1
00:01:04,523 --> 00:01:07,003
Vems tur är det? Grädde och socker?
2
00:01:11,603 --> 00:01:12,683
Varsågod.
3
00:01:13,883 --> 00:01:15,523
- Varsågod.
- Tack.
4
00:01:18,083 --> 00:01:22,763
Gå hem, Cassie.
Sov lite. Du har varit vaken hela natten.
5
00:01:24,523 --> 00:01:26,043
Det har de också.
6
00:01:28,963 --> 00:01:31,203
Kritiken ökar mot Stadshuset
7
00:01:31,203 --> 00:01:35,523
för att ha gravt underskattat
stadens problem med hemlöshet
8
00:01:35,523 --> 00:01:38,683
under försöket
att röja i New York City under natten.
9
00:01:38,683 --> 00:01:42,003
Översvämningar i tunnelbanesystemet
under evakueringen
10
00:01:42,003 --> 00:01:46,203
har tvingat ut hundratals hemlösa
på gatorna. Mer om det senare.
11
00:01:46,803 --> 00:01:51,083
Övriga nyheter.
Polisen fortsätter söka efter Yuusuf Egbe,
12
00:01:51,083 --> 00:01:55,043
en hemlös som kopplas
till 9-årige Edgar Andersons försvinnande,
13
00:01:55,043 --> 00:01:59,203
samtidigt som oron
för det försvunna barnet ökar...
14
00:02:07,123 --> 00:02:09,683
- Gator. Försiktigt.
- Ja, japp.
15
00:02:09,683 --> 00:02:10,723
Förlåt.
16
00:02:14,323 --> 00:02:15,163
Williams?
17
00:02:17,883 --> 00:02:18,803
Här.
18
00:02:23,643 --> 00:02:25,963
William... Hur var han?
19
00:02:35,843 --> 00:02:37,123
Han var rolig.
20
00:02:43,243 --> 00:02:45,123
Irriterande när han ville det.
21
00:02:45,883 --> 00:02:49,283
Han kunde få mig att sluta grubbla.
Han kändes som hemma.
22
00:02:51,403 --> 00:02:52,483
Hur träffades ni?
23
00:02:53,803 --> 00:02:55,123
Jag hörde honom spela.
24
00:02:55,683 --> 00:02:59,043
På Lincoln Center.
Han spelade ett musikstycke och...
25
00:03:01,363 --> 00:03:02,843
Jag blev så rörd.
26
00:03:04,603 --> 00:03:07,203
Efteråt gick jag fram och sa:
"Underbart." Och...
27
00:03:10,883 --> 00:03:13,283
Sen var det vi.
28
00:03:15,443 --> 00:03:17,043
Kände han till oss?
29
00:03:17,043 --> 00:03:20,163
- Tillräckligt, att vi hade ett förflutet.
- Ja.
30
00:03:21,523 --> 00:03:22,683
Det har vi.
31
00:03:26,963 --> 00:03:27,923
Tack.
32
00:03:28,803 --> 00:03:30,203
För igår kväll.
33
00:03:31,403 --> 00:03:32,883
För att du fanns där.
34
00:03:33,403 --> 00:03:35,163
Än har jag inte gjort nåt.
35
00:03:42,723 --> 00:03:46,683
Jag klarar inte att se om det.
Spola fram till klockan 23.23.
36
00:03:47,483 --> 00:03:49,243
Innan dess var det dött.
37
00:03:49,923 --> 00:03:52,723
Jag tvingade av TJ det
innan han drog från stan.
38
00:03:52,723 --> 00:03:55,563
ÖVERVAKNINGSKAMERA - BAND 8
39
00:04:07,643 --> 00:04:12,763
84-06-12
40
00:05:36,763 --> 00:05:37,803
Helvete.
41
00:06:14,963 --> 00:06:15,923
Helvete!
42
00:06:46,763 --> 00:06:51,483
Regnet upphör under dagen
och lunchtemperaturen når...
43
00:06:55,203 --> 00:06:56,763
Jag åker till stationen.
44
00:06:56,763 --> 00:06:58,523
- Är du okej?
- Ja.
45
00:07:00,443 --> 00:07:01,443
Hur lång tid får jag?
46
00:07:01,443 --> 00:07:04,603
Mordroteln kommer att vara
på The Lux inom en timme.
47
00:07:04,603 --> 00:07:07,923
Nej, gör inte så, Mikey.
Kom igen, det här bestämmer du.
48
00:07:07,923 --> 00:07:11,443
Mordroteln? Vad fan har hänt med dig?
49
00:07:12,163 --> 00:07:15,683
Använd din makt, för fan.
Gör nåt av det här.
50
00:07:21,163 --> 00:07:23,363
Namnen i den här kan göra stor skada.
51
00:07:25,523 --> 00:07:27,803
Gör stor skada.
52
00:07:30,523 --> 00:07:32,003
Du har det i dig.
53
00:07:34,163 --> 00:07:35,203
"Gör skada"?
54
00:07:36,843 --> 00:07:40,083
Jag är rädd för att göra skada
tills jag inte kan sluta.
55
00:07:40,643 --> 00:07:42,443
Tills de måste slita bort mig.
56
00:07:43,883 --> 00:07:46,563
Jag har låtsats så länge
att jag skrämmer mig själv.
57
00:07:46,563 --> 00:07:51,723
Mitt raseri är så djupt
att jag inte kan stoppa det längre.
58
00:07:54,883 --> 00:07:55,763
Bra.
59
00:08:08,323 --> 00:08:09,723
TJ skrev upp alla namn.
60
00:08:35,843 --> 00:08:37,203
Visst är hon söt?
61
00:08:41,363 --> 00:08:42,243
Ja.
62
00:08:50,243 --> 00:08:51,363
Ställ er upp.
63
00:09:03,723 --> 00:09:07,443
Mrs Anderson ringde. Hon frågade
om vi visste mer om sonen.
64
00:09:07,443 --> 00:09:09,363
Maken har inte kommit hem än.
65
00:09:09,363 --> 00:09:12,083
Hon har nog varit ute och väntat
hela natten.
66
00:09:12,083 --> 00:09:15,763
Vi fortsätter leta efter Edgar Anderson
och Yuusuf Egbe.
67
00:09:16,403 --> 00:09:18,563
Det samlas demonstranter i parken.
68
00:09:18,563 --> 00:09:21,243
- Fotpatrullerna är redan där.
- Gör det bara.
69
00:09:22,363 --> 00:09:23,243
Visst.
70
00:09:24,723 --> 00:09:26,003
Hur är det?
71
00:09:27,123 --> 00:09:29,963
- Cripp frågade efter dig.
- Hör upp. Kom hit.
72
00:09:32,483 --> 00:09:33,643
Nu!
73
00:09:37,363 --> 00:09:39,203
Titta noga på det här bandet.
74
00:09:40,003 --> 00:09:43,043
Ni kan ta illa vid er av det ni ser.
75
00:09:50,363 --> 00:09:54,243
Männen ni ser på bandet
tillhör New Yorks poliskår.
76
00:09:54,243 --> 00:09:56,203
- Stäng av, Ledroit.
- Se datumet.
77
00:09:56,203 --> 00:09:59,243
- Den 12 juni förra året.
- Ledroit.
78
00:09:59,243 --> 00:10:02,923
Det ni bevittnar är mordet
på Marlon Rochelle.
79
00:10:02,923 --> 00:10:04,723
Ge det till mordroteln.
80
00:10:04,723 --> 00:10:07,803
Spence. Bryson. Plocka in inspektör Nokes.
81
00:10:08,683 --> 00:10:10,523
- Jag varnar dig, Spence.
- Nu!
82
00:10:10,523 --> 00:10:13,763
- Stanna där. Vart ska du?
- Willis. Lopez.
83
00:10:13,763 --> 00:10:17,843
Vi hämtar Alexander Lakatos
och Misha Varga på Hudson Sanitation.
84
00:10:17,843 --> 00:10:20,043
- Det krävs ett häktningsbeslut!
- Nu!
85
00:10:22,363 --> 00:10:23,723
Vad fan gör du?
86
00:10:27,643 --> 00:10:30,243
Det du skulle ha gjort från första början.
87
00:10:32,763 --> 00:10:34,323
Rör mig inte.
88
00:10:37,083 --> 00:10:39,163
Det är min utredning, Cripp.
89
00:10:39,963 --> 00:10:41,443
Min utredning.
90
00:10:43,203 --> 00:10:45,403
Eller ska jag ta hit internutredarna?
91
00:10:46,203 --> 00:10:48,963
De vill nog veta
hur mycket du har hindrat mig.
92
00:10:50,403 --> 00:10:53,403
Nej, skit i det. Vet du vad?
Vi går till pressen.
93
00:10:53,403 --> 00:10:56,403
- De korsfäster dig.
- Då får de göra det.
94
00:10:56,403 --> 00:10:57,883
Gör inte så här.
95
00:10:58,643 --> 00:10:59,963
Det har jag redan.
96
00:11:03,403 --> 00:11:04,403
Undan.
97
00:11:16,763 --> 00:11:18,723
Helvete!
98
00:11:55,403 --> 00:11:56,323
Hördu.
99
00:11:57,043 --> 00:12:00,803
Pappskalle! Vakna!
100
00:12:05,163 --> 00:12:07,923
Du hittar inte ungen
om du ligger här i skiten.
101
00:12:08,723 --> 00:12:10,403
Bort från mig, för fan.
102
00:12:11,083 --> 00:12:13,883
Herregud. Mitt huvud.
103
00:12:31,043 --> 00:12:34,403
Jag vill inte ha problem.
Jag hämtar bara mina grejer.
104
00:12:38,723 --> 00:12:39,763
Vänta nu.
105
00:12:40,963 --> 00:12:43,603
Min grabb gjorde det här. Min grabb.
106
00:12:45,163 --> 00:12:48,163
Min grabb, Edgar, ritade det där.
Känner du honom?
107
00:12:48,163 --> 00:12:50,563
- Gör du det?
- Jag kan inte hjälpa dig.
108
00:12:50,563 --> 00:12:53,163
Va? Du känner honom. Det här...
109
00:12:53,763 --> 00:12:55,683
Vad har du gjort med min son?
110
00:12:56,523 --> 00:13:00,523
- Har du skadat honom, dödar jag dig.
- Skadat? Jag hjälpte honom.
111
00:13:01,203 --> 00:13:05,763
- Hjälpte? Nej, du ljuger!
- Jag hittade och tog hand om honom.
112
00:13:05,763 --> 00:13:09,083
Han var rädd för dig.
Jag fattar att han inte ville hem.
113
00:13:10,843 --> 00:13:12,643
Du heter Vincent.
114
00:13:12,643 --> 00:13:16,483
Din fru heter Cassie. Edgars mamma.
115
00:13:16,483 --> 00:13:19,723
Du är duktig på att teckna. Och Cassie...
116
00:13:20,643 --> 00:13:23,803
Hon doftar av kaffe och blommor.
117
00:13:24,683 --> 00:13:26,963
- Och cigaretter.
- Ja, det gör hon.
118
00:13:29,323 --> 00:13:32,603
Jag ville inte det här. Han kom till mig.
119
00:13:33,483 --> 00:13:35,403
Han följde efter mig. Okej?
120
00:13:37,363 --> 00:13:38,643
Var är han nu?
121
00:13:39,963 --> 00:13:41,043
Var är han?
122
00:13:53,603 --> 00:13:55,963
Jag tar mig hit ner genom gatubrunnen.
123
00:13:55,963 --> 00:13:59,123
Det är en nedgång,
men farlig om man inte hittar här.
124
00:13:59,123 --> 00:14:04,123
Kvällen efter hörde vi en pojke ropa.
Han måste ha följt mig och fallit ner.
125
00:14:04,683 --> 00:14:06,723
Vad fan säger du?
126
00:14:07,483 --> 00:14:11,923
- Skadade han sig? Va?
- Han hade skrubbsår överallt.
127
00:14:11,923 --> 00:14:13,043
- Fan.
- Hörde du?
128
00:14:13,043 --> 00:14:15,443
Jag hjälpte honom. Han är en fin unge.
129
00:14:15,443 --> 00:14:17,083
- En bra unge.
- Fantastisk.
130
00:14:17,083 --> 00:14:19,243
- Ja, som du tappade bort.
- Käften!
131
00:14:20,163 --> 00:14:23,243
Sen är jag på nyheterna. Jag är körd.
132
00:14:23,243 --> 00:14:25,323
- Jag skickade hem honom.
- Va? Vart?
133
00:14:25,323 --> 00:14:26,843
Han ville det inte, men...
134
00:14:28,843 --> 00:14:32,283
- Tillbaka genom avloppet.
- Genom avl... Vilket? var?
135
00:14:32,283 --> 00:14:35,363
Rakt ner ditåt och sväng till vänster.
136
00:14:35,363 --> 00:14:37,563
Fortsätt, sen är det till höger.
137
00:14:37,563 --> 00:14:40,443
- Jag svär, jag gjorde allt jag kunde.
- Visa mig.
138
00:14:40,443 --> 00:14:42,923
- Jag måste ut.
- Du måste visa mig.
139
00:14:42,923 --> 00:14:45,363
- Du får klara dig själv nu.
- Fan.
140
00:14:46,003 --> 00:14:47,803
Han höll sig borta.
141
00:14:47,803 --> 00:14:51,443
Han ville inte komma hem
eftersom du är en skitfarsa.
142
00:14:51,443 --> 00:14:53,683
- En jävla pundare.
- Käften!
143
00:14:53,683 --> 00:14:56,483
- Han rymde på grund av dig.
- Nej!
144
00:14:57,003 --> 00:15:01,323
- Han var rädd för sin egen pappa.
- Nej. Varför skulle han vara det?
145
00:15:01,323 --> 00:15:06,043
Nu räcker det inte att ställa frågor.
Du måste lyssna på svaren.
146
00:15:06,043 --> 00:15:11,203
Du skyller på alla andra,
men ta dig en titt i spegeln.
147
00:15:11,203 --> 00:15:14,283
De riktiga monstren
finns inte under sängen.
148
00:15:15,003 --> 00:15:17,803
Du är monstret.
149
00:15:37,923 --> 00:15:38,763
Dö!
150
00:16:27,443 --> 00:16:31,163
Hej, det här är Di Baris kontor.
Mr Di Bari är inte inne.
151
00:16:31,163 --> 00:16:32,643
Helvete!
152
00:16:33,323 --> 00:16:35,803
Polisen! Rör er inte!
153
00:16:35,803 --> 00:16:38,363
Händerna över huvudet! Stanna där.
154
00:16:39,443 --> 00:16:40,603
Polisen! Öppna!
155
00:16:40,603 --> 00:16:43,843
- Kom ut med händerna uppe.
- Händerna på huvudet. Ut.
156
00:16:43,843 --> 00:16:47,003
Tvinga mig inte att upprepa det.
Sätt fart! Nu!
157
00:16:47,963 --> 00:16:49,123
Ur vägen.
158
00:17:08,803 --> 00:17:10,923
BYGGHERRES 9-ÅRIGA SONSON FÖRSVUNNEN
159
00:17:10,923 --> 00:17:12,483
14-ÅRINGENS MAMMA GER INTE UPP
160
00:17:12,483 --> 00:17:14,403
NYPD UTAN SPÅR EFTER SAKNAD TONÅRING
161
00:17:22,643 --> 00:17:23,963
Ja. Richard!
162
00:17:23,963 --> 00:17:25,923
- Var med på bilden.
- Kom nu. Ja.
163
00:17:26,843 --> 00:17:28,003
Vi är nästan klara.
164
00:17:29,003 --> 00:17:31,083
- Polisen. Lämna plats.
- Le.
165
00:17:31,683 --> 00:17:32,803
Richard Costello.
166
00:17:32,803 --> 00:17:35,763
Du är gripen för inblandning
i mordet på Marlon Rochelle.
167
00:17:35,763 --> 00:17:39,243
- Bruno Di Bari. Du är gripen. Kom.
- Akta kostymen.
168
00:17:39,243 --> 00:17:41,083
Det måste vara ett misstag.
169
00:17:41,083 --> 00:17:44,163
Säg inget, Richie.
Inte ett ord utan advokat.
170
00:17:44,163 --> 00:17:47,203
Släpp mig, för fan. Vet du vem jag är?
171
00:17:50,723 --> 00:17:52,643
Mr Costello!
172
00:17:53,563 --> 00:17:56,883
- Herr vice borgmästare. Marlon Rochelle?
- Tina, vad nu?
173
00:17:57,403 --> 00:17:58,803
Här borta, tack.
174
00:17:58,803 --> 00:18:00,123
De har hittat en kropp.
175
00:18:20,003 --> 00:18:24,363
Nej...
176
00:18:30,443 --> 00:18:31,723
Var hittades den?
177
00:18:32,723 --> 00:18:34,123
Nära Hudson-floden.
178
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
Virad runt en kvinnokropp.
179
00:18:38,043 --> 00:18:41,083
Vi har inget namn än.
Hon såg ut att bo på gatan.
180
00:18:41,083 --> 00:18:42,963
Vi utesluter inget.
181
00:18:43,603 --> 00:18:48,563
Men en kvinna har nyligen setts,
i en sån här jacka, ihop med Yuusuf Egbe.
182
00:18:50,003 --> 00:18:51,203
Hur dog hon?
183
00:18:52,243 --> 00:18:53,243
Hon drunknade.
184
00:18:54,363 --> 00:18:56,763
Vi har börjat söka igenom området.
185
00:19:02,603 --> 00:19:03,683
Han är död.
186
00:19:37,243 --> 00:19:42,283
NEW YORK-POLISEN
- 27:
- E DISTRIKTET
187
00:19:45,923 --> 00:19:49,883
Bandet visar att du var ansvarig
för Marlon Rochelles död.
188
00:19:52,043 --> 00:19:54,083
Han snodde från dig.
189
00:19:54,083 --> 00:19:57,643
Han sålde sig bakom klubben,
och du fick inget.
190
00:19:57,643 --> 00:19:58,923
Jag väljer att tiga.
191
00:19:59,483 --> 00:20:03,603
Sen vaknade Kennedys samvete,
och han snackade bredvid mun.
192
00:20:04,323 --> 00:20:06,203
Var det därför du dödade honom?
193
00:20:07,603 --> 00:20:08,683
Jag väljer att tiga.
194
00:20:11,963 --> 00:20:15,003
Vem ringde och bad dig
röja undan Marlons kropp?
195
00:20:15,003 --> 00:20:16,643
Jag väljer att tiga.
196
00:20:17,523 --> 00:20:18,643
Mr Lakatos.
197
00:20:19,523 --> 00:20:22,523
Vi fann en stor mängd kokain
i er firmas kassaskåp.
198
00:20:22,523 --> 00:20:26,163
Jag råder dig att lyssna på advokaten
och börja prata.
199
00:20:27,763 --> 00:20:29,043
Jag väljer att tiga.
200
00:20:41,403 --> 00:20:43,843
Samtalet kommer och du...
201
00:20:45,123 --> 00:20:46,123
Vad gör du?
202
00:20:47,923 --> 00:20:49,363
Jag väljer att tiga.
203
00:20:51,523 --> 00:20:52,483
Och sen?
204
00:20:53,603 --> 00:20:56,483
Vadå? Gillar du att ta souvenirer?
205
00:20:58,043 --> 00:21:00,043
Det är bäst att du pratar, Misha.
206
00:21:01,883 --> 00:21:03,603
De som dröjer sig kvar.
207
00:21:04,283 --> 00:21:05,323
De som...
208
00:21:07,003 --> 00:21:09,163
...inte låter en sova om natten.
209
00:21:10,603 --> 00:21:12,323
Och Marlon Rochelle.
210
00:21:13,563 --> 00:21:14,923
Var lämnade ni honom?
211
00:21:18,003 --> 00:21:20,363
Där vi lämnar soporna.
212
00:21:23,603 --> 00:21:25,763
Vem gav ordern?
213
00:21:33,083 --> 00:21:35,003
Bruno Di Bari.
214
00:21:35,963 --> 00:21:38,363
Ordförande Costellos svåger.
215
00:21:42,003 --> 00:21:43,963
Du måste berätta vad som hände.
216
00:21:45,683 --> 00:21:46,923
Och det nu.
217
00:21:58,483 --> 00:22:00,963
Jag ville inte
att han skulle sluta så här.
218
00:22:01,763 --> 00:22:04,123
- Jag bad inte om...
- Att de skulle döda honom?
219
00:22:06,363 --> 00:22:07,963
Att låta bli att ingripa?
220
00:22:12,683 --> 00:22:14,403
De lyssnade inte på mig. Jag...
221
00:22:15,923 --> 00:22:17,323
...försökte stoppa det.
222
00:22:19,083 --> 00:22:21,883
De satte handfängsel på mig.
Jag kunde inte se.
223
00:22:22,483 --> 00:22:25,883
Men jag hörde dem.
De slog och sparkade honom.
224
00:22:25,883 --> 00:22:27,803
Han skrek och jag gjorde inget.
225
00:22:28,923 --> 00:22:30,243
Jag är ett avskum.
226
00:22:44,483 --> 00:22:49,643
Har du nån aning om hur det känns
att gömma sitt sanna jag hela livet?
227
00:22:50,843 --> 00:22:52,243
Man försöker passa in.
228
00:22:56,003 --> 00:22:57,723
Hoppas och ber att ingen ser.
229
00:23:02,003 --> 00:23:03,403
Grabben såg det.
230
00:23:08,123 --> 00:23:09,043
Ja.
231
00:23:12,683 --> 00:23:14,003
Och det blev hans död.
232
00:23:14,643 --> 00:23:17,883
Det blev... hans död.
233
00:23:28,323 --> 00:23:29,723
Det blev hans död.
234
00:23:33,683 --> 00:23:34,923
202 - FÖRHÖRSRUM
235
00:23:52,043 --> 00:23:53,043
Tack.
236
00:23:54,923 --> 00:23:57,403
Edgar Anderson har synts till nära parken.
237
00:24:35,483 --> 00:24:38,083
Edgar.
238
00:24:48,203 --> 00:24:50,563
Herregud. Edgar.
239
00:24:53,043 --> 00:24:54,043
Herregud.
240
00:24:56,603 --> 00:24:57,763
Jävlar.
241
00:25:34,043 --> 00:25:35,363
Vad fan?
242
00:25:40,283 --> 00:25:42,323
Hej, det här är familjen Anderson.
243
00:25:42,323 --> 00:25:45,083
- Lämna ett meddelande efter tonen.
- ...efter pipet!
244
00:25:45,083 --> 00:25:48,963
- Glöm inte numret.
- Och glöm inte lämna numret!
245
00:25:48,963 --> 00:25:50,003
Bingo!
246
00:25:51,843 --> 00:25:54,643
Cassie, inspektör Ledroit här.
Snälla, svara.
247
00:25:55,523 --> 00:25:56,403
Hej.
248
00:26:05,323 --> 00:26:06,243
Det räcker.
249
00:26:06,243 --> 00:26:09,763
Starka sydvästliga vindar
för med sig milda temperaturer.
250
00:26:11,243 --> 00:26:14,363
Senaste nytt. Live från New York.
251
00:26:14,883 --> 00:26:18,523
Demonstranter fortsätter samlas
i Central Park,
252
00:26:18,523 --> 00:26:21,083
och vi rapporterar direkt hela dan.
253
00:26:21,083 --> 00:26:23,763
Vräkningen av hemlösa från tunnelbanan
254
00:26:23,763 --> 00:26:27,003
har väckt stor ilska mot Stadshuset.
255
00:26:27,003 --> 00:26:29,083
Stadshuset möter allt starkare...
256
00:26:35,523 --> 00:26:36,403
Ursäkta.
257
00:26:36,403 --> 00:26:39,443
- Stadshuset säger att de vill hjälpa oss.
- Ursäkta.
258
00:26:40,043 --> 00:26:42,723
Men de kastar bara ut fattiga
259
00:26:42,723 --> 00:26:45,643
för att göra plats
åt nya lägenheter och hotell.
260
00:26:45,643 --> 00:26:47,283
- Ursäkta.
- Är det rättvist?
261
00:26:47,283 --> 00:26:48,763
Nej!
262
00:26:48,763 --> 00:26:50,803
Det ni ser som en trottoar,
263
00:26:50,803 --> 00:26:55,883
kan vara nåns vardagsrum,
sovrum eller badrum. Inte sant?
264
00:26:55,883 --> 00:26:58,683
- Ja!
- Det är orättvist. Folk är värda trygghet.
265
00:26:58,683 --> 00:27:00,603
- Att höra till.
- Ur vägen.
266
00:27:00,603 --> 00:27:03,083
- Vi vill ha hem åt alla.
- Backa.
267
00:27:03,083 --> 00:27:05,923
Vi vill ha hem, inte hemlöshet!
268
00:27:06,603 --> 00:27:08,283
- Hem! Inte hemlöshet!
- Backa.
269
00:27:08,283 --> 00:27:13,923
Hem! Inte hemlöshet!
270
00:27:26,683 --> 00:27:29,483
TV-STUDIO 4
271
00:27:33,163 --> 00:27:34,923
- Vincent.
- Ja, hej.
272
00:27:34,923 --> 00:27:36,843
Du får inte gå in!
273
00:27:44,363 --> 00:27:46,523
Var fan är du? Var är du?
274
00:27:48,323 --> 00:27:50,603
Fan. Var är du, kompis?
275
00:27:53,963 --> 00:27:55,043
Fan också.
276
00:28:11,603 --> 00:28:13,843
Fan också. Fan.
277
00:28:25,923 --> 00:28:27,523
Men för helvete.
278
00:28:28,923 --> 00:28:30,563
Vad har de gjort med dig?
279
00:28:32,723 --> 00:28:35,763
De har använt nitar
istället för gummistroppar.
280
00:28:37,803 --> 00:28:42,523
Okej, nu får du komma ut härifrån.
Nu hittar vi vår pojke.
281
00:28:57,803 --> 00:29:00,603
Hem åt alla!
282
00:29:11,403 --> 00:29:13,763
- Hem åt alla!
- Hallå!
283
00:29:16,203 --> 00:29:17,283
Hem åt alla!
284
00:29:17,283 --> 00:29:19,003
Ner med dig!
285
00:29:21,123 --> 00:29:23,523
Ner från scenen!
286
00:29:23,523 --> 00:29:24,963
Hallå!
287
00:29:25,683 --> 00:29:26,803
Ja!
288
00:29:26,803 --> 00:29:30,443
Ni från pressen med kameror!
Här borta! Hallå!
289
00:29:33,163 --> 00:29:34,323
Hallå, Edgar.
290
00:29:34,323 --> 00:29:36,483
- Edgar, kompis?
- Hem åt alla!
291
00:29:36,483 --> 00:29:39,883
Hör du mig? Jag ska ingenstans.
292
00:29:42,323 --> 00:29:45,203
Edgar, ser du mig? Edgar?
293
00:29:46,083 --> 00:29:49,163
Edgar? Snälla, lyssna på mig.
294
00:29:49,723 --> 00:29:51,603
Får jag en sekund?
295
00:29:51,603 --> 00:29:54,523
- Vad vill du ha, grabben?
- Fattiga riddare, tack.
296
00:29:54,523 --> 00:29:57,803
- Sitt ner. Du får dem strax.
- Du lyckades. Det är jag, Eric.
297
00:29:59,003 --> 00:30:02,443
Jag hoppas att du tittar
för din pappa är en korkad idiot.
298
00:30:02,443 --> 00:30:04,003
Men han är ledsen.
299
00:30:06,083 --> 00:30:08,123
Han är jävligt ledsen.
300
00:30:08,723 --> 00:30:12,403
Alla förtjänar ett hem
där de känner sig trygga och inte rädda,
301
00:30:13,123 --> 00:30:14,603
och han svek dig.
302
00:30:16,043 --> 00:30:17,683
Men han kan bättra sig.
303
00:30:18,403 --> 00:30:20,083
Han vill bättra sig.
304
00:30:21,963 --> 00:30:23,603
Han kommer att bättra sig.
305
00:30:25,603 --> 00:30:26,763
Sanningen är den...
306
00:30:30,603 --> 00:30:31,683
Sanningen är...
307
00:30:32,963 --> 00:30:34,483
Hör du mig ens, Edgar?
308
00:30:39,163 --> 00:30:40,243
Sanningen är...
309
00:30:41,683 --> 00:30:42,923
Åh, grabben...
310
00:30:45,323 --> 00:30:46,443
Sanningen är...
311
00:30:48,163 --> 00:30:50,283
"Alla vill förändra världen."
312
00:30:51,283 --> 00:30:53,203
"Men ingen vill förändra sig själv."
313
00:30:56,323 --> 00:30:58,603
- Vem är det?
- Tolstoj.
314
00:30:59,603 --> 00:31:01,003
Leo Tolstoj.
315
00:31:01,003 --> 00:31:04,403
- Jag ska förändra mig, Edgar.
- Ja! Vi vill se förändring!
316
00:31:04,403 --> 00:31:08,483
- Förändring för alla!
- Eric!
317
00:31:09,283 --> 00:31:14,763
Förändring för alla!
318
00:31:14,763 --> 00:31:19,483
Förändring för alla!
319
00:31:21,603 --> 00:31:23,363
Nej, jag är inte klar.
320
00:31:27,203 --> 00:31:28,283
Ge mig micken.
321
00:31:28,883 --> 00:31:30,763
Edgar, kompis.
322
00:31:31,363 --> 00:31:32,683
Om du ser det här...
323
00:31:35,043 --> 00:31:36,163
...så tävlar vi hem.
324
00:31:37,603 --> 00:31:38,963
Vi ses där, kompis.
325
00:31:47,443 --> 00:31:48,483
Heja, Eric!
326
00:31:51,483 --> 00:31:52,443
Vincent!
327
00:31:54,123 --> 00:31:56,523
Ursäkta mig.
328
00:32:20,163 --> 00:32:23,523
Titta! Det är Eric! Vänta, Eric!
329
00:32:23,523 --> 00:32:24,883
Det är Eric!
330
00:32:26,363 --> 00:32:27,603
Eric!
331
00:32:28,323 --> 00:32:29,963
Spring, Eric!
332
00:32:41,163 --> 00:32:43,163
Vilket pucko.
333
00:32:43,163 --> 00:32:44,483
Edgar?
334
00:32:45,443 --> 00:32:47,803
Din dumme jävel!
335
00:32:48,763 --> 00:32:52,843
Bort från vägen! Hör du mig?
336
00:32:52,843 --> 00:32:55,123
- Pappa!
- Edgar.
337
00:33:00,163 --> 00:33:02,083
Edgar!
338
00:33:03,563 --> 00:33:05,563
- Skitstövel!
- Herregud. Du lever!
339
00:33:08,803 --> 00:33:09,803
Edgar!
340
00:33:21,563 --> 00:33:28,483
FÖRSVUNNET BARN - MARLON ROCHELLE
341
00:33:48,523 --> 00:33:49,803
Han sover.
342
00:33:54,723 --> 00:33:57,043
Jag ringer när jag får ta emot besök.
343
00:34:09,163 --> 00:34:10,283
Det är jag.
344
00:34:13,043 --> 00:34:14,403
Jag förgiftar allt.
345
00:34:46,403 --> 00:34:48,723
- George.
- Mr Anderson.
346
00:34:52,643 --> 00:34:53,523
Då så.
347
00:35:13,283 --> 00:35:16,323
Övriga nyheter. Vi får rapporter
om flera gripanden
348
00:35:16,323 --> 00:35:19,603
i fallet med
den försvunna tonåringen Marlon Rochelle.
349
00:35:20,203 --> 00:35:22,443
De tros vara kopplade
till nattklubben The Lux.
350
00:35:22,443 --> 00:35:26,203
Vi har inte lyckats nå
ägaren Alexander Gator för en kommentar.
351
00:35:26,963 --> 00:35:30,563
I en räd mot mr Gators förra klubb,
The Sierra, för sex år sen
352
00:35:30,563 --> 00:35:35,123
avslöjades en pedofilring
med flera högprofilerade kunder,
353
00:35:35,123 --> 00:35:38,163
bland annat en senator,
en Hollywood-skådespelare
354
00:35:38,163 --> 00:35:41,963
och en kreativ chef
på ett populärt barnprogram.
355
00:35:42,643 --> 00:35:45,643
Ytterligare avslöjanden
blir troligen karriärhotande
356
00:35:45,643 --> 00:35:48,843
eftersom detaljerna
blir kända för allmänheten.
357
00:36:08,603 --> 00:36:11,003
Du är en död man, Nokes.
358
00:36:17,963 --> 00:36:20,643
Hej, det här är Leonard Wilson.
Jag kan inte svara.
359
00:36:20,643 --> 00:36:23,683
Lämna ett meddelande efter pipet.
Ha en bra dag.
360
00:37:39,763 --> 00:37:45,643
Övriga nyheter. Sökandet fortsätter
efter 14-årige Marlon Rochelles kvarlevor.
361
00:37:46,403 --> 00:37:49,323
Genom att hitta honom
hoppas man kunna sätta punkt
362
00:37:49,323 --> 00:37:54,163
för den här skandalösa
och tragiska perioden i NYPD:s historia.
363
00:37:54,763 --> 00:37:56,283
I ett tal till pressen,
364
00:37:56,283 --> 00:38:00,443
där hon anklagade förre vice
borgmästaren Costello med flera,
365
00:38:00,443 --> 00:38:04,363
reflekterade mrs Rochelle
över sin sons död och sa...
366
00:38:06,083 --> 00:38:09,203
Min son var 14 år gammal.
367
00:38:12,043 --> 00:38:14,123
En dag kom han inte hem.
368
00:38:17,723 --> 00:38:19,323
Min son var full av kärlek.
369
00:38:20,003 --> 00:38:21,083
Full av hopp.
370
00:38:22,403 --> 00:38:23,963
Full av tillit mot människor.
371
00:38:26,083 --> 00:38:28,043
Men världen är inte rättvis och...
372
00:38:28,043 --> 00:38:29,683
SPONSRAD AV GODDAG SOLSKEN
373
00:38:29,683 --> 00:38:31,363
...reglerna är inte rättvisa.
374
00:38:33,083 --> 00:38:34,803
Hans tillit sveks,
375
00:38:36,043 --> 00:38:38,243
men kärleken och hoppet lever vidare.
376
00:38:39,563 --> 00:38:44,003
Så länge jag lever kommer jag aldrig
att sluta tro på kärleken.
377
00:38:44,763 --> 00:38:46,563
Jag slutar inte tro på hoppet.
378
00:38:47,643 --> 00:38:50,323
Min son förtjänade att bo
i en stad som älskade honom.
379
00:38:51,323 --> 00:38:54,283
Han förtjänade att bo
i en stad som skyddade honom.
380
00:38:54,283 --> 00:38:57,083
Han förtjänade och hoppades
på mer än det här.
381
00:38:58,763 --> 00:39:04,323
Hoppet om att den här staden,
att vi kan bättra oss.
382
00:39:05,723 --> 00:39:07,883
Inte imorgon utan här och nu.
383
00:39:11,323 --> 00:39:13,803
Min son hette Marlon Rochelle.
384
00:39:15,963 --> 00:39:17,123
Bättra er.
385
00:39:18,603 --> 00:39:20,763
För min son. För allas våra söner.
386
00:39:22,363 --> 00:39:24,483
För Marlon. Snälla...
387
00:39:26,443 --> 00:39:27,443
...bättra er.
388
00:40:27,483 --> 00:40:30,763
NÅGRA MÅNADER SENARE...
389
00:40:33,203 --> 00:40:34,363
Vincent.
390
00:40:36,363 --> 00:40:37,283
Pappa.
391
00:40:38,723 --> 00:40:41,403
- Tack för att du kom.
- Du ser ut att må bra.
392
00:40:41,923 --> 00:40:45,683
Jag mår bra. Så sakteliga.
393
00:40:47,323 --> 00:40:49,443
Jag kommer att göra det, hoppas jag.
394
00:40:51,003 --> 00:40:52,563
Jag tänkte bara.
395
00:40:53,203 --> 00:40:57,963
Minns du hur gammal jag var
när vi besökte djurparken där borta?
396
00:40:57,963 --> 00:41:02,043
- Jag har ett möte om 20 min...
- Jag måste ha varit fyra eller fem.
397
00:41:02,043 --> 00:41:05,243
Vi kom hit jättetidigt före ditt jobb.
Bara vi två.
398
00:41:05,243 --> 00:41:08,483
Vi gick tillsammans
igenom grinden och du sa:
399
00:41:09,203 --> 00:41:10,923
"Goddag solsken."
400
00:41:12,323 --> 00:41:13,603
Minns du det?
401
00:41:16,563 --> 00:41:20,803
Vi tittade på uttrarna, aporna,
isbjörnarna.
402
00:41:20,803 --> 00:41:22,323
Jag älskade isbjörnarna.
403
00:41:22,323 --> 00:41:25,683
- Jag vet inte vad det här...
- Och ibland gick vi och åt...
404
00:41:25,683 --> 00:41:26,763
Fattiga riddare.
405
00:41:30,523 --> 00:41:32,083
Ja, fattiga riddare.
406
00:41:35,443 --> 00:41:38,123
- Det hade jag glömt.
- Jag måste...
407
00:41:38,123 --> 00:41:40,523
En gång i tiden, pappa...
408
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
En gång i tiden beundrade jag dig.
409
00:41:48,003 --> 00:41:49,363
Respekterade dig.
410
00:41:53,203 --> 00:41:54,483
Men inte nu längre.
411
00:41:58,003 --> 00:42:02,563
Den här parken du älskar,
parken ditt program utspelar sig i.
412
00:42:02,563 --> 00:42:07,363
Den klubbades igenom 1857
när de fria svarta amerikanerna,
413
00:42:07,363 --> 00:42:10,643
de immigrerade irländarna
och tyskarna som bodde här
414
00:42:10,643 --> 00:42:13,403
beordrades att lämna Seneca Village
415
00:42:13,403 --> 00:42:16,323
så New York-borna
kunde gå ut med sina barn här.
416
00:42:16,843 --> 00:42:20,323
Du måste inte respektera det,
men du kan inte förneka det.
417
00:42:21,323 --> 00:42:22,883
Det heter utveckling.
418
00:42:25,443 --> 00:42:27,043
Eller stöld.
419
00:42:30,043 --> 00:42:31,323
Farväl, pappa.
420
00:42:42,323 --> 00:42:46,483
Goddag solsken!
Välkomna till solskensupplevelsen.
421
00:42:48,003 --> 00:42:51,723
Jättebra. Inga kameror.
Ingen inspelningsutrustning, tack.
422
00:42:51,723 --> 00:42:54,483
Biljetterna är onumrerade.
Sitt där ni hamnar.
423
00:42:54,483 --> 00:42:56,163
Men alla är vinnare här.
424
00:42:56,163 --> 00:42:58,843
Vi går in här, en och en.
425
00:42:58,843 --> 00:43:01,123
Håll händerna i fickorna.
426
00:43:01,123 --> 00:43:04,923
Tuggummi är inte tillåtet. Inget godis...
427
00:43:14,923 --> 00:43:16,083
Sen som alltid.
428
00:43:17,203 --> 00:43:18,123
- Hej.
- Hej.
429
00:43:18,123 --> 00:43:19,243
- Är du redo?
- Ja.
430
00:43:19,243 --> 00:43:21,563
- På repetitionen hängde munnen.
- Ja.
431
00:43:21,563 --> 00:43:23,523
- Håll hårt i den.
- Visst.
432
00:43:23,523 --> 00:43:25,763
- Gummistroppar, inte nitar.
- Precis.
433
00:43:25,763 --> 00:43:28,923
Här är fötterna.
Minns du vad vi sa om rösten?
434
00:43:28,923 --> 00:43:30,203
- Du måste...
- Mörkare.
435
00:43:30,203 --> 00:43:31,563
- Precis.
- Okej.
436
00:43:31,563 --> 00:43:34,163
- Det kommer att gå jättebra.
- Tack.
437
00:43:47,323 --> 00:43:48,603
Då så, kompis.
438
00:43:49,603 --> 00:43:50,923
Nu kör vi.
439
00:43:52,083 --> 00:43:55,603
Du, Bug! Har du hört den
om granen som ville lära sig mer?
440
00:43:55,603 --> 00:43:58,843
- Vet inte.
- Han började i "trädje" klass.
441
00:44:00,603 --> 00:44:02,763
Här kommer Eric. Var inte rädd.
442
00:44:02,763 --> 00:44:05,643
Bara en gren till. Du är nästan uppe.
443
00:44:05,643 --> 00:44:09,003
- Fortsätt.
- Du ser inte utsikten om du blundar.
444
00:44:09,003 --> 00:44:12,283
- Du klarade det!
- Men jag är rädd, Mush.
445
00:44:12,803 --> 00:44:17,523
- Jag är inte rädd för nåt.
- Jag är rädd för världen under oss.
446
00:44:20,243 --> 00:44:24,203
Var inte rädd, Eric. Du har oss.
447
00:44:25,523 --> 00:44:26,883
Det har jag visst.
448
00:44:28,443 --> 00:44:29,603
Eller hur?
449
00:44:38,923 --> 00:44:41,763
THE LUX - STÄNGT
450
00:44:52,723 --> 00:44:53,643
Det är Michael.
451
00:44:57,763 --> 00:44:58,963
Hej!
452
00:45:01,443 --> 00:45:03,563
Oj, tack. Ställ det där.
453
00:45:06,963 --> 00:45:10,443
- Kan jag packa upp...
- Tack. Nej, det är bra så.
454
00:45:13,603 --> 00:45:16,843
Jag passar mitt barnbarn.
Det där är Anitas son, McKay.
455
00:45:39,363 --> 00:45:43,003
Ska du inte sätta dig lite?
Jag fixar nåt att äta åt dig.
456
00:45:46,323 --> 00:45:49,243
Goddag solsken!
457
00:45:49,843 --> 00:45:53,003
Okej, en till. Se levande ut!
458
00:45:53,003 --> 00:45:54,043
Kom igen.
459
00:45:54,643 --> 00:45:56,603
Ett, två, tre.
460
00:45:56,603 --> 00:45:59,763
Goddag solsken!
461
00:45:59,763 --> 00:46:02,443
Okej, det blir bra. Tack.
462
00:46:03,403 --> 00:46:04,363
Tack.
463
00:46:08,963 --> 00:46:10,403
Åh, oj!
464
00:46:11,803 --> 00:46:12,883
- Hej.
- Hej.
465
00:46:14,723 --> 00:46:18,723
- Det är på riktigt.
- O ja. Det är på riktigt.
466
00:46:22,003 --> 00:46:25,763
- Och Edgar?
- Han är jätteglad.
467
00:46:27,083 --> 00:46:29,123
- Okej.
- Vi hämtar honom vid åtta.
468
00:46:29,643 --> 00:46:31,363
- Programmet var toppen.
- Tack.
469
00:46:32,163 --> 00:46:33,723
Kul att se dig, Sebastian.
470
00:46:35,643 --> 00:46:36,563
Edgar?
471
00:47:13,803 --> 00:47:14,683
Hej.
472
00:47:17,443 --> 00:47:18,363
Hej.
473
00:47:34,643 --> 00:47:36,363
Vad heter du?
474
00:47:41,363 --> 00:47:43,563
Jag heter Vincent.
475
00:47:45,843 --> 00:47:49,923
Trevligt att träffas, Vincent.
Jag heter Eric.
476
00:47:55,283 --> 00:47:59,563
Trevligt att träffa dig också...Eric.
477
00:48:07,083 --> 00:48:08,843
Har inte vi träffats förr?
478
00:48:09,563 --> 00:48:11,843
- Tror inte det.
- Inte? Okej.
479
00:48:11,843 --> 00:48:16,923
Det var märkligt,
för du är jättelik nån jag kände förr.
480
00:48:17,483 --> 00:48:19,243
Jaså, okej.
481
00:48:21,643 --> 00:48:23,443
- Vad hette du nu igen?
- Eric.
482
00:48:23,443 --> 00:48:25,403
Eric. Just det, nu är jag med.
483
00:48:25,403 --> 00:48:28,843
- Du är väl det nya monstret?
- Ja.
484
00:48:28,843 --> 00:48:31,963
- Hur går det, då?
- Inte illa.
485
00:48:31,963 --> 00:48:33,803
- Är det sant?
- Ja.
486
00:50:25,043 --> 00:50:26,963
{\an8}Undertexter: Jessika Johansson