätta punkt 362 00:37:49,323 --> 00:37:54,163 för den här skandalösa och tragiska perioden i NYPD:s historia. 363 00:37:54,763 --> 00:37:56,283 I ett tal till pressen, 364 00:37:56,283 --> 00:38:00,443 där hon anklagade förre vice borgmästaren Costello med flera, 365 00:38:00,443 --> 00:38:04,363 reflekterade mrs Rochelle över sin sons död och sa... 366 00:38:06,083 --> 00:38:09,203 Min son var 14 år gammal. 367 00:38:12,043 --> 00:38:14,123 En dag kom han inte hem. 368 00:38:17,723 --> 00:38:19,323 Min son var full av kärlek. 369 00:38:20,003 --> 00:38:21,083 Full av hopp. 370 00:38:22,403 --> 00:38:23,963 Full av tillit mot människor. 371 00:38:26,083 --> 00:38:28,043 Men världen är inte rättvis och... 372 00:38:28,043 --> 00:38:29,683 SPONSRAD AV GODDAG SOLSKEN 373 00:38:29,683 --> 00:38:31,363 ...reglerna är inte rättvisa. 374 00:38:33,083 --> 00:38:34,803 Hans tillit sveks, 375 00:38:36,043 --> 00:38:38,243 men kärleken och hoppet lever vidare. 376 00:38:39,563 --> 00:38:44,003 Så länge jag lever kommer jag aldrig att sluta tro på kärleken. 377 00:38:44,763 --> 00:38:46,563 Jag slutar inte tro på hoppet. 378 00:38:47,643 --> 00:38:50,323 Min son förtjänade att bo i en stad som älskade honom. 379 00:38:51,323 --> 00:38:54,283 Han förtjänade att bo i en stad som skyddade honom. 380 00:38:54,283 --> 00:38:57,083 Han förtjänade och hoppades på mer än det här. 381 00:38:58,763 --> 00:39:04,323 Hoppet om att den här staden, att vi kan bättra oss. 382 00:39:05,723 --> 00:39:07,883 Inte imorgon utan här och nu. 383 00:39:11,323 --> 00:39:13,803 Min son hette Marlon Rochelle. 384 00:39:15,963 --> 00:39:17,123 Bättra er. 385 00:39:18,603 --> 00:39:20,763 För min son. För allas våra söner. 386 00:39:22,363 --> 00:39:24,483 För Marlon. Snälla... 387 00:39:26,443 --> 00:39:27,443 ...bättra er. 388 00:40:27,483 --> 00:40:30,763 NÅGRA MÅNADER SENARE... 389 00:40:33,203 --> 00:40:34,363 Vincent. 390 00:40:36,363 --> 00:40:37,283 Pappa. 391 00:40:38,723 --> 00:40:41,403 - Tack för att du kom. - Du ser ut att må bra. 392 00:40:41,923 --> 00:40:45,683 Jag mår bra. Så sakteliga. 393 00:40:47,323 --> 00:40:49,443 Jag kommer att göra det, hoppas jag. 394 00:40:51,003 --> 00:40:52,563 Jag tänkte bara. 395 00:40:53,203 --> 00:40:57,963 Minns du hur gammal jag var när vi besökte djurparken där borta? 396 00:40:57,963 --> 00:41:02,043 - Jag har ett möte om 20 min... - Jag måste ha varit fyra eller fem. 397 00:41:02,043 --> 00:41:05,243 Vi kom hit jättetidigt före ditt jobb. Bara vi två. 398 00:41:05,243 --> 00:41:08,483 Vi gick tillsammans igenom grinden och du sa: 399 00:41:09,203 --> 00:41:10,923 "Goddag solsken." 400 00:41:12,323 --> 00:41:13,603 Minns du det? 401 00:41:16,563 --> 00:41:20,803 Vi tittade på uttrarna, aporna, isbjörnarna. 402 00:41:20,803 --> 00:41:22,323 Jag älskade isbjörnarna. 403 00:41:22,323 --> 00:41:25,683 - Jag vet inte vad det här... - Och ibland gick vi och åt... 404 00:41:25,683 --> 00:41:26,763 Fattiga riddare. 405 00:41:30,523 --> 00:41:32,083 Ja, fattiga riddare. 406 00:41:35,443 --> 00:41:38,123 - Det hade jag glömt. - Jag måste... 407 00:41:38,123 --> 00:41:40,523 En gång i tiden, pappa... 408 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 En gång i tiden beundrade jag dig. 409 00:41:48,003 --> 00:41:49,363 Respekterade dig. 410 00:41:53,203 --> 00:41:54,483 Men inte nu längre. 411 00:41:58,003 --> 00:42:02,563 Den här parken du älskar, parken ditt program utspelar sig i. 412 00:42:02,563 --> 00:42:07,363 Den klubbades igenom 1857 när de fria svarta amerikanerna, 413 00:42:07,363 --> 00:42:10,643 de immigrerade irländarna och tyskarna som bodde här 414 00:42:10,643 --> 00:42:13,403 beordrades att lämna Seneca Village 415 00:42:13,403 --> 00:42:16,323 så New York-borna kunde gå ut med sina barn här. 416 00:42:16,843 --> 00:42:20,323 Du måste inte respektera det, men du kan inte förneka det. 417 00:42:21,323 --> 00:42:22,883 Det heter utveckling. 418 00:42:25,443 --> 00:42:27,043 Eller stöld. 419 00:42:30,043 --> 00:42:31,323 Farväl, pappa. 420 00:42:42,323 --> 00:42:46,483 Goddag solsken! Välkomna till solskensupplevelsen. 421 00:42:48,003 --> 00:42:51,723 Jättebra. Inga kameror. Ingen inspelningsutrustning, tack. 422 00:42:51,723 --> 00:42:54,483 Biljetterna är onumrerade. Sitt där ni hamnar. 423 00:42:54,483 --> 00:42:56,163 Men alla är vinnare här. 424 00:42:56,163 --> 00:42:58,843 Vi går in här, en och en. 425 00:42:58,843 --> 00:43:01,123 Håll händerna i fickorna. 426 00:43:01,123 --> 00:43:04,923 Tuggummi är inte tillåtet. Inget godis... 427 00:43:14,923 --> 00:43:16,083 Sen som alltid. 428 00:43:17,203 --> 00:43:18,123 - Hej. - Hej. 429 00:43:18,123 --> 00:43:19,243 - Är du redo? - Ja. 430 00:43:19,243 --> 00:43:21,563 - På repetitionen hängde munnen. - Ja. 431 00:43:21,563 --> 00:43:23,523 - Håll hårt i den. - Visst. 432 00:43:23,523 --> 00:43:25,763 - Gummistroppar, inte nitar. - Precis. 433 00:43:25,763 --> 00:43:28,923 Här är fötterna. Minns du vad vi sa om rösten? 434 00:43:28,923 --> 00:43:30,203 - Du måste... - Mörkare. 435 00:43:30,203 --> 00:43:31,563 - Precis. - Okej. 436 00:43:31,563 --> 00:43:34,163 - Det kommer att gå jättebra. - Tack. 437 00:43:47,323 --> 00:43:48,603 Då så, kompis. 438 00:43:49,603 --> 00:43:50,923 Nu kör vi. 439 00:43:52,083 --> 00:43:55,603 Du, Bug! Har du hört den om granen som ville lära sig mer? 440 00:43:55,603 --> 00:43:58,843 - Vet inte. - Han började i "trädje" klass. 441 00:44:00,603 --> 00:44:02,763 Här kommer Eric. Var inte rädd. 442 00:44:02,763 --> 00:44:05,643 Bara en gren till. Du är nästan uppe. 443 00:44:05,643 --> 00:44:09,003 - Fortsätt. - Du ser inte utsikten om du blundar. 444 00:44:09,003 --> 00:44:12,283 - Du klarade det! - Men jag är rädd, Mush. 445 00:44:12,803 --> 00:44:17,523 - Jag är inte rädd för nåt. - Jag är rädd för världen under oss. 446 00:44:20,243 --> 00:44:24,203 Var inte rädd, Eric. Du har oss. 447 00:44:25,523 --> 00:44:26,883 Det har jag visst. 448 00:44:28,443 --> 00:44:29,603 Eller hur? 449 00:44:38,923 --> 00:44:41,763 THE LUX - STÄNGT 450 00:44:52,723 --> 00:44:53,643 Det är Michael. 451 00:44:57,763 --> 00:44:58,963 Hej! 452 00:45:01,443 --> 00:45:03,563 Oj, tack. Ställ det där. 453 00:45:06,963 --> 00:45:10,443 - Kan jag packa upp... - Tack. Nej, det är bra så. 454 00:45:13,603 --> 00:45:16,843 Jag passar mitt barnbarn. Det där är Anitas son, McKay. 455 00:45:39,363 --> 00:45:43,003 Ska du inte sätta dig lite? Jag fixar nåt att äta åt dig. 456 00:45:46,323 --> 00:45:49,243 Goddag solsken! 457 00:45:49,843 --> 00:45:53,003 Okej, en till. Se levande ut! 458 00:45:53,003 --> 00:45:54,043 Kom igen. 459 00:45:54,643 --> 00:45:56,603 Ett, två, tre. 460 00:45:56,603 --> 00:45:59,763 Goddag solsken! 461 00:45:59,763 --> 00:46:02,443 Okej, det blir bra. Tack. 462 00:46:03,403 --> 00:46:04,363 Tack. 463 00:46:08,963 --> 00:46:10,403 Åh, oj! 464 00:46:11,803 --> 00:46:12,883 - Hej. - Hej. 465 00:46:14,723 --> 00:46:18,723 - Det är på riktigt. - O ja. Det är på riktigt. 466 00:46:22,003 --> 00:46:25,763 - Och Edgar? - Han är jätteglad. 467 00:46:27,083 --> 00:46:29,123 - Okej. - Vi hämtar honom vid åtta. 468 00:46:29,643 --> 00:46:31,363 - Programmet var toppen. - Tack. 469 00:46:32,163 --> 00:46:33,723 Kul att se dig, Sebastian. 470 00:46:35,643 --> 00:46:36,563 Edgar? 471 00:47:13,803 --> 00:47:14,683 Hej. 472 00:47:17,443 --> 00:47:18,363 Hej. 473 00:47:34,643 --> 00:47:36,363 Vad heter du? 474 00:47:41,363 --> 00:47:43,563 Jag heter Vincent. 475 00:47:45,843 --> 00:47:49,923 Trevligt att träffas, Vincent. Jag heter Eric. 476 00:47:55,283 --> 00:47:59,563 Trevligt att träffa dig också...Eric. 477 00:48:07,083 --> 00:48:08,843 Har inte vi träffats förr? 478 00:48:09,563 --> 00:48:11,843 - Tror inte det. - Inte? Okej. 479 00:48:11,843 --> 00:48:16,923 Det var märkligt, för du är jättelik nån jag kände förr. 480 00:48:17,483 --> 00:48:19,243 Jaså, okej. 481 00:48:21,643 --> 00:48:23,443 - Vad hette du nu igen? - Eric. 482 00:48:23,443 --> 00:48:25,403 Eric. Just det, nu är jag med. 483 00:48:25,403 --> 00:48:28,843 - Du är väl det nya monstret? - Ja. 484 00:48:28,843 --> 00:48:31,963 - Hur går det, då? - Inte illa. 485 00:48:31,963 --> 00:48:33,803 - Är det sant? - Ja. 486 00:50:25,043 --> 00:50:26,963 {\an8}Undertexter: Jessika Johansson