1 00:00:15,590 --> 00:00:22,575 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 ،با افزایش انتقادات به تحقیقات 3 00:00:25,160 --> 00:00:29,440 خانواده پسر گمشده جایزه‌ی ۲۵۰۰۰ دلاری در نظر گرفته‌اند 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,360 با امید به اینکه این جایزه منتهی به سرنخ و اطلاعات جدیدی شود 5 00:00:32,440 --> 00:00:35,400 هر روز که می‌گذرد این سوالات در ذهن همه مطرح می‌شود 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,000 " ادگار اندرسون کجاست؟ " 7 00:00:37,080 --> 00:00:38,320 " چه‌طور ناپدید شد؟ " 8 00:00:38,400 --> 00:00:42,120 " آیا کسی اطلاعاتی در این زمینه دارد که می‌تواند به بازگرداندنش کمک کند؟ " 9 00:00:42,200 --> 00:00:44,280 ،در ساعت ۱۱:۲۳ صبح امروز 10 00:00:44,360 --> 00:00:48,600 ،موکل بنده، جورج لمبرت لاوت عاری از هر اتهامی 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,920 ،در رابطه با ناپدید شدنِ پسر نُه ساله ادگار اندرسون، آزاد شد 12 00:00:54,120 --> 00:00:57,000 ،خانه آقای لاوت رو بدون حکم بازرسی کردن 13 00:00:57,080 --> 00:01:01,360 و اون رو بدون بررسی گواهِ عدم حضور در صحنه جرم 14 00:01:01,440 --> 00:01:03,640 و هیچ‌گونه مدرک مستدلی برای ۲۴ ساعت بازداشت کردن 15 00:01:04,200 --> 00:01:07,680 نه‌تنها کمیسر نلسون دست از آزار رسانی 16 00:01:07,760 --> 00:01:11,000 به جامعه سیاه‌پوست ،و اقلیت شهر برنداشته 17 00:01:11,080 --> 00:01:15,960 بلکه اون و رئیس پلیس نیویورک فرمانده کریپ، زمان ارزشمند‌مون رو تلف کردن 18 00:01:16,040 --> 00:01:20,200 و یک پسربچه دیگر در خیابان‌ها مفقود شده 19 00:01:20,280 --> 00:01:22,000 ،بعد از آزادی آقای لاوت 20 00:01:22,080 --> 00:01:25,720 پلیس نیویورک از هرکسی که اطلاعاتی 21 00:01:25,800 --> 00:01:28,040 درمورد ادگار اندرسون دارد درخواست دارد پاپیش بگذارد 22 00:01:29,162 --> 00:01:31,913 « اریک » 23 00:01:33,680 --> 00:01:37,080 کمتر از ۲۴ ساعت تا ارائه وقت داری 24 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 هوله نرو 25 00:01:39,723 --> 00:01:42,280 ادگار وقتی من رو ببینه دیوونه می‌شه 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,360 باید دندون‌ها رو جا بدم با دندون بهتر می‌شه 27 00:01:47,520 --> 00:01:48,880 مهمونی جری رو از دست نده 28 00:01:50,720 --> 00:01:51,600 باشه، باشه 29 00:01:51,680 --> 00:01:53,800 یه بچه‌ که همین‌طوری ناپدید نمی‌شه 30 00:01:53,880 --> 00:01:55,840 یهو آب نمی‌شه بره توی زمین 31 00:01:58,844 --> 00:02:00,235 [ مقفود شده، ادگار اندرسون گم شده ] 32 00:01:57,653 --> 00:01:58,735 [ جایزه ۲۵۰۰۰ دلار، لطفا تماس بگیرید ] 33 00:01:56,360 --> 00:02:00,240 {\an8}این پول کمک می‌کنه خبر توی اخبار صبح منتشر شد 34 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 خوش‌حالم نظرت عوض شد، کاسندرا 35 00:02:02,600 --> 00:02:04,880 حتما وینسنت تلاش زیادی برای قانع کردنت کرده 36 00:02:04,960 --> 00:02:07,840 اون مرد رو آزاد کردن حتما به یکی دیگه مشکوکن 37 00:02:09,320 --> 00:02:10,800 وینسنت در چه حاله؟ 38 00:02:11,360 --> 00:02:13,520 نمی‌دونم دیشب نیومد خونه 39 00:02:13,600 --> 00:02:15,880 داره یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنه 40 00:02:17,312 --> 00:02:20,472 به دکتر میسون زنگ بزن - فکر کنم یه‌کم برای این کار دیر شده - 41 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 مشکلش دوباره عود کرده 42 00:02:21,880 --> 00:02:24,320 پسر گم شده و هیچ خبری ازش نیست 43 00:02:24,400 --> 00:02:26,840 ولی تو بازم همون چرت و پرت‌های همیشگی‌ت رو می‌گی 44 00:02:26,920 --> 00:02:29,560 قبلا این‌ها رو دیدم همین‌جوری شروع می‌شه 45 00:02:30,480 --> 00:02:33,320 نباید می‌اومدم دیدنت باید با وینسنت حرف بزنم 46 00:02:33,400 --> 00:02:36,480 وینسنت به کسی غیر خودش اهمیت نمی‌ده 47 00:02:37,120 --> 00:02:38,360 همیشه همین‌طور بوده 48 00:02:38,385 --> 00:02:43,161 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 49 00:02:43,234 --> 00:02:45,080 همگی خوش اومدین 50 00:02:45,160 --> 00:02:46,680 خیلی از دیدار همه‌تون خوش‌وقتیم 51 00:02:45,505 --> 00:02:46,662 {\an6}[ به مهمانی ۲۵‌امین سالگرد پی‌ال‌ان خوش آمدین ] 52 00:02:47,200 --> 00:02:51,000 توی این ۲۵ سال، چندین تا از بهترین برنامه‌های تلویزیون رو ساختیم 53 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 هنوز هم همین سوال رو ازمون می‌پرسن - سلام - 54 00:02:53,160 --> 00:02:55,120 چرا این کار رو می‌کنیم؟ 55 00:02:55,200 --> 00:02:56,320 من این جواب رو بهشون می‌دم 56 00:02:56,400 --> 00:02:59,440 ما حَکمانِ جادو 57 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 و حافظان داستانیم 58 00:03:01,240 --> 00:03:05,000 ما سودای کار نمایش و کارمون رو داریم 59 00:03:06,800 --> 00:03:08,520 خیلی‌خب، فردا ارائه داریم؟ 60 00:03:08,600 --> 00:03:10,560 آره. نمایشنامه رو داری؟ 61 00:03:10,640 --> 00:03:12,880 نمایش دستی یا باچوب؟ - زنده و متحرک همراه با عروسک - 62 00:03:12,960 --> 00:03:16,560 ریسکش خیلی بالاست لنی از این مدل خوشش نمیاد 63 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 لنی ردیفه باهاش 64 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 باشه 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,400 من فقط واسه حقوق مستمری و خوراکی مفتی اومدم 66 00:03:22,480 --> 00:03:24,000 منم همین‌طور نمی‌تونم زیاد بمونم 67 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 اوم 68 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 قربان 69 00:03:32,160 --> 00:03:34,320 خب دیدم اون مرده رو آزاد کردن 70 00:03:37,240 --> 00:03:41,600 می‌دونی که ما طرف توئیم، وینی ولی الکل دردی ازت دوا نمی‌کنه 71 00:03:45,520 --> 00:03:48,280 نوچ، سرم رو گول مالیدی دیلان یا کریستال گیل؟ 72 00:03:48,360 --> 00:03:50,320 فقط سعی داشتم بهت اهمیت بدم 73 00:03:50,400 --> 00:03:52,640 باشه؟ امان از دستت - هی - 74 00:03:53,960 --> 00:03:57,680 تیک تاک، وقت تنگه برگرد به کار 75 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 لعنتی 76 00:03:59,480 --> 00:04:01,080 هی، وینسنت 77 00:04:01,600 --> 00:04:04,080 نماینده کاستلو دوبار توی یه هفته دیدم‌تون، چه خوش شانسم 78 00:04:04,191 --> 00:04:07,871 راسته که شهرداری می‌خواد مبلغ ۱۰۰۰۰۰ دلار به «خیریه آفتاب» اهدا کنه؟ 79 00:04:07,920 --> 00:04:10,040 باید جری رو ساکت نگه‌داری کل شهر خبردار شدن 80 00:04:10,091 --> 00:04:13,200 هدف خیلی خوبیه و مراسم خیریه‌ خودت نزدیکه 81 00:04:13,280 --> 00:04:14,760 خیلی دوست داشتیم سهیم باشیم 82 00:04:14,840 --> 00:04:19,320 اینکه خیریه‌ای که به فقرا کمک می‌کنه با برنامه شما 83 00:04:19,400 --> 00:04:22,960 برای بیرون کردن کردن بی‌خانمان‌ها هم راستا شده، بسیار عجیبه 84 00:04:23,040 --> 00:04:24,960 دوست داریم بهش به چشم تعهد 85 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 به سلامت و پاکیزگی نیویوک نگاه کنیم 86 00:04:27,111 --> 00:04:30,471 وینسنت، ایشون بردار خانومم برونو دی باری هستن 87 00:04:30,560 --> 00:04:32,520 برونو دی باری، پادشاه زباله‌ها؟ 88 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 شرکت پساب‌زدایی هادسون»؟» از این طریق ثروتت رو به‌دست آوردی، آره؟ 89 00:04:38,040 --> 00:04:39,640 تضاد بیشتر از قبل شد 90 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 بابت پسرت خیلی متأسفم 91 00:04:43,600 --> 00:04:46,280 می‌تونم تصور کنم چه‌قدر الان ناراحتی‌ 92 00:04:46,360 --> 00:04:48,760 هنوز مظنون جدیدی پیدا نکردن؟ 93 00:04:48,840 --> 00:04:51,520 می‌دونی بچه‌هام از وقتی این‌قدری بودن برنامه‌ت رو می‌دیدن 94 00:04:51,600 --> 00:04:54,520 ماش» عروسک مورد علاقه‌شونه» و شعارش چی بود؟ 95 00:04:54,600 --> 00:04:55,720 لعنت 96 00:04:55,800 --> 00:04:58,160 خوب و مهربان باش. شجاع باش 97 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 باهوش باش - متفاوت - 98 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 متفاوت باش" ـه" 99 00:05:03,025 --> 00:05:10,693 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 100 00:05:10,718 --> 00:05:16,756 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 101 00:05:16,840 --> 00:05:20,280 وینسنت، می‌خوام برای پاره‌ای از توضیحات به اداره بیای 102 00:05:21,760 --> 00:05:23,200 زیاد طول می‌کشه؟ 103 00:05:23,280 --> 00:05:24,440 بستگی داره 104 00:05:24,465 --> 00:05:34,771 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 105 00:05:40,021 --> 00:05:40,661 [ پلیس ] 106 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 ادگار؟ 107 00:05:46,840 --> 00:05:48,640 لطفا این رو ننداز روی زمین 108 00:05:49,320 --> 00:05:50,560 خانم اندرسون؟ 109 00:05:51,280 --> 00:05:53,160 ببخشید، منتظر بودم بیای 110 00:05:53,240 --> 00:05:55,560 گفتن آقای اندرسون دستگیر شده - برو بیرون - 111 00:05:55,640 --> 00:05:57,720 حکم داشتن - از خونه‌م برو بیرون - 112 00:05:57,760 --> 00:05:59,000 !برو بیرون - باشه - 113 00:06:12,640 --> 00:06:13,880 !کیرتوش 114 00:06:14,170 --> 00:06:16,010 خودت رو کنترل کن 115 00:06:17,160 --> 00:06:19,600 این مسخره‌ست 116 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 داستانت رو سرهم کن افکارت رو به‌خط کن 117 00:06:23,120 --> 00:06:24,800 سازماندهی کن، افکارت رو مرتب و سازماندهی کن 118 00:06:24,895 --> 00:06:28,255 حسن کچل یا کچله حسن چه فرقی داره دارن وقتت رو تلف می‌کنن، رفیق 119 00:06:28,320 --> 00:06:30,640 آره، وقت‌مون داره تلف می‌شه داریم الکی وقت تلف می‌کنیم 120 00:06:30,751 --> 00:06:32,951 دارین الکی وقت‌مون رو تلف می‌کنین 121 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 یالا 122 00:06:36,640 --> 00:06:37,920 ارائه رو از دست می‌دیم 123 00:06:39,579 --> 00:06:41,456 ♪ درختان سبزند♪ - وقت‌مون داره تلف می‌شه - 124 00:06:41,480 --> 00:06:42,840 ♪ درختان سبزند ♪ 125 00:06:42,920 --> 00:06:44,856 ♪ و آسمون آبیه♪ - ♪ آسمون آبیه♪ - 126 00:06:44,880 --> 00:06:46,616 ♪ خورشید بالا اومده ♪ - ♪ خورشید بالا اومده ♪ - 127 00:06:46,640 --> 00:06:48,920 ♪ و بهت لبخند می‌زنه♪ 128 00:06:49,000 --> 00:06:50,920 ♪ سلام، دنیا، امروز چی کار می‌کنی؟ ♪ 129 00:06:51,000 --> 00:06:52,680 ♪ دستت رو بذار تو دستام ♪ 130 00:06:52,760 --> 00:06:54,400 ♪ بیا! باهم بازی کنیم♪ 131 00:06:54,472 --> 00:06:57,112 !سلول چهار! سیکتیر کن 132 00:07:01,840 --> 00:07:02,960 لعنتی 133 00:07:03,040 --> 00:07:05,600 {\an8}ببخشید برای دیدن، وینسنت اندرسون اومدم 134 00:07:05,625 --> 00:07:06,321 [ جایزه ۲۵۰۰۰ دلاری ] 135 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 ببخشید 136 00:07:09,360 --> 00:07:10,800 به این رفتار عادت می‌کنی 137 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 این پسرمه 138 00:07:16,708 --> 00:07:17,775 [ اگر چیزی دیدید، بهمون بگید با این شماره تماس بگیرید ] 139 00:07:17,800 --> 00:07:19,600 نمی‌دونستم کدوم عکس رو براش انتخاب کنم 140 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 خیلی اون لباس بسکتبال رو دوست داشت 141 00:07:22,920 --> 00:07:24,880 همیشه خدا تنش بود 142 00:07:24,960 --> 00:07:28,040 باید کلی باهاش جنگ می‌کردم تا یه ژاکت تنش کنم 143 00:07:29,160 --> 00:07:32,720 باعث تسلی خاطرمه که حداقل روزی که مُرد لباسی که می‌خواست رو پوشیده بود 144 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 "مُرد؟" 145 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 این پسرته؟ 146 00:07:43,960 --> 00:07:46,120 {\an8}توی اخبار عکسش رو دیدم پسر خوش قیافه‌ایه 147 00:07:47,600 --> 00:07:50,480 ممنون - سفید پوستم هست، این کارتون رو جلو می‌ندازه - 148 00:07:50,560 --> 00:07:53,000 مردم پسری که شبیه بچه‌ خودشونه رو فراموش نمی‌کنن 149 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 تازه جایزه‌ هم گذاشتی 150 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 اومم 151 00:07:57,200 --> 00:08:02,280 برای پسرم، باید با عالم و آدم می‌جنگیدم تا خبری ازش توی رسانه‌ها پخش کنن 152 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 خیلی متأسفم 153 00:08:04,640 --> 00:08:06,720 هردومون اینجا نشستیم و عزادار پسرمون‌ایم 154 00:08:07,840 --> 00:08:11,080 عزادار نیستم فقط نمی‌دونم دیگه باید به کی اعتماد کنم 155 00:08:17,000 --> 00:08:19,520 ببخشید، از دیدنت خوش‌حال شدم 156 00:08:21,027 --> 00:08:22,566 [ پسر مفقود شده، مارلون روشل ] 157 00:08:43,160 --> 00:08:44,160 خوبی، وینسنت؟ 158 00:08:45,040 --> 00:08:46,760 آره، خوبم، ممنون، مایکل 159 00:08:47,840 --> 00:08:52,160 دوست دارم فیلم‌های مربوط به یه دوربین از روزی که ادگار ناپدید شده رو بهت نشون بدم 160 00:08:52,240 --> 00:08:54,389 با توجه به اظهاریه‌ت، وینسنت 161 00:08:54,414 --> 00:08:58,040 دفعه آخری که ادگار رو دیدی داخل آپارتمانت بود قبل از اینکه بره 162 00:08:58,760 --> 00:09:01,720 این تصویر ادگاره که داره از آپارتمانت خارج می‌شه 163 00:09:01,800 --> 00:09:04,000 از بغل آقای لاوت می‌گذره 164 00:09:05,960 --> 00:09:10,200 بعدش، کمتر از یک دقیقه بعد یه نفر دیگه میاد بیرون 165 00:09:11,440 --> 00:09:13,960 ،می‌خواین اظهاریه‌تون رو اصلاح کنین آقای اندرسون؟ 166 00:09:14,040 --> 00:09:19,320 حقیقت همچون طلا است" نمی‌شود پرورشش داد 167 00:09:19,400 --> 00:09:22,520 بلکه با زدودن ناپاکی‌ها و ناخالصی‌ها " از آن به دست می‌آید 168 00:09:22,600 --> 00:09:25,240 تولستوی - خودم می‌دونم مال تولستویه - 169 00:09:25,320 --> 00:09:27,640 مطمئنی حالت خوبه، آقای وینسنت؟ - چه کوفتی بود دیگه؟ - 170 00:09:28,560 --> 00:09:30,976 این خیلی طول می‌کشه منم کُلی کار دارم 171 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 فردا ارائه خیلی مهمی دارم - همسرت دیشب زنگ زد - 172 00:09:35,640 --> 00:09:38,360 گفت اون روز رفتی دنبال ادگار - درسته - 173 00:09:38,440 --> 00:09:41,280 چرا توی بازجویی اول این رو نگفتی؟ 174 00:09:41,360 --> 00:09:42,400 نمی‌دونم؟ 175 00:09:42,480 --> 00:09:46,400 در ضمن همسرت گفت شب قبل اینکه ادگار ناپدید شه دعوا کردین 176 00:09:48,240 --> 00:09:49,440 درمورد چی دعوا کردین؟ 177 00:09:49,520 --> 00:09:51,096 موکل ملزم به پاسخ‌گویی نیست 178 00:09:51,120 --> 00:09:52,440 ادگار صدات رو شنید؟ 179 00:09:52,520 --> 00:09:53,560 ...بازم می‌گم، من 180 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 می‌خوام بفهمم ادگار اون روز صبح ناراحت بوده یا نه 181 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 شاید 182 00:09:58,680 --> 00:10:01,320 آره، صدام رو شنید 183 00:10:02,520 --> 00:10:05,080 می‌خوام کاملا متوجه‌م کنین 184 00:10:05,680 --> 00:10:07,960 رفتی دنبالش چون نگرانش بودی؟ 185 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 بله 186 00:10:15,880 --> 00:10:17,960 {\an8}مشخصا سرش داد زدی 187 00:10:17,985 --> 00:10:19,911 [ روز ۳۰ آوریل ۱۹۸۵ ] 188 00:10:20,967 --> 00:10:24,007 صداش زدم 189 00:10:24,080 --> 00:10:25,480 ولی صدام رو نشنید 190 00:10:25,575 --> 00:10:28,055 اون موقع روز خیلی شلوغ و ترافیکه 191 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 پس راه افتادی دنبالش - اره - 192 00:10:30,880 --> 00:10:34,520 و بعدش از دید دوربین خارج شدی 193 00:10:38,359 --> 00:10:39,515 [ ساعت ۰۸:۰۹ صبح ] 194 00:10:38,040 --> 00:10:40,400 {\an8}لعنت 195 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 کسی انداختت توی این هچل 196 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 !وینسنت 197 00:10:46,160 --> 00:10:48,240 می‌گی تو و ادگار نزدیک بودین؟ 198 00:10:48,840 --> 00:10:50,160 ...اوم 199 00:10:50,240 --> 00:10:54,800 خب رابطه‌مون صمیمی‌تر از رابطه‌ی من با پدرم بود تو چی؟ با بابات صمیمی‌ای؟ 200 00:10:54,880 --> 00:10:56,960 نه حقیقتا، ارتشی بود 201 00:10:57,040 --> 00:10:58,640 اوه، تو هم همین‌طور 202 00:10:58,720 --> 00:11:01,800 دنبال رفیق شدن با یارو نباش یارو با یه نگاه می‌دونه چند چندی 203 00:11:01,880 --> 00:11:04,280 خفه‌شو 204 00:11:10,680 --> 00:11:11,800 ممنون، تینا 205 00:11:11,880 --> 00:11:14,720 وینسنت، متأسفم - به خانم اندرسون بگو منتظر بمونن - 206 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 کسی؟ 207 00:11:16,080 --> 00:11:18,840 باید از اینجا بریم، وینسنت باید راه بیفتیم 208 00:11:20,760 --> 00:11:22,600 چه‌طور پیشونی‌ت زخم شده؟ 209 00:11:23,120 --> 00:11:24,840 نیازه با کسی صحبت کنم 210 00:11:24,920 --> 00:11:27,080 داری کنترلت رو از دست می‌دی، رفیق 211 00:11:27,160 --> 00:11:28,400 با کی حرف می‌زنی؟ 212 00:11:28,480 --> 00:11:31,280 گند زدی حال می‌فهمه روانی‌ای 213 00:11:31,360 --> 00:11:33,680 به موکلم پیشنهاد می‌کنم توصیه می‌کنم این بازجویی رو تموم کنه 214 00:11:33,760 --> 00:11:35,600 دوباره می‌پرسم، پیشونی‌ت چه‌طوری زخم شده؟ 215 00:11:35,680 --> 00:11:38,000 گروه‌خونی‌ت با خون روی این تیشرت یکیه 216 00:11:38,080 --> 00:11:41,080 افتادم، باشه؟ افتادم - بی‌خیال، رفیق، دلیل بهتری بیار - 217 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 چه‌طوری افتادی؟ 218 00:11:42,200 --> 00:11:44,936 واقعا... کُلی کار دارم فردا روز بزرگیه 219 00:11:44,960 --> 00:11:46,000 !پس حرف بزن 220 00:11:46,080 --> 00:11:47,600 چه کوفتیه؟ الان پشتم رو خالی نکن 221 00:11:47,640 --> 00:11:49,160 می‌شه تمومش کنی؟ - وینسنت - 222 00:11:49,240 --> 00:11:50,320 !خفه‌شو 223 00:11:52,080 --> 00:11:54,360 خفه‌شو! من.... خوبم 224 00:12:00,240 --> 00:12:01,360 هان 225 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 ردیفم 226 00:12:17,280 --> 00:12:20,960 می‌خواستم مطمئن بشم رابطه‌ی من و ادگار ردیفه و مشکلی بین‌مون نیست 227 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 ...اوم 228 00:12:24,400 --> 00:12:25,560 پس رفتم دنبالش 229 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 دوباره صداش کردم 230 00:12:31,840 --> 00:12:34,480 رفت توی یه کوچه، دنبالش رفتم 231 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 ...سعی کردم بگیرمش، حتما 232 00:12:43,480 --> 00:12:46,000 نه، گرفتمش، از پشت گردنش گرفتمش 233 00:12:47,360 --> 00:12:50,600 خودش رو از دستم آزاد کرد و من رو هُل داد عقب 234 00:12:53,240 --> 00:12:55,360 دوباره گرفتمش 235 00:12:56,560 --> 00:12:58,640 ...از جلو تی 236 00:13:00,360 --> 00:13:01,200 تیشرتش رو کشیدم 237 00:13:01,264 --> 00:13:04,424 و اون موقع حتما این کار رو کردم 238 00:13:06,720 --> 00:13:08,680 خیلی خون اومد 239 00:13:09,680 --> 00:13:11,200 ...و ادگار 240 00:13:15,200 --> 00:13:18,120 ادگار همون‌جور اونجا وایستاده بود ...و به 241 00:13:19,560 --> 00:13:23,280 ...تیشرت پاره‌ شده‌ش رو نگاه می‌کرد بعدش 242 00:13:26,480 --> 00:13:29,640 جوری بهم خیره شده بود انگار دیگه نمی‌شناختم 243 00:13:33,280 --> 00:13:37,160 ...و بعدش تیشرتش رو در آورد و پرتش کرد به سمت من 244 00:13:39,080 --> 00:13:42,840 برش داشتم و پیشونی‌م رو پاک کردم ...چون خیلی خون می‌اومد و 245 00:13:45,040 --> 00:13:47,800 ...اون... اون 246 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 با زیرپیرهنی سفید کوچولوش اونجا وایستاده بود 247 00:13:52,647 --> 00:13:57,047 و ژاکتش رو تنش کرد ...و من بهش گفتم 248 00:13:57,120 --> 00:13:58,840 "زیپش رو ببند، سرما می‌خوری" 249 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 و پشتش رو بهم کرد و گذاشت رفت 250 00:14:05,600 --> 00:14:06,640 ...به خودم گفتم 251 00:14:07,880 --> 00:14:11,520 اون موقع به خودم گفتم الان داره می‌ره مدرسه 252 00:14:13,072 --> 00:14:16,232 منم باید برم سر کار شب درموردش حرف می‌زنیم 253 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 وینسنت 254 00:14:22,040 --> 00:14:23,200 و این تیشرت؟ 255 00:14:23,880 --> 00:14:26,640 انداختمش پشت سطل زباله 256 00:14:27,480 --> 00:14:28,560 پشتش یا داخلش؟ 257 00:14:28,640 --> 00:14:31,160 نه، پشتش، پرتش کردم 258 00:14:32,040 --> 00:14:33,400 پرتش کردم پشتش 259 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 باشه 260 00:14:40,040 --> 00:14:41,720 بیاین یه استراحتی بکنم 261 00:14:51,680 --> 00:14:54,320 می‌خوام امشب رو نگه‌ش دارم بذار یه‌کم عصبی و نگران بشه 262 00:14:55,000 --> 00:14:58,200 تصمیمش با خودته رسانه‌ها از این خبر متحیر می‌شن 263 00:15:02,520 --> 00:15:05,040 بهتره بری خونه، فردا برگرد 264 00:15:05,120 --> 00:15:07,360 لطفا، بذار باهاش حرف بزنم - امشب نمی‌شه - 265 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 تو رو خدا 266 00:15:10,680 --> 00:15:13,760 چند دقیقه بعد از اینکه شوهرت ،از آپارتمان‌تون خارج می‌شه 267 00:15:14,840 --> 00:15:16,200 مرد دیگه‌ای وارد شده 268 00:15:16,280 --> 00:15:18,240 و چند ساعت بعد میاد بیرون 269 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 با تو بوده 270 00:15:23,160 --> 00:15:26,280 کسیه که بهش اعتماد داری؟ خوب می‌شناسی‌ش؟ 271 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 یکی از دوستانه 272 00:15:34,040 --> 00:15:35,040 یه‌کم استراحت کن 273 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 کس؟ 274 00:15:47,080 --> 00:15:50,440 خدای من 275 00:15:52,000 --> 00:15:54,600 زنده‌ست و یه جایی اون بیرونه، بهت قول می‌دم 276 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 با افزایش روزانه تعداد افرادی که مجبور می‌شوند 277 00:16:07,800 --> 00:16:10,040 ،در فضای عمومی بخوابند 278 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 میزان بی‌خانمانی روز افزون در شهر 279 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 از حد تصور فراتر رفته 280 00:16:15,240 --> 00:16:19,680 طبق گزارشات تعداد افرادی که در زیر خیابان‌ها و در فاضلاب‌ها 281 00:16:19,760 --> 00:16:21,640 ،و مترو زندگی می‌کنند به اندازه جمعیت روستای بزرگی‌ست 282 00:16:21,720 --> 00:16:23,600 ...تا به این لحظه، این شرایط 283 00:16:23,680 --> 00:16:27,240 صاف وایستا اگه تکون بخوری نمی‌تونم صافش کنم 284 00:16:27,320 --> 00:16:29,216 ،با رسیدن این مشکل به نقطه بحرانی 285 00:16:29,241 --> 00:16:30,681 ...بلاخره، برنامه‌ای برای حلش تهیه‌شده 286 00:16:30,759 --> 00:16:32,039 الان میگه 287 00:16:32,120 --> 00:16:33,640 !شروع شده 288 00:16:33,720 --> 00:16:36,880 پروژه‌ای که این بی‌خانمان‌ها رو به اقامتگاهی مناسب منتقل می‌کند 289 00:16:36,960 --> 00:16:38,880 در هفته‌های اخیر مورد اقبال قرار گرفته 290 00:16:39,640 --> 00:16:44,120 نماینده کاستلو این رو ...دستاوردی بزرگ بعد از 291 00:16:44,200 --> 00:16:45,440 خیلی بهت افتخار می‌کنم 292 00:16:46,480 --> 00:16:47,680 !مامان 293 00:16:48,440 --> 00:16:49,800 !باشه 294 00:16:50,640 --> 00:16:52,320 نظرت چیه، رفیق؟ 295 00:16:52,400 --> 00:16:53,720 لطفا، صاف وایستا 296 00:16:53,800 --> 00:16:55,520 مشتاق کار کردن باهاتم 297 00:16:57,280 --> 00:16:58,480 بار آخره، برونو 298 00:16:58,560 --> 00:17:00,200 از کاری که داره می‌کنه خوشم میاد 299 00:17:00,280 --> 00:17:01,960 دیگه وقتش بود یکی خیابون‌ها رو تمیز کنه 300 00:17:02,040 --> 00:17:03,080 اینجا کی به کی مدیونه؟ 301 00:17:03,160 --> 00:17:05,880 «این طرح توسط شرکت «شرکت پساب‌زدایی هادسون پشتیبانی می‌شود 302 00:17:05,960 --> 00:17:10,040 که برنده‌ی قرارداد پاکسازی تونل‌های نیویورک در اویل سال جاری شده بود 303 00:17:12,727 --> 00:17:14,133 [ شرکت پساب‌زدایی هادسون ] 304 00:17:27,720 --> 00:17:29,200 خیلی‌خب 305 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 باشه 306 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 نگران نباش، اینجاست 307 00:17:45,960 --> 00:17:48,200 بفرما 308 00:18:10,720 --> 00:18:12,000 سیسیل؟ 309 00:18:13,840 --> 00:18:15,360 می‌رسونمت خونه 310 00:18:30,960 --> 00:18:33,240 بدجور اینجا رو بهم ریختن 311 00:18:37,320 --> 00:18:39,440 باورم نمی‌شه وینسنت این رو نگه داشته 312 00:18:39,465 --> 00:18:40,387 [ طرح اولیه باگ و ماش ] 313 00:18:51,800 --> 00:18:53,480 به‌نظرت وینسنت، ادگار رو کشته؟ 314 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 کسی 315 00:18:55,840 --> 00:18:57,960 اگه فرار کرده بود تا الان برمی‌گشت 316 00:18:58,551 --> 00:19:00,631 پس حتما یه اتفاقی افتاده 317 00:19:01,360 --> 00:19:04,000 بدترین احتمالات توی ذهنم میاد 318 00:19:07,280 --> 00:19:09,800 حداقل اگه مُرده باشه کسی دیگه نمی‌تونه اذیتش کنه 319 00:19:11,080 --> 00:19:14,640 مادرش من رو سرزنش می‌کنه می‌گه دوباره بیماری‌ش عود کرده 320 00:19:14,720 --> 00:19:18,120 خب، مادرش از وقتی نُه سالش بوده تحت درمان قرارش داده 321 00:19:18,640 --> 00:19:22,360 دیوونه‌ست، ولی همیشه دیوونه بوده 322 00:19:23,720 --> 00:19:25,560 ...نه این‌قدر که 323 00:19:30,000 --> 00:19:32,320 ...کسی، ازش دست نکش - با یکی دیگه آشنا شدم - 324 00:19:34,440 --> 00:19:36,040 دیگه نمی‌تونم باهاش زندگی کنم 325 00:19:36,120 --> 00:19:38,840 اگه ادگار مرده باشه دیگه باهاش زندگی نمی‌کنم 326 00:19:38,865 --> 00:19:42,705 نه، داره «اریک» رو برای ادگار می‌سازه 327 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 ادگار میاد خونه 328 00:19:45,400 --> 00:19:49,400 و اریک رو می‌بینه و همه‌چیز درست می‌شه 329 00:19:52,360 --> 00:19:54,200 اتفاق بی‌نظیری نیست؟ 330 00:19:56,040 --> 00:20:01,880 فردا ساعت ۲:۰۰ ظهر با جری و کل تیم مدیران جلسه دارم 331 00:20:03,160 --> 00:20:06,400 پشمام، در حقیقت ۲:۰۰ ظهر امروز می‌شه 332 00:20:07,200 --> 00:20:09,840 لطفا... اگه وینسنت آزاد شد 333 00:20:09,920 --> 00:20:12,200 بهش بگو اونجا بهش نیاز دارم 334 00:20:12,280 --> 00:20:14,240 ممنون 335 00:20:16,640 --> 00:20:19,970 خدای من، عاشقتم - عاشقتم - 336 00:20:23,200 --> 00:20:25,280 یه‌کم بخواب - باشه - 337 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 باشه 338 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 هی 339 00:20:31,080 --> 00:20:32,760 چرا این‌قدر به عروسک جورابی‌ها علاقه داری، لنی؟ 340 00:20:36,832 --> 00:20:38,912 اون‌ها می‌تونن حرف‌هایی رو بگن که ما نمی‌تونیم 341 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 سیسیل 342 00:21:01,280 --> 00:21:02,760 رسیدیم 343 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 سیسیل 344 00:21:16,680 --> 00:21:18,440 کسی مارلون رو فراموش نکرده 345 00:21:21,080 --> 00:21:23,880 کسی هم به خودش زحمت نمی‌ده اسمی ازش بیاره 346 00:21:24,520 --> 00:21:26,800 توی اخبار فقط درمورد اون پسر خوشگله‌ی سفید پوست حرف می‌زنن 347 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 فرق داره 348 00:21:29,960 --> 00:21:32,880 خود می‌دونی که فرق داره - آره فرق اینه که مارلون سیاه‌پوسته 349 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 همین 350 00:21:35,120 --> 00:21:37,640 دوتا بچه گم شدن و شما این‌ها رو بهم مرتبط نمی‌کنین؟ 351 00:21:37,720 --> 00:21:41,200 هنوز برای پیدا کردنش تسلیم نشدم - پس تموم تلاشت رو براش نمی‌کنی - 352 00:21:42,480 --> 00:21:45,920 بلاخره یکی توی خیابون‌ها توی اون کلاب 353 00:21:46,000 --> 00:21:47,200 توی اون زمین‌های ورزش یه چیزی می‌دونه 354 00:21:49,400 --> 00:21:53,680 پسرم، خوشگل‌تر از این بود که یهو آب بشه بره توی زمین 355 00:21:53,760 --> 00:21:55,440 و تو دیگه از پیدا کردنش دست کشیدی؟ 356 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 مارلون، پسر خوبی بود 357 00:22:03,720 --> 00:22:05,120 مهربون بود 358 00:22:05,200 --> 00:22:08,200 رقصیدن رو دوست داشت 359 00:22:10,080 --> 00:22:13,000 اینکه متفاوته به این معنی نیست که ارزش نداره دنبالش بگردی 360 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 می‌دونم پسرم کی بود 361 00:22:19,480 --> 00:22:20,560 تو هم می‌دونی 362 00:22:23,120 --> 00:22:26,560 به اندازه اون پسربچه‌ای که الان گمشده خوشگل بود 363 00:22:26,640 --> 00:22:27,880 و می‌خوام برگرده خونه 364 00:22:29,960 --> 00:22:32,160 می‌خوام به هر نحوی که می‌تونی پیداش کنی 365 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 ...می‌خوام 366 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 می‌خوام بغلش کنم در آغوش بگیرمش 367 00:22:37,680 --> 00:22:39,040 می‌خوام بغلش کنم 368 00:22:40,480 --> 00:22:42,440 حتی اگه فقط یه جمجمه بتونی ازش پیدا کنی 369 00:22:46,800 --> 00:22:49,160 همین‌طور میام اداره 370 00:22:49,240 --> 00:22:53,840 تا یه‌کاری بیشتر از ابراز تأسف و رسوندنم به خونه برام بکنی 371 00:22:55,720 --> 00:22:57,240 توانایی‌ت بیشتر از اینه 372 00:23:19,440 --> 00:23:20,680 هی 373 00:23:41,440 --> 00:23:42,640 می‌ذاری بیام تو؟ 374 00:23:44,160 --> 00:23:45,160 ...خب 375 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 امشب چی می‌خوای ببینی، بابایی 376 00:24:51,297 --> 00:24:52,266 {\an9}[ ادگار ] 377 00:25:42,280 --> 00:25:43,600 اون دستت رو می‌گیرم 378 00:25:45,360 --> 00:25:47,280 آروم 379 00:25:52,487 --> 00:25:54,720 امروز خونه می‌مونم 380 00:25:55,880 --> 00:25:57,160 و چی کار می‌کنی؟ 381 00:25:57,240 --> 00:26:00,040 می‌شینی اینجا برام ویولونسل می‌زنی؟ - نه - 382 00:26:00,880 --> 00:26:03,600 ذهنت درگیر چیه؟ - مسائل کاری - 383 00:26:09,520 --> 00:26:12,520 ازش ناامید نشو - اون پسر یه هفته‌ست که مفقود شده - 384 00:26:12,600 --> 00:26:14,920 فقط درمورد این پسر حرف نمی‌زنم 385 00:26:15,000 --> 00:26:16,360 ویلیام 386 00:26:16,440 --> 00:26:18,640 از اونجا خارج شدی 387 00:26:18,720 --> 00:26:20,920 الان می‌تونی یه کاری بکنی 388 00:26:21,440 --> 00:26:24,440 حتی اگه سعی کنن مستأصلت کنن و از پا درت بیارن 389 00:26:25,400 --> 00:26:28,480 حتما یه دلیلی هست که اونجائی اگه من مردم این رو فراموش نکن 390 00:26:28,560 --> 00:26:31,630 خدای من، این‌قدر درمورد رفتن نطق نکن 391 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 قرار نیست، جایی بری، پیرمرد 392 00:26:36,720 --> 00:26:38,360 جفت‌مون می‌دونیم این واقعیت نداره 393 00:26:53,760 --> 00:26:54,880 الو 394 00:26:54,960 --> 00:26:57,640 تو مادرِ بی‌خودی هستی امیدوارم بچه‌ت مُرده باشه 395 00:27:20,480 --> 00:27:22,360 به لوی گفتم فیلم دوربین‌های مداربسته 396 00:27:22,400 --> 00:27:24,120 مغازه خشک‌شوییِ اون طرف کوچه‌ای 397 00:27:24,200 --> 00:27:25,640 که تیشرت رو انداخته بودن رو بررسی کنه 398 00:27:25,704 --> 00:27:28,944 تازه مترو روبه‌روی استادیوشه وینسنت توی دوربین‌ها هست 399 00:27:29,040 --> 00:27:30,840 لعنت، ممنون 400 00:27:31,360 --> 00:27:34,520 مشتاق شام امشب هستی؟ لورنزا آشپز فوق‌العاده‌ایه 401 00:27:35,280 --> 00:27:36,600 بهترین اتفاق هفته‌مه 402 00:27:38,080 --> 00:27:39,440 تینا 403 00:27:40,200 --> 00:27:41,720 می‌شه بذاری‌ش؟ 404 00:27:41,800 --> 00:27:42,720 اوهوم 405 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 آره 406 00:27:43,825 --> 00:27:50,486 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 407 00:27:53,040 --> 00:27:54,880 بزنش عقب 408 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 همین‌جا 409 00:28:00,840 --> 00:28:03,160 ساعت چنده؟ - ساعت ۸:۱۴ صبح - 410 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 باشه 411 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 پسره می‌پیچه چپ 412 00:28:08,120 --> 00:28:09,480 سمت مدرسه‌ش 413 00:28:09,560 --> 00:28:11,200 ژاکتش رو پوشیده 414 00:28:11,264 --> 00:28:12,264 اوم 415 00:28:19,920 --> 00:28:24,400 {\an8}ساعت ۸:۱۸ صبح وینسنت می‌ره سمت مخالف 416 00:28:27,680 --> 00:28:30,640 «و فیلمِ روبه‌روی متروی خیابون «هرالد 417 00:28:40,480 --> 00:28:47,000 ساعت ۸:۳۴ بامداد وینسنت از مترو میاد بیرون از خیابون می‌گذره و می‌ره سمت محل کارش 418 00:28:47,080 --> 00:28:49,720 بخش امنیت ثبت کرده کل روز رو اونجا مونده 419 00:28:49,800 --> 00:28:53,640 فقط ۲۰ دقیقه برای ناهار رفته بیرون این حرفاش رو تأیید می‌کنه 420 00:28:53,720 --> 00:28:55,120 باید آزادش کنیم 421 00:28:56,480 --> 00:28:57,880 این بچه کجاست؟ 422 00:29:00,389 --> 00:29:01,695 {\an8}[ اداره پلیس نیویورک ] 423 00:29:01,720 --> 00:29:04,400 لعنتی - پدرت بیرون منتظرته - 424 00:29:04,480 --> 00:29:06,000 نظری دارین آقای اندرسون؟ 425 00:29:06,080 --> 00:29:08,760 آقای اندرسون بدون هیچ اتهامی آزاد شدن 426 00:29:08,840 --> 00:29:10,240 و هیچ صحبتی در این مورد نمی‌کنن 427 00:29:10,280 --> 00:29:13,600 گذاشتین پسرتون تنهایی بره مدرسه چه جوابی به این انتقاد دارین؟ 428 00:29:13,680 --> 00:29:17,080 همین‌طور که گفتم آقای اندرسون الان هیچ صحبتی در این باره نمی‌کنن 429 00:29:17,160 --> 00:29:20,320 روزنامه «پست» امروز مقاله‌ای منتشر کرد و درش شما رو مایه ننگ پدرها خطاب کرد 430 00:29:20,400 --> 00:29:21,800 و توانایی‌تون رو زیر سوال برد 431 00:29:21,880 --> 00:29:22,880 چه جوابی بهشون می‌دین؟ 432 00:29:23,960 --> 00:29:25,920 به پدرم بگو نیاز ندارم کسی برسونتم 433 00:29:26,000 --> 00:29:29,320 شما بچه ندارین؟ دوست ندارین توی دنیائی زندگی کنین که بچه‌تون بتونه خودش بره مدرسه 434 00:29:29,400 --> 00:29:31,520 و بدونین در امنیت برمی‌گرده خونه؟ 435 00:29:32,480 --> 00:29:34,280 این نباید از ابتدایی‌ترین حقوق‌مون باشه؟ 436 00:29:34,800 --> 00:29:38,760 گذاشتم بچه‌م چندتا خیابون از خونه‌ش تا مدرسه پیاده بره 437 00:29:38,840 --> 00:29:40,560 بابت این هرچه‌قدر می‌خواین سرزنشم کنین 438 00:29:40,640 --> 00:29:43,640 ...ولی می‌دونین، من.... می‌خوام باور کنم 439 00:29:43,720 --> 00:29:46,600 نه، هنوز به دنیایی که اون می‌تونه این کار رو بکنه 440 00:29:46,680 --> 00:29:48,080 و در سلامت برگرده خونه باور دارم، باشه؟ 441 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 بعد از پنج روز؟ 442 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 اگه بچه من بود انتظار نداشتم زنده برگرده 443 00:29:51,600 --> 00:29:54,240 کیرم دهنت لاشی صفت 444 00:29:54,320 --> 00:29:56,760 پسر من زنده‌ست 445 00:30:11,040 --> 00:30:12,360 جورج 446 00:30:12,440 --> 00:30:13,680 خیلی متأسفم 447 00:30:14,480 --> 00:30:16,040 اشکالی نداره، ناراحت بودی 448 00:30:17,000 --> 00:30:18,920 ...من فقط 449 00:30:19,000 --> 00:30:19,840 نمی‌دونم 450 00:30:19,920 --> 00:30:22,520 می‌دونی افکار بد خیلی زود به ذهن‌مون غالب می‌شن 451 00:30:24,880 --> 00:30:27,280 امیدوار بودم بتونم نقاشی‌هاش ادگار رو ببینم 452 00:30:31,920 --> 00:30:34,600 باشه، مراقب جلوی پات باش 453 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 اوهوم 454 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 کارش خوبه، مگه نه؟ 455 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 آره 456 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 کارش خوبه 457 00:31:28,071 --> 00:31:28,782 [ لاکس ] 458 00:31:29,399 --> 00:31:30,274 [ جایی که تیشرت پیدا شد ] 459 00:31:31,173 --> 00:31:32,736 [ مترو - زمین بسکتبال ] 460 00:31:53,880 --> 00:31:55,680 می‌خوام برگردم سراغ لیست سیرا 461 00:31:55,760 --> 00:31:58,400 برم سراغ اسامی قدیمی ارتباطی بین‌شون پیدا کنم 462 00:31:58,480 --> 00:32:00,200 شاید دوباره برگردم به لاکس 463 00:32:00,280 --> 00:32:03,400 هر روز، اون بچه از اونجا می‌گذشته 464 00:32:03,480 --> 00:32:07,520 بعدش می‌پیچه سمت راست و بعدش می‌ره زمین بسکتبال 465 00:32:07,600 --> 00:32:10,040 همون زمینی که مارلون روشل توش بازی می‌کرد 466 00:32:10,120 --> 00:32:13,600 مارلون روشل؟ اون بچه رو دوبار به‌خاطر حمل مواد دستگیر کردیم 467 00:32:13,680 --> 00:32:16,240 این باعث نمی‌شه مادرش ماهی چهار بار بهم زنگ نزنه 468 00:32:16,320 --> 00:32:18,320 ببین این، یه پسر نُه ساله‌ست 469 00:32:18,400 --> 00:32:20,320 یه پسر سفید پوست 470 00:32:21,240 --> 00:32:24,280 ما وظیفه‌مون رو در قبال مارلون روشل انجام دادیم، ولی موفقیت آمیز نبود 471 00:32:24,880 --> 00:32:28,400 پسره ابنه‌ای بود، یا الان یه جایی چت کرده یا توی رودخونه هادسون غرق شده 472 00:32:28,480 --> 00:32:31,400 با این‌حال مادرش سزاور دونستن حقیقت درموردش هست 473 00:32:32,880 --> 00:32:37,800 دوتا پسر داریم که به فاصله یازده ماه مفقود شدن بهم مرتبط‌شون نمی‌کنیم؟ 474 00:32:39,120 --> 00:32:40,560 آره، مارلون توی کار مواد بود 475 00:32:40,640 --> 00:32:43,520 و اگه به این‌خاطر ازش دست بکشیم در حقش جفا کردیم 476 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 ولی اون فقط یه بچه بود 477 00:32:45,880 --> 00:32:48,600 بین اون ورزشگاه‌ها اون کلاب، و پلیس‌های مبارزه با فساد 478 00:32:48,680 --> 00:32:50,120 یکی یه چیزی می‌دونه 479 00:32:50,200 --> 00:32:52,640 الکی خرس رو انگولی نکن، لیدرویت - داری «نوکس» رو می‌گی؟ - 480 00:32:52,680 --> 00:32:55,040 نوکس چی کار به این ماجرا داره؟ 481 00:32:55,120 --> 00:32:58,000 ببین من از کارهای افسرانی مثل نوکس و کندی چشم‌پوشی نمی‌کنم 482 00:32:58,775 --> 00:33:00,495 ولی یادته که اوضاع توی پلیس مبارزه با فساد چه‌طور بود؟ 483 00:33:00,560 --> 00:33:04,160 خیلی‌ها اون بیرون هستن که می‌خوان خانواده‌شون رو تأمین کنن پول کرایه خونه بدن 484 00:33:04,185 --> 00:33:06,265 اون‌ها مجرم‌هایی رو دستگیر می‌کنن که پول یه کار خلاف‌شون 485 00:33:06,400 --> 00:33:08,320 از حقوق یه عمر کارمندی ما بیشتره 486 00:33:08,400 --> 00:33:11,400 انجام یه سری کارها خطرناکه و سرِ آدم رو به‌باد می‌ده 487 00:33:12,600 --> 00:33:16,240 ببین حرفم اینه تو اغلب عجولانه عمل می‌کنی 488 00:33:18,120 --> 00:33:19,440 ببخشید وسط حرف‌تون پریدم 489 00:33:19,520 --> 00:33:22,760 مایکی، اسامی تموم کسانی که شب یورش به سیرا در ماه مه ۱۹۷۹دستگیر شدن 490 00:33:24,655 --> 00:33:28,920 تینا، می‌تونی برای یه شبم که شده این آقا رو یه‌کم سر حال بیاری؟ 491 00:33:29,000 --> 00:33:30,640 دیوونه‌م کرده 492 00:33:30,720 --> 00:33:32,080 تموم تلاشم رو می‌کنم 493 00:33:32,160 --> 00:33:35,000 لورنزا گفت برای شام دیر نکنین شوخی هم با کسی نداره 494 00:34:00,880 --> 00:34:02,440 سلام، رفقا - سلام، نوکس - 495 00:34:05,680 --> 00:34:08,040 می‌خوام فروشگاه خیابون سیزدهم رو بررسی کنین 496 00:34:08,120 --> 00:34:10,320 بهش بگین من فرستادم‌تون، با شدت برخورد نکنین - بله، قربان - 497 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 ایت» کیه؟» [ شماره هشت ] 498 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 تنها کسی که می‌دونست ایت کیه مرده 499 00:34:16,920 --> 00:34:18,720 نه - از من دور شو، لیدرویت - 500 00:34:20,280 --> 00:34:21,840 حالیت نیست، با کی سرشاخ شدی 501 00:34:30,680 --> 00:34:32,120 کسی 502 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 کسی؟ 503 00:34:39,520 --> 00:34:41,040 باید دوش بگیری 504 00:34:41,120 --> 00:34:43,560 می‌دونی که بوی گوه می‌دی؟ 505 00:34:43,640 --> 00:34:46,880 دست بجنبون، وینسنت باید ارائه‌ت رو به‌خاطر پسرت بترکونی 506 00:34:52,659 --> 00:34:54,520 داداشم - بفرما - 507 00:34:55,120 --> 00:34:56,680 لذتش رو ببر - بفرمایید - 508 00:34:58,040 --> 00:34:59,080 چه‌طوری؟ 509 00:34:59,160 --> 00:35:00,360 سلام - سلام - 510 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 بفرمایید 511 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 سلام 512 00:35:06,800 --> 00:35:07,920 بفرمایید، قربان 513 00:35:08,880 --> 00:35:10,480 پنج دقیقه وقت می‌خوام - باشه - 514 00:35:15,320 --> 00:35:17,400 {\an8}اصلا تونستی بخوابی؟ 515 00:35:19,280 --> 00:35:22,920 دیشب یه مادری رو دیدم که پسرش یازده ماهه گم شده 516 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 ...و اون یه نگاهی توی چشماش بود 517 00:35:26,080 --> 00:35:28,160 انگار می‌دونست که مُرده 518 00:35:28,760 --> 00:35:31,720 کسی، این‌جوری فکر نکن بیا بغلم 519 00:35:34,360 --> 00:35:36,720 باید زنده باشه 520 00:35:37,760 --> 00:35:39,640 باید باشه 521 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 زنده هست 522 00:35:42,440 --> 00:35:43,920 هست 523 00:36:17,047 --> 00:36:18,527 می‌دونستم ایده بدیه 524 00:36:18,600 --> 00:36:20,360 جری، کُل روز رو وقت ندارم 525 00:36:23,240 --> 00:36:24,680 لعنتی 526 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 خدا رو شکر 527 00:36:33,432 --> 00:36:34,272 خیلی‌خب 528 00:36:34,367 --> 00:36:36,007 هنوز وقت هست - جری اینجاست - 529 00:36:36,040 --> 00:36:38,560 آره - این آوی نگلره - 530 00:36:38,640 --> 00:36:40,440 رئیس بخش بازاریابی و خریده 531 00:36:40,520 --> 00:36:42,960 در ضمن سم هم اینجاست 532 00:36:43,040 --> 00:36:47,600 اون مدیر اجرایی ارشد و مدیر موقت بخش کودکان و انیمیشنه 533 00:36:47,680 --> 00:36:49,240 و بقیه رو هم که می‌شناسی 534 00:36:49,320 --> 00:36:50,800 مدیران دو دره باز 535 00:36:50,880 --> 00:36:51,920 هیس 536 00:36:53,880 --> 00:36:56,056 می‌خوای بی‌خیالش بشی؟ - نه، لنی توی مشتمه - 537 00:36:56,080 --> 00:36:58,520 لطفا به چسب به نمایشنامه کار غافلگیر کننده‌ای نکن 538 00:36:58,600 --> 00:37:00,760 مراقب حرفات باش، ممنون - باشه - 539 00:37:06,360 --> 00:37:07,720 از پسش برمیام، رفیق 540 00:37:14,484 --> 00:37:16,680 اریک هیولاست، درسته 541 00:37:17,400 --> 00:37:20,400 اریک همونیه که ازش می‌ترسیم، درسته 542 00:37:20,480 --> 00:37:22,800 سایه ترسناکیه که دنبال‌مون می‌کنه 543 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 یا زیر تخت‌مونه 544 00:37:26,040 --> 00:37:27,360 ولی در این حال 545 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 توئه 546 00:37:31,152 --> 00:37:34,992 و تو و تو و همه‌مون 547 00:37:35,080 --> 00:37:38,640 اون نشون دهنده بهترین و بدترین وجه همه‌مونه 548 00:37:38,720 --> 00:37:42,600 اون هیولائیه که شانه به شانه‌مون قدم می‌زنه 549 00:37:42,680 --> 00:37:47,680 اون هیولائیه ...که تموم بچه‌ها... می‌خوانش 550 00:37:47,752 --> 00:37:51,032 وقتی گم شدن و نیاز دارن یکی پیداشون کنه 551 00:37:55,880 --> 00:37:58,320 آره 552 00:37:58,400 --> 00:38:01,320 داری خجالت‌زده‌م می‌کنی 553 00:38:01,400 --> 00:38:03,000 شاسکول خان 554 00:38:03,080 --> 00:38:05,160 هی، اریک 555 00:38:05,240 --> 00:38:07,320 درست رفتار کن ناسلامتی آدم بزرگ‌ها اینجا نشستن 556 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 اوه، آره 557 00:38:08,680 --> 00:38:10,000 ببخشید، رفقا 558 00:38:10,640 --> 00:38:14,880 عادت به همراهان مودب یا کلا کسی که به حرفام گوش بده ندارم 559 00:38:18,200 --> 00:38:21,240 می‌دونی، توی این شهر آدم گاهی اوقات احساس تنهایی می‌کنه 560 00:38:21,335 --> 00:38:23,375 تو تنها نیستی، اریک 561 00:38:23,440 --> 00:38:25,280 هیچکس اینجا تنها نیست 562 00:38:26,040 --> 00:38:27,680 من رو داری 563 00:38:27,760 --> 00:38:31,560 و همین‌طور من ...من ماشم و ایشون 564 00:38:31,695 --> 00:38:33,375 هی، اریک، من پگی‌م 565 00:38:33,400 --> 00:38:34,520 من پارکرم 566 00:38:34,607 --> 00:38:37,607 منم سرگردانم پس فقط تو نیستی که همچین حسی داری 567 00:38:37,680 --> 00:38:40,200 همه‌مون به نحوی گم شدیم و سرگردانیم 568 00:38:40,280 --> 00:38:42,760 هر وقت حس می‌کنیم گم شدیم میام پارک 569 00:38:42,840 --> 00:38:44,320 تو هم گمشدی، اریک؟ 570 00:38:46,680 --> 00:38:48,840 اوه، آره 571 00:38:49,360 --> 00:38:52,640 فکر کنم یه جایی از مسیرم اشتباه پیچیدیم 572 00:38:52,720 --> 00:38:54,760 می‌دونی، مسئله اینه 573 00:38:55,280 --> 00:38:59,040 زیرِ زمین خیلی تاریکه 574 00:38:59,120 --> 00:39:03,000 ولی... می‌ترسیدم بیام بالا 575 00:39:03,080 --> 00:39:06,240 و هیچکس بهم نگفت 576 00:39:06,320 --> 00:39:11,440 که نور خورشید می‌تونه... این‌قدر زیبا باشه 577 00:39:26,440 --> 00:39:28,080 نه - هی - 578 00:39:28,160 --> 00:39:30,040 بیا 579 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 !تکون نخور 580 00:40:00,200 --> 00:40:03,280 در سبز شیشه‌ای دیگه چه کوفتیه؟ - به ولله اگه بدونم - 581 00:40:03,360 --> 00:40:06,560 نه، ولی جدی حرف نداشتی - مهمون‌های وی‌آی‌پی اومدن - 582 00:40:06,631 --> 00:40:07,791 خاک عالم 583 00:40:07,880 --> 00:40:10,160 هی، خانوما - نه، عالی بود - 584 00:40:10,240 --> 00:40:12,600 هی، جکسون، چه خبر؟ - از دیدنت خوش وقتم - 585 00:40:13,080 --> 00:40:14,400 چه خبرا؟ 586 00:40:15,600 --> 00:40:18,720 نگات کن، چه خوشگل شدی امشب 587 00:40:20,120 --> 00:40:22,200 ببخشید - اشکالی نداره - 588 00:40:22,280 --> 00:40:25,120 بازم ببخشید - از شبت لذت ببر - 589 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 می‌برم 590 00:40:27,520 --> 00:40:29,360 برگرد توی صف، جلو نزن 591 00:40:30,400 --> 00:40:31,760 خیلی خوشمزه بود 592 00:40:31,840 --> 00:40:32,720 اوهوم 593 00:40:32,800 --> 00:40:35,040 دست از سرت برنمی‌دارم تا دستور پخت این خوراک گوشت رو بهم بدی 594 00:40:35,120 --> 00:40:36,440 آشپزی‌ت خوبه، مایکل؟ 595 00:40:36,520 --> 00:40:38,760 من... همه‌ش از «تاکوبل» و «وندی» غذا سفارش می‌دم 596 00:40:40,040 --> 00:40:43,280 حتما یکی برات غذا می‌پزه کسی با غذای بیرون این‌همه عضله نمیاره 597 00:40:43,360 --> 00:40:46,520 می‌دونستم نباید دعوتت کنم 598 00:40:46,600 --> 00:40:48,640 بعد از این همه غذایی که امشب خوردم باید یه هفته هوازی بزنم 599 00:40:48,720 --> 00:40:52,280 با دِینا حرف نزدی؟ کیمبرلی رو از زمان اتفاق... کندی ندیده؟ 600 00:40:52,360 --> 00:40:54,320 اوضاعش بد نیست بچه داره دندون در میاره 601 00:40:54,400 --> 00:40:56,600 خوبیه ازدواج با پلیس‌ها همینه 602 00:40:56,680 --> 00:40:59,080 ژن‌ خوبی به بچه‌ها می‌دن 603 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 فقط می‌گم باید براش یه پلیس خوشگل پیدا کنی 604 00:41:02,720 --> 00:41:05,880 همین قصد رو دارم ولی این بیشعور هی دنبال کارهای خطرناکه 605 00:41:07,520 --> 00:41:09,080 شنیدی چی گفتم، لیدرویت؟ 606 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 این‌قدر پانشو برو کلاب لاکس و برو زن بگیر 607 00:41:12,360 --> 00:41:15,320 پس اسرارت رو به کی می‌خوای بگی؟ 608 00:41:16,520 --> 00:41:17,440 جدی می‌گم 609 00:41:17,520 --> 00:41:20,320 مایکی، همه به یکی نیاز دارن تا بهش اتکا کنن 610 00:41:20,400 --> 00:41:21,680 کی هوای تو رو داره؟ 611 00:41:33,840 --> 00:41:35,576 !هی 612 00:41:39,240 --> 00:41:42,760 توی خونه خیلی راحت‌تریم 613 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 باید برم خونه 614 00:41:51,100 --> 00:41:53,480 آره، باشه برای یه وقت دیگه 615 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 آره 616 00:42:03,520 --> 00:42:04,560 تینا 617 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 مایکی 618 00:42:08,360 --> 00:42:11,360 دینا. اون... همسر نوکس 619 00:42:11,440 --> 00:42:13,680 که سر شام حرفش رو آوردی - اره - 620 00:42:18,120 --> 00:42:18,960 آره 621 00:42:19,040 --> 00:42:22,440 ما... قبلاها باهم شیطنت می‌کردیم 622 00:42:23,560 --> 00:42:25,640 با اون و کیمبرلی، اوایل‌کار 623 00:42:25,720 --> 00:42:28,680 الان توی بیمارستان بلویو، پرستاره 624 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 ،ولی اگه از من می‌پرسی 625 00:42:32,840 --> 00:42:34,440 نوکس خیلی بی صفته 626 00:42:36,760 --> 00:42:39,040 شوهرم خیلی داغون ولی حداقل از دستش خلاص شدم 627 00:42:39,720 --> 00:42:42,360 نمی‌دونم دینا چه‌طور این رو تحمل می‌کنه؟ - این"؟" 628 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 منظورت چیه؟ 629 00:42:47,120 --> 00:42:48,560 خیلی مشروب خوردم 630 00:42:50,480 --> 00:42:51,880 به‌نظرت با من حرف می‌زنه؟ 631 00:42:53,680 --> 00:42:54,800 چرا که نه، مایکی 632 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 ازش می‌پرسم 633 00:43:00,680 --> 00:43:01,960 شب بخیر - شب بخیر - 634 00:43:15,920 --> 00:43:17,080 چی کار می‌کنی؟ 635 00:43:20,080 --> 00:43:23,560 همون همیشگی، همین رو می‌خوایم - بیاین عشق و حال رو شروع کنیم - 636 00:43:23,640 --> 00:43:25,360 بیاین وسط 637 00:43:25,440 --> 00:43:28,480 یه گیلاس بردارین، یالا 638 00:43:28,560 --> 00:43:29,560 !سلامتی اریک 639 00:43:29,608 --> 00:43:31,688 !سلامتی اریک 640 00:43:31,760 --> 00:43:33,440 جری - موفق شدی، لنی - 641 00:43:33,520 --> 00:43:35,800 نه، کار وینسنت بود 642 00:43:38,080 --> 00:43:39,600 نمایش عروسکی رو قبول می‌کنم 643 00:43:40,200 --> 00:43:42,320 ولی وینسنت باید بره، لنی خودت می‌دونی باید بره 644 00:43:44,440 --> 00:43:45,600 مایه دردسره و نمی‌شه بهش اعتماد کرد 645 00:43:47,160 --> 00:43:48,000 نگاه کن 646 00:43:48,080 --> 00:43:50,640 پسرش گم شده و اینجا داره مشروب می‌خوره 647 00:43:50,720 --> 00:43:52,360 مشخصا مشکل روانی داره 648 00:43:52,440 --> 00:43:55,240 فردا صبح خماری‌ش رو می‌کشین الان تا می‌تونین بخورین 649 00:43:56,120 --> 00:43:58,840 یا خودت این کار رو می‌کنی... یا من 650 00:44:01,480 --> 00:44:04,840 جی! از دیدنت خوشحال شدم نمی‌دونستم امشب میای اینجا 651 00:44:04,920 --> 00:44:06,760 !اریک! یوهو 652 00:44:11,840 --> 00:44:13,080 هی 653 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 تکون نخور 654 00:44:27,520 --> 00:44:28,800 منم پیداش کردم 655 00:44:28,840 --> 00:44:30,200 آره و من آوردمش بیرون 656 00:44:30,280 --> 00:44:32,080 می‌تونیم پول خوبی در بیاریم، یوسف 657 00:44:32,160 --> 00:44:33,400 تا باهاش مواد بگیری؟ 658 00:44:37,080 --> 00:44:39,960 واسه همچین پسر گوگولی‌ای پول خوبی می‌دن اگه بدونی کجا بفروشی‌ش 659 00:44:42,360 --> 00:44:44,400 تی‌جی، یکی رو می‌شناسه که منحرفا رو می‌شناسه 660 00:44:44,480 --> 00:44:45,800 خفه‌شو دارم فکر می‌کنم 661 00:44:52,800 --> 00:44:54,280 چندتا ایده دیگه هم دارم 662 00:44:57,360 --> 00:44:59,240 گفتم تکون نخور 663 00:44:59,265 --> 00:44:59,974 ببخشید آقایون 664 00:44:59,999 --> 00:45:01,456 این پسر کوچولو رو دیدین؟ - نه - 665 00:45:01,503 --> 00:45:04,183 اگه دیدینش می‌شه باهامون تماس بگیرین؟ - جناب، پسرم رو ندیدین؟ - 666 00:45:04,240 --> 00:45:05,240 نه، ممنون 667 00:45:05,760 --> 00:45:07,800 خانم؟ پسرم... ممنون 668 00:45:07,880 --> 00:45:10,720 ببخشید، جناب - نه، ممنون، روز خوبی داشته باشی - 669 00:45:10,800 --> 00:45:13,440 سلام، این پسر بچه رو ندیدین؟ ...چند روزی می‌شه 670 00:45:15,040 --> 00:45:16,960 این ادگار اندرسونه گم شده 671 00:45:17,000 --> 00:45:19,080 می‌شه اگه چیزی درموردش فهمیدین بهمون زنگ بزنین؟ 672 00:45:19,160 --> 00:45:20,600 ببخشید، خانم 673 00:45:23,493 --> 00:45:24,532 [ بچه گمشده، لطفا کمک کنین ] 674 00:45:24,760 --> 00:45:25,840 ببخشید، آقا 675 00:45:29,200 --> 00:45:30,360 ببخشید، آقا 676 00:45:46,200 --> 00:45:48,120 تضمین نمی‌کنم، بتونی بری تو 677 00:45:50,200 --> 00:45:51,400 سلام، افسر 678 00:45:52,600 --> 00:45:54,800 می‌بینم از خیلی‌ چیزها غافل شدی 679 00:45:54,880 --> 00:45:55,960 بهت پول می‌دم حواست به ورودی باشه 680 00:45:56,040 --> 00:45:57,800 همه دارن خوش می‌گذرونن 681 00:45:58,600 --> 00:45:59,840 ببین کی برگشته 682 00:46:01,160 --> 00:46:02,920 دوباره اومدی - مگه جرمه؟ - 683 00:46:04,320 --> 00:46:05,640 {\an8}به‌جا میاری‌ش؟ 684 00:46:06,400 --> 00:46:09,480 همین‌طور که دفعه قبل گفتم پسرِ خوشگلیه ولی تاحالا ندیدمش 685 00:46:10,000 --> 00:46:11,840 نه، دوباره ببین 686 00:46:12,792 --> 00:46:15,112 مایکی - ببخشید کمک دیگه‌ای از دستم برنمیاد - 687 00:46:19,080 --> 00:46:21,640 هی، قبلا در این مورد حرف زدیم 688 00:46:21,720 --> 00:46:22,760 و وقتی اینجا نبودی؟ 689 00:46:23,840 --> 00:46:28,520 توی زندان نرم‌تر شدی، گیتور ولی دنیا در نبودت مثل سابق به روندش ادامه داد 690 00:46:29,520 --> 00:46:30,520 زندگی ادامه پیدا کرد 691 00:46:44,040 --> 00:46:45,240 اگه باهام دربیفتی و سرِ کارم بذاری 692 00:46:46,320 --> 00:46:48,760 بابت کاری که باهات می‌کنم دوباره برم می‌گردونن زندان 693 00:46:50,040 --> 00:46:51,040 باشه؟ 694 00:46:51,600 --> 00:46:54,080 باشه، برو بازی‌ت رو بکن، برو 695 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 هی، تو 696 00:47:01,440 --> 00:47:03,640 اه 697 00:47:03,720 --> 00:47:05,880 هی، دارم میام 698 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 خیلی‌خب 699 00:47:09,720 --> 00:47:12,240 اعتراف کن، بد رو دوریم 700 00:47:12,320 --> 00:47:14,120 آره، داداشم - وینی - 701 00:47:14,215 --> 00:47:16,135 «با وجود تو «روز آفتابی خوش 702 00:47:16,160 --> 00:47:17,480 پسرم برمی‌گرده خونه 703 00:47:18,520 --> 00:47:20,080 !وینی - هی، مرد - 704 00:47:20,168 --> 00:47:21,568 ردیفی؟ 705 00:47:21,640 --> 00:47:23,400 آره، چه خبر؟ 706 00:47:23,480 --> 00:47:26,400 هی، بهتر نیست بری خونه و پیش کَسی باشی؟ 707 00:47:26,480 --> 00:47:27,880 نه، ردیفم 708 00:47:27,960 --> 00:47:29,680 من توی بارم 709 00:47:29,760 --> 00:47:33,120 باشه داریم میایم، بیرون می‌بینیمت 710 00:47:34,920 --> 00:47:37,840 بزن بریم 711 00:47:37,864 --> 00:47:47,864 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 712 00:47:56,898 --> 00:48:23,273 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 713 00:49:37,400 --> 00:49:38,400 لعنتی