1 00:00:01,000 --> 00:00:12,656 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,480 ‫48 ساعت از آخرین باری که ادگار اندرسون... 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,600 ‫حوالی 8 صبح در راه مدرسه دیده شده گذشته 4 00:00:19,680 --> 00:00:25,200 ‫از هر کسی که اطلاعاتی هرچند جزئی داره ‫خواهش می‌کنیم اونا رو با ما در میون بذاره 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,240 ‫کمک کنید این پسرِ گُمشده رو به خونه برگردونیم 6 00:00:28,440 --> 00:00:32,960 ‫می‌خوام تریبون رو به والدینِ ادگار ‫تحویل بدم که چند کلمه صحبت کنن 7 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 ‫عه... 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,600 ‫ادگار، اگه این رو می‌بینی... 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,120 ‫معذرت می‌خوام، رفیق 10 00:00:45,520 --> 00:00:46,880 ‫فقط بیا خونه، باشه؟ 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,560 ‫به همه‌ی این خانم‌ها و آقایونِ خبرنگار ‫ثابت کن که نمردی 12 00:00:57,720 --> 00:00:59,175 ‫[چهل و هشت ساعت قبل] 13 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 ‫و تنها چیزی که همه امروز یاد گرفتیم 14 00:01:02,280 --> 00:01:07,280 ‫اینه که گاهی اوقات ‫باید جسارت به خرج بدی 15 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 ‫درست نیست، افسر چارلی؟ 16 00:01:10,880 --> 00:01:12,200 ‫کاملاً درسته، باگ 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 ‫و باید به یه نفر نشون بدی ‫که قدرش رو می‌دونی 18 00:01:17,640 --> 00:01:18,520 ‫خوبه 19 00:01:18,600 --> 00:01:21,480 ‫خب، تولدت مبارک، آقای خوزه 20 00:01:21,560 --> 00:01:24,840 ‫و می‌دونی، حتی اگه دوستِ ما نبودی، 21 00:01:24,920 --> 00:01:28,560 ‫هر روز قدرت رو می‌دونستیم! 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 ‫لعنت، رفقا 23 00:01:33,120 --> 00:01:37,480 ‫راستش رو بخواید، ‫این بهترین تولد عمرم بود. 24 00:01:38,480 --> 00:01:40,800 ‫و همه‌مون چی می‌گیم؟ 25 00:01:40,880 --> 00:01:43,640 ‫- خوب باش! مهربون باش! ‫- خوب باش! مهربون باش! 26 00:01:43,720 --> 00:01:47,320 ‫- شجاع باش! متفاوت باش! ‫- شجاع باش! متفاوت باش! 27 00:01:50,720 --> 00:01:53,200 ‫♪ درخت‌ها سبزن و آسمون آبیه ♪ 28 00:01:54,280 --> 00:01:57,680 ‫♪ خورشید توی آسمونه ♪ ‫♪ و بهت لبخند می‌زنه ♪ 29 00:01:57,760 --> 00:02:00,200 ‫♪ سلام دنیا، امروز چیکار می‌کنی؟ ♪ 30 00:02:00,720 --> 00:02:03,640 ‫♪ دستت رو بذار توی دستم ♪ ‫♪ یالا، بیا بازی کنیم ♪ 31 00:02:03,720 --> 00:02:07,360 ‫♪ اگه خجالت می‌کشی ♪ ‫♪ اصلاً نترس ♪ 32 00:02:07,440 --> 00:02:08,576 ‫♪ - باگ! ♪ ‫♪ - ماش! ♪ 33 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 ‫♪ - پارکر! ♪ ‫♪ - پگی! ♪ 34 00:02:09,880 --> 00:02:10,920 ‫♪ اینجان ♪ 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,280 ‫♪ خوب باش! مهربون باش! ♪ ‫♪ شجاع باش! متفاوت باش! ♪ 36 00:02:14,360 --> 00:02:17,960 ‫♪ قلبت رو باز کن و بگو «روز خوش» ♪ 37 00:02:18,040 --> 00:02:19,720 ‫♪ بگو «روز خوش» ♪ 38 00:02:19,800 --> 00:02:22,040 ‫♪ روز خوش خورشید ♪ 39 00:02:22,120 --> 00:02:24,960 ‫♪ روز خوش آفتاب ♪ 40 00:02:26,360 --> 00:02:28,960 ‫♪ روز خوش خورشید ♪ 41 00:02:29,040 --> 00:02:31,840 ‫♪ روز خوش آفتاب ♪ 42 00:02:33,280 --> 00:02:35,920 ‫♪ روز خوش خورشید ♪ 43 00:02:36,000 --> 00:02:39,960 ‫♪ روز خوش آفتاب ♪ 44 00:02:44,280 --> 00:02:45,600 ‫آره! 45 00:02:46,680 --> 00:02:47,880 ‫آره! 46 00:02:49,960 --> 00:02:53,840 ‫خب فردا قراره قطعه‌ی بیت‌باکسِ ‫باگ و ماش رو اجرا کنیم، 47 00:02:53,920 --> 00:02:56,960 ‫و بعدش مستقیم می‌ریم سراغ ‫اولین برخورد و آشنایی جادویی 48 00:02:57,040 --> 00:02:59,480 ‫وای. جدی؟ بیت‌باکس؟ 49 00:02:59,560 --> 00:03:02,120 ‫باید مخاطب‌هامون رو بیشتر کنیم. ‫و بیننده‌هامون رو گسترش بدیم. 50 00:03:02,200 --> 00:03:05,560 ‫ده ساله، لنی. ده ساله که ‫برنامه بهترین عملکرد رو داره 51 00:03:05,640 --> 00:03:08,600 ‫نه، آمارِ بیننده‌ها در 12 ماه گذشته ‫کاهشی بوده 52 00:03:08,680 --> 00:03:11,640 ‫تمام مسئول‌های شبکه ‫و مقاماتِ شهرداری میان 53 00:03:11,720 --> 00:03:13,560 ‫به جری قولِ بهترین اجرامون رو دادم 54 00:03:13,584 --> 00:03:15,216 ‫روز خوش آفتاب! 55 00:03:15,240 --> 00:03:16,480 ‫مقاماتِ مسئول لعنتی! 56 00:03:16,560 --> 00:03:18,800 ‫هیچکس از کنسل شدن مصون نیست 57 00:03:18,880 --> 00:03:20,240 ‫باشه؟ باید ابتکار عمل به خرج بدیم 58 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 ‫باید دنیای «روز خوش آفتاب» رو گسترش بدیم 59 00:03:23,120 --> 00:03:24,600 ‫یعنی قصدشون بالا بردن معیار نیست، 60 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 ‫بلکه می‌خوان سعی کنیم با نبوغ خودمون ‫یه عروسکِ جدید پیدا کنیم، 61 00:03:26,920 --> 00:03:28,920 ‫به نظرم حرکتی که انجام میدن جسورانه‌ست 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 ‫چیزی که به نظر تو جسورانه و چشمگیره، 63 00:03:30,880 --> 00:03:34,120 ‫به نظرم یه بهانه‌ی مسخره‌ست که ازش ‫برای نابود کردنِ برنامه‌مون استفاده می‌کنن 64 00:03:34,200 --> 00:03:36,360 ‫برنامه‌ای که دوستش داریم ‫و به خاطرش کونمون رو پاره کردیم 65 00:03:36,440 --> 00:03:39,200 ‫حالا اونا چی می‌خوان؟ ‫بیت‌باکس و حرف‌های خیابونی؟ 66 00:03:39,280 --> 00:03:40,400 ‫خب بعدش چی؟ 67 00:03:40,480 --> 00:03:44,680 ‫قراره یه عالمه اسلایم بریزن روی ‫دکه‌ی هات‌داگ‌فروشی آقای خوزه؟ 68 00:03:44,760 --> 00:03:45,800 ‫این یه ایده‌ست 69 00:03:45,880 --> 00:03:49,880 ‫این به باگ و ماش نمی‌خوره. ‫این سبکِ «روز خوش آفتاب» نیست. 70 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 ‫باید یه عروسکِ جدید پیدا کنیم، وینسنت 71 00:03:51,920 --> 00:03:55,840 ‫باید خلاء بین پیش‌دبستانی‌ها ‫و دبستانی‌ها رو پوشش بدیم 72 00:03:55,920 --> 00:03:58,160 ‫بچه‌های باحال اونجان 73 00:03:59,040 --> 00:04:01,800 ‫از کِی تا حالا هدفِ این برنامه ‫جذب بچه‌های باحال بوده؟ 74 00:04:01,880 --> 00:04:05,360 ‫وینسنت، تو توی رشته‌ی خودت استادی، 75 00:04:05,440 --> 00:04:07,960 ‫ولی واقعاً تا حالا کسی ‫بیماری روانیت رو تشخیص نداده؟ 76 00:04:08,040 --> 00:04:11,840 ‫عجب! طبق معمول ‫از اظهار نظرتون ممنونم، دکتر ورونیکا 77 00:04:11,920 --> 00:04:14,720 ‫- من رفتم، رفقا! ‫- با ویبراتورت بهت خوش بگذره 78 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 ‫توی کیفت نگهش می‌داری؟ ‫می‌دونی که یه پسرِ واقعی نیست. 79 00:04:17,280 --> 00:04:18,560 ‫اوه! ویز! ویز! 80 00:04:18,640 --> 00:04:20,120 ‫اوه، اینجاست! 81 00:04:20,200 --> 00:04:23,320 ‫- بفرما. برو درت رو بذار! ‫- اون یه پسرِ واقعیه! هستم! هستم! 82 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 ‫ویز! 83 00:04:25,320 --> 00:04:27,360 ‫من بازیِ راکت‌بال دارم 84 00:04:27,440 --> 00:04:29,720 ‫- باید برم... ‫- حتماً. آره. یادت نره گرم کنی 85 00:04:29,800 --> 00:04:31,160 ‫- منم همینطور ‫- آره، تو هم؟ 86 00:04:31,240 --> 00:04:33,056 ‫- با مادرم قرار شام دارم ‫- سلامم رو بهش برسون 87 00:04:33,080 --> 00:04:34,880 ‫فردا برنامه ریزی می‌کنیم 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 ‫کارت تموم شد؟ 89 00:04:36,440 --> 00:04:38,760 ‫به هیچ وجه. ‫چرا باید این کارو بکنی؟ 90 00:04:38,840 --> 00:04:40,960 ‫چرا می‌پرسی؟ دیوونه‌بازی در میاری 91 00:04:41,760 --> 00:04:43,080 ‫یه نمونه ازش می‌خوای؟ 92 00:04:44,800 --> 00:04:45,880 ‫برای اریک؟ 93 00:04:47,360 --> 00:04:48,680 ‫مرسی، الیس 94 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 ‫خواهش می‌کنم 95 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 ‫ما باید این برنامه رو متحول کنیم 96 00:04:55,640 --> 00:04:58,760 ‫ما بهترین برنامه‌ای رو که ‫می‌تونیم بهشون ارائه می‌کنیم، 97 00:04:58,840 --> 00:05:01,680 ‫ولی لطفاً از ایده‌هاشون استقبال کن 98 00:05:01,760 --> 00:05:03,520 ‫من رو ناامید نکن 99 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 ‫عوضی! 100 00:05:06,124 --> 00:05:14,136 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 101 00:05:14,160 --> 00:05:15,080 ‫سلام، لنی 102 00:05:18,160 --> 00:05:19,600 ‫می‌بینمت، بچه جون 103 00:05:26,000 --> 00:05:27,440 ‫یالا، وسایلت رو بردار 104 00:05:30,600 --> 00:05:31,520 ‫خدافظ، گرگ 105 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 ‫شب بخیر، آقای اندرسون. ‫شب بخیر، ادگار. 106 00:05:35,720 --> 00:05:44,000 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 107 00:05:45,560 --> 00:05:47,000 ‫هی، ادگار. ادگار! 108 00:05:47,080 --> 00:05:48,720 ‫یالا، حواست رو جمع کن 109 00:05:51,960 --> 00:05:54,920 ‫بابا، من یه ایده‌ای ‫برای عروسکِ جدید برنامه‌تون دارم 110 00:05:55,520 --> 00:06:00,760 ‫خب، اون روی پشتش ‫خطوط زیگزاگیِ آبی رنگ داره 111 00:06:00,840 --> 00:06:02,240 ‫مثل کتم 112 00:06:02,320 --> 00:06:06,800 ‫دُمش... وقتی عصبانی میشه ‫دُمش مثل دُمِ تریکسی تکون می‌خوره 113 00:06:07,320 --> 00:06:08,720 ‫و اسمش اریکـه 114 00:06:09,320 --> 00:06:10,320 ‫می‌بینی؟ 115 00:06:12,600 --> 00:06:16,360 ‫خانم‌ها و آقایون، می‌دونم که ‫همه‌تون روز درازی داشتید، 116 00:06:16,440 --> 00:06:19,480 ‫ولی ممنون میشم اگه بتونید ‫یه کمکی به یه نیازمند بکنید 117 00:06:19,560 --> 00:06:23,480 ‫چهارده سال توی ارتش آمریکا خدمت کردم. ‫دوتا مدال پرپل هارت دارم. 118 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 ‫هی 119 00:06:27,080 --> 00:06:29,360 ‫- ممنون بابتِ خدمتت، مرد ‫- ممنون، آقا 120 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 ‫خانم‌ها و آقایون... 121 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 ‫...یه سربازِ سابق حقیر... 122 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 ‫«هی، ادگار» 123 00:06:44,480 --> 00:06:45,360 ‫«ادگار» 124 00:06:45,440 --> 00:06:48,000 ‫«من الان یه جعبه دونات خوردم» 125 00:06:48,080 --> 00:06:50,240 ‫«اونا روی میزِ رئیسم بودن و... 126 00:06:51,320 --> 00:06:54,680 ‫و وقتی که بیدار شم، ‫مامانم من رو می‌کشه" 127 00:06:56,760 --> 00:06:58,400 ‫اوه! 128 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 ‫بابا. بابا! 129 00:07:06,064 --> 00:07:07,960 ‫کتاب کُمیکم. قول دادی 130 00:07:08,320 --> 00:07:10,320 ‫و کتاب کمیکِ «دینامیت» برای بچه 131 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 ‫سلام، بچه جون 132 00:07:24,600 --> 00:07:26,160 ‫- اوه! ‫- اشکالی نداره 133 00:07:28,480 --> 00:07:29,360 ‫همین؟ 134 00:07:29,440 --> 00:07:30,680 ‫- آره ‫- باشه 135 00:07:31,720 --> 00:07:33,680 ‫هی، هی! هی تو! 136 00:07:33,760 --> 00:07:35,240 ‫- چیه؟ ‫- یه بطری برداشتی، ها؟ 137 00:07:35,320 --> 00:07:37,480 ‫- من هیچی از مغازه‌ات برنداشتم ‫- هی، برگرد! به پلیس زنگ می‌زنم! 138 00:07:37,560 --> 00:07:38,840 ‫- کونِ لقت ‫- کونِ لقت، مرد! 139 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 ‫کونِ لقت! 140 00:07:41,840 --> 00:07:42,960 ‫چه خبر، آقا کوچولو؟ 141 00:07:50,640 --> 00:07:53,000 ‫هی. یالا. تا خونه باهات مسابقه میدم 142 00:07:54,400 --> 00:07:55,560 ‫بیا بریم 143 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 ‫بدو! یالا! 144 00:08:07,600 --> 00:08:08,640 ‫یالا 145 00:08:17,960 --> 00:08:20,240 ‫یالا، ادگار. دوباره خیلی کُندی 146 00:08:24,680 --> 00:08:25,680 ‫سلام، جرج 147 00:08:26,760 --> 00:08:29,680 ‫سلام، «دینامیت» هم که خریدی. ‫جدولش رو نگه دار واسه من، ادگار. 148 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 ‫چشم 149 00:08:31,760 --> 00:08:33,600 ‫شوفاژها بازی در میارن 150 00:08:34,280 --> 00:08:36,320 ‫مرسی، جرج، مثل همیشه 151 00:08:36,960 --> 00:08:38,440 ‫ای بابا! 152 00:08:38,520 --> 00:08:39,960 ‫کیرم دهنت، مادرجنده! 153 00:08:40,040 --> 00:08:41,960 ‫چه غلطی می‌کنی پیری! بیخیال! 154 00:08:42,040 --> 00:08:44,000 ‫با اون دهنِ کثیفت ‫ننه‌ات رو می‌بوسی؟ 155 00:08:46,960 --> 00:08:47,880 ‫سلام 156 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 ‫- روزت چطور بود؟ ‫- خوب بود 157 00:08:49,560 --> 00:08:52,040 ‫تقریباً کارم با این اسناد تموم شده 158 00:08:52,120 --> 00:08:53,240 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام، مامان 159 00:08:53,320 --> 00:08:55,080 ‫روزِ خوبی داشتی؟ ‫بیا اینجا ببینم. 160 00:08:56,720 --> 00:08:58,120 ‫آره... 161 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 ‫بچه رو خفه نکن 162 00:08:59,720 --> 00:09:02,520 ‫به حرفِ بابا گوش نکن. ‫اون فقط یه پیرمرد بداخلاق و اخموئه. 163 00:09:02,600 --> 00:09:05,320 ‫پیرمرد بداخلاق و اخمو 164 00:09:05,400 --> 00:09:07,920 ‫شاید به خاطر این که هفته‌هاست ‫سکس نداشتم، همم؟ 165 00:09:08,000 --> 00:09:09,960 ‫به این زودی وقتِ شراب شد؟ ممنون 166 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 ‫بابای عزیز الان چه برنامه‌ای داره؟ 167 00:09:13,880 --> 00:09:17,640 ‫پناهگاه خیابون 34اُم رو تعطیل می‌کنه 168 00:09:17,720 --> 00:09:19,680 ‫برای آپارتمان‌های پدرت جا باز میشه 169 00:09:19,760 --> 00:09:22,056 ‫پس این مردم چی؟ ‫اونا کجا میرن؟ 170 00:09:22,080 --> 00:09:24,880 ‫البته که به پنت‌هاوسی ‫توی محله‌ی آپر ایست ساید نمیرن 171 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 ‫فکرش رو بکن... 172 00:09:27,680 --> 00:09:30,560 ‫لنی رو می‌کشم اگه یه بار دیگه بشنوم... 173 00:09:30,640 --> 00:09:34,280 ‫در مورد جری و ایده‌های ‫جسورانه‌ی شبکه زر می‌زنه 174 00:09:34,360 --> 00:09:38,280 ‫«می‌دونی عامل موفقیتِ برنامه‌ی ‫بنانا اسپلیت کی بود، وینسنت؟» 175 00:09:41,120 --> 00:09:45,720 ‫«عالیه، راست میگی، چون الان چیزی که ‫توی برنامه لازم داریم موزِ بیشتره» 176 00:09:52,360 --> 00:09:56,520 ‫یارو دست و پاش رو گُم کرده چون ‫آمارِ بیننده‌ها 3 درصد کاهش پیدا کرده 177 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 ‫یعنی چی؟ 178 00:10:10,680 --> 00:10:14,400 ‫کونِ لقت. کونِ لقت. کونِ لقت 179 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 ‫ممنون بابتِ خدمتت، مرد 180 00:10:25,840 --> 00:10:29,520 ‫خلق کردن جادو به این معنا نیست ‫که باید تر و خشک رو باهم بسوزونی 181 00:10:29,600 --> 00:10:31,840 ‫چیزی جز تغییر دائمی نیست، درسته؟ 182 00:10:32,680 --> 00:10:34,600 ‫«همه به تغییر دادن دنیا فکر می‌کنن، 183 00:10:34,680 --> 00:10:36,680 ‫ولی هیچکس به تغییر دادن خودش فکر نمی‌کنه» 184 00:10:36,760 --> 00:10:37,920 ‫ادگار! 185 00:10:38,560 --> 00:10:39,440 ‫تولستوی 186 00:10:39,520 --> 00:10:40,920 ‫باریکلا! 187 00:10:41,000 --> 00:10:43,760 ‫این بچه نابغه‌ست! 188 00:10:44,320 --> 00:10:46,640 ‫ولی مشکل خلقِ یه اثر جادویی 189 00:10:46,720 --> 00:10:49,640 ‫اینه که نمیشه یه هنرمند رو... 190 00:10:49,720 --> 00:10:52,520 ‫بر اساس تحقیق از مخاطبین ‫و اجرای آزمایشی ارزیابی کرد، ادگار 191 00:10:52,600 --> 00:10:55,600 ‫اونا ازت می‌خوان یه عروسکِ جدید بسازی، ‫نه این که «جنگ و صلح» رو بنویسی. 192 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 ‫به مامانت بگو روی چی کار می‌کنی، پسرم 193 00:10:57,504 --> 00:10:59,320 ‫اون ایده‌ای برای یه عروسکِ جدید داره 194 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 ‫ادگار، عزیزم، برو دست و صورتت رو بشور 195 00:11:01,720 --> 00:11:03,856 ‫شاید چیزی باشه که برنامه لازم داره. ‫یالا، بهم ارائه‌اش کن. 196 00:11:03,880 --> 00:11:05,080 ‫وینسنت 197 00:11:05,160 --> 00:11:07,200 ‫چیه؟ برای بچه خوبه 198 00:11:07,720 --> 00:11:10,160 ‫خب یه هیولای بزرگ آبیه؟ 199 00:11:10,240 --> 00:11:13,360 ‫- اریک. اون کاملاً آبی نیست ‫- آهان 200 00:11:13,440 --> 00:11:15,840 ‫فقط پشتش و روی چونه‌اش آبیه 201 00:11:15,920 --> 00:11:17,120 ‫و قدش چقدره؟ 202 00:11:17,760 --> 00:11:20,640 ‫قدش یکم از تو بلندتره ‫و روی صورتش مو داره 203 00:11:21,840 --> 00:11:23,760 ‫در واقع از سر تا پاهاش مو داره 204 00:11:23,840 --> 00:11:26,640 ‫پاهاش. پس... اوه! ‫اون یه عروسکِ متحرکه؟ 205 00:11:26,720 --> 00:11:27,880 ‫شاید 206 00:11:28,720 --> 00:11:32,520 ‫- آره و اون شاخ داره ‫- به من نگاه کن. به من نگاه کن 207 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 ‫باید باهام ارتباط برقرار کنی. ‫باید بهم ارائه‌اش کنی، یادته؟ 208 00:11:35,040 --> 00:11:36,160 ‫البته واقعاً شاخ نیستن 209 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 ‫خب، شاخ داره یا نداره؟ ‫باید دقیق باشی. 210 00:11:39,120 --> 00:11:42,000 ‫یالا. اگه می‌خوای اون عروسک رو ببری ‫توی تلویزیون باید نظرم رو جلب کنی 211 00:11:42,520 --> 00:11:43,920 ‫و اون... 212 00:11:44,600 --> 00:11:46,176 ‫- اون فرق می‌کنه... ‫- عه، عه... 213 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 ‫حوصله‌ام سر رفت 214 00:11:47,600 --> 00:11:48,880 ‫- بعدی! ‫- وینسنت، بس کن! 215 00:11:50,960 --> 00:11:52,400 ‫چیه؟ 216 00:11:52,480 --> 00:11:54,640 ‫یالا، عزیزم. بیا بریم ‫دست و رومون رو بشوریم 217 00:11:54,720 --> 00:11:56,280 ‫آره. شرمنده، ادگار 218 00:12:03,960 --> 00:12:06,320 ‫♪ من عاشق نیستم ♪ 219 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 ‫♪ نه، نه ♪ 220 00:12:10,680 --> 00:12:13,200 ‫- الان انجامش می‌دیم؟ ‫- پس کِی؟ 221 00:12:13,280 --> 00:12:16,600 ‫- تو هیچوقت اینجا نیستی. تمام شب بیرونی! ‫- باشه، باز شروع شد! 222 00:12:16,680 --> 00:12:20,960 ‫- آره، کسندرای بیچاره‌ی نادیده گرفته شده ‫- اینجوری صدام نکن. می‌دونی ازش متنفرم! 223 00:12:21,040 --> 00:12:23,360 ‫یه گلِ رُز با هر اسمی رُزه 224 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 ‫کونِ لقت! 225 00:12:24,360 --> 00:12:28,200 ‫- کِی قراره دوباره سکس کنیم؟ ‫- چرا نمیری درت رو بذاری؟ 226 00:12:28,280 --> 00:12:31,600 ‫امتحانش کردم. احساس تنهایی می‌کنم. ‫چرا به یه مرد کمک نمی‌کنی؟ 227 00:12:31,680 --> 00:12:35,200 ‫می‌دونی چیه؟ نیازت به نابود کردن من، ‫به نابود کردنِ همکارهات، 228 00:12:35,280 --> 00:12:37,840 ‫به نابود کردنِ بچه‌مون، ‫تقصیرِ خودته! 229 00:12:37,920 --> 00:12:39,440 ‫همش تقصیرِ توئه، وینسنت! 230 00:12:39,520 --> 00:12:41,600 ‫یه روانپزشک لازمه که اینا رو بهت یاد بده 231 00:12:41,680 --> 00:12:43,160 ‫برو بمیر بابا! 232 00:12:43,200 --> 00:12:44,120 ‫- کونِ لقت! ‫- کونِ لقت! 233 00:12:44,200 --> 00:12:47,120 ‫- کونِ لقت! کونِ لقت! ‫- لعنتی! 234 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 ‫خب، کونِ لقت! 235 00:12:57,400 --> 00:13:00,480 ‫سلام، عزیزم. ‫دندون‌هات رو مسواک زدی؟ 236 00:13:01,080 --> 00:13:03,040 ‫خوبه. می‌تونم بوست کنم؟ 237 00:13:06,640 --> 00:13:10,280 ‫اوه، داره من رو می‌خوره! ‫اوه، داره من رو می‌خوره! 238 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 ‫چیکار می‌تونی بکنی؟ 239 00:13:21,920 --> 00:13:23,480 ‫می‌خوای زیرِ تخت رو نگاه کنم؟ 240 00:13:28,040 --> 00:13:30,360 ‫هیولایی نیست. امن و امانه 241 00:13:32,040 --> 00:13:33,280 ‫باشه. اوه! 242 00:13:34,200 --> 00:13:36,440 ‫این خودشه؟ می‌تونم ببینمش؟ 243 00:13:45,720 --> 00:13:47,720 ‫تو استعداد بابات رو به ارث بردی 244 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 ‫ازش خوشم میاد 245 00:13:54,880 --> 00:13:56,240 ‫خواب‌های خوبی ببینی، باشه؟ 246 00:13:58,280 --> 00:14:00,320 ‫- دوستت دارم ‫- دوستت دارم، مامان 247 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 ‫یکم تُستِ فرانسوی می‌خوای، رفیق؟ 248 00:14:26,640 --> 00:14:28,360 ‫بیشتر از غلاتِ لاکی چارمز لازم داری 249 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 ‫همم؟ 250 00:14:29,904 --> 00:14:30,696 ‫[گُمشده] 251 00:14:30,720 --> 00:14:32,800 ‫امروز باهام حرف نمی‌زنی؟ ‫خیلی خب. 252 00:14:36,520 --> 00:14:38,440 ‫کاری به بچه نداشته باش. ‫نمی‌بینی عصبانیه؟ 253 00:14:38,520 --> 00:14:39,360 ‫چرا؟ 254 00:14:39,440 --> 00:14:41,120 ‫چون باباش یه عوضیه 255 00:14:42,040 --> 00:14:44,840 ‫به اندازه‌ی کافی عمیق نیست. ‫صداش عمیق‌تره. 256 00:14:44,920 --> 00:14:45,960 ‫عمیق‌تره، باشه 257 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 ‫پس، اینجوری... از چی حرف می‌زنیم؟ 258 00:14:49,120 --> 00:14:52,280 ‫یعنی، اینجوری عمیق؟ ‫از اعماق وجود؟ آره؟ 259 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 ‫حالا شد یه چیزی. ‫عمیق مثل لی ماروین، درسته؟ 260 00:15:05,840 --> 00:15:09,440 ‫یالا، بچه جون. یکم تُستِ فرانسوی بخور، باشه؟ 261 00:15:14,040 --> 00:15:16,600 ‫حتی برای خوشحال کردن پیرمردم نه؟ 262 00:15:16,680 --> 00:15:17,680 ‫همم؟ 263 00:15:22,360 --> 00:15:23,920 ‫می‌تونی ببریش مدرسه؟ 264 00:15:23,960 --> 00:15:26,560 ‫شنیدی، بچه جون؟ مامانت ‫فکر می‌کنه نیاز به بردن داری. 265 00:15:26,640 --> 00:15:28,320 ‫این کارو نکن 266 00:15:28,840 --> 00:15:31,121 ‫- بچه عاشقشه ‫- خیلی خب، عزیزم 267 00:15:31,760 --> 00:15:33,720 ‫امروز یادت نره موزت رو بخوری، باشه؟ 268 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 ‫دوستت دارم 269 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 ‫کسی؟ هی، کسی، صبر کن 270 00:15:40,680 --> 00:15:41,880 ‫تقلید صدا رو تموم کن، وینسنت، 271 00:15:41,960 --> 00:15:44,080 ‫وگرنه نگران میشم ‫دوباره داری دیوونه میشی 272 00:15:44,680 --> 00:15:47,560 ‫- باید باهم حرف بزنیم ‫- نمی‌تونم. واسه کلاس دیرم شده 273 00:15:47,640 --> 00:15:50,800 ‫بیخیال، تو همیشه میگی واسه کلاس ‫دیرت شده. فقط... 274 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 ‫می‌خوام باورش کنم... 275 00:15:56,840 --> 00:16:00,400 ‫بیا فقط... بیا یه مدت مرخصی بگیریم 276 00:16:00,480 --> 00:16:02,680 ‫- من و تو. می‌تونیم باهم بریم تعطیلات ‫- کِی؟ 277 00:16:02,760 --> 00:16:06,080 ‫به زودی، باشه؟ قول میدم. ‫باشه، چون فقط می‌خوام... 278 00:16:06,160 --> 00:16:07,960 ‫- بهت قول میدم. یالا ‫- قبلاً این رو شنیدم 279 00:16:08,040 --> 00:16:10,800 ‫ادگار. میشه لطفاً اون رو ببری؟ ‫بابا می‌برتت، باشه عزیزم؟ 280 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 ‫اون تقریباً کلاس پنجمیه. ‫فقط چند بلوک بالاتره. 281 00:16:13,200 --> 00:16:14,480 ‫می‌خوام ببریش 282 00:16:20,640 --> 00:16:22,400 ‫سلام، آدگار. هنوز جدوله رو داری؟ 283 00:16:23,840 --> 00:16:25,520 ‫بعداً توی زیرزمین می‌بینمت؟ 284 00:16:28,240 --> 00:16:32,400 ‫♪ I'm Not in Love ♪ ‫♪ Song by 10cc ♪ 285 00:17:07,340 --> 00:17:08,136 ‫[بخش کارآگاهی] 286 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 ‫صبح بخیر 287 00:17:11,120 --> 00:17:12,280 ‫سلام 288 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 ‫خیلی خب 289 00:17:21,800 --> 00:17:22,840 ‫ممنون 290 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 ‫خانمِ خوش‌شانس کیه؟ 291 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 ‫- عه... ‫- بوی افترشیوت رو میگم 292 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 ‫کول واتره یا کلوین کلاین؟ 293 00:17:31,640 --> 00:17:34,840 ‫اوه، هرچی که پیدا کنم ‫بعد از ورزش به خودم می‌زنم 294 00:17:34,920 --> 00:17:36,520 ‫خوبه 295 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 ‫مرسی 296 00:17:43,360 --> 00:17:44,720 ‫سلام، بخشِ گُمشدگان 297 00:17:45,400 --> 00:17:47,280 ‫اوهوم. صبر کن. مایکی 298 00:17:49,520 --> 00:17:50,400 ‫لدرویت 299 00:17:50,400 --> 00:17:54,720 ‫[روز خوش آفتاب] ‫[شبکه‌ی پی‌ال‌ان] 300 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 ‫وینسنت 301 00:18:00,840 --> 00:18:02,800 ‫وینسنت! وینسنت! 302 00:18:05,800 --> 00:18:07,000 ‫وینسنت، کسی زنگ زد! 303 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 ‫می‌تونی بهش زنگ بزنی؟ ‫یه جورایی ضروری به نظر می‌اومد. 304 00:18:11,360 --> 00:18:12,720 ‫یه دقیقه تا شروع برنامه 305 00:18:15,920 --> 00:18:17,360 ‫- الان، وینسنت ‫- آره، جری 306 00:18:17,440 --> 00:18:18,680 ‫می‌دونم. بهترین رفتار 307 00:18:18,760 --> 00:18:21,320 ‫کلی از مسئول‌های شبکه ‫توی ردیفِ اول نشستن 308 00:18:21,400 --> 00:18:23,320 ‫ریچارد کاستلو با بچه‌هاش اومده 309 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 ‫یه زمانی بود که بدون شناختنِ اون یارو ‫نمی‌تونستی توی این شهر مجوز ضبط بگیری 310 00:18:26,480 --> 00:18:29,240 ‫چهره‌ی شاخص شهرداری. ‫کاچ بهتره مراقب باشه. 311 00:18:29,320 --> 00:18:32,600 ‫فقط کلی لبخند بزنید و حرکتِ اضافه نزنید. ‫ببینم چیکار می‌کنید! 312 00:18:32,680 --> 00:18:33,920 ‫ممنون، جری 313 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 ‫خیلی خب، عوضی‌ها. انجامش می‌دیم 314 00:18:36,880 --> 00:18:38,040 ‫هی، خونریزی داری 315 00:18:38,760 --> 00:18:40,320 ‫آره، خرس شکارم کرد 316 00:18:41,200 --> 00:18:42,880 ‫و گروه موسیقی آماده 317 00:18:42,960 --> 00:18:48,080 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک 318 00:18:51,880 --> 00:18:54,600 ‫♪ درخت‌ها سبزن و آسمون آبیه ♪ 319 00:18:55,400 --> 00:18:58,480 ‫♪ خورشید توی آسمونه ♪ ‫♪ و بهت لبخند می‌زنه ♪ 320 00:18:58,560 --> 00:19:01,360 ‫باگ، ماش، چرا انقدر ناراحتید؟ 321 00:19:01,440 --> 00:19:03,800 ‫چون امروز هیچکس نمی‌خواد بازی کنه، ‫افسر چارلی. 322 00:19:03,880 --> 00:19:05,960 ‫آره، هیچ کاری برای انجام دادن نیست 323 00:19:06,040 --> 00:19:07,960 ‫امروز کسل‌کننده‌ست! 324 00:19:08,040 --> 00:19:09,760 ‫نه، نه، نه 325 00:19:09,840 --> 00:19:11,560 ‫چیزی به اسمِ کسل‌کننده وجود نداره 326 00:19:11,640 --> 00:19:13,560 ‫فقط آدم‌های کسل‌کننده وجود دارن 327 00:19:13,640 --> 00:19:15,880 ‫آره، خب، می‌دونی چیه، ماش؟ 328 00:19:15,904 --> 00:19:17,376 ‫من یه بازی دارم که می‌تونیم بکنیم 329 00:19:17,400 --> 00:19:22,560 ‫یه بازی که بچه‌های باحال انجام میدن. ‫می‌دونی، مثل این بوم باکس که اینجاست. 330 00:19:22,640 --> 00:19:24,520 ‫ای وای! 331 00:19:25,120 --> 00:19:26,360 ‫خیلی خب، بیخیال 332 00:19:26,440 --> 00:19:29,920 ‫آره، اسمش «آشغال‌ها رو پیدا کن»ـه 333 00:19:30,600 --> 00:19:37,040 ‫هی باگ، می‌تونی که آشغالِ یه نفر ‫گنجِ یه نفر دیگه‌ست 334 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 ‫ها! 335 00:19:39,760 --> 00:19:42,960 ‫توی شهرداری این رو میگن، افسر چارلی؟ 336 00:19:43,040 --> 00:19:47,040 ‫چون به نظر من تنها چیزی که ‫توی نیویورک در حال افزایشه... 337 00:19:47,120 --> 00:19:49,520 ‫میزانِ جرم و جنایته 338 00:19:49,600 --> 00:19:52,520 ‫- و کات، کات، کات! ‫- باشه، کافیه 339 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 ‫- بریم سراغ میان‌پرده‌ی برخورد و آشنایی ‫- کیر توش! 340 00:19:55,560 --> 00:19:57,920 ‫- تو یه عوضی هستی، وینسنت! ‫- همین الان برید! لطفاً! 341 00:19:58,000 --> 00:19:58,840 ‫خدایا! 342 00:19:58,920 --> 00:20:00,560 ‫هی، پگی! پگی! پگی! 343 00:20:00,640 --> 00:20:03,360 ‫سلام، پارکر. چه خبر؟ 344 00:20:03,960 --> 00:20:06,080 ‫- من یه چیزی گُم کردم ‫- چی رو گُم کردی؟ 345 00:20:06,120 --> 00:20:08,000 ‫- دُمم رو گُم کردم ‫- اوه! 346 00:20:08,080 --> 00:20:11,000 ‫می‌دونی، وقتی این طرفی میرم سرِ جاشه 347 00:20:11,560 --> 00:20:14,720 ‫ولی وقتی میرم اون طرف غیب میشه 348 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 ‫اوه! 349 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 ‫واسه همین دارم آگهی می‌چسبونم 350 00:20:17,520 --> 00:20:18,920 ‫آگهی؟ 351 00:20:19,000 --> 00:20:20,120 ‫تحتِ تعقیب 352 00:20:20,200 --> 00:20:21,440 ‫دُم گُمشده 353 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 ‫برای پیدا کردنِ دُمت موفق باشی 354 00:20:24,880 --> 00:20:27,480 ‫- آره ‫- خیلی خب، کات. لطفاً بیاید ادامه بدیم 355 00:20:27,560 --> 00:20:29,240 ‫روز خوش آفتاب 356 00:20:30,960 --> 00:20:32,360 ‫خیلی خب. ممنون 357 00:20:32,440 --> 00:20:34,880 ‫خیلی ممنون، بچه‌ها. ‫به زودی دوباره بیاید. ممنون. 358 00:20:34,960 --> 00:20:37,200 ‫- دوباره، لطفاً به کسی زنگ بزن ‫- باشه 359 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 ‫- به محض این که تونستی ‫- هی، وینسنت 360 00:20:39,440 --> 00:20:40,360 ‫بیا اینجا 361 00:20:40,440 --> 00:20:41,520 ‫کیر توش 362 00:20:42,840 --> 00:20:44,376 ‫- بهتون خوش گذشت؟ ‫- آره! 363 00:20:44,400 --> 00:20:48,640 ‫عالیه. بیاید انجامش بدیم. ‫خیلی خب. یک، دو، سه. 364 00:20:48,720 --> 00:20:52,000 ‫روز خوش آفتاب! 365 00:20:52,080 --> 00:20:53,800 ‫خیلی خب. مراقب خودتون باشید، باشه؟ 366 00:20:53,880 --> 00:20:56,640 ‫وینسنت، بیا یه سلامی بکن 367 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 ‫محض رضای خدا 368 00:21:02,960 --> 00:21:04,040 ‫ریچارد کاستلو 369 00:21:04,120 --> 00:21:05,600 ‫- ریچارد طرفدار پر و پا قرصته ‫- آره 370 00:21:08,040 --> 00:21:09,320 ‫برنامه‌ی خوبیه 371 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 ‫سعی داریم واقعی باشیم. ‫باید خلاء پیش‌دبستانی رو پر کنیم. 372 00:21:13,200 --> 00:21:14,840 ‫خیلی از اون اشاره‌ات ‫به شهرداری ممنونم 373 00:21:14,920 --> 00:21:17,560 ‫این برنامه هدفش مطرح کردن ‫بحث‌های روزه دیگه، درسته؟ 374 00:21:17,640 --> 00:21:20,360 ‫اون بخش رو توی تدوین حذف می‌کنیم 375 00:21:20,440 --> 00:21:23,096 ‫همه‌مون از زحماتی که ‫توی شهرداری می‌کشید 376 00:21:23,120 --> 00:21:24,760 ‫تا این شهرِ بزرگ رو تمیز کنید متشکریم 377 00:21:24,840 --> 00:21:28,240 ‫پس چطوره که این روزها یک ماه طول می‌کشه ‫تا یه نفر بیاد آشغال‌هام رو ببره؟ 378 00:21:28,320 --> 00:21:31,520 ‫از دستِ این مرد. هیچوقت نمیشه ‫شوخی و جدیش رو تشخیص داد 379 00:21:31,600 --> 00:21:34,016 ‫- شوخی نمی‌کنم ‫- گمونم بهای نبوغ اینه 380 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 ‫- خیلی خب ‫- بریم؟ 381 00:21:35,800 --> 00:21:38,480 ‫- اوهوم. از آشنایی باهات خوشحال شدم، وینسنت ‫- آره 382 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 ‫جری، بعداً باهات صحبت می‌کنم 383 00:21:41,840 --> 00:21:44,760 ‫- بیخیال. اونا یه مشت مقام و مسئولن ‫- اون مسئول‌ها حقوقِ ما رو میدن 384 00:21:44,840 --> 00:21:47,920 ‫- حالا هرچی. لنی، بیخیال ‫- زمانِ خوبی بود که دوباره قاطی کنی، وینی 385 00:21:56,000 --> 00:21:58,480 ‫چرا همیشه باید انقدر بی‌شعور باشی، داداش؟ 386 00:21:59,040 --> 00:22:02,960 ‫عه، نمی‌دونم. گمونم اینجوری به دنیا اومدم 387 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 ‫لعنتی 388 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 ‫خودت رو جمع و جور کن، رفیق 389 00:22:26,560 --> 00:22:28,320 ‫این اولین باریه که شنیدم 390 00:22:28,400 --> 00:22:30,800 ‫آره، یه پسربچه، نُه ساله. ‫می‌شناسیش؟ 391 00:22:30,880 --> 00:22:32,376 ‫- آره ‫- چندتا خونه پایین‌تره 392 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 ‫آره 393 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 ‫سلام 394 00:22:41,040 --> 00:22:43,720 ‫خدا رو شکر. از صبح دارم ‫یه بند بهت زنگ می‌زنم. 395 00:22:43,800 --> 00:22:45,680 ‫- ادگار امروز نرسیده مدرسه ‫- چی؟ 396 00:22:45,760 --> 00:22:48,120 ‫- ادگار امروز نرسیده مدرسه! ‫- چی؟! 397 00:22:48,200 --> 00:22:49,400 ‫آره، به همه جا زنگ زدم 398 00:22:49,480 --> 00:22:51,680 ‫به همه زنگ زدم. ‫همه جا رو گشتم. 399 00:22:52,880 --> 00:22:56,000 ‫- ادگار؟ ‫- اینجا نیست! پلیس‌ها اینجان 400 00:22:56,080 --> 00:22:57,880 ‫اونا منتظر بودن باهات حرف بزنن 401 00:23:39,920 --> 00:23:41,320 ‫هنرمندشون کیه؟ 402 00:23:41,840 --> 00:23:45,840 ‫خودم. من عروسک‌گردانم. ‫برنامه‌ی «روز خوش آفتاب» رو ساختم. 403 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 ‫خوبه 404 00:23:51,280 --> 00:23:52,120 ‫اهل نقاشی هستی؟ 405 00:23:52,200 --> 00:23:54,680 ‫نه. هنوز دارم به نویسندگی مسلط میشم 406 00:23:54,760 --> 00:23:56,440 ‫نباید بیرون دنبال پسرم بگردید؟ 407 00:23:56,520 --> 00:23:58,800 ‫تمام پلیس‌های گشتی منطقه ‫دارن در به در دنبالش می‌گردن 408 00:23:59,600 --> 00:24:02,520 ‫اطلاعاتِ ادگار رو به تمام بیمارستان‌ها دادیم 409 00:24:03,120 --> 00:24:04,600 ‫ولی مهمه که تمام جزئیات رو بدونیم، 410 00:24:04,680 --> 00:24:06,880 ‫پس میشه همه‌ی اینا رو باهاتون ‫مرور کنم، آقای اندرسون؟ 411 00:24:06,960 --> 00:24:08,320 ‫بله، حتماً، حتماً 412 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 ‫اندرسون؟ 413 00:24:11,440 --> 00:24:12,960 ‫مثل همون که توی کار املاکه؟ 414 00:24:13,040 --> 00:24:14,200 ‫کی براش دندون‌های نیش کشیده؟ 415 00:24:14,224 --> 00:24:16,560 ‫من. اون پدرمه 416 00:24:20,960 --> 00:24:24,240 ‫همسرتون گفت ادگار امروز صبح ‫کمی بعد از 8 از خونه خارج شده 417 00:24:24,320 --> 00:24:27,320 ‫- آره، که بره مدرسه ‫- یادتونه چی تنش بود؟ 418 00:24:27,400 --> 00:24:29,160 ‫کاپشنِ قرمزش رو پوشیده بود. عه... 419 00:24:29,240 --> 00:24:31,920 ‫تی‌شرتِ روز خوش آفتابش 420 00:24:32,000 --> 00:24:33,240 ‫- و عه... ‫- اوهوم 421 00:24:34,120 --> 00:24:35,280 ‫شلوار جین و کتونی 422 00:24:37,320 --> 00:24:39,360 ‫جین و کتونی 423 00:24:40,600 --> 00:24:42,160 ‫عکسِ جدیدی ازش دارید؟ 424 00:24:42,680 --> 00:24:45,640 ‫- آره، اونجا پشتِ سرته ‫- عه... 425 00:24:46,640 --> 00:24:47,680 ‫جدید... 426 00:24:48,640 --> 00:24:51,720 ‫- بفرمایید ‫- می‌تونم ببرمش که پخشش کنیم؟ 427 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 ‫بعضی وقت‌ها آگهی‌هایی چاپ می‌کنیم 428 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 ‫آره 429 00:25:00,440 --> 00:25:01,720 ‫قبلاً یه نخ روشن کردی 430 00:25:08,320 --> 00:25:11,440 ‫مدرسه چند بلوک با اینجا فاصله داره. ‫درسته؟ 431 00:25:11,520 --> 00:25:13,320 ‫آره، از کنارِ لاکس رد میشی 432 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 ‫همون کلوبِ شبانه 433 00:25:14,920 --> 00:25:17,280 ‫و بعدش می‌پیچی سمتِ راست و بعدش چپ 434 00:25:17,360 --> 00:25:19,480 ‫اسمِ مدرسه‌اش سنـ... سنت... 435 00:25:20,320 --> 00:25:21,840 ‫- ایدث ‫- ...ایدث 436 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 ‫ممنون. مدرسه‌ی سنت ایدث 437 00:25:28,520 --> 00:25:30,480 ‫و معمولاً میذارید تنها بره مدرسه؟ 438 00:25:31,000 --> 00:25:32,120 ‫فقط این یه دفعه 439 00:25:33,880 --> 00:25:36,200 ‫قبل از این که بتونن راه برن ‫می‌خوان بدون 440 00:25:37,240 --> 00:25:38,960 ‫قبل از چهار دست و پا رفتن، راه میرن 441 00:25:40,440 --> 00:25:42,280 ‫و این آخرین باریه که اون رو دیدید؟ 442 00:25:42,360 --> 00:25:43,440 ‫آره 443 00:25:45,200 --> 00:25:47,760 ‫از شوهرتون می‌پرسیدم 444 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 ‫آره 445 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 ‫باشه 446 00:25:50,240 --> 00:25:52,856 ‫من با بقیه‌ی ساکنان ساختمان حرف می‌زنم ‫و عکسِ ادگار رو پخش می‌کنم 447 00:25:52,880 --> 00:25:54,600 ‫خبرنگارها اومدن دمِ درمون؟ 448 00:25:55,360 --> 00:25:58,680 ‫اونا گوش به زنگِ هشدارهای ما هستن. ‫می‌تونه به پخش کردن خبرش کمک کنه. 449 00:25:58,760 --> 00:26:01,800 ‫ولی هنوز نباید چیزی بهشون بگید 450 00:26:02,800 --> 00:26:05,600 ‫ولی شاید... شاید بهتر باشه ‫تماس‌هاتون رو بررسی کنید 451 00:26:08,760 --> 00:26:11,440 ‫سلام، با خانواده‌ی اندرسون تماس گرفتید 452 00:26:11,520 --> 00:26:14,376 ‫لطفاً بعد از صدای بوق پیام بذارید 453 00:26:14,400 --> 00:26:15,640 ‫و یادتون نره شماره‌تون رو بذارید 454 00:26:15,720 --> 00:26:17,800 ‫و یادتون نره شماره‌تون رو بذارید! 455 00:26:17,880 --> 00:26:19,000 ‫آفرین! 456 00:26:19,640 --> 00:26:21,840 ‫کسی، مامانتم. جواب بده 457 00:26:22,400 --> 00:26:25,080 ‫پلیس‌ها اونجان؟ ‫هنوز پیداش نکردن؟ 458 00:26:26,440 --> 00:26:27,520 ‫- سلام، مامان ‫- خبری شده؟ 459 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 ‫- ادگار رو پیدا کردن؟ ‫- نه 460 00:26:30,640 --> 00:26:33,160 ‫نه، مامان. فقط پیش بابا بمون، باشه؟ 461 00:26:34,160 --> 00:26:38,400 ‫- لطفاً گریه نکن، باشه؟ ‫- بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 462 00:26:42,440 --> 00:26:44,880 ‫- دکتر جرج لووت؟ ‫- بله، قربان 463 00:26:45,480 --> 00:26:47,440 ‫- کارآگاه مایکل لدرویت ‫- خیلی خب 464 00:26:47,520 --> 00:26:49,840 ‫می‌خواستم در مورد بچه‌ی اندرسون‌ها ‫باهاتون حرف بزنم 465 00:26:49,920 --> 00:26:51,800 ‫اوه. خب، چه کمکی ازم برمیاد؟ 466 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 ‫بله 467 00:26:53,720 --> 00:26:56,440 ‫آقا، امروز صبح چیز غیرعادی‌ای ندیدید؟ 468 00:26:57,160 --> 00:27:00,280 ‫فقط این که بالأخره کامیونِ حمل زباله اومد 469 00:27:03,840 --> 00:27:04,960 ‫شما نوه دارید؟ 470 00:27:07,040 --> 00:27:08,680 ‫نه، من وسایل تعمیر می‌کنم 471 00:27:08,760 --> 00:27:13,200 ‫زنجیرِ سه‌چرخه‌ی یه دختربچه پاره شده. ‫پایینِ اندرسون‌ها زندگی می‌کنن. 472 00:27:13,280 --> 00:27:15,640 ‫اون بچه‌ی خوبی بود 473 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 ‫ها... 474 00:27:17,920 --> 00:27:18,800 ‫بود؟ 475 00:27:18,880 --> 00:27:20,240 ‫فقط یه طرزِ بیانه 476 00:27:21,560 --> 00:27:23,000 ‫جوابِ سؤال‌هاتون رو گرفتید، قربان؟ 477 00:27:24,680 --> 00:27:26,160 ‫- برای امروز بله ‫- خیلی خب 478 00:27:27,840 --> 00:27:29,200 ‫- مواظب خودتون باشید ‫- باشه 479 00:27:37,080 --> 00:27:40,920 ‫خیلی خب. فیلم‌های دوربین‌های مداربسته ‫از آپارتمانِ اندرسون تا لاکس رو می‌خوام 480 00:27:41,000 --> 00:27:44,120 ‫همچنین از کنارِ زمین بسکتبال ‫تا مدرسه‌ی سنت ایدث 481 00:27:44,200 --> 00:27:47,640 ‫هر دری رو که زدید ‫و هر ناحیه‌ای رو که گشتید علامت بزنید 482 00:27:47,720 --> 00:27:51,920 ‫لیستِ تمام کسایی رو که تازه آزاد شدن، ‫سابقه دارن یا به بچه‌ها تمایل دارن می‌خوام. 483 00:27:52,000 --> 00:27:53,440 ‫پرونده‌های کودک‌آزارها رو بررسی کنید 484 00:27:53,520 --> 00:27:57,440 ‫هر چیزی در مورد کلوبِ شبانه‌ی لاکس، ‫مخصوصاً در مورد صاحبش، الکساندر گیتور. 485 00:27:57,520 --> 00:27:58,680 ‫برید توی کارش 486 00:27:58,760 --> 00:28:01,840 ‫- می‌خوای من برم گیتور رو ببینم؟ ‫- نه، لاکس رو بسپرید به خودم 487 00:28:12,000 --> 00:28:21,896 ‫«دیجــــی موویـــــز» 488 00:28:21,920 --> 00:28:23,280 ‫خیلی خب. آره 489 00:28:28,080 --> 00:28:31,480 ‫نه، نمی‌تونی با اون لباس بیای تو. ‫اینجا لاکسه. 490 00:28:33,080 --> 00:28:35,160 ‫سلام، خوش‌تیپ. خوش برگشتی 491 00:28:35,184 --> 00:28:36,200 ‫[لاکس] 492 00:28:36,224 --> 00:28:41,224 ‫♪ Cerrones Supernature ♪ ‫♪ Song by Beth Ditto ♪ 493 00:29:03,880 --> 00:29:05,040 ‫سلام، یه اسپرایت میدی؟ 494 00:29:06,520 --> 00:29:08,600 ‫یه آبجو بده. این یارو پول نمیده 495 00:29:13,200 --> 00:29:15,680 ‫- مجانیه ‫- نه، ممنون گیتور. در حال انجام وظیفه‌ام 496 00:29:15,760 --> 00:29:16,880 ‫همیشه هستی، مایکی 497 00:29:23,360 --> 00:29:26,200 ‫من احساس ارتباط خاصی باهات می‌کنم 498 00:29:28,560 --> 00:29:30,640 ‫آقایون، تی‌جی بهتون رسیدگی می‌کنه؟ 499 00:29:30,720 --> 00:29:31,960 ‫سلام، گیتور 500 00:29:32,040 --> 00:29:33,160 ‫گاتو، پسرِ خوبی باش 501 00:29:33,240 --> 00:29:34,080 ‫- آره ‫- باشه، خوبه 502 00:29:34,160 --> 00:29:35,520 ‫امشب حسابی خوش بگذرونید 503 00:29:35,544 --> 00:29:37,840 ‫تی‌جی، امشب حواست رو جمع کن، باشه؟ 504 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 ‫چشم، گیتور 505 00:29:39,600 --> 00:29:41,880 ‫یه ویسکیِ تقریباً 10 ساله اون پشت دارم. ‫امشب رسیده. 506 00:29:41,960 --> 00:29:44,536 ‫- تو کِی برگشتی؟ سلام، جودی ‫- شاید بعداً 507 00:29:44,560 --> 00:29:46,160 ‫نمی‌دونی داری چی رو از دست میدی 508 00:29:46,240 --> 00:29:48,400 ‫باشه. هرچی لازم داشتی بگو برات بیارن 509 00:29:53,680 --> 00:29:55,800 ‫به اونایی که کنارِ بارن ‫رسیدگی کن، باشه؟ 510 00:30:04,200 --> 00:30:06,560 ‫- لعنتی! ‫- دوتا برگر! دوتا سیب‌زمینی! 511 00:30:07,800 --> 00:30:09,240 ‫هی بچه جون، گرسنته؟ 512 00:30:09,320 --> 00:30:11,720 ‫- خوشحالم که برگشتی، گیتور ‫- خوشحالم که برگشتم 513 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 ‫فقط مشتری‌های وی‌آی‌پی 514 00:30:19,520 --> 00:30:21,520 ‫آره 515 00:30:21,600 --> 00:30:24,120 ‫- یکم از اون بهم بده ‫- لعنتی 516 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 ‫سلام 517 00:30:38,240 --> 00:30:41,280 ‫- تو خیلی رو داری، تی‌جی ‫- امشب دنبال دردسر نیستم 518 00:30:47,440 --> 00:30:50,720 ‫- باشه، باشه! خیلی خب! ‫- چی؟ کسخلِ عوضی! 519 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 ‫- کثافتِ آشغال! ‫- هرچی داری بده بیاد! یالا! 520 00:30:53,880 --> 00:30:57,440 ‫- سخت نگیر، کندی. آروم باش ‫- دوباره بهت میگم، بچه کونی 521 00:30:57,520 --> 00:31:00,240 ‫تخم‌هات رو می‌بُرم. ‫چی داری؟ 522 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 ‫آفرین پسرِ خوب 523 00:31:03,760 --> 00:31:05,560 ‫- امشب چه مرگته؟ ‫- آروم باش. لعنتی! 524 00:31:05,640 --> 00:31:08,440 ‫- خوبی، نوکس؟ ‫- آره. آرومم لعنتی 525 00:31:08,520 --> 00:31:10,640 ‫- آروم باش، کُس‌کشِ عوضی ‫- لعنت بر شیطون 526 00:31:11,840 --> 00:31:15,320 ‫- می‌خوای عاقبتت مثلِ 8 بشه؟ ‫- هی، گفتم آروم باش! 527 00:31:15,920 --> 00:31:17,560 ‫دیگه در مورد 8 زر نزن 528 00:31:18,160 --> 00:31:19,320 ‫کونِ لقت 529 00:31:19,400 --> 00:31:20,680 ‫بچه کونی 530 00:31:21,200 --> 00:31:23,920 ‫قبل از این که بهم ایدز بدی ‫گُم شو بیرون، آشغال! 531 00:31:26,200 --> 00:31:27,320 ‫پلیس 532 00:31:27,960 --> 00:31:29,920 ‫- بیخیال بابا ‫- تو بازداشتی 533 00:31:30,000 --> 00:31:32,920 ‫- نه! همه چی روبراهه. مشکلی نیست ‫- گُم شو! 534 00:31:33,000 --> 00:31:34,256 ‫- آره ‫- اینجا چه خبره؟ 535 00:31:34,280 --> 00:31:35,880 ‫ما مأمورِ دایره‌ی منکراتیم، کُس‌خل! 536 00:31:36,680 --> 00:31:37,960 ‫ببخشید، اشتباه از من بود 537 00:31:37,984 --> 00:31:39,160 ‫یالا. بیا از اینجا بریم 538 00:31:40,720 --> 00:31:43,160 ‫- 8 کیه؟ ‫- می‌خوای در مورد 8 حرف بزنی؟ 539 00:31:43,240 --> 00:31:44,560 ‫- خفه خون بگیر ‫- هان؟ گردن کلفت؟ 540 00:31:44,640 --> 00:31:45,560 ‫خفه خون بگیر، کال 541 00:31:45,640 --> 00:31:48,720 ‫یالا، گُم شو بیرون. ‫راه بیفت. راه بیفت! 542 00:31:48,800 --> 00:31:51,640 ‫کندی، محض رضای سگ! 543 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 ‫شبِ درازی داشتیم 544 00:31:55,504 --> 00:31:57,504 ‫شکر کن توی روزِ خوبی بهمون برخوردی 545 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 ‫[لاکس، 30 آوریل 1985] 546 00:32:51,520 --> 00:32:52,760 ‫سلام 547 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 ‫غذا نخوردی؟ 548 00:32:57,920 --> 00:33:00,600 ‫چرا تمومش نمی‌کنی ‫و من رو نمی‌کشی؟ 549 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 ‫بگیر 550 00:33:06,600 --> 00:33:07,720 ‫اینا رو بخور 551 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 ‫چندتا دیگه از اینا بهم بدی کارم تمومه 552 00:33:11,800 --> 00:33:12,880 ‫قشنگ و سریع 553 00:33:12,960 --> 00:33:14,720 ‫من به حرفت گوش نمیدم، پیرمرد 554 00:33:15,480 --> 00:33:17,640 ‫دیر اومدی. پرونده‌ی جدید داری؟ 555 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 ‫یه بچه‌ی دیگه گُم شده. ‫نمی‌خوام در موردش حرف بزنم. 556 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 ‫- سلام ‫- سلام 557 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 ‫بیا اینجا 558 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 ‫یالا، رفیق 559 00:33:57,080 --> 00:33:59,720 ‫می‌دونی که می‌خوای 560 00:34:06,400 --> 00:34:08,680 ‫بوی قدیم‌ها رو میدی 561 00:34:15,400 --> 00:34:19,240 ‫...همه به دنبال جوابی ‫برای این مشکلِ نگران‌کننده هستن 562 00:34:19,320 --> 00:34:23,040 ‫24 ساعت گذشته از وقتی ‫که ادگار اندرسونِ 9 ساله، 563 00:34:23,120 --> 00:34:26,440 ‫پسرِ خالق «روز خوش آفتاب» وینسنت اندرسون 564 00:34:26,520 --> 00:34:30,000 ‫و نوه‌ی بساز و بفروش و کارآفرینِ برجسته 565 00:34:30,024 --> 00:34:33,560 ‫رابرت اندرسون، آخرین بار ‫در حال رفتن به مدرسه دیده شده 566 00:34:33,640 --> 00:34:36,720 ‫این سؤال برامون پیش میاد ‫که خیابون‌ها چقدر امنن... 567 00:34:39,280 --> 00:34:41,840 ‫- کجا میری؟ ‫- نمی‌تونم اینجا بیکار بشینم 568 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 ‫چی؟ 569 00:34:43,800 --> 00:34:46,440 ‫- اگه پلیس‌ها زنگ بزنن چی؟ ‫- باید خودم رو سرگرم کنم 570 00:34:50,400 --> 00:34:54,240 ‫خب، حداقل به مادرت زنگ بزن. ‫مدام برات پیام میذاره. 571 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 ‫باید اون رو می‌بردی مدرسه 572 00:35:09,320 --> 00:35:10,520 ‫باید می‌بردیش 573 00:35:45,560 --> 00:35:48,000 ‫[مدرسه‌ی ابتدایی سنت ایدث] 574 00:36:09,680 --> 00:36:13,440 ‫باید می‌بردیش. ‫باید می‌بردیش مدرسه. 575 00:36:13,520 --> 00:36:16,080 ‫نلسون امروز صبح پشتِ تلفن سرم داد می‌زد 576 00:36:16,160 --> 00:36:17,440 ‫بچه اندرسونـه؟ 577 00:36:18,040 --> 00:36:22,040 ‫مطبوعات در مورد این پرونده کنجکاون، لدرویت. ‫باید یه چیزی بهم بدی که به رئیس بگم. 578 00:36:22,120 --> 00:36:24,040 ‫دو بار در نزدیکی پارکِ برایانت دیده شده 579 00:36:24,120 --> 00:36:26,720 ‫از خیابون 42اُم به پایین ‫مرکزِ فساد و فحشاست 580 00:36:26,800 --> 00:36:28,400 ‫همه‌شون رو گشتیم. ‫هیچی پیدا نکردیم. 581 00:36:28,424 --> 00:36:30,256 ‫بچه تو راه مدرسه از کنارِ لاکس رد شده... 582 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 ‫دیشب دوباره توی لاکس چه غلطی می‌کردی؟ 583 00:36:32,480 --> 00:36:34,280 ‫برای چهارمین بار توی این ماه! 584 00:36:34,360 --> 00:36:36,576 ‫و واسه چی داشتی کندی ‫و نوکس رو بازداشت می‌کردی؟ 585 00:36:36,600 --> 00:36:39,200 ‫اونا داشتن یکی رو تلکه می‌کردن. ‫من فقط دارم کارم رو می‌کنم. 586 00:36:39,280 --> 00:36:41,360 ‫کارت پیدا کردنِ گُمشده‌هاست 587 00:36:41,440 --> 00:36:43,000 ‫هیچ لطفی به خودت نمی‌کنی 588 00:36:43,024 --> 00:36:44,696 ‫بذار واحد بازرسی به اینا رسیدگی کنه 589 00:36:44,720 --> 00:36:46,400 ‫بازرسی و رسیدگی به تخلفات، درسته 590 00:36:46,480 --> 00:36:49,480 ‫با رفتن به لاکس فقط برای خودت دردسر می‌تراشی 591 00:36:49,560 --> 00:36:53,200 ‫- گیتور باید بدونه نمی‌تونه... ‫- گیتور حبسش رو کشیده 592 00:36:53,280 --> 00:36:56,440 ‫و تازه چند ماهه از زندون اومده بیرون ‫و برگشته لاکس رو اداره می‌کنه؟ 593 00:36:56,520 --> 00:36:58,840 ‫و حالا یه بچه نزدیکِ اونجا گُم شده 594 00:36:58,920 --> 00:37:00,440 ‫ما گرفتیمش. لدرویت 595 00:37:00,520 --> 00:37:02,760 ‫بیخیال، شش سال واسه موادفروشی رفت زندان 596 00:37:02,840 --> 00:37:05,136 ‫تمام غلط‌های دیگه‌ای که ‫توی سی‌یرا می‌کرد چی؟ 597 00:37:05,160 --> 00:37:08,440 ‫سنِ بعضی از بچه‌هایی که ‫اونجا به کار گرفته بود... 598 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 ‫اصلاً ناراحتت نمی‌کنه؟ 599 00:37:10,960 --> 00:37:12,840 ‫اون پسرها کارشون همین بود 600 00:37:12,920 --> 00:37:16,960 ‫یه دلیلی داره که تو از دایره‌ی منکرات ‫به دایره‌ی گُمشدگان منتقل شدی، مایکی 601 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 ‫ممکنه بعضی‌ها بگن ‫جربزه‌اش رو نداشتی 602 00:37:19,664 --> 00:37:22,576 ‫و ما سی‌یرا رو تعطیل کردیم 603 00:37:22,600 --> 00:37:24,960 ‫و فقط دارم به گیتور اطلاع میدم ‫که هنوز حواسمون بهش هست 604 00:37:26,240 --> 00:37:30,200 ‫تنها چیزی که باید توی لاکس ‫حواست بهش باشه کونتـه 605 00:37:30,800 --> 00:37:34,000 ‫هر خصومتی که با گیتور داری فراموش کن 606 00:37:34,080 --> 00:37:35,840 ‫روی بچه‌ی اندرسون تمرکز کن 607 00:37:35,920 --> 00:37:39,200 ‫شب‌ها کاری نداری انجام بدی؟ ‫برو سینما. یه سرگرمی پیدا کن. 608 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 ‫یه دوست دختر پیدا کن 609 00:37:41,240 --> 00:37:43,760 ‫ببین، لورنزا همش سرم غُر می‌زنه ‫که تو رو واسه شام دعوت کنم 610 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 ‫یه نفر از شرکتِ نظافتی هادسون ‫می‌خواد باهات حرف بزنه، مایکی 611 00:37:48,080 --> 00:37:50,560 ‫- ممنون ‫- هی، تینا. جمعه وقتت خالیه؟ 612 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 ‫همیشه 613 00:37:53,920 --> 00:37:55,280 ‫شام، باشه؟ 614 00:37:57,320 --> 00:38:00,120 ‫جدی میگم. می‌تونست بدتر از این باشه 615 00:38:05,960 --> 00:38:07,120 ‫خب چه کوفتی داریم؟ 616 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 ‫یالا، بیا بریم 617 00:38:20,600 --> 00:38:24,040 ‫- باشه. چیزی نمونده ‫- خیلی خب. خوبم 618 00:38:24,600 --> 00:38:26,920 ‫فکر کردم بهتره از پشت بیارمش 619 00:38:27,000 --> 00:38:29,040 ‫- ممنون، جرج ‫- خبرنگارهای زیادی دمِ درن 620 00:38:29,120 --> 00:38:30,000 ‫ممنون، جرج 621 00:38:30,080 --> 00:38:31,760 ‫- لطف کردی ‫- باشه 622 00:38:31,840 --> 00:38:34,840 ‫پلیس زنگ زد. یه چیزی پیدا کردن. ‫به خودت بیا لعنتی! 623 00:38:35,560 --> 00:38:37,560 ‫[مدارک] 624 00:38:40,320 --> 00:38:42,800 ‫[روز خوش آفتاب] 625 00:38:44,760 --> 00:38:47,880 ‫این رو از یکی گرفتیم ‫که برای شرکتِ نظافتی هادسون کار می‌کنه 626 00:38:49,320 --> 00:38:53,280 ‫تیمِ جرم‌شناسی داره گروه خونی رو چک می‌کنه ‫ولی اگه بتونید به طور بصری شناسایی کنید... 627 00:38:57,880 --> 00:39:01,640 ‫یعنی، هر بچه‌ی کلاس سوم ‫به بالا یکی از اینا داره 628 00:39:01,720 --> 00:39:03,680 ‫مالِ ادگاره. حروفِ «ای» و «وای» محو شدن 629 00:39:03,760 --> 00:39:06,240 ‫- این رو می‌دونید ‫- وینسنت، اون مالِ ادگاره 630 00:39:06,320 --> 00:39:09,720 ‫در حال حاضر هیچ احتمالی رو بعید نمی‌دونیم 631 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 ‫عه... 632 00:39:12,760 --> 00:39:14,880 ‫مظنونی هم دارید؟ 633 00:39:14,960 --> 00:39:18,280 ‫بله، مظنون‌هایی داریم ‫که داریم بررسی می‌کنیم 634 00:39:20,120 --> 00:39:21,320 ‫فکر می‌کنید اون مُرده؟ 635 00:39:22,720 --> 00:39:24,160 ‫هر چقدر هم که سخت باشه، 636 00:39:25,720 --> 00:39:27,720 ‫خواهش می‌کنم فعلاً نتیجه‌گیری نکنید 637 00:39:29,000 --> 00:39:30,640 ‫ما امیدواریم 638 00:39:51,360 --> 00:39:52,360 ‫میای؟ 639 00:39:54,480 --> 00:39:58,400 ‫یکی باید توی آپارتمان باشه ‫تا اگه یکی زنگ زد یا اومد خونه... 640 00:39:58,480 --> 00:40:00,000 ‫اون صدای دعوامون رو شنید، وینسنت 641 00:40:00,760 --> 00:40:02,440 ‫اون شنید که اون چیزها رو به هم گفتیم 642 00:40:02,520 --> 00:40:04,120 ‫همه دعوا می‌کنن 643 00:40:04,144 --> 00:40:06,056 ‫ببین، حتی اگه شنیده باشه، ‫کارمون همینه دیگه. 644 00:40:06,080 --> 00:40:07,200 ‫تو گوش نمیدی 645 00:40:10,160 --> 00:40:12,480 ‫کسی، بیخیال. فقط... 646 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 ‫باید یکم دور بشم 647 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 ‫از چی؟ 648 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 ‫از تو 649 00:40:23,480 --> 00:40:25,120 ‫نیاز دارم یه مدت از تو دور باشم 650 00:40:25,200 --> 00:40:27,960 ‫خدای بزرگ. کسی، بیخیال 651 00:40:28,040 --> 00:40:29,680 ‫باید دنبالش بگردم، وینسنت 652 00:41:16,840 --> 00:41:19,360 ‫[اریک] 653 00:42:10,720 --> 00:42:13,480 ‫فردا. فردا. باشه. ‫آره، فردا. 654 00:42:17,680 --> 00:42:19,120 ‫- تینا ‫- هوم؟ 655 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 ‫برو خونه 656 00:42:26,000 --> 00:42:27,080 ‫تو هم همینطور، مایکی 657 00:42:31,240 --> 00:42:32,440 ‫تینا 658 00:42:32,520 --> 00:42:35,680 ‫ستوان نوکس. ‫سلامم رو به همسرت برسون. 659 00:42:35,760 --> 00:42:41,760 ‫♪ Vitamin C ♪ ‫♪ Song by CAN ♪ 660 00:43:17,240 --> 00:43:18,440 ‫تو دندون داری 661 00:43:25,080 --> 00:43:27,000 ‫سلام، با خانواده‌ی اندرسون تماس گرفتیدس 662 00:43:27,080 --> 00:43:30,016 ‫لطفاً بعد از صدای بوق پیام بذارید 663 00:43:30,040 --> 00:43:33,720 ‫- و یادتون نره شماره‌تون رو بذارید ‫- و یادتون نره شماره‌تون رو بذارید 664 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 ‫آفرین! 665 00:43:34,840 --> 00:43:38,040 ‫وینسنت، من تمام وست ساید رو گشتم. ‫هیچ اثری ازش نیست. 666 00:43:38,120 --> 00:43:40,280 ‫خونه‌ی روندا می‌مونم. ‫به گربه غذا بده، باشه؟ 667 00:43:44,840 --> 00:43:46,360 ‫[لاکس، 30 آوریل 1985] 668 00:44:04,440 --> 00:44:05,480 ‫سباستین 669 00:44:06,640 --> 00:44:07,920 ‫- کسی؟ ‫- حرف نزن 670 00:44:25,360 --> 00:44:27,360 ‫هی جو، زنم کیم رو می‌شناسی؟ 671 00:44:27,880 --> 00:44:30,480 ‫اون همیشه مدام ورّاجی می‌کنه 672 00:44:31,080 --> 00:44:34,520 ‫نمی‌خواد هیچکدوم از حرف‌هام رو بشنوه، خب؟ 673 00:44:36,080 --> 00:44:39,960 ‫خیلی خب، می‌دونی، بذار بهت بگم، ‫اگه فردا اون بچه رو به دنیا بیاره، 674 00:44:40,760 --> 00:44:43,520 ‫می‌دونی، اصلاً زود نیست ‫چون تنها کاری که می‌کنه... 675 00:44:44,360 --> 00:44:47,760 ‫حرف زدن در مورد یه بچه‌ی تخمیه ‫که هنوز به دنیا نیومده 676 00:44:50,120 --> 00:44:53,040 ‫پیامِ اخلاقی این داستان اینه که... 677 00:44:55,240 --> 00:44:56,440 ‫کیرت رو غلاف کن 678 00:44:59,080 --> 00:45:00,920 ‫یکی دیگه واسه راه می‌خوای؟ 679 00:45:01,000 --> 00:45:03,120 ‫آره، لطفاً. ممنون 680 00:45:04,240 --> 00:45:06,320 ‫خب، امشب نوکس باهات نیست، کندی؟ 681 00:45:07,200 --> 00:45:08,200 ‫نه 682 00:45:09,240 --> 00:45:10,520 ‫نه، اون یه جورایی عصبانیه 683 00:45:11,720 --> 00:45:13,920 ‫میگه من زیاد حرف می‌زنم... 684 00:45:19,440 --> 00:45:21,280 ‫می‌دونی، گاهی اوقات... 685 00:45:23,280 --> 00:45:24,960 ‫مخفی کردنِ یه چیزهایی سخته 686 00:45:25,800 --> 00:45:27,680 ‫کارِ دایره‌ی منکرات آسون نیست، می‌دونی؟ 687 00:45:28,920 --> 00:45:29,920 ‫- به سلامتی ‫- نوش 688 00:45:29,960 --> 00:45:31,040 ‫دمت گرم 689 00:45:33,600 --> 00:45:34,440 ‫ایول! 690 00:45:34,520 --> 00:45:35,520 ‫خب 691 00:45:36,560 --> 00:45:38,480 ‫برای امروز کافیه. دیگه میرم 692 00:45:41,600 --> 00:45:42,880 ‫ساعتِ لعنتی 693 00:45:45,280 --> 00:45:46,400 ‫خوبی؟ 694 00:45:46,480 --> 00:45:48,520 ‫آره. آره، خوبم 695 00:45:50,640 --> 00:45:51,640 ‫برام آرزوی موفقیت کن 696 00:45:56,800 --> 00:45:59,296 ‫- 8 کیه؟ ‫- می‌خوای در مورد 8 حرف بزنی، لعنتی؟ 697 00:45:59,320 --> 00:46:02,240 ‫خفه شو. خفه خون بگیر، کال 698 00:46:10,800 --> 00:46:13,680 ‫یه ویسکیِ تقریباً 10 ساله اون پشت دارم. ‫امشب رسیده. 699 00:46:13,760 --> 00:46:16,320 ‫- شاید بعداً ‫- نمی‌دونی داری چی رو از دست میدی 700 00:46:16,400 --> 00:46:18,440 ‫هرچی لازم داشتی بگو برات بیارن 701 00:46:24,600 --> 00:46:27,480 ‫یه ویسکیِ تقریباً 10 ساله اون پشت دارم. ‫امشب رسیده. 702 00:46:27,560 --> 00:46:28,440 ‫شاید بعداً 703 00:46:28,520 --> 00:46:31,176 ‫- نمی‌دونی داری چی رو از دست میدی ‫- مطمئن شو... 704 00:46:35,040 --> 00:46:37,480 ‫دوتا برگر! دوتا سیب‌زمینی! 705 00:46:38,840 --> 00:46:40,960 ‫- هی بچه جون، گرسنته؟ ‫- آره 706 00:46:41,040 --> 00:46:42,440 ‫خوشحالم که برگشتی، گیتور 707 00:46:45,280 --> 00:46:47,120 ‫- هی بچه جون، گرسنته؟ ‫- آره 708 00:46:50,320 --> 00:46:52,000 ‫- هی بچه جون، گرسنته؟ ‫- آره 709 00:47:15,440 --> 00:47:20,520 ‫♪ Crucify Your Mind ♪ ‫♪ Song by Sixto Rodriguez ♪ 710 00:48:30,560 --> 00:48:31,680 ‫بیدار شو 711 00:48:33,360 --> 00:48:34,640 ‫بیدار شو 712 00:48:34,720 --> 00:48:36,040 ‫کس‌خلِ بدبخت 713 00:48:37,080 --> 00:48:39,360 ‫مگه کَری؟ لباس بپوش 714 00:48:40,840 --> 00:48:45,280 ‫مگه هیچکس بهت نگفته؟ ‫هیولاهای واقعی زیرِ تخت نیستن. 715 00:48:46,240 --> 00:48:48,280 ‫«خوب باش. مهربون باش. شجاع باش» 716 00:48:48,360 --> 00:48:49,680 ‫چرت و پرت 717 00:48:49,760 --> 00:48:51,800 ‫خودت رو جمع و جور کن، عوضی 718 00:48:51,880 --> 00:48:53,840 ‫بیا بریم بچه‌ات رو پیدا کنیم، کُس‌خل 719 00:48:58,400 --> 00:49:06,400 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 720 00:49:06,424 --> 00:49:15,480 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 721 00:49:15,504 --> 00:49:25,504 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@