1
00:00:15,120 --> 00:00:18,160
Bạn có biết thời khắc vài ba giây
giữa lúc thức dậy vào buổi sáng
2
00:00:18,240 --> 00:00:22,200
và nhớ ra
mọi thứ tệ hại vô cùng vô cực không?
3
00:00:24,840 --> 00:00:26,520
Nó không kéo dài đúng không?
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,440
Nghiền ngẫm đi, nhỏ say xỉn ngu đần.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,480
Ôi, cái giường chết tiệt.
6
00:00:32,720 --> 00:00:37,160
MỌI THỨ. NGAY LÚC NÀY.
7
00:00:38,960 --> 00:00:41,680
Chưa tỉnh rượu thì ăn trứng. Mẹ kiếp.
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,000
Đừng nhìn vào mắt họ.
Con ngươi của mày ngập vodka.
9
00:00:50,560 --> 00:00:51,800
Bộ phim thế nào?
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,160
Dạ, rất hay.
11
00:00:55,320 --> 00:00:56,600
Con xem phim gì?
12
00:00:56,680 --> 00:00:59,080
Nghĩ tên một bộ phim. Bất kỳ phim nào.
13
00:00:59,160 --> 00:01:00,280
Nhà tù Shawshank.
14
00:01:01,280 --> 00:01:02,400
Không phải phim đó.
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,360
Ở rạp chiếu phim à?
16
00:01:07,440 --> 00:01:11,480
Đúng không, phiên bản mới?
Kỷ niệm 30 năm hay gì đó?
17
00:01:13,760 --> 00:01:15,200
Ừ. Phải rồi. Chính xác.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,960
Đó là thứ đầu tiên con muốn xem?
19
00:01:18,040 --> 00:01:19,400
Nội dung liên quan mà.
20
00:01:29,920 --> 00:01:31,880
BECCA
VƯỜN SAU. MỘT MÌNH
21
00:01:38,840 --> 00:01:40,920
Con ra ngoài hít thở một chút.
22
00:01:42,440 --> 00:01:44,040
Cảnh sát ẩm thực chết tiệt.
23
00:01:47,320 --> 00:01:48,440
Ngon lắm bố ạ.
24
00:01:49,600 --> 00:01:50,640
Con sẽ ăn hết.
25
00:01:51,160 --> 00:01:52,000
Con hứa.
26
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
Phô mai feta thực sự đưa nó lên tầm mới.
27
00:01:56,280 --> 00:01:57,960
Bố sẽ giữ cho nó không nguội.
28
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Thô lỗ quá.
29
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
Chào buổi sáng.
30
00:02:24,800 --> 00:02:27,040
Tất nhiên rồi. Thế này là bình thường.
31
00:02:27,120 --> 00:02:28,680
Không đáng sợ chút nào.
32
00:02:31,640 --> 00:02:34,920
{\an8}Cậu nghĩ bọn tớ sẽ để cậu
một mình vượt qua cơn say đầu tiên ư?
33
00:02:39,480 --> 00:02:40,640
Rồi, giờ ta…
34
00:02:40,720 --> 00:02:42,080
Ừ. Làm đi.
35
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
- Làm nào.
- Đừng làm rớt tớ.
36
00:02:44,320 --> 00:02:45,840
- Không đâu.
- Được rồi.
37
00:02:47,520 --> 00:02:49,560
DƯ ÂM SAU KHI SAY
38
00:02:49,640 --> 00:02:52,800
Mọi thứ sống động theo cách tệ hại,
39
00:02:52,880 --> 00:02:55,240
và tớ không muốn loài người thấy tớ nữa.
40
00:02:56,200 --> 00:02:59,480
Tớ cũng muốn một thùng Lucozade.
41
00:02:59,560 --> 00:03:00,640
Đừng lo.
42
00:03:01,320 --> 00:03:03,640
Bữa tiệc đầu tiên của tớ,
43
00:03:03,720 --> 00:03:06,320
tớ đã tàn sát chó của họ
và gây đại dịch châu chấu.
44
00:03:07,120 --> 00:03:08,360
Thật à?
45
00:03:08,920 --> 00:03:11,280
Có một lần
cậu ấy trèo lên giường với bố mẹ Jonah.
46
00:03:11,360 --> 00:03:14,200
- Gì cơ?
- Đó là lời vu khống.
47
00:03:14,280 --> 00:03:15,640
Cô Kayton không có nhà.
48
00:03:15,720 --> 00:03:18,240
Còn chú Kayton tội nghiệp
trốn trong phòng ngủ cả đêm.
49
00:03:18,320 --> 00:03:19,440
Người chú đáng yêu.
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,280
Có ngón chân rất lạnh.
51
00:03:21,360 --> 00:03:25,680
Mấu chốt là, thế còn đáng xấu hổ
hơn cả nôn. Bọn tớ đều từng như thế.
52
00:03:25,760 --> 00:03:28,800
Ừ, nhưng các cậu không phải
là cô gái điên rồ biếng ăn.
53
00:03:28,880 --> 00:03:31,360
Ý tớ là mọi người sẽ nghĩ
tớ tự làm mình ốm
54
00:03:31,440 --> 00:03:33,480
và khiến bản thân bị đưa đến bệnh viện.
55
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Không, không đâu.
56
00:03:34,720 --> 00:03:37,480
Bất cứ ai thấy cậu nhảy
đều biết cậu say thế nào.
57
00:03:37,560 --> 00:03:41,120
Chúa ơi, tớ phải bỏ học
và rời khỏi đất nước.
58
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Trên một tên lửa đến lỗ đen vũ trụ.
59
00:03:43,720 --> 00:03:46,840
Đừng nực cười thế. Không được điểm A
thì không vào được NASA đâu.
60
00:03:47,520 --> 00:03:50,560
Đưa tớ danh sách. Cậu chỉ cần
có một nhiệm vụ mới để tập trung.
61
00:03:50,640 --> 00:03:52,880
Ừ, vì lần đầu tiên nó hiệu quả quá mà.
62
00:03:53,840 --> 00:03:55,520
Ta có thể bắt đầu nhẹ nhàng,
63
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
và…
64
00:03:58,120 --> 00:04:00,000
Ồ, này.
65
00:04:00,960 --> 00:04:02,080
Karaoke!
66
00:04:02,160 --> 00:04:03,040
Ồ, phải rồi.
67
00:04:03,120 --> 00:04:05,040
- Không trong danh sách.
- Có, đây.
68
00:04:05,120 --> 00:04:06,240
DANH SÁCH KỆ ĐỜI CỦA MIA
69
00:04:06,840 --> 00:04:10,480
Có thể đi vào thứ Bảy. Bọn tớ có nói
đó là điều đầu tiên làm khi cậu ra viện.
70
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
Tớ không nghĩ ta từng nói thế,
dù chỉ một lần.
71
00:04:13,040 --> 00:04:14,880
- Ta có thể song ca.
- Không.
72
00:04:14,960 --> 00:04:16,880
- Tớ sẽ là Kenny Rogers.
- Không.
73
00:04:16,960 --> 00:04:18,320
Và cậu là Dolly Parton.
74
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
- Được.
- Tuyệt!
75
00:04:22,560 --> 00:04:24,280
- Làm thôi!
- Tớ sẽ đến.
76
00:04:24,360 --> 00:04:25,760
Tối qua ta đã nói gì?
77
00:04:25,840 --> 00:04:29,800
"Kệ đời nó". Và ta sẽ đến trường
với tinh thần đó. Được chứ?
78
00:04:29,880 --> 00:04:33,920
Ừ, còn lâu lắm mới đến thứ Hai.
Lúc đó thì mọi người quên hết rồi.
79
00:04:37,880 --> 00:04:39,440
Ai cũng nhìn tớ chằm chằm.
80
00:04:39,960 --> 00:04:42,360
Bình tĩnh nào, Narcissus.
Đâu có chắc là nhìn cậu.
81
00:04:42,440 --> 00:04:44,680
Ừ, hôm nay tóc tớ rất tuyệt.
82
00:04:45,960 --> 00:04:49,320
Có tin được là cậu ấy tự làm mình ốm
ngay trước mặt mọi người?
83
00:04:51,280 --> 00:04:53,040
Nghe nói cậu ấy uống ba cốc,
84
00:04:53,120 --> 00:04:55,840
rồi họ phải đưa cậu ấy
đến bệnh viện để súc dạ dày.
85
00:04:58,280 --> 00:04:59,320
Mia!
86
00:05:00,440 --> 00:05:02,360
Ta nói chuyện một chút nhé?
87
00:05:02,440 --> 00:05:03,680
Bọn tớ đợi cậu ở đây.
88
00:05:06,920 --> 00:05:09,440
Sao mình không bao giờ được gọi
vì chuyện vui vẻ?
89
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
Vừa đúng lúc.
90
00:05:22,160 --> 00:05:23,200
Tuần rồi cháu thế nào?
91
00:05:24,200 --> 00:05:25,040
Dạ tốt.
92
00:05:26,640 --> 00:05:31,000
Trước khi đánh giá, cháu có điều muốn nói.
93
00:05:34,120 --> 00:05:38,600
Trong vài tuần qua, cháu thực sự
cảm thấy mình đã đạt được một bước tiến.
94
00:05:39,600 --> 00:05:43,320
Bác có thể hỏi bất cứ ai.
Các y tá, các bác sĩ khác…
95
00:05:43,880 --> 00:05:48,000
Cháu ăn các bữa ăn
và tích cực khi tham gia nhóm điều trị.
96
00:05:49,720 --> 00:05:50,640
Và…
97
00:05:53,920 --> 00:05:56,200
Cháu hiểu lúc này mình cần làm gì.
98
00:05:59,520 --> 00:06:00,760
Và cháu muốn làm.
99
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
Cháu muốn khỏe mạnh.
100
00:06:08,280 --> 00:06:11,560
Để có thể đi học lại, và gặp bạn bè.
101
00:06:12,720 --> 00:06:14,560
Và bình thường trở lại.
102
00:06:18,120 --> 00:06:20,600
Nhưng vấn đề là lúc này,
103
00:06:20,680 --> 00:06:24,480
mọi động lực thúc đẩy cháu
đều nằm ngoài tầm với.
104
00:06:26,040 --> 00:06:28,360
Cháu cảm thấy
nó kìm hãm sự hồi phục của cháu.
105
00:06:30,000 --> 00:06:33,640
Thế nên cháu mong bác
xem xét cho cháu xuất viện ngay lập tức.
106
00:06:34,440 --> 00:06:38,080
Cháu cảm thấy lúc này,
điều cháu cần hơn việc điều trị nội trú
107
00:06:38,920 --> 00:06:41,320
là sự tự do để hồi phục.
108
00:06:42,880 --> 00:06:43,920
Tự do,
109
00:06:44,800 --> 00:06:47,040
không như lời đồn.
110
00:06:48,080 --> 00:06:54,760
Mia, em biết đó, có thể là khó tin,
nhưng cô cũng từng có thời tuổi trẻ,
111
00:06:54,840 --> 00:06:57,000
cái hồi khủng long
còn lang thang trên Trái Đất.
112
00:07:00,920 --> 00:07:03,120
Cô biết là các em nghĩ
các giáo viên chúng tôi
113
00:07:03,200 --> 00:07:05,840
không biết chuyện gì
xảy ra ngoài cổng trường.
114
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
Nhưng…
115
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
chúng tôi có nguồn tin.
116
00:07:09,040 --> 00:07:10,800
Lũ khốn kiếp.
117
00:07:10,880 --> 00:07:15,920
Em có muốn kể cô nghe chuyện xảy ra
ở nhà Theo Mason hôm thứ Sáu không?
118
00:07:16,000 --> 00:07:18,840
Mình tự hại đời mình rồi.
119
00:07:20,440 --> 00:07:25,560
Đó chỉ là một cuộc tụ họp
hơi mất kiểm soát.
120
00:07:38,560 --> 00:07:41,000
Cô hình dung được
bố mẹ em đã lo lắng thế nào.
121
00:07:41,680 --> 00:07:43,560
Sẽ giận bốc khói đầu.
122
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
Em biết không, Mia,
123
00:07:45,680 --> 00:07:47,480
khi cô cảm thấy quá tải
124
00:07:47,560 --> 00:07:49,840
hoặc có thứ gì đó ngoài tầm kiểm soát,
125
00:07:49,920 --> 00:07:54,280
cô hay nhớ lại một câu thơ đẹp đẽ.
126
00:07:55,840 --> 00:07:58,200
Dù điều đó có rõ ràng hay không
127
00:07:58,760 --> 00:08:02,920
Vũ trụ vẫn đang tỏ bày như lẽ hiển nhiên
128
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
VŨ TRỤ VẪN ĐANG TỎ BÀY NHƯ LẼ HIỂN NHIÊN
129
00:08:12,680 --> 00:08:14,160
Ý cô là…
130
00:08:14,800 --> 00:08:17,120
định mệnh của em là phải chịu xấu hổ?
131
00:08:18,680 --> 00:08:23,280
Không, ý cô là những gì em đang trải qua
132
00:08:23,360 --> 00:08:25,120
chỉ là tạm thời.
133
00:08:25,200 --> 00:08:29,280
Và em không bao giờ ngờ được
bóng tối sẽ mang lại điều tốt đẹp gì.
134
00:08:29,920 --> 00:08:32,120
Mọi bước rẽ đều có chuyện bất ngờ.
135
00:08:32,200 --> 00:08:33,360
Không hẳn luôn tốt.
136
00:08:34,240 --> 00:08:35,760
Nhưng luôn mới mẻ.
137
00:08:54,920 --> 00:08:55,760
Thật bất công.
138
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
- Cảm ơn.
- Mới trở lại chưa đầy một tuần,
139
00:08:58,800 --> 00:09:01,520
cậu đã có sự chú ý
mà tớ đã theo đuổi cả đời.
140
00:09:01,600 --> 00:09:02,920
Mọi người đang bàn tán về tớ.
141
00:09:03,000 --> 00:09:06,120
Phải, thế tốt hơn nhiều
so với việc không được nhắc đến.
142
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Muốn là Edward Rowell?
143
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
- Edward Rowell là ai?
- Chính xác.
144
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Này, cậu ngửi thấy gì không?
145
00:09:14,840 --> 00:09:17,160
Có, đó là bữa sáng của Mia à?
146
00:09:17,840 --> 00:09:20,040
- Mọi người.
- Đừng cố tỏ ra hài hước, Rhodri.
147
00:09:20,120 --> 00:09:22,560
- Cậu sẽ chảy máu mũi đó.
- Kệ đi.
148
00:09:24,240 --> 00:09:25,160
Chờ đã!
149
00:09:25,800 --> 00:09:26,680
Mia!
150
00:09:27,960 --> 00:09:28,840
Này!
151
00:09:29,360 --> 00:09:30,440
Nhìn kìa.
152
00:09:32,240 --> 00:09:34,040
Thật tốt khi thấy cậu đã khỏe.
153
00:09:34,120 --> 00:09:36,520
Như một ông già 90 tuổi sau cú ngã.
154
00:09:36,600 --> 00:09:40,480
Này, tớ thành thật xin lỗi
về chuyện đã xảy ra.
155
00:09:40,560 --> 00:09:43,160
Không. Hoàn toàn không có vấn đề gì.
156
00:09:43,240 --> 00:09:47,280
Tớ mừng là cậu không sao. Thật tiếc
khi ta không nói chuyện nhiều hơn.
157
00:09:48,040 --> 00:09:51,680
Nhưng lúc đó cậu quá bận rộn
xâm chiếm sàn nhảy.
158
00:09:52,440 --> 00:09:55,600
Phải. Tớ mang đến bệnh đậu mùa
và đuổi dân bản địa khỏi đất của họ.
159
00:09:56,200 --> 00:09:57,040
Cái gì?
160
00:09:57,120 --> 00:09:58,280
Không có gì.
161
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Cậu đã về nhà an toàn chứ?
162
00:10:02,520 --> 00:10:03,360
Tớ sống ở đó.
163
00:10:04,720 --> 00:10:06,480
À, phải rồi.
164
00:10:06,560 --> 00:10:09,360
Dù sao thì, lúc nào đó
ta nên đi chơi với nhau.
165
00:10:09,440 --> 00:10:11,200
Có lẽ với cái kết ít kịch tính hơn.
166
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Ừ, tớ thích thế.
167
00:10:12,720 --> 00:10:13,920
Thứ Bảy cậu làm gì?
168
00:10:16,000 --> 00:10:16,840
Không làm gì hết.
169
00:10:17,640 --> 00:10:21,840
Được. Anchorage Arms,
từ trường cứ đi thẳng, tám giờ.
170
00:10:21,920 --> 00:10:23,040
- Gặp cậu ở đó?
- Không.
171
00:10:24,000 --> 00:10:26,480
Ý tớ là ừ. Sẽ tuyệt lắm.
172
00:10:26,560 --> 00:10:28,000
Rất tuyệt.
173
00:10:28,080 --> 00:10:29,280
Rất tuyệt ư?
174
00:10:29,800 --> 00:10:30,640
Tuyệt.
175
00:10:34,680 --> 00:10:35,520
Cậu ấy muốn gì?
176
00:10:51,160 --> 00:10:55,680
Cậu biết đến lúc nào đó
cậu phải làm bài tập sinh học đúng không?
177
00:10:55,760 --> 00:10:57,880
Khoan, đây không phải bài tập ư?
178
00:10:58,440 --> 00:11:01,600
Phải nói là ta đã
thay đổi chương trình giảng dạy một chút.
179
00:11:01,680 --> 00:11:04,080
- Tớ là kẻ giỏi thực hành.
- Tớ biết mà.
180
00:11:16,360 --> 00:11:17,200
Khẩn cấp.
181
00:11:17,280 --> 00:11:18,720
MIA
KHẨN CẤP!
182
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
Chết tiệt. Là không ổn à?
183
00:11:20,040 --> 00:11:22,080
Không, tiếng Pháp là "mọi thứ đều ổn".
184
00:11:35,600 --> 00:11:36,880
Vậy ta xong rồi à?
185
00:11:37,960 --> 00:11:38,800
Ừ thì…
186
00:11:39,600 --> 00:11:40,440
Mia cần…
187
00:11:41,320 --> 00:11:43,960
- Trừ khi, cậu muốn giữ…
- Không, tớ chỉ nghĩ là có thể
188
00:11:44,040 --> 00:11:46,360
cậu muốn làm gì đó… với nó.
189
00:11:48,520 --> 00:11:51,800
Ừ. Những tin nhắn đó làm thằng nhỏ hơi sợ.
190
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
- Tớ làm nó cứng lại được.
- Cậu nói đúng. Ta nên đi. Mia cần ta.
191
00:12:01,120 --> 00:12:01,960
Như thường lệ.
192
00:12:02,040 --> 00:12:02,920
Ừ.
193
00:12:03,640 --> 00:12:04,760
Tớ sẽ đợi năm phút.
194
00:12:05,920 --> 00:12:09,200
Mười phút thì tốt hơn.
Không nghĩ nó đủ làm cậu sợ.
195
00:12:17,760 --> 00:12:19,560
- Là cậu Theo đó?
- Theo thì sao?
196
00:12:19,640 --> 00:12:23,040
Mia hẹn hò với Theo,
anh chàng nóng bỏng nhất trường.
197
00:12:23,120 --> 00:12:24,480
Tớ nghĩ cậu ấy chỉ là Theo.
198
00:12:24,560 --> 00:12:26,520
Đây là sự cứu rỗi trước xã hội.
199
00:12:26,600 --> 00:12:28,640
Cậu sẽ không phải là
cô gái điên rồ biếng ăn.
200
00:12:29,240 --> 00:12:31,560
Cậu sẽ là… cô gái của Theo.
201
00:12:31,640 --> 00:12:34,720
Giấc mơ nữ quyền ngay đó.
202
00:12:34,800 --> 00:12:38,560
- Tớ không biết mình làm được không.
- Tất nhiên được. Trong danh sách mà.
203
00:12:38,640 --> 00:12:40,080
Tớ không biết hẹn hò thế nào.
204
00:12:40,160 --> 00:12:44,320
Hẹn hò ở quán rượu là hết sức bình thường.
Uống vài ly, trò chuyện vui vẻ…
205
00:12:44,400 --> 00:12:45,280
Trò chuyện?
206
00:12:45,360 --> 00:12:48,520
Hỏi nhiều câu hỏi, để cậu ấy
nói về bản thân. Cậu sẽ ổn thôi.
207
00:12:48,600 --> 00:12:51,360
Quan trọng nhất là cậu sẽ mặc gì?
208
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
Mẹ kiếp.
209
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
Mình phải bắt đầu từ đâu?
210
00:13:06,320 --> 00:13:09,200
Đối với tôi, quần áo, là để ẩn mình.
211
00:13:09,800 --> 00:13:11,560
Nhưng hẹn hò là để thể hiện.
212
00:13:12,360 --> 00:13:13,600
Để được nhìn thấy.
213
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Sao tôi có thể đi hẹn hò
khi mọi quần áo tôi có
214
00:13:19,880 --> 00:13:21,720
khiến tôi trông như một cậu bé buồn bã?
215
00:13:24,120 --> 00:13:25,920
Hoặc không vừa với tôi nữa.
216
00:13:27,560 --> 00:13:29,040
Và đó là điều tốt.
217
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
Là dấu hiệu của khỏe hơn.
218
00:13:32,080 --> 00:13:36,080
Nhưng tôi vẫn thấy xấu hổ,
và thấy xấu hổ vì đã xấu hổ.
219
00:13:41,640 --> 00:13:44,880
Mọi người nghĩ
biếng ăn chỉ vì muốn trở nên xinh đẹp…
220
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
muốn trở nên gầy.
221
00:13:49,720 --> 00:13:51,920
Và tin rằng hai thứ đó giống nhau.
222
00:13:52,840 --> 00:13:55,480
Nhưng tôi gầy cỡ nào cũng không quan trọng
223
00:13:55,560 --> 00:13:57,200
khi tôi vẫn thấy…
224
00:13:58,560 --> 00:13:59,400
không ổn.
225
00:14:00,640 --> 00:14:02,200
Như có gì đó thiếu vắng trong tôi.
226
00:14:02,880 --> 00:14:05,480
Thứ gì đó sâu sắc hơn đôi bàn tay tinh tế,
227
00:14:05,560 --> 00:14:07,320
sự thanh lịch và oestrogen.
228
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
Mày sai rồi, Mia.
229
00:14:12,280 --> 00:14:13,680
Hiểu sai về nữ tính.
230
00:14:14,880 --> 00:14:17,280
Chắc hôm họ dạy cách trở thành con gái
thì mày bị ốm.
231
00:14:18,480 --> 00:14:19,400
Một cô gái thực sự.
232
00:14:25,040 --> 00:14:26,280
Cảm ơn.
233
00:14:34,560 --> 00:14:36,960
Chào. Em cần giúp gì không?
234
00:14:38,800 --> 00:14:40,480
Em nghĩ em ổn.
235
00:14:40,560 --> 00:14:43,360
Chắc chứ? Có nhiều mẫu ở phía sau.
236
00:14:43,440 --> 00:14:44,640
Em mặc cỡ nào?
237
00:14:44,720 --> 00:14:45,880
Sao cơ?
238
00:14:45,960 --> 00:14:46,800
Cỡ?
239
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
Em mặc cỡ nào?
240
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
Mia!
241
00:14:50,920 --> 00:14:51,760
Mia?
242
00:14:54,840 --> 00:14:57,560
Thật kỳ lạ.
Tớ đã không biết cậu cũng đi mua sắm.
243
00:14:58,800 --> 00:15:00,160
Không, không hẳn.
244
00:15:01,880 --> 00:15:02,920
Cậu đến đây làm gì?
245
00:15:03,000 --> 00:15:05,880
Tớ đi mua vài dụng cụ
để chuẩn bị đi nghỉ với mẹ.
246
00:15:05,960 --> 00:15:07,840
Nhà tớ cố đi trượt tuyết bốn lần một năm.
247
00:15:08,440 --> 00:15:09,280
Ừ.
248
00:15:11,760 --> 00:15:13,080
Chà, tớ nên…
249
00:15:13,160 --> 00:15:14,520
Cậu cần giúp gì không?
250
00:15:15,240 --> 00:15:16,720
Giúp việc mua sắm?
251
00:15:16,800 --> 00:15:19,360
Tớ cực giỏi việc đó.
252
00:15:21,160 --> 00:15:23,360
- Không, cảm ơn, việc đó…
- Tuyệt.
253
00:15:23,880 --> 00:15:26,720
Sẽ rất vui.
Khoảnh khắc dựng cảnh thích hợp.
254
00:15:30,240 --> 00:15:31,200
Cậu đang tìm gì?
255
00:15:33,920 --> 00:15:35,760
Chắc một cái váy.
256
00:15:36,440 --> 00:15:38,000
Kinh điển. Tớ thích đó.
257
00:15:39,480 --> 00:15:41,280
Cậu trượt tuyết bao giờ chưa?
258
00:15:41,360 --> 00:15:42,520
Chưa, chưa từng.
259
00:15:42,600 --> 00:15:44,800
Tuyệt lắm đó.
260
00:15:44,880 --> 00:15:49,760
Tớ muốn thi đấu, chỉ là… tớ không thích
màu da ngăm đen kỳ quặc vì trượt tuyết.
261
00:15:49,840 --> 00:15:53,440
Ừ. Cá là nhiều VĐV chuyên nghiệp
không tham gia môn này là vì thế.
262
00:15:56,760 --> 00:15:58,640
Cái váy này hoàn hảo.
263
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
Không chắc là hợp với tớ.
264
00:16:01,560 --> 00:16:02,560
Cứ thử đi.
265
00:16:09,720 --> 00:16:12,720
Mấy khu trượt tuyết ở Canada
rất dễ thương và…
266
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
Đây là một số thứ làm tôi sợ.
267
00:16:29,080 --> 00:16:29,960
Gương,
268
00:16:30,920 --> 00:16:31,840
trưởng thành,
269
00:16:32,520 --> 00:16:33,720
chó becgie Đức,
270
00:16:34,520 --> 00:16:35,800
hành lang tối tăm,
271
00:16:36,360 --> 00:16:37,520
ổ cắm điện,
272
00:16:39,280 --> 00:16:40,360
gương.
273
00:16:41,080 --> 00:16:42,720
Đầu tiên và cuối cùng,
274
00:16:43,320 --> 00:16:44,680
luôn là gương.
275
00:16:47,200 --> 00:16:50,720
Mười sáu tuổi, 1m65.
276
00:16:50,800 --> 00:16:53,040
Theo tính toán của bác
277
00:16:53,120 --> 00:16:58,400
thì chỉ số IBM của cháu
thấp hơn so với các bạn gái cùng tuổi.
278
00:16:58,480 --> 00:16:59,360
Hiểu chứ?
279
00:16:59,880 --> 00:17:02,360
Nhưng nó chỉ tăng, đúng không?
280
00:17:02,440 --> 00:17:05,080
Đó là một thành tựu to lớn. Đúng là vậy.
281
00:17:05,720 --> 00:17:07,840
Bác biết đó là cuộc chiến khó khăn.
282
00:17:07,920 --> 00:17:09,400
Và cháu đang làm tốt.
283
00:17:10,520 --> 00:17:13,240
Bác biết lẽ ra
không nên có từ "nhưng" sau đó.
284
00:17:13,880 --> 00:17:16,840
Nhưng lần này bác e là phải thế.
285
00:17:17,440 --> 00:17:22,200
Cơ thể cháu đang bắt đầu hồi phục,
nhưng lần này là về sức khỏe tinh thần.
286
00:17:22,280 --> 00:17:25,760
Với tình trạng hiện thời của cháu,
287
00:17:25,840 --> 00:17:28,800
còn nhiều thứ cần phải làm
288
00:17:29,600 --> 00:17:31,440
cho đến lúc cháu cảm thấy tốt hơn.
289
00:17:32,120 --> 00:17:38,360
Bác e là lúc này, bác không thể đề nghị
chuyển sang chăm sóc ngoại trú.
290
00:17:38,920 --> 00:17:41,160
Nhưng bác vừa nói là cháu khỏe mạnh.
291
00:17:41,240 --> 00:17:42,120
Thế là…
292
00:17:42,760 --> 00:17:44,240
Cháu có thấy khỏe không?
293
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
Cháu nghĩ là có.
294
00:17:48,320 --> 00:17:49,280
Cháu thấy khỏe.
295
00:17:51,240 --> 00:17:54,400
Chà, ta tính chờ một thời gian,
296
00:17:54,480 --> 00:17:56,720
nhưng nếu cháu khỏe như cháu nói,
297
00:17:56,800 --> 00:17:58,960
thì lúc này là lúc thích hợp.
298
00:18:05,280 --> 00:18:08,960
Bác nghĩ ta sẽ thử một thứ
hơi chút tiên phong.
299
00:18:09,800 --> 00:18:12,200
Bây giờ, vẽ hình dạng của cháu,
300
00:18:12,280 --> 00:18:15,160
từ đầu đến chân, như cháu hình dung.
301
00:18:29,440 --> 00:18:30,320
Xong.
302
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Nằm lên giấy.
303
00:18:33,480 --> 00:18:34,320
Sao cơ?
304
00:18:34,400 --> 00:18:38,880
Cháu đã vẽ xong phiên bản của cháu.
Giờ nằm xuống, bác cho cháu xem cái khác.
305
00:18:46,040 --> 00:18:47,000
Đúng rồi.
306
00:18:49,520 --> 00:18:50,360
Tốt.
307
00:18:50,880 --> 00:18:53,240
Lần này bác sẽ dùng màu đỏ.
308
00:18:55,520 --> 00:18:56,600
Đây là cánh tay.
309
00:18:58,480 --> 00:18:59,840
Dưới này.
310
00:19:00,960 --> 00:19:05,040
Bác e là bác không có
khuynh hướng nghệ thuật như cháu
311
00:19:05,120 --> 00:19:06,800
nhưng bác có thể vẽ lần theo viền.
312
00:19:11,960 --> 00:19:13,920
Kỹ năng không giỏi lắm nhỉ?
313
00:19:14,000 --> 00:19:17,560
Kiểu như bác nói
bác giỏi chơi trò rắn và thang…
314
00:19:23,600 --> 00:19:25,280
Bạn tôi ơi, sao lâu thế?
315
00:19:26,520 --> 00:19:30,480
Mục đích của việc cậu thử đồ
là để tớ quyết định xem bộ đó hợp không.
316
00:19:31,160 --> 00:19:32,880
Tớ đang giúp cậu lột xác.
317
00:19:34,360 --> 00:19:36,040
Sao vậy? Cậu đi đâu vậy?
318
00:19:36,120 --> 00:19:37,040
Về nhà.
319
00:19:37,120 --> 00:19:38,200
Cái váy thì sao?
320
00:19:38,280 --> 00:19:39,120
Quá mắc.
321
00:19:45,880 --> 00:19:49,520
- Chào con yêu.
- Chào bố, bố đến đón con được không?
322
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
- Mọi việc ổn chứ?
- Con ổn. Không việc gì hết.
323
00:19:52,160 --> 00:19:54,920
Giờ bố không đến ngay được,
nhưng mẹ vừa bắt đầu làm việc.
324
00:19:55,000 --> 00:19:58,280
Không. Không, đừng bảo mẹ đến.
325
00:20:02,000 --> 00:20:03,080
Này.
326
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
- Alison, không phải tớ không…
- Đây.
327
00:20:09,640 --> 00:20:10,480
Cái gì đây?
328
00:20:11,400 --> 00:20:14,520
Nó là chiếc váy hoàn hảo cho cậu.
329
00:20:19,000 --> 00:20:20,080
Tớ đã quẹt.
330
00:20:22,080 --> 00:20:22,960
Đã trả tiền.
331
00:20:23,840 --> 00:20:24,960
Chuyện nhỏ thôi.
332
00:20:26,320 --> 00:20:27,160
Đợi đã.
333
00:20:28,080 --> 00:20:29,480
Cậu mua cái này cho tớ?
334
00:20:31,480 --> 00:20:34,400
Alison, cậu tốt bụng một cách kỳ lạ.
335
00:20:36,280 --> 00:20:39,080
- Nhưng tớ không thể…
- Không, là thẻ của bố tớ.
336
00:20:39,600 --> 00:20:40,480
Nên không sao.
337
00:20:41,280 --> 00:20:42,120
Chắc chắn đó.
338
00:20:42,840 --> 00:20:47,040
Lần tới bố gọi về từ Cayman, tớ sẽ nói
là một trường hợp từ thiện cấp bách.
339
00:20:49,760 --> 00:20:51,520
Cậu đã trải qua nhiều chuyện.
340
00:20:52,600 --> 00:20:56,600
Cậu nên có thứ gì đó tốt hơn để mong ngóng
hơn là quần áo thường ngày.
341
00:20:58,160 --> 00:21:00,920
Cảm ơn. Thật ngọt ngào.
342
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
Tớ nghĩ vậy.
343
00:21:03,080 --> 00:21:06,440
Mà cậu muốn một bộ váy lộng lẫy để làm gì?
344
00:21:08,080 --> 00:21:10,200
Tối nay tớ đi hẹn hò.
345
00:21:10,800 --> 00:21:12,280
Tuyệt, hay quá.
346
00:21:14,400 --> 00:21:15,280
- Tớ phải đi.
347
00:21:16,320 --> 00:21:18,600
Cậu đi à?
Ít nhất để tớ mời cậu cà phê hoặc…
348
00:21:18,680 --> 00:21:20,120
Chúc may. Tận hưởng chiếc váy.
349
00:21:37,240 --> 00:21:38,520
Này, con yêu. Mẹ hiểu.
350
00:21:38,600 --> 00:21:41,320
Ai cũng có lần làm sai,
nhưng trộm ở cửa hàng là chuyện lớn.
351
00:21:41,400 --> 00:21:42,600
Ôi, mẹ.
352
00:21:46,560 --> 00:21:47,400
Ai vậy?
353
00:21:48,000 --> 00:21:48,840
Will.
354
00:21:48,920 --> 00:21:51,280
- Nghe máy đi. Mẹ muốn chào bạn ấy.
- Đừng chào.
355
00:21:52,520 --> 00:21:53,920
Will, giờ tớ không rảnh.
356
00:21:54,000 --> 00:21:56,160
Hôm nay là ngày đặc biệt!
357
00:21:56,240 --> 00:21:58,320
Chỉ là thứ Bảy thôi mà.
358
00:21:58,400 --> 00:22:01,160
Thôi, đừng tỏ ra e lệ nữa, kể tớ nghe đi.
359
00:22:01,240 --> 00:22:03,000
- Cạo lông chân chưa?
- Chưa.
360
00:22:03,600 --> 00:22:06,320
- Tốt. Không cần làm thế vì bất cứ gã nào.
- Hẹn hò?
361
00:22:07,080 --> 00:22:08,400
Trời đất ơi!
362
00:22:08,920 --> 00:22:12,720
Tớ sẽ gọi lại sau. Tớ yêu cậu,
nhưng chuyện này thật tệ.
363
00:22:12,800 --> 00:22:16,120
Được rồi. Gọi tớ khi tớ tan làm.
Tớ chỉ vừa vào ca.
364
00:22:16,200 --> 00:22:17,120
Rồi, yêu cậu.
365
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
Yêu cậu. Chào.
366
00:22:20,400 --> 00:22:21,240
Vậy là…
367
00:22:21,320 --> 00:22:22,440
Không.
368
00:22:22,520 --> 00:22:23,800
Con đi hẹn hò.
369
00:22:23,880 --> 00:22:25,520
Không, cậu ấy nói dối. Kẻ dối trá.
370
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
Cậu ấy là kẻ điêu ngoa dối trá.
371
00:22:27,280 --> 00:22:29,560
Thôi nào. Mẹ chỉ muốn biết
chàng may mắn đó là ai.
372
00:22:31,360 --> 00:22:32,560
Theo Mason.
373
00:22:32,640 --> 00:22:33,880
Theo?
374
00:22:33,960 --> 00:22:37,520
Theo học chung mầm non?
Theo tắm chung bồn hồi còn ba tuổi?
375
00:22:37,600 --> 00:22:39,320
Lâu lắm rồi.
376
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
Ít ra cậu ấy đã thấy con khỏa thân.
377
00:22:45,120 --> 00:22:46,200
Ôi mẹ.
378
00:22:54,880 --> 00:22:56,040
Này, cô gái lộng lẫy.
379
00:22:57,280 --> 00:23:00,280
Xin lỗi con chuyện lúc nãy.
Một nhà xuất bản gọi bố.
380
00:23:00,360 --> 00:23:02,680
Và mẹ con ở gần đó nên…
381
00:23:06,960 --> 00:23:08,040
Con muốn nói chuyện?
382
00:23:09,160 --> 00:23:10,600
Mẹ đã nói gì vậy?
383
00:23:11,520 --> 00:23:13,800
Thật ra không có gì. Chỉ là…
384
00:23:15,360 --> 00:23:16,480
mặt con như có tâm sự.
385
00:23:30,120 --> 00:23:31,080
Con không biết.
386
00:23:33,960 --> 00:23:39,360
Con nghĩ có lẽ một phần trong con
muốn trở lại như lúc không có gì xảy ra.
387
00:23:42,080 --> 00:23:47,240
Nhưng chắc là "tốt hơn" không phải
lúc nào cũng có nghĩa là "hồi phục".
388
00:23:50,120 --> 00:23:51,640
Nhưng nó có nghĩa là tốt hơn.
389
00:23:53,000 --> 00:23:55,960
- Và con đang tốt hơn, Meems.
- Dạ, nhưng chưa đủ.
390
00:23:56,040 --> 00:23:58,120
Hẳn rồi, đôi khi con sẽ cần giúp đỡ,
391
00:23:58,200 --> 00:24:00,320
sẽ có người
khiến con thấy tốt hơn, hay tệ hơn,
392
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
nhưng con đã tiến xa hơn con nghĩ.
393
00:24:05,480 --> 00:24:08,120
Bố ước gì con cũng thấy được như thế.
394
00:24:08,200 --> 00:24:10,560
Bố ước con biết con phải tự hào thế nào.
395
00:24:25,560 --> 00:24:26,400
Đẹp quá.
396
00:24:40,400 --> 00:24:42,360
Gương kia ngự ở trên tường
397
00:24:43,520 --> 00:24:45,560
Làm ơn để tao yên đôi chút
398
00:24:51,160 --> 00:24:52,080
Đẹp quá.
399
00:24:54,840 --> 00:24:55,800
Mày đẹp lắm.
400
00:25:05,280 --> 00:25:08,400
Ừ, em yêu, cứ gào lên giữa mênh mông.
401
00:25:14,520 --> 00:25:16,200
Chuyện với Cam thế nào?
402
00:25:17,240 --> 00:25:19,040
Bình thường thôi.
403
00:25:19,120 --> 00:25:22,520
Làm ơn đi. Soi gương đi,
chữ yêu rành rành trên mặt kìa.
404
00:25:22,600 --> 00:25:24,080
Không đúng.
405
00:25:25,680 --> 00:25:28,240
Cứ nói với cậu ấy là cậu muốn hơn thế.
406
00:25:28,840 --> 00:25:31,760
Làm cậu ấy hoảng
và chuyện trở nên kỳ quặc? Không, cảm ơn.
407
00:25:31,840 --> 00:25:33,640
Nếu cậu ấy cũng cảm thấy như vậy?
408
00:25:33,720 --> 00:25:36,600
Là Cam đó. Cậu ấy còn không chung thủy
với bàn chải. Dù sao thì…
409
00:25:36,680 --> 00:25:40,360
Cậu là người làm ngoài giờ với sếp.
410
00:25:40,440 --> 00:25:42,400
Chính xác. Một người đàn ông trưởng thành.
411
00:25:42,480 --> 00:25:45,200
Một trong những người tốt nhất mà tớ cặp.
412
00:25:45,280 --> 00:25:48,240
Nó giữ mọi thứ tách biệt.
Giữa bọn tớ, đó không phải cảm xúc,
413
00:25:48,320 --> 00:25:49,840
mà là thú tính.
414
00:25:49,920 --> 00:25:52,960
- Will!
- Gì cơ? Tớ…Tớ đã là một con sư tử!
415
00:26:03,760 --> 00:26:05,160
Thực đơn chết tiệt.
416
00:26:05,240 --> 00:26:07,240
Ăn, ăn, ăn, rồi lặp lại.
417
00:26:11,280 --> 00:26:14,040
Chúa ơi! Mẹ. Đeo chuông hay gì đó đi.
418
00:26:15,200 --> 00:26:16,040
Chuyện gì vậy?
419
00:26:16,920 --> 00:26:17,920
Ngồi đi, con yêu.
420
00:26:18,440 --> 00:26:21,920
Chết tiệt. Mẹ biết vụ bữa tiệc rồi.
Mẹ biết về bệnh viện.
421
00:26:23,120 --> 00:26:25,240
Đây rồi. Chết tiệt. Khốn kiếp.
422
00:26:25,320 --> 00:26:29,880
Mẹ đã đợi khoảnh khắc này rất lâu,
và mẹ tin là đã đến lúc.
423
00:26:30,480 --> 00:26:31,320
Sao cơ?
424
00:26:39,400 --> 00:26:41,320
- Mẹ!
- Mẹ biết con định nói gì.
425
00:26:41,400 --> 00:26:43,920
- Không.
- Nhưng chuẩn bị rất quan trọng.
426
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
Bọn con không làm việc này.
Chưa đến mức đó.
427
00:26:46,120 --> 00:26:48,760
Tình dục an toàn nhất là không quan hệ.
428
00:26:48,840 --> 00:26:50,880
Nhưng tình dục tuyệt nhất
là tình dục an toàn.
429
00:26:50,960 --> 00:26:52,240
Đưa tôi ra khỏi đây.
430
00:26:52,320 --> 00:26:55,720
Con không dự định quan hệ tình dục.
431
00:26:56,480 --> 00:26:58,120
Chuyện này hết sức vô nghĩa.
432
00:26:58,200 --> 00:27:01,400
Giống như đưa con mũ bảo hiểm xe cào cào
hay bản đồ cống rãnh Pháp.
433
00:27:01,480 --> 00:27:03,520
Con yêu. Tình dục làm con sợ à?
434
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
Tất nhiên rồi.
435
00:27:05,880 --> 00:27:07,640
Dạ, có sợ một chút.
436
00:27:07,720 --> 00:27:10,760
Vậy thì tốt nhất là chuẩn bị
cả bên trong lẫn bên ngoài.
437
00:27:13,520 --> 00:27:15,120
Ôi, mẹ ơi.
438
00:27:15,640 --> 00:27:17,720
Chúa ơi, sao lại có dáng
như dương vật vậy?
439
00:27:17,800 --> 00:27:20,400
Mia, chất bôi trơn rất cần thiết.
440
00:27:20,480 --> 00:27:22,920
Đó là lời khuyên tốt nhất
mà mọi người sẽ khuyên con.
441
00:27:23,000 --> 00:27:26,160
Và gì nữa?
Không cần thuốc tránh thai khẩn?
442
00:27:26,240 --> 00:27:28,520
Hoặc hay hơn là xe đẩy, tã lót,
443
00:27:28,600 --> 00:27:31,920
và trang GoFundMe để trả phí pháp lý
cho vụ ly hôn không tránh khỏi.
444
00:27:32,000 --> 00:27:34,560
- Được thôi. Con không muốn mẹ giúp.
- Tốt.
445
00:27:34,640 --> 00:27:35,560
Hoàn toàn ổn.
446
00:27:43,920 --> 00:27:44,760
Mẹ à.
447
00:27:47,280 --> 00:27:51,000
- Con hỏi mẹ điều này được không?
- Được chứ, mẹ đã nghĩ con sẽ hỏi.
448
00:27:53,200 --> 00:27:55,040
Khi bằng tuổi con, mẹ có…
449
00:27:56,040 --> 00:27:57,360
Mẹ có thích bản thân không?
450
00:28:02,120 --> 00:28:05,320
Mẹ không nghĩ thời điểm đó
có nhiều thứ để thích.
451
00:28:06,360 --> 00:28:08,600
- Người khác có thích mẹ không?
- Không hẳn.
452
00:28:10,480 --> 00:28:13,520
Họ thích con người của mẹ lúc đó,
sao cũng được,
453
00:28:13,600 --> 00:28:17,720
nhưng ta không thể thích
người mà ta không hiểu.
454
00:28:18,320 --> 00:28:20,120
Mẹ không nghĩ mẹ hiểu bản thân mình.
455
00:28:20,720 --> 00:28:22,680
Nhưng mẹ không có bạn bè như con.
456
00:28:23,480 --> 00:28:25,320
Mẹ không dũng cảm như con.
457
00:28:34,440 --> 00:28:36,600
- Cảm ơn mẹ.
- Không có gì.
458
00:28:52,360 --> 00:28:53,240
Cái gì vậy?
459
00:28:54,960 --> 00:28:56,080
Ngồi đi, con yêu.
460
00:29:03,280 --> 00:29:05,400
Chỉ uống một ly nhỉ? Không có gì to tát.
461
00:29:05,480 --> 00:29:08,520
Chuyện lớn đó. Đây là buổi hẹn hò
người lớn đầu tiên của cậu!
462
00:29:08,600 --> 00:29:09,640
Có ích lắm, Will!
463
00:29:09,720 --> 00:29:11,640
Nhưng đừng lo lắng hay gì hết.
464
00:29:11,720 --> 00:29:13,000
- Tớ không…
- Đừng lo.
465
00:29:14,600 --> 00:29:15,800
Các cậu đang làm gì?
466
00:29:15,880 --> 00:29:18,600
Làm nóng thanh quản
già nua để tối hát karaoke.
467
00:29:18,680 --> 00:29:19,640
Các cậu vẫn đi à?
468
00:29:19,720 --> 00:29:22,760
Phải tìm người thay thế Dolly,
nhưng chương trình phải tiếp tục.
469
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
Carli với đôi ủng cao ngang đùi thế chỗ.
470
00:29:24,760 --> 00:29:26,800
Không ngờ cậu có các bạn khác.
471
00:29:26,880 --> 00:29:30,960
Ừ. Einstein này sẽ giúp tớ
làm bài tập sinh học trước đã nhỉ?
472
00:29:31,480 --> 00:29:33,480
Einstein là một nhà vật lý.
473
00:29:34,440 --> 00:29:37,560
Được rồi, tớ phải đi. Tớ trễ xe buýt mất.
474
00:29:37,640 --> 00:29:38,680
- Bảo trọng.
- Ừ.
475
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
- Tránh xa phòng cấp cứu.
- Rõ!
476
00:29:40,600 --> 00:29:41,920
Yêu cậu!
477
00:29:43,000 --> 00:29:45,880
Tớ sẽ mặc bộ quần áo bảnh nhất.
Gặp lại sau nhé?
478
00:29:45,960 --> 00:29:46,880
Lát gặp.
479
00:29:53,240 --> 00:29:56,760
Vừa nãy cậu thể hiện hơi lộ liễu.
480
00:29:56,840 --> 00:29:58,240
Ta nên kiềm chế.
481
00:29:58,320 --> 00:30:00,400
Hoặc ta có thể nói với mọi người?
482
00:30:00,480 --> 00:30:03,280
Thật ư? Tớ tưởng cậu nói thế này dễ hơn.
483
00:30:03,360 --> 00:30:07,640
Ừ, tớ biết là tớ đã nói thế,
nhưng có vẻ không dễ dàng.
484
00:30:07,720 --> 00:30:11,360
- Cậu ấy vừa mới tha thứ cho tớ.
- Cậu sẽ nói thế nào nhỉ? Rằng ta…
485
00:30:12,520 --> 00:30:13,560
Ta thế nào?
486
00:30:16,880 --> 00:30:17,800
Vui vẻ với nhau.
487
00:30:18,800 --> 00:30:19,760
Thỉnh thoảng.
488
00:30:20,280 --> 00:30:21,520
Khi ta thấy thích.
489
00:30:21,600 --> 00:30:22,560
Đúng rồi.
490
00:30:23,080 --> 00:30:24,480
Có quan trọng gì đâu?
491
00:30:24,560 --> 00:30:28,000
Cậu đâu chỉ vui vẻ với mỗi mình tớ.
492
00:30:28,080 --> 00:30:28,920
Ừ, nhưng…
493
00:30:29,000 --> 00:30:31,960
Này, nếu là thứ lớn lao hơn,
thì ừ, ta nên nói.
494
00:30:33,160 --> 00:30:34,920
Nhưng không phải thế, nhỉ?
495
00:30:37,720 --> 00:30:38,760
Nhưng không phải thế.
496
00:30:40,560 --> 00:30:42,440
Ừ, cậu nói đúng, thật đấy.
497
00:30:44,120 --> 00:30:45,400
Không phải việc thiên hạ.
498
00:30:47,200 --> 00:30:48,360
Là việc của ta.
499
00:30:48,440 --> 00:30:49,480
Ừ.
500
00:30:49,560 --> 00:30:50,480
Vậy…
501
00:30:51,800 --> 00:30:53,920
Gặp ở quán karaoke nhé, bạn hiền.
502
00:30:54,960 --> 00:30:55,800
Lát gặp cậu.
503
00:31:08,480 --> 00:31:10,120
Cậu hấp dẫn lắm!
504
00:31:29,680 --> 00:31:31,840
{\an8}HẸN HÒ
505
00:31:36,080 --> 00:31:38,280
Giờ mở cửa đi. Mở cửa ra. Mở cửa…
506
00:31:38,360 --> 00:31:39,240
Kệ đời nó.
507
00:31:45,160 --> 00:31:48,960
Chết tiệt, mình quên mất
là cậu ấy rất hấp dẫn.
508
00:31:49,480 --> 00:31:50,440
Mia!
509
00:31:53,280 --> 00:31:54,160
Chào cậu.
510
00:31:54,240 --> 00:31:55,200
Chào.
511
00:31:56,480 --> 00:31:59,080
Khỏe chứ hả? Ta có thể ôm nhau không?
512
00:32:01,360 --> 00:32:04,400
Ồ, rất vui vì cậu đến.
513
00:32:04,480 --> 00:32:05,920
Và đúng giờ nữa.
514
00:32:09,320 --> 00:32:12,320
Được rồi. Gọi đồ uống cho cậu nào.
515
00:32:15,360 --> 00:32:16,680
Cậu muốn uống gì?
516
00:32:18,080 --> 00:32:20,280
Khốn kiếp, đồ uống là gì?
Mọi người uống gì?
517
00:32:22,240 --> 00:32:25,080
Thứ James Bond uống là gì?
Mình biết không phải là đồ khuấy.
518
00:32:25,160 --> 00:32:27,080
Chết tiệt, có thể là bất cứ thứ gì.
519
00:32:27,160 --> 00:32:30,320
Tớ, tớ gọi hai phần rum và Coca.
520
00:32:30,400 --> 00:32:32,760
Ừ, tớ cũng thế. Nghe được đấy.
521
00:32:32,840 --> 00:32:33,880
Được.
522
00:32:40,600 --> 00:32:43,000
- Tớ vào nhà vệ sinh.
- Ừ, vui vẻ nhé.
523
00:32:58,520 --> 00:33:01,320
Chết tiệt. Coca ăn kiêng.
Lẽ ra nên gọi Coca ăn kiêng.
524
00:33:01,840 --> 00:33:04,760
Và một phần rum thôi.
Hoặc không gọi rum luôn nhỉ?
525
00:33:07,080 --> 00:33:08,760
Xin lỗi.
526
00:33:11,160 --> 00:33:12,040
Vâng?
527
00:33:13,000 --> 00:33:13,960
Này.
528
00:33:14,040 --> 00:33:17,600
Cậu có thông tin dinh dưỡng
của đồ uống không?
529
00:33:20,080 --> 00:33:21,200
Calorie ấy.
530
00:33:22,000 --> 00:33:23,200
Không, xin lỗi.
531
00:33:23,280 --> 00:33:24,480
Hẳn nhiên là không.
532
00:33:25,160 --> 00:33:27,400
Tớ đổi đồ uống
thành Coca ăn kiêng được không?
533
00:33:27,480 --> 00:33:29,600
Tớ e là không thể hủy món rượu rum.
534
00:33:29,680 --> 00:33:31,360
Đổi thật nhanh không được à?
535
00:33:31,440 --> 00:33:34,840
Tớ nghĩ đồ uống đã được làm,
nên không thể đổi được.
536
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
- Ổn cả chứ?
- Ừ.
537
00:33:43,280 --> 00:33:45,400
Tớ sẽ lấy đồ uống cho cậu.
538
00:33:54,000 --> 00:33:55,720
Tớ thích váy của cậu.
539
00:33:59,480 --> 00:34:00,520
Nói gì đi chứ.
540
00:34:02,680 --> 00:34:04,040
Ta đã thấy nhau khỏa thân.
541
00:34:05,480 --> 00:34:06,320
Cái gì?
542
00:34:06,400 --> 00:34:07,480
Không nói như thế.
543
00:34:08,160 --> 00:34:11,000
Khi ta ba tuổi. Ta đã tắm cùng nhau.
544
00:34:12,120 --> 00:34:13,480
Không phải theo cách kỳ lạ.
545
00:34:13,560 --> 00:34:15,840
Ôi trời ơi. Đừng nói nữa, đồ ngu.
546
00:34:15,920 --> 00:34:17,920
Xin lỗi, tớ không nhớ.
547
00:34:18,000 --> 00:34:21,200
Ừ, tớ cũng không nhớ. Mẹ tớ vừa mới nhắc.
548
00:34:21,280 --> 00:34:24,440
Ồ, tớ nhớ mẹ cậu. Ừ, cô ấy rất đỉnh.
549
00:34:25,040 --> 00:34:26,080
Ý cậu ấy là nóng bỏng.
550
00:34:28,520 --> 00:34:29,480
Vậy…
551
00:34:30,120 --> 00:34:30,960
Sao?
552
00:34:32,680 --> 00:34:35,360
Mẹ cậu khỏe không?
553
00:34:38,160 --> 00:34:39,000
Của cậu đây.
554
00:34:45,400 --> 00:34:46,480
Tớ sẽ trả vòng kế.
555
00:34:46,560 --> 00:34:49,160
Đừng hứa trước.
Mấy người khác tới ngay thôi.
556
00:34:49,240 --> 00:34:52,200
- Chắc chắn họ không để cậu trả.
- Mấy người khác? Là ai?
557
00:34:52,280 --> 00:34:53,400
Theo!
558
00:34:55,640 --> 00:34:57,960
{\an8}- Hẳn rồi. Không phải hẹn hò.
- Khỏe không, bạn?
559
00:34:58,040 --> 00:34:59,840
{\an8}Chỉ là một bữa tiệc đáng thương.
560
00:34:59,920 --> 00:35:02,600
Tớ biết đôi khi Jonah và Rhods
hơi xấu tính.
561
00:35:02,680 --> 00:35:06,440
Nhưng tớ nói chuyện với họ rồi, đừng lo.
Họ sẽ cư xử đàng hoàng.
562
00:35:07,840 --> 00:35:09,000
Tớ hứa.
563
00:35:09,080 --> 00:35:11,960
Đỉnh cao của sự sỉ nhục.
564
00:35:13,280 --> 00:35:14,760
Uống vòng đầu tiên rồi à?
565
00:35:16,080 --> 00:35:17,120
Ý cậu là sao?
566
00:35:17,200 --> 00:35:18,560
Nói sớm quá rồi.
567
00:35:23,480 --> 00:35:25,920
Này, Mia. Trông cậu dễ thương quá.
568
00:35:28,080 --> 00:35:28,960
Lát cậu đi đâu à?
569
00:35:41,240 --> 00:35:42,120
Mia.
570
00:35:42,920 --> 00:35:45,280
Tớ biết, Alison.
Cậu không cần phải nói. Tớ về đây.
571
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
Nếu biết là Theo thì tớ đã nói với cậu.
Tớ không nhận ra là cậu ám chỉ Theo.
572
00:35:48,920 --> 00:35:50,240
Ừ, cả cậu ấy cũng vậy.
573
00:35:51,280 --> 00:35:53,840
Tuần đầu tiên
cậu đi học lại khá tuyệt nhỉ?
574
00:35:53,920 --> 00:35:56,920
Đừng chế nhạo tớ.
Vũ trụ luôn đi trước cậu một bước.
575
00:36:02,160 --> 00:36:03,400
Theo là người tử tế.
576
00:36:04,440 --> 00:36:05,680
Một cậu trai bình thường.
577
00:36:07,280 --> 00:36:11,720
Có lẽ là do tớ ngu khi nghĩ người tử tế
và bình thường cũng nghĩ tớ như vậy.
578
00:36:21,640 --> 00:36:24,160
Cháu trông như thế đó.
579
00:36:24,240 --> 00:36:27,320
Giờ hãy xem cháu thấy gì.
580
00:36:34,360 --> 00:36:35,240
Ừ.
581
00:36:39,920 --> 00:36:41,160
Không đúng.
582
00:36:42,320 --> 00:36:44,360
Cháu đã thấy bác vẽ. Cháu cảm nhận được.
583
00:36:44,440 --> 00:36:46,840
- Không, sai rồi.
- Không hề, bác hứa đó.
584
00:36:46,920 --> 00:36:48,760
Cứ đọc cái biểu đồ chết tiệt của bác đi!
585
00:36:49,560 --> 00:36:50,480
Cháu ổn mà.
586
00:36:51,440 --> 00:36:54,600
Cháu đã tự khá hơn rồi,
nên đừng cố lừa cháu nữa.
587
00:36:54,680 --> 00:36:56,000
Bác không cố lừa cháu.
588
00:36:56,080 --> 00:36:57,960
Có, bác có. Lúc nào cũng vậy.
589
00:36:58,480 --> 00:36:59,360
Tất cả mọi người.
590
00:37:00,840 --> 00:37:02,560
Thế… Thế là không công bằng.
591
00:37:04,680 --> 00:37:07,520
Vì cháu có thể… Cháu có thể thấy bản thân.
592
00:37:08,640 --> 00:37:11,720
Và cháu hiểu mình, không phải là thế.
Đó là phiên bản của bác.
593
00:37:11,800 --> 00:37:14,880
- Mia. Ngồi xuống. Làm ơn đi.
- Đó là phiên bản của bác.
594
00:37:14,960 --> 00:37:17,240
- Làm ơn ngồi xuống.
- Đó là phiên bản của bác.
595
00:37:18,240 --> 00:37:19,080
Nghe này.
596
00:37:22,400 --> 00:37:25,680
Rối loạn mặc cảm ngoại hình
là một trạng thái lo âu.
597
00:37:25,760 --> 00:37:29,360
Người mắc chứng này
hình thành sự cắm chốt,
598
00:37:29,440 --> 00:37:32,280
một nỗi ám ảnh toàn diện
599
00:37:32,800 --> 00:37:35,880
với những khiếm khuyết
mà họ chủ quan nhận thức được.
600
00:37:35,960 --> 00:37:40,440
Khi cơ thể giảm trọng lượng và khối lượng,
601
00:37:41,120 --> 00:37:44,320
đôi khi mất một chút thời gian
602
00:37:45,000 --> 00:37:46,880
thì tâm trí mới nhận ra.
603
00:37:47,560 --> 00:37:50,280
Cháu có thể gặp khó khăn để dàn xếp
604
00:37:50,360 --> 00:37:53,760
việc cháu nhìn thấy
và cảm thấy các mô cơ thể,
605
00:37:53,840 --> 00:37:55,920
thứ mà đơn giản là không hiện diện.
606
00:37:56,720 --> 00:38:01,440
Đó là một lời nói dối
mạnh mẽ, thuyết phục, và gây suy sụp.
607
00:38:09,880 --> 00:38:10,960
Dolly?
608
00:38:13,800 --> 00:38:14,640
Dolly!
609
00:39:06,320 --> 00:39:08,680
{\an8}CAM
THỬ KHÁNG CỰ ĐI
610
00:39:24,000 --> 00:39:25,520
DANH SÁCH KỆ ĐỜI CỦA MIA
611
00:39:25,600 --> 00:39:29,760
Họ nói âm nhạc chữa lành mọi vết thương.
Khoan, thời gian mới phải nhỉ?
612
00:39:30,600 --> 00:39:33,080
Lúc này, câu trả lời
tôi thực sự cần là âm nhạc.
613
00:40:16,920 --> 00:40:20,880
Không nghĩ kết cục của tôi tối nay
lại là ngồi trong nhà vệ sinh ăn sandwich
614
00:40:20,960 --> 00:40:23,600
cùng bao cao su mẹ tôi đưa
đang cháy bỏng trong túi tôi.
615
00:40:24,120 --> 00:40:26,080
Nhưng có lẽ đây là nơi tôi cần có mặt.
616
00:40:26,600 --> 00:40:28,440
Việc hồi phục lấy đi mọi thứ tôi có.
617
00:40:29,280 --> 00:40:31,360
- Không theo đuổi tình yêu nữa.
- Xin chào?
618
00:40:46,560 --> 00:40:48,040
Chào. Xin lỗi.
619
00:40:48,120 --> 00:40:50,720
Bên này hết giấy.
Đưa giúp một ít được không?
620
00:40:59,760 --> 00:41:00,680
Cảm ơn.
621
00:41:13,240 --> 00:41:14,280
Mia!
622
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Cậu là Mia.
623
00:41:18,200 --> 00:41:19,960
Tớ là Carli. Làm cùng chỗ với Will.
624
00:41:20,800 --> 00:41:21,960
Cậu là…
625
00:41:24,560 --> 00:41:25,480
Cậu.
626
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
Ý tớ là…
627
00:41:28,040 --> 00:41:28,880
Chào.
628
00:41:34,000 --> 00:41:37,360
Nào, kiếm bàn ngồi rồi cùng đợi họ.
629
00:41:42,480 --> 00:41:44,560
Tớ nghĩ đã gặp cậu ở bữa tiệc của Theo.
630
00:41:46,200 --> 00:41:48,000
Màn xe cứu thương khó mà bỏ qua!
631
00:41:48,080 --> 00:41:51,440
Vậy mà tớ đã nghĩ
không ai để ý đến tiếng còi chói tai
632
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
và sự xấu hổ khốn nạn.
633
00:41:53,600 --> 00:41:56,720
Thôi nào. Dập tắt cả một bữa tiệc?
634
00:41:57,320 --> 00:41:59,040
Tớ nghĩ thế thật đỉnh.
635
00:41:59,640 --> 00:42:00,800
Cưới tớ đi.
636
00:42:00,880 --> 00:42:02,360
Cậu có đi học không?
637
00:42:03,240 --> 00:42:04,960
Ý tớ là, ở trường tớ?
638
00:42:05,440 --> 00:42:07,000
Trường Westmere.
639
00:42:07,080 --> 00:42:10,200
Ừ. Tớ từ Manchester chuyển đến
vào đầu năm nay.
640
00:42:10,280 --> 00:42:13,840
Cậu thấy thị trấn London thế nào?
641
00:42:13,920 --> 00:42:16,360
Sự cạnh tranh vùng miền là thế nào?
642
00:42:16,440 --> 00:42:18,800
À, dễ thôi mà.
643
00:42:20,280 --> 00:42:22,520
Nếu cậu đến từ miền Bắc,
cậu ghét miền Tây.
644
00:42:22,600 --> 00:42:24,800
Nếu cậu đến từ miền Tây,
cậu ghét miền Đông.
645
00:42:24,880 --> 00:42:27,800
Và ai cũng ghét miền Nam.
646
00:42:28,960 --> 00:42:31,880
Mẹ kiếp. Nhiều thứ để học hỏi quá.
647
00:42:32,880 --> 00:42:34,320
Đồng ý.
648
00:42:34,920 --> 00:42:37,760
Học kỳ trước tớ không gặp cậu đúng không?
649
00:42:37,840 --> 00:42:41,040
Không. Không có. Tớ nghỉ học.
650
00:42:42,360 --> 00:42:44,280
Cứ là mình, nhớ đó. Cứ là…
651
00:42:44,360 --> 00:42:46,280
Chuyện gia đình. Giờ ổn rồi.
652
00:42:46,360 --> 00:42:48,000
Hoặc nói dối ngay lập tức.
653
00:42:48,560 --> 00:42:50,720
- Vậy ư?
- Ừ, họ chết hết rồi.
654
00:42:55,880 --> 00:42:57,200
Cậu hài ghê.
655
00:42:57,760 --> 00:42:59,400
Tớ không ngờ luôn đó.
656
00:43:00,600 --> 00:43:01,640
Theo hướng tích cực?
657
00:43:03,280 --> 00:43:04,400
Ta phải xem đã.
658
00:43:05,680 --> 00:43:06,600
Tớ có thời gian.
659
00:43:08,600 --> 00:43:09,720
{\an8}HẸN HÒ?
660
00:43:09,800 --> 00:43:11,360
{\an8}Carli! Mia!
661
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Không phải lúc. Biến mãi mãi đi!
662
00:43:17,080 --> 00:43:19,440
Tiếp theo, Will và Carli!
663
00:43:21,040 --> 00:43:23,560
- Will, tiếp theo tới ta!
- Tớ lên ngay.
664
00:43:23,640 --> 00:43:24,800
Chào.
665
00:43:24,880 --> 00:43:26,760
Rồi sao? Chuyện thế nào?
666
00:43:27,640 --> 00:43:28,480
Chuyện gì?
667
00:43:28,560 --> 00:43:30,720
- Buổi hẹn hò dữ dội đó?
- Còn gì khác nữa chứ?
668
00:43:31,320 --> 00:43:33,240
À, được lắm.
669
00:43:33,760 --> 00:43:34,880
Will, lên đây.
670
00:43:57,120 --> 00:43:59,120
Điều tôi nói trước đó về tình yêu…
671
00:43:59,880 --> 00:44:01,240
Tôi rút lời được không?
672
00:44:11,400 --> 00:44:12,720
Mẹ kiếp.
673
00:44:13,760 --> 00:44:15,520
Ta sẽ cần một danh sách dài hơn.
674
00:44:20,880 --> 00:44:24,600
NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI BẠN QUEN
GẶP RỐI LOẠN ĂN UỐNG,
675
00:44:24,680 --> 00:44:28,600
THÔNG TIN VÀ CÁC NGUỒN HỖ TRỢ
CÓ TẠI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
676
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy