1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,020 --> 00:00:25,020 Timing en ondertiteling aangeboden door The Everyday Heroes Team @ Viki 4 00:00:43,040 --> 00:00:45,330 Experts zijn van mening dat het aantal nieuwe gevallen 5 00:00:45,330 --> 00:00:47,830 - van de nieuw geïdentificeerde virale longontsteking... - Er is bevestigd dat het virus... 6 00:00:47,830 --> 00:00:50,420 - heeft nu de aanvankelijke voorspellingen overschreden. - verspreidt zich via overdracht van mens op mens. 7 00:00:50,420 --> 00:00:54,400 Wuhan intensiveert zijn reactie maatregelen. 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,790 Luchthavens, treinstations en streekbussen... 9 00:00:56,790 --> 00:01:00,930 Op 30 december meldde de Wuhan Gemeentelijke Gezondheidscommissie... 10 00:01:00,930 --> 00:01:02,400 Dit heeft vooral geleid tot... 11 00:01:02,400 --> 00:01:04,840 Huidige gegevens laten zien 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,730 dat mensen dit virus zeker verspreiden. 13 00:01:07,730 --> 00:01:12,500 Deskundigen geloven in de onverklaarde gevallen van virale longontsteking, 14 00:01:12,500 --> 00:01:16,490 zijn geïdentificeerd als een nieuw type coronavirus. 15 00:01:37,074 --> 00:01:40,116 A'Yong, waar ga je heen? A'Yong! 16 00:01:44,698 --> 00:01:47,474 Vanaf 22 januari middernacht 17 00:01:47,474 --> 00:01:50,902 de National Health Commission heeft meldingen ontvangen van de nieuwe coronavirusinfectie, 18 00:01:50,902 --> 00:01:53,106 uit vijfentwintig provincies en gemeenten, 19 00:01:53,106 --> 00:01:56,851 met in totaal 571 bevestigde gevallen, 20 00:01:56,851 --> 00:01:59,237 Vijfennegentig daarvan zouden in ernstige toestand verkeren. 21 00:01:59,237 --> 00:02:01,139 We wachtten vier uur op een taxi, 22 00:02:01,139 --> 00:02:03,332 maar niemand durfde ons op te halen. 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,368 Mensen proberen elkaar te ontwijken. 24 00:02:05,368 --> 00:02:06,944 Waarom zijn jullie dokters 25 00:02:06,944 --> 00:02:10,397 altijd aan het haasten naar de frontlinie namens iedereen? 26 00:02:10,397 --> 00:02:12,325 Ik geloof er in ieder geval niets van. 27 00:02:12,325 --> 00:02:15,653 Leven en dood, roem en fortuin, ze worden allemaal bepaald door het lot. 28 00:02:17,080 --> 00:02:21,208 Noodoproep! De Yangtzetunnel gaat tijdelijk dicht. 29 00:02:21,208 --> 00:02:24,962 Volg alstublieft de aanwijzingen om rustig te evacueren. 30 00:02:24,962 --> 00:02:29,539 Ik heb je al gezegd! Maak geen ruzie met het hotelpersoneel in het bijzijn van de andere gasten. 31 00:02:29,539 --> 00:02:32,593 Zoek nu gewoon een ander hotel! Zoek er een die wel gasten uit Wuhan accepteert. 32 00:02:32,593 --> 00:02:34,071 Zorg ervoor dat het nog steeds dezelfde sterrenclassificatie en kosten heeft. 33 00:02:34,071 --> 00:02:37,250 Haal die twee snel hier terug! 34 00:02:37,250 --> 00:02:40,086 Jun Jun moet over drie maanden bevallen. 35 00:02:40,086 --> 00:02:42,213 In plaats van thuis te blijven terwijl ze zwanger was, 36 00:02:42,213 --> 00:02:44,465 ging ze de wereld rondreizen. 37 00:02:44,465 --> 00:02:48,392 Je bent haar moeder, maar je schenkt geen aandacht aan haar roekeloosheid. 38 00:02:48,392 --> 00:02:50,554 Kun je stoppen met schreeuwen? 39 00:02:50,554 --> 00:02:54,708 Ik heb op dit moment vijftien reisgroepen over de hele wereld die niet terug kunnen. 40 00:02:54,708 --> 00:02:57,286 Laat mij dit maar afhandelen, wil je? 41 00:02:57,286 --> 00:03:01,013 - Laten we duidelijk zijn, het zijn er vijfduizend, niet vijf miljoen... - Liu Yalan, ik meen het nu serieus! 42 00:03:01,013 --> 00:03:03,732 - Wat zijn uw prioriteiten op dit moment? - Stop met praten! 43 00:03:13,195 --> 00:03:15,695 In godsnaam! Wat ben je in vredesnaam aan het doen? Zie je het verkeer niet? 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,581 Weet je zelfs hoe je moet rijden! 45 00:03:17,581 --> 00:03:20,449 Heb je het tegen mij? Kom uit de auto! Kom op, stap uit! 46 00:03:20,449 --> 00:03:22,753 Idioot! Serieus. 47 00:03:39,113 --> 00:03:41,088 Moeder. 48 00:03:41,088 --> 00:03:42,665 Ik ben op de markt. 49 00:03:42,665 --> 00:03:44,492 Er zijn er niet veel meer. 50 00:03:44,493 --> 00:03:46,644 Lotuswortel? 51 00:03:46,644 --> 00:03:48,388 Wacht even, moeder. 52 00:03:49,598 --> 00:03:51,449 Ik kon het niet op tijd krijgen. 53 00:03:51,449 --> 00:03:53,551 Het is in orde als je het niet kunt krijgen. 54 00:03:53,551 --> 00:03:56,327 Haast je gewoon naar huis! Het is daar niet veilig. 55 00:03:56,327 --> 00:03:57,856 Oké. Oké. 56 00:03:58,982 --> 00:04:01,457 Vanwege de uitbraak wordt al het vervoer van en naar Wuhan opgeschort. 57 00:04:01,457 --> 00:04:04,486 Veel getroffen passagiers eisen restituties. Meer details– 58 00:04:04,486 --> 00:04:06,164 Neem me niet kwalijk! Neem me niet kwalijk! 59 00:04:06,164 --> 00:04:08,415 Kan mijn dochter nog terugkomen uit Shenzhen? 60 00:04:08,415 --> 00:04:12,033 - Excuseer me, het spijt me! - Het spijt me heel erg! Om 10.00 uur wordt al het vervoer gestaakt. 61 00:04:12,033 --> 00:04:14,221 Ze verlaat Wuhan niet; ze komt terug. 62 00:04:14,221 --> 00:04:16,406 - Het zou beter zijn om dat niet te doen. - Wanneer wordt het vervoer hervat? 63 00:04:16,406 --> 00:04:19,101 Morgen? De dag erna? De dag na de dag erna? Er moet in ieder geval een tijdsbestek zijn! 64 00:04:19,101 --> 00:04:22,653 Het spijt me! We wachten nog op nader bericht. Meer weten we op dit moment niet. 65 00:04:22,653 --> 00:04:24,889 - Heeft u geld terug nodig? - Welke andere optie heb ik? 66 00:04:24,889 --> 00:04:26,666 - Oké. Een ogenblikje alsjeblieft - Dit is belachelijk! 67 00:04:26,666 --> 00:04:29,660 - Het spijt me, het spijt me! - Het spijt me! 68 00:04:29,660 --> 00:04:32,163 Je ticket is geannuleerd en het volledige bedrag wordt teruggestort op je rekening. 69 00:04:32,163 --> 00:04:34,342 Natuurlijk zal het; waarom zou je mijn geld krijgen? 70 00:04:34,870 --> 00:04:37,340 Haast je! Haast je! 71 00:04:37,340 --> 00:04:40,890 Aan de kant! 72 00:04:40,890 --> 00:04:43,010 [Patiëntengebouw] 73 00:04:43,010 --> 00:04:47,930 Uw veiligheid is onze topprioriteit! 74 00:04:47,930 --> 00:04:51,040 - Wacht even! Wacht even! - Hou vol! 75 00:04:51,040 --> 00:04:53,601 - Wacht even. - Heel erg bedankt, meneer. 76 00:04:53,601 --> 00:04:55,830 Ik weet niet hoeveel ik je moet betalen. 77 00:04:55,830 --> 00:04:57,906 Maak je geen zorgen over het geld! Als je klaar bent met werken— 78 00:04:57,906 --> 00:05:00,533 We gaan voorlopig niet naar huis om onze families te beschermen. 79 00:05:01,712 --> 00:05:03,887 Ja, natuurlijk. 80 00:05:03,887 --> 00:05:07,264 Stap niet uit de auto! Dit virus is behoorlijk gevaarlijk. 81 00:05:07,264 --> 00:05:10,618 Wees alstublieft voorzichtig! Dank je! 82 00:05:10,618 --> 00:05:14,345 - Ik kan dit niet aannemen! - Zorg ervoor dat je alles goed ontsmet voordat je vanavond naar huis gaat! 83 00:05:15,492 --> 00:05:17,425 - Je moet opschieten! - Bedankt! 84 00:05:17,425 --> 00:05:19,128 Bescherm jezelf! 85 00:05:31,091 --> 00:05:32,957 A'Yong, de stad gaat bijna op slot! 86 00:05:32,957 --> 00:05:36,018 Waar ben je? Haast je naar huis! 87 00:05:58,252 --> 00:06:02,104 Als gevolg van het nieuw geïdentificeerde coronavirus in Wuhan, 88 00:06:02,104 --> 00:06:05,132 de Alarmcentrale kondigt aan dat 89 00:06:05,132 --> 00:06:09,262 vanaf 23 januari 2020 om 10.00 uur 90 00:06:09,262 --> 00:06:14,141 Wuhan openbaar vervoer, zoals bus, metro, veerboot, 91 00:06:14,142 --> 00:06:17,578 en langeafstandsdiensten voor passagiers worden opgeschort. 92 00:06:17,578 --> 00:06:21,554 Inwoners mogen Wuhan niet verlaten, behalve onder speciale omstandigheden. 93 00:06:21,554 --> 00:06:27,130 Luchthavens, treinstations en doorgangen die Wuhan verlaten, zullen ook tijdelijk worden gesloten. 94 00:06:37,900 --> 00:06:39,630 [Services opgeschort] 95 00:06:42,850 --> 00:06:53,530 [Embrace Again] 96 00:06:59,979 --> 00:07:01,204 Hier, broeders! 97 00:07:01,204 --> 00:07:04,457 - De stad is op slot! Wie doet de leveringen? - Neem een ​​kijkje! 98 00:07:08,063 --> 00:07:09,864 Kom op! Help me hier uit. [A'Yong, 24/01/2020, (maan) oudejaarsavond] 99 00:07:09,864 --> 00:07:12,164 - Wat is dit? - Flyers voor vrijwilligers. 100 00:07:12,164 --> 00:07:14,744 Op zoek naar helden! Hier. 101 00:07:14,744 --> 00:07:18,119 A'Yong, wat heeft het voor zin om flyers uit te delen tijdens een lockdown? 102 00:07:18,119 --> 00:07:19,823 Herinnert jij zich de zondvloed van 1998 nog? 103 00:07:19,823 --> 00:07:22,226 Wuhan was volledig onder water; overal was water! 104 00:07:22,226 --> 00:07:23,753 Wat deden we toen het water kwam? 105 00:07:23,754 --> 00:07:25,655 Weg rennen? 106 00:07:25,655 --> 00:07:27,905 Onzin! Er was nergens om te rennen. 107 00:07:27,905 --> 00:07:30,432 - Broeder Yong, laat me kijken! - Dit virus is net als de vloed. 108 00:07:30,432 --> 00:07:33,702 Artsen beschermen de dam, wat kunnen we dan doen? 109 00:07:34,756 --> 00:07:37,107 Draag zandzakken! 110 00:07:37,107 --> 00:07:38,976 Kom op mensen! 111 00:07:38,976 --> 00:07:41,010 - Hier! Geef deze rond. - Wat is dit? 112 00:07:41,010 --> 00:07:42,888 Kom op, Zhang Yibo! Neem er een! 113 00:07:42,888 --> 00:07:45,457 - Een overeenkomst. - Neem een ​​kijkje! 114 00:07:45,457 --> 00:07:48,385 "Onze geboorteplaats wordt belegerd." 115 00:07:48,385 --> 00:07:50,287 - "Je hoeft geen speciale achtergrond te hebben om een ​​held te zijn." - Hier! 116 00:07:50,287 --> 00:07:52,120 - "Echter, als je bereid bent je zwaard te trekken om te helpen," - Hier! Hier! 117 00:07:52,120 --> 00:07:54,430 "we zijn momenteel helden aan het aanemen." 118 00:07:54,439 --> 00:07:59,344 "Alleenstaanden zonder gezinsbeperkingen hebben de voorkeur." 119 00:07:59,373 --> 00:08:00,998 Ten eerste, als je bereid bent om je aan te melden, welkom! 120 00:08:00,999 --> 00:08:02,899 Als je dat niet bent, is het nog steeds begrijpelijk. 121 00:08:02,899 --> 00:08:05,102 "Ten tweede, draag altijd een masker en desinfecteer." 122 00:08:05,102 --> 00:08:07,129 "Er is een dunne lijn tussen moed en domheid." 123 00:08:07,129 --> 00:08:10,583 - "Ten derde, geen praatjes in de WeChat-groep." - Hier! Hier! 124 00:08:10,583 --> 00:08:12,860 - "Je wordt verwijderd als je de regels overtreedt." - Neem er een! Neem er een! 125 00:08:12,860 --> 00:08:16,812 "Ik onderteken deze overeenkomst uit eigen vrije wil en zal geen spijt hebben als ik daardoor sterf." 126 00:08:16,812 --> 00:08:18,991 "Ik zal nooit opgeven of opgeven." 127 00:08:18,991 --> 00:08:21,652 Wie heeft dit opgesteld? De overheid? 128 00:08:21,652 --> 00:08:24,878 De overheid? Je mikt een beetje hoog, nietwaar? 129 00:08:26,208 --> 00:08:29,082 - Ik deed het! - Jij? 130 00:08:29,082 --> 00:08:30,711 Hoe worden we betaald? 131 00:08:30,711 --> 00:08:32,487 Dit heet 'Vrijwilligerswerk', oké? 132 00:08:32,487 --> 00:08:34,064 Worden soldaten betaald om te werken aan rampenbestrijding? 133 00:08:34,064 --> 00:08:36,008 Je doet dit vast weer achter de rug van je vrouw om. 134 00:08:36,008 --> 00:08:38,270 Ik moet het je vertellen! Als je het zo volhoudt, 135 00:08:38,270 --> 00:08:41,180 zal je vrouw je laten lijden. 136 00:08:44,935 --> 00:08:48,112 Wat is het belangrijkste waar we nu op moeten vertrouwen? 137 00:08:48,112 --> 00:08:50,139 Moed! 138 00:08:50,139 --> 00:08:52,508 Ik ben niet eens bang voor het virus, waarom zou ik bang zijn voor mijn vrouw? 139 00:08:52,509 --> 00:08:54,817 Ik zeg het je! Als je het wilt doen, doe het dan zelf! 140 00:08:54,817 --> 00:08:56,490 Ik moet nog steeds geld verdienen om voor mijn kind te zorgen. 141 00:08:56,490 --> 00:08:58,890 Ik sta mezelf niet toe voor niets te sterven. 142 00:08:59,574 --> 00:09:01,075 Lach niet! 143 00:09:01,075 --> 00:09:04,053 Als het virus niet in bedwang kan worden gehouden, kan niemand ontsnappen! 144 00:09:06,130 --> 00:09:08,231 Kom op! Hier! 145 00:09:08,231 --> 00:09:09,792 Het is hier! 146 00:09:11,311 --> 00:09:15,536 Hallo! Ben jij Manager Li, de eigenaar van supermarktketen Rode Ster? 147 00:09:15,536 --> 00:09:16,991 Ik ben vrijwilliger A'Yong. 148 00:09:16,992 --> 00:09:18,567 Het is vandaag oudejaarsavond, nietwaar? 149 00:09:18,567 --> 00:09:21,643 We willen graag een vakantiediner organiseren voor de zorgmedewerkers. 150 00:09:21,643 --> 00:09:23,796 - Zou u ons kunnen helpen? - Ben je een vrijwilliger? 151 00:09:23,796 --> 00:09:26,324 Probeer me niet op te lichten! Als je me nog een keer durft te bellen, 152 00:09:26,324 --> 00:09:29,725 - zal ik ervoor zorgen dat je naar het Lentefestival Gala kijkt vanuit het politiebureau. - Nee, nee. 153 00:09:29,725 --> 00:09:33,329 Hallo! Is dit de Jiangnan-apotheek? 154 00:09:33,329 --> 00:09:35,109 Ik ben vrijwilliger A'Yong. 155 00:09:35,109 --> 00:09:38,260 - Ik zou u willen vragen of u kunt— - Laat ons met rust! 156 00:09:39,648 --> 00:09:43,267 'Laat ons met rust! Laat ons met rust.' 157 00:09:45,904 --> 00:09:49,212 - Hallo, pap! - Hallo! Ik krijg je moeder niet te pakken. 158 00:09:49,212 --> 00:09:50,983 Waarom pakte ze niet op? 159 00:09:50,984 --> 00:09:53,219 Ze heeft je al geblokkeerd. 160 00:09:53,219 --> 00:09:57,397 Je was zo lang weg dat mama erg van streek was. 161 00:09:57,397 --> 00:09:58,974 Wat ging je precies doen? 162 00:09:58,974 --> 00:10:01,076 Wanneer kom je naar huis? 163 00:10:01,077 --> 00:10:04,970 Ik doe gewoon... vrijwilligerswerk, 164 00:10:04,970 --> 00:10:06,758 doktoren en verpleegsters rondrijden. 165 00:10:06,758 --> 00:10:09,761 Wacht! Vrijwilligerswerk? Is het niet geweldig? 166 00:10:09,761 --> 00:10:11,253 Ik zal het moeder meteen vertellen. 167 00:10:11,254 --> 00:10:13,088 Moeder! Moeder! 168 00:10:13,089 --> 00:10:15,165 Vader werd een held! 169 00:10:15,165 --> 00:10:17,483 Het kan me niet schelen! Er zijn er zoveel, dus ze hebben hem niet nodig. 170 00:10:17,483 --> 00:10:18,961 Het is zo stom! 171 00:10:18,961 --> 00:10:21,714 Denkt hij dat zijn Kung Fu-vaardigheden het virus kunnen verslaan? 172 00:10:21,714 --> 00:10:23,910 Laten we het hier nu niet over hebben, mijn beste. 173 00:10:23,910 --> 00:10:26,790 Vanavond is het oudejaarsavond. 174 00:10:26,791 --> 00:10:28,028 Gelukkig nieuwjaar! 175 00:10:28,028 --> 00:10:30,804 Het is helemaal niet gelukkig. Verdwaal! 176 00:10:49,334 --> 00:10:52,634 Hallo daar! Gelukkig nieuwjaar! 177 00:10:52,634 --> 00:10:55,339 Gelukkig nieuwjaar! 178 00:12:05,293 --> 00:12:09,212 Zoon, wat ben je aan het doen? 179 00:12:09,212 --> 00:12:13,292 Is je moeder gekalmeerd? 180 00:12:19,749 --> 00:12:23,678 Nog niet. Ze heeft niet eens het nieuwjaarsdiner gegeten. 181 00:12:39,285 --> 00:12:42,363 Is de nieuwe aflevering van Superhero Mowei uit? 182 00:12:42,363 --> 00:12:43,980 Ja. 183 00:12:44,590 --> 00:12:46,191 Je veroorzaakt zoveel problemen. 184 00:12:46,191 --> 00:12:50,643 Superheld Mowei had zijn vrouw aan zijn zijde terwijl hij de wereld aan het redden was. 185 00:12:50,643 --> 00:12:54,722 Je hebt mijn moeder beledigd, dus je zult helemaal alleen zijn. 186 00:12:55,577 --> 00:12:59,029 Dat is precies waarom je haar moet helpen en meer taken moet doen. 187 00:12:59,706 --> 00:13:03,325 Terwijl ik niet thuis ben, speel dan niet alleen maar wat. 188 00:13:03,325 --> 00:13:06,904 Ik heb niet gespeeld. Ik ben net klaar met het wassen van kleren met moeder. 189 00:13:06,904 --> 00:13:09,554 Trouwens, kijk hier eens naar, vader. 190 00:13:12,218 --> 00:13:14,345 Jij kleine boef! 191 00:13:15,179 --> 00:13:17,773 Vader, kijk hier eens naar. Is het niet grappig? 192 00:13:18,925 --> 00:13:22,952 Waarom ben je nog op? Kinderen moeten niet te laat gaan slapen! 193 00:13:22,952 --> 00:13:25,380 Ga nu naar bed. Maak je moeder niet boos. 194 00:13:25,380 --> 00:13:26,924 Oké. 195 00:13:29,060 --> 00:13:32,735 Dan ga ik naar bed. Pas goed op jezelf, vader. 196 00:13:47,487 --> 00:13:48,987 - Zhao Hu! - A'Yong. 197 00:13:48,987 --> 00:13:50,139 Waar is Zhao Hu? 198 00:13:50,139 --> 00:13:51,582 Zhao Hu! 199 00:13:52,517 --> 00:13:54,567 - Geef het terug! - Wat? 200 00:13:54,567 --> 00:13:56,802 - Speel niet onschuldig; geef het terug! - Waar heb je het over? 201 00:13:56,802 --> 00:14:00,531 Ik geloof het niet! Hoe kun je er zelfs maar aan denken om noodhulpgoederen te stelen? 202 00:14:00,531 --> 00:14:02,834 Wat is er met het eiwitpoeder gebeurd? Wees eerlijk! 203 00:14:02,834 --> 00:14:04,236 Wie heeft je verteld dat ik dat heb meegenomen? 204 00:14:04,237 --> 00:14:06,987 Als ik geen vast bewijs had, zou ik je niet beschuldigen! 205 00:14:06,987 --> 00:14:09,114 Geef het nu terug, en ik zeg niets meer. 206 00:14:09,114 --> 00:14:10,851 Maak me niet boos! 207 00:14:10,851 --> 00:14:12,611 Geef het gewoon terug! Hoor je me? 208 00:14:12,611 --> 00:14:15,387 - Laat me alleen! - Je hebt me gehoord! 209 00:14:15,387 --> 00:14:16,615 Laat mij los! 210 00:14:16,615 --> 00:14:20,399 Oké! Vertel me in dat geval waar je je N95-masker vandaan hebt? 211 00:14:20,399 --> 00:14:22,471 Serieus, ik riskeer mijn leven hier! 212 00:14:22,471 --> 00:14:25,007 Dus wat als ik een paar gevallen eiwitpoeder zou nemen? 213 00:14:26,184 --> 00:14:29,801 Zhao Hu, je rent elke dag door die ziekenhuizen! 214 00:14:29,801 --> 00:14:34,588 Zie je niet dat alle dokters en verpleegsters hun leven riskeren om te blijven werken? 215 00:14:34,588 --> 00:14:37,227 Dat eiwitpoeder zou hun immuunsysteem kunnen versterken. 216 00:14:37,228 --> 00:14:38,854 Je bent zo sterk als een os. 217 00:14:38,855 --> 00:14:40,664 Voel je je niet schuldig als je van hen steelt? 218 00:14:40,664 --> 00:14:42,182 Voel ik me schuldig? 219 00:14:42,182 --> 00:14:44,685 Ik bezorg elke dag op al deze gevaarlijke plaatsen! 220 00:14:44,685 --> 00:14:46,161 Met hoeveel mensen kom ik in contact? 221 00:14:46,161 --> 00:14:48,689 Moet ik mijn immuunsysteem niet ook een boost geven? 222 00:14:48,689 --> 00:14:51,265 top praat onzin! Geef het terug! 223 00:14:51,265 --> 00:14:54,393 - Geef het terug of anders! - Of anders wat? 224 00:15:04,555 --> 00:15:07,907 Laat het gaan. 225 00:15:19,470 --> 00:15:22,996 Ik ken kungfu. Ik laat je lichtjes gaan. (T/E: Loslaten zonder zware straf) 226 00:15:25,201 --> 00:15:27,085 Ik stop! 227 00:15:27,085 --> 00:15:30,103 Wie denk je dat je bent? Ik deed je een plezier! 228 00:15:30,103 --> 00:15:32,266 Je denkt echt dat je een belangrijk iemand bent. 229 00:15:40,458 --> 00:15:42,059 Zhao Hu! 230 00:15:42,961 --> 00:15:46,752 Zelfs als je gaat stoppen, moet je eerst de levering doen! 231 00:16:04,432 --> 00:16:06,984 "In de naam van de maan, ik zal je straffen!" 232 00:16:06,984 --> 00:16:11,361 Als je doorgaat met het overtreden van de regels en deze stomme berichten stuurt, laat ik het je zien! 233 00:16:18,446 --> 00:16:20,647 Wie kan er nog meer met een vrachtwagen rijden? 234 00:16:28,431 --> 00:16:30,607 Waarom kijken jullie allemaal naar mij? 235 00:16:39,225 --> 00:16:45,200 - Wat gebeurde er toen? - Toen? Toen werd hij opgewerkten rende op me af met de 'Black Tiger'. (T/E: Een Kung Fu-beweging) 236 00:16:45,200 --> 00:16:48,765 Ik vocht terug met de "Powerful Stallion". 237 00:16:49,644 --> 00:16:53,639 Ik gebruikte zijn eigen momentum tegen hem en schakelde hem uit! 238 00:16:54,657 --> 00:16:56,965 - Raad eens wat er daarna gebeurde? - Wat? 239 00:16:57,668 --> 00:16:59,920 Deze man is bijna 2 meter lang. 240 00:16:59,920 --> 00:17:02,421 "Hé-ja!" Plat op de grond. 241 00:17:02,421 --> 00:17:04,449 Vader, je bent zo cool! 242 00:17:04,449 --> 00:17:08,028 Klinkt vade niet een beetje als Superheld Mowei? 243 00:17:08,028 --> 00:17:10,255 Ja! Jullie lijken zo op elkaar! 244 00:17:10,255 --> 00:17:12,306 Vader, wat ben je nu aan het doen? 245 00:17:12,306 --> 00:17:14,009 Ik wacht om voorraden op te halen bij de snelwegcontrolepost. 246 00:17:14,010 --> 00:17:15,453 Oké. 247 00:17:16,287 --> 00:17:21,500 Zoon, vertel eens, hoeveel heb je dit jaar in "rode enveloppen" gekregen? 248 00:17:21,500 --> 00:17:22,970 Wat? 249 00:17:22,970 --> 00:17:27,453 Ik moet je om een ​​gunst vragen. Kun je... 250 00:17:27,453 --> 00:17:29,224 het mij laten lenen? 251 00:17:29,224 --> 00:17:30,725 Waar is jouw geld? 252 00:17:30,725 --> 00:17:33,503 Hoe kan een volwassene geld lenen van een kind? 253 00:17:33,503 --> 00:17:35,005 Nou, iedereen komt in de problemen. 254 00:17:35,005 --> 00:17:36,523 De vrijwilligers worden geacht een bijdrage te leveren. 255 00:17:36,523 --> 00:17:37,924 Dus ik heb mijn geld gedoneerd. 256 00:17:37,924 --> 00:17:41,593 Maar wie wist dat ik wat voorraden zou verliezen. 257 00:17:41,593 --> 00:17:43,205 Maar wie wist dat ik wat voorraden zou verliezen. 258 00:17:43,206 --> 00:17:45,975 vader, je bent te veel. 259 00:17:45,975 --> 00:17:49,286 Je hebt al je geld achter de rug om van moeder gedoneerd? 260 00:17:49,286 --> 00:17:52,413 Geen wonder dat moeder klaagt dat je overal stoer doet; je bent gek geworden, 261 00:17:52,413 --> 00:17:54,483 en je verliest bij alles wat je doet! 262 00:17:54,483 --> 00:17:56,885 Je moeder heeft vooroordelen tegen mij. 263 00:17:56,885 --> 00:17:59,696 Ik denk dat moeder een punt heeft. 264 00:17:59,696 --> 00:18:01,874 Nee, zoon, ik— 265 00:18:05,478 --> 00:18:09,228 Serveert restaurant Huaiyang Willow eten in Hangzhou-stijl? 266 00:18:10,408 --> 00:18:14,661 Zei ik niet? Maak geen praatjes in de WeChat-vrijwilligersgroep! 267 00:18:20,693 --> 00:18:23,845 Had je zoveel zakgeld? 268 00:18:34,207 --> 00:18:37,300 Dit is wat moeder me heeft gevraagd om aan jou over te maken. 269 00:18:48,512 --> 00:18:51,014 De stad is al meer dan 10 dagen gesloten. 270 00:18:51,014 --> 00:18:53,184 Ik maak me de laatste tijd zo een zorgen. 271 00:18:53,184 --> 00:18:55,485 Nu de regering dit heeft gestuurd, kan ik eindelijk ontspannen. 272 00:18:55,485 --> 00:18:57,412 Ja, ontspan. 273 00:18:57,412 --> 00:19:00,168 Neem me niet kwalijk! Kijk hier. 274 00:19:00,168 --> 00:19:03,368 Deze zijn dun. Deze zijn dik. 275 00:19:03,369 --> 00:19:05,153 - Deze komen uit de provincie Shandong. - Dit zijn de dikke. 276 00:19:05,153 --> 00:19:07,080 Ja, dat zijn ze. We moeten het bijhouden. 277 00:19:07,081 --> 00:19:08,857 Dan zijn dit de basisbenodigdheden. 278 00:19:08,857 --> 00:19:11,549 - Deze. En dat zijn dit ook allemaal basisbenodigdheden. - Oké, oké. 279 00:19:11,549 --> 00:19:14,028 Tandenborstel, tandpasta, handdoek... Dit is een set. 280 00:19:14,028 --> 00:19:16,780 - Alles wordt verantwoord en gecategoriseerd. Ik heb alles aangevinkt. - Geweldig. 281 00:19:16,780 --> 00:19:19,883 - Dit zijn alle dingen die we dringend nodig hebben. - Gelukkig zijn ze hier op tijd. 282 00:19:19,886 --> 00:19:22,187 Dat is alles wat we kunnen doen. 283 00:19:22,187 --> 00:19:24,790 Dit is het totaal aantal. Hier tekenen alstublieft. 284 00:19:24,790 --> 00:19:26,433 Geen probleem. 285 00:19:52,735 --> 00:19:55,629 Hé, aan de andere kant! 286 00:19:55,629 --> 00:19:58,632 Is daar iemand! 287 00:19:58,632 --> 00:20:02,010 Kom naar buiten en praat! 288 00:20:02,011 --> 00:20:04,797 Hoe verstikkend is het! 289 00:20:05,750 --> 00:20:08,880 Volgens overheidsfunctionarissen komen er steeds meer hotels 290 00:20:08,880 --> 00:20:13,230 die deelgenomen hebben aan de strategie van Wuhan om herstelfaciliteiten te bieden 291 00:20:13,230 --> 00:20:16,950 voor patiënten met milde gevallen van het nieuwe coronavirus. 292 00:20:16,950 --> 00:20:20,587 Ambulances rijden constant langs mijn huis. 293 00:20:20,587 --> 00:20:22,489 Hoeveel patiënten zijn er precies? 294 00:20:22,490 --> 00:20:25,918 Ik zie hier ook veel ambulances. 295 00:20:26,819 --> 00:20:32,449 Ze brengen waarschijnlijk patiënten naar opvangcentra in Fangcang. (TN: Grote, tijdelijke medische voorzieningen voor het isoleren van besmettelijke patiënten.) 296 00:20:41,350 --> 00:20:44,880 Bij aankomst bij de isolatiefaciliteiten, 297 00:20:44,880 --> 00:20:48,250 patiënten ontvangen basisbenodigdheden, zoals dekens, oogmaskers en producten voor persoonlijke hygiëne. 298 00:20:48,250 --> 00:20:50,870 In gerelateerd nieuws, gezondheidswerkers in alle sectoren van verschillende ziekenhuizen 299 00:20:50,920 --> 00:20:55,230 zal worden ingezet ter ondersteuning van het overheidsbeleid op het gebied van onderzoek 300 00:20:55,230 --> 00:20:58,590 voor de behandeling van het coronavirus. 301 00:21:29,415 --> 00:21:32,066 Lieverd, vandaag... 302 00:21:32,066 --> 00:21:34,127 Vandaag zag ik... 303 00:21:42,090 --> 00:21:47,410 [Vrijwilliger] 304 00:22:26,280 --> 00:22:32,730 [Blijf vechten, Wuhan] 305 00:22:46,690 --> 00:22:52,000 [Broeder Wu] [02/02/2020, oudejaarsavond] 306 00:22:53,716 --> 00:22:56,766 Ik zeg het je! Nu Wuhan op slot zit, 307 00:22:56,766 --> 00:22:58,678 verdienen we veel meer geld om boodschappen te doen. 308 00:22:58,678 --> 00:23:02,430 Als je iets wilt kopen, laat het me weten, dan koop ik het voor je. 309 00:23:02,430 --> 00:23:06,808 Nee. Bedankt! Vader heeft onlangs een nieuwe telefoon voor me gekocht. 310 00:23:06,808 --> 00:23:09,080 Heeft je vader een nieuwe telefoon voor je gekocht? 311 00:23:09,080 --> 00:23:10,456 Mooi hoor! 312 00:23:10,456 --> 00:23:12,584 Zorg er echter voor dat je het geld van jouw vader in de gaten houdt. 313 00:23:12,584 --> 00:23:15,312 Laat die dwaas niet alles uitgeven! 314 00:23:15,312 --> 00:23:16,396 Hallo? 315 00:23:16,396 --> 00:23:20,264 Je signaal is slecht, ik kan je niet horen. 316 00:23:20,264 --> 00:23:22,544 Waarom is het signaal zo slecht? 317 00:23:22,544 --> 00:23:26,578 Wacht even! Laat me onder de schotel staan. 318 00:23:26,578 --> 00:23:27,857 Hoe zit het nu? 319 00:23:27,857 --> 00:23:31,775 - Ik moet gaan, oma belt me ​​voor het avondeten. - Wat? 320 00:23:31,775 --> 00:23:35,053 Is je oma weer slecht over mij aan het praten? 321 00:23:35,053 --> 00:23:36,450 Hallo? 322 00:23:37,443 --> 00:23:38,885 Hallo! 323 00:23:39,678 --> 00:23:41,988 Nou, ik ga ook eten. 324 00:23:46,910 --> 00:23:49,412 De noedels zijn al vochtig. 325 00:23:54,330 --> 00:23:56,620 Bezorgwerkplekken beschikbaar. 326 00:23:59,448 --> 00:24:01,499 Slechts ¥100? (TN: ongeveer $ 15) 327 00:24:01,499 --> 00:24:04,703 Het is oudejaarsavond, zoud het er niet meer dan honderd zijn? 328 00:24:07,957 --> 00:24:10,749 Hij wist dat hij ongelijk had, dus veranderde hij het nu in ¥ 150. 329 00:24:10,749 --> 00:24:13,127 Als je het zou verhogen tot tweehonderdvijftig, 330 00:24:13,937 --> 00:24:16,206 zou ik het nieuwjaars diner voor je missen. 331 00:24:17,610 --> 00:24:20,370 [Bezorglijst: ¥ 250] 332 00:24:20,377 --> 00:24:22,645 Is tweehonderdvijftig niet aardig? 333 00:24:23,981 --> 00:24:25,982 Misschien nog wat toevoegen? 334 00:24:30,053 --> 00:24:31,740 Natuurlijk neem ik driehonderd! 335 00:24:31,740 --> 00:24:33,760 Ik zou anders gek zijn. 336 00:24:37,144 --> 00:24:39,045 Hier is uw medicatie! 337 00:24:39,045 --> 00:24:40,614 Bedankt. 338 00:24:43,290 --> 00:24:45,090 Alsjeblieft! 339 00:24:46,579 --> 00:24:48,204 Wat voor medicijn is dit? 340 00:24:48,204 --> 00:24:50,406 Het is voor toevallen. 341 00:24:50,406 --> 00:24:52,983 - Wil je het of niet? - Ik neem het! 342 00:24:52,983 --> 00:24:56,010 - Oké. Scan hier! - Weet je zeker dat dit niet voor COVID-19 is? 343 00:24:56,010 --> 00:24:58,014 Volgende! Volgende! 344 00:25:04,655 --> 00:25:08,755 - Je mag niet naar binnen. - Ik bezorg medicijnen aan meneer Ye, telefoonnummer eindigt op 8223. 345 00:25:08,755 --> 00:25:10,610 Het maakt niet uit wat de achternaam is. 346 00:25:10,610 --> 00:25:12,911 Volgens de nieuwe noodvergrendelingsregels mogen alleen officiële vrijwilligers naar binnen. 347 00:25:12,911 --> 00:25:14,864 Je zult hem moeten bellen. 348 00:25:26,902 --> 00:25:31,070 Wel, hij is... Hij antwoordde niet. 349 00:25:31,070 --> 00:25:34,173 Weet je, ik moest dit medicijn vooraf betalen. 350 00:25:34,173 --> 00:25:37,651 Waarom betaal je me nu niet? Ik kan het hier achterlaten zodat meneer Ye het later kan ophalen. 351 00:25:37,651 --> 00:25:39,614 Ik kan geen leveringen aannemen tijdens de pandemie. 352 00:25:39,614 --> 00:25:41,865 Ik ben laat, dus help me een beetje. 353 00:25:41,865 --> 00:25:44,936 Wat heeft het met mij te maken dat jij te laat komt? 354 00:25:45,663 --> 00:25:47,230 Prima! Vergeet het! Vergeet het! 355 00:25:47,231 --> 00:25:49,316 Bedankt voor uw begrip. 356 00:25:50,734 --> 00:25:53,035 Wacht! Wat doe je? 357 00:25:53,035 --> 00:25:54,761 Kom hier nu meteen terug! Je overtreedt de regels! 358 00:25:54,761 --> 00:25:57,988 - Ik word ontslagen! - En ik word ontslagen als ik nu niet ga. 359 00:25:57,988 --> 00:25:59,542 Kom terug! 360 00:26:11,205 --> 00:26:14,682 Oh God! Hij kent een beetje piano en denkt dat hij Lang Lang is? (TN: Een Chinese wonderbaarlijke pianist.) 361 00:26:14,682 --> 00:26:16,084 Uw tijd is kostbaar. 362 00:26:16,084 --> 00:26:19,337 Is de mijne... ok niet kostbaar? 363 00:26:19,337 --> 00:26:21,738 Het spijt me zeer! Ik had het net druk. 364 00:26:21,738 --> 00:26:24,109 Ik... Ik heb je niet horen roepen. 365 00:26:26,920 --> 00:26:29,721 - Je telefoonnummer eindigt op 8223, nietwaar? - Ja. 366 00:26:29,721 --> 00:26:31,382 Het is oudejaarsavond. 367 00:26:31,382 --> 00:26:33,376 Ik riskeer mijn leven om je medicijnen te kopen. 368 00:26:33,376 --> 00:26:35,152 Ik moest naar verschillende apotheken. 369 00:26:35,152 --> 00:26:36,954 Wat was je aan het doen waardoor je je telefoon niet kon opnemen? 370 00:26:36,954 --> 00:26:38,531 Je lijkt me niet eens ziek. 371 00:26:38,531 --> 00:26:41,075 Wacht even! 372 00:26:41,075 --> 00:26:43,369 Laten we hier vandaag stoppen! 373 00:26:44,071 --> 00:26:45,671 An An en Ben Ben, denk eraan om na de les te oefenen. 374 00:26:45,671 --> 00:26:47,780 - Hoor je me? Klas voorbij! - Tot ziens, leraar! 375 00:26:47,780 --> 00:26:49,876 Mijn excuses! Ik-ik gaf online les. 376 00:26:49,877 --> 00:26:52,262 Verspil mijn tijd niet! Betaal mij maar. 377 00:26:53,255 --> 00:26:55,990 Ik... Ik zal mijn telefoon zoeken. 378 00:26:55,990 --> 00:26:57,842 Het is daar. 379 00:26:57,842 --> 00:26:59,377 Waar? 380 00:27:00,437 --> 00:27:02,022 Daar! 381 00:27:05,092 --> 00:27:07,542 - Hoeveel? - Het totaal voor u is– 382 00:27:10,806 --> 00:27:12,532 Wat doe je? 383 00:27:21,291 --> 00:27:23,592 - Mijn remmen zijn kapot! Ze zijn kapot! - Stop! Stop de scootmobiel! Hoor je me? 384 00:27:23,592 --> 00:27:24,894 - Maak plaats! - Stop je motor! 385 00:27:24,894 --> 00:27:26,995 - Mijn remmen zijn kapot! Ze zijn kapot! - Ik bel de politie! Luister je naar mij? 386 00:27:26,995 --> 00:27:29,197 Dank u, dank u! - Je hebt me zelfs geraakt! 387 00:27:29,197 --> 00:27:31,701 - Sorry! - Wacht maar af! Ga nergens heen! 388 00:27:35,097 --> 00:27:37,249 Stomme bestelling! 389 00:27:39,343 --> 00:27:41,144 Wat vervelend! 390 00:27:48,661 --> 00:27:51,452 Neem me niet kwalijk! Neem me niet kwalijk! 391 00:27:52,389 --> 00:27:54,557 Dokter! Dokter! 392 00:28:02,916 --> 00:28:07,444 - Dokter, dit is het vierde ziekenhuis waar ik ben geweest! - Wacht! Wacht even! 393 00:28:10,173 --> 00:28:12,575 Sorry. Sorry. Sorry! 394 00:28:13,802 --> 00:28:15,879 Ik sta al drie dagen in de rij. 395 00:28:17,206 --> 00:28:19,958 Nee, nee! Ik denk dat deze persoon al dood is. 396 00:28:19,958 --> 00:28:21,959 Hij is misschien al dood! 397 00:28:21,959 --> 00:28:23,845 Xiao Jie! 398 00:28:23,845 --> 00:28:26,613 Help me een weg te vinden! - Neem ze mee naar achteren! 399 00:28:26,613 --> 00:28:30,817 Excuseer mij! 400 00:28:36,608 --> 00:28:38,835 Je bent een stoere dame. 401 00:28:38,835 --> 00:28:41,419 Zelfs Magere Hein is bang voor je, dus hij heeft me meteen teruggestuurd! 402 00:28:41,419 --> 00:28:44,914 - Waar heb je het over? - Ik bedoel, bedankt. 403 00:28:44,914 --> 00:28:48,692 Zonder jouw hulp zou de tikkende tijdbom in mijn hoofd zijn ontploft. 404 00:28:48,692 --> 00:28:52,406 Mijn oom heeft ook een tumor in zijn hoofd. 405 00:28:52,406 --> 00:28:54,809 Hij speelt nog steeds de hele nacht Mahjong. 406 00:28:54,809 --> 00:28:57,487 Je bent nog zo jong, je gaat niet dood. 407 00:28:57,487 --> 00:28:59,705 Wat is jouw naam? 408 00:28:59,705 --> 00:29:02,382 Mijn achternaam is Ye, Ye Ziyang. 409 00:29:02,384 --> 00:29:03,785 Oké. 410 00:29:04,795 --> 00:29:06,270 Meneer Ye! 411 00:29:06,270 --> 00:29:10,664 Vergeet niet om mij de medische vergoeding voor uw medicatie te betalen! 412 00:29:10,664 --> 00:29:12,277 En ook de bezorgkosten. 413 00:29:12,277 --> 00:29:14,305 Ik zal het onthouden. Maak je geen zorgen! 414 00:29:14,305 --> 00:29:16,405 Hou je vast! Ik ga versnellen. 415 00:29:16,405 --> 00:29:18,082 Vertraag! Vertraag! Vertraag! 416 00:29:18,082 --> 00:29:20,610 Hou je vast! Mijn scooter is snel. 417 00:29:21,436 --> 00:29:25,212 Het spijt me dat ik u uw kerstdiner heb laten missen. 418 00:29:25,212 --> 00:29:27,715 Je ogen rolden naar je achterhoofd, hoe kon ik je verlaten? 419 00:29:27,715 --> 00:29:30,070 Ik heb zo'n groot hart! 420 00:29:33,348 --> 00:29:35,248 - Houd de jas aan! - Niet nodig! 421 00:29:35,248 --> 00:29:36,824 Ik ben bijna thuis. 422 00:29:39,713 --> 00:29:42,214 Bevriend me op WeChat, zodat ik je het geld direct kan sturen. 423 00:29:42,214 --> 00:29:43,633 Zeker! 424 00:29:43,633 --> 00:29:45,758 - Laat me je scannen. - Oké. 425 00:29:47,337 --> 00:29:49,572 Het totaal is ¥1,038. 426 00:29:49,572 --> 00:29:51,424 Eén duizend is prima. 427 00:29:51,424 --> 00:29:53,451 "Broeder Wu is geen broer?" (TN: "Wu" in het Chinees klinkt als het teken "Nil".) 428 00:29:53,451 --> 00:29:54,886 Zelfs je online handel is zwaar. 429 00:29:54,886 --> 00:29:57,789 Een vrouw moet taai zijn om het te maken in de wereld. 430 00:29:57,789 --> 00:29:59,956 Dat is veel, veel te veel! Het is niet nodig! 431 00:29:59,956 --> 00:30:01,560 - Nee, dat is het niet. - Nee, dat kan ik niet. 432 00:30:01,560 --> 00:30:03,868 - Neem het, neem het! - Serieus! 433 00:30:03,868 --> 00:30:05,197 Hier! 434 00:30:06,073 --> 00:30:09,715 Broeder Wu, je hebt veel problemen doorstaan ​​vandaag. 435 00:30:09,715 --> 00:30:12,151 - Dank je. - Het is niet erg. 436 00:30:12,151 --> 00:30:14,279 - Dan... Dan ga ik nu weer naar binnen. - Oké. 437 00:30:14,279 --> 00:30:17,773 - Tot ziens. Veilige reis terug! - Tot ziens. Ga binnen! Het is koud. 438 00:30:17,773 --> 00:30:19,327 Meneer Ye, gelukkig nieuwjaar! 439 00:30:19,327 --> 00:30:20,979 Gelukkig nieuwjaar! 440 00:30:21,700 --> 00:30:23,920 [Reiziger Ye, 2019 herinneringen] 441 00:30:30,950 --> 00:30:35,430 [Reiziger Ye] [23-09-2019: Wees moediger! Je bent de beste.] 442 00:30:41,690 --> 00:30:43,270 [Spelen] 443 00:31:03,313 --> 00:31:08,685 "O man! Houd je vast in zielsmoed" 444 00:31:08,685 --> 00:31:12,613 "Door de stormachtige schaduwen van jouw wereldse weg," 445 00:31:12,613 --> 00:31:16,075 "En de golven van wolken die om je heen rollen" 446 00:31:16,075 --> 00:31:20,453 "Zal slapen in het licht van een wonderbaarlijke dag, waar hel en hemel..." 447 00:31:20,453 --> 00:31:23,031 Wauw! Broeder Wu leest poëzie! 448 00:31:23,031 --> 00:31:24,784 Hoe sentimenteel! 449 00:31:24,784 --> 00:31:26,110 Ga weg! 450 00:31:26,110 --> 00:31:28,720 Ben je gek? Je maakte me bang! 451 00:31:28,720 --> 00:31:31,710 i>[24-uurs:] - [Bosapotheek] 452 00:31:33,293 --> 00:31:35,068 Ik haal het medicijn! 453 00:31:35,068 --> 00:31:36,770 Oké! 454 00:31:42,677 --> 00:31:45,831 [Ik mis de luxe palingnoedels van Hangzhou. Nu moet ik het doen met instant noedels.] 455 00:31:46,607 --> 00:31:50,159 Hoe leeft een man op zo'n verfijnde manier? 456 00:31:53,563 --> 00:31:55,415 Kijk naar alle anderen! 457 00:32:02,040 --> 00:32:11,970 Timing en ondertiteling aangeboden door The Everyday Heroes Team @ Viki 458 00:32:13,083 --> 00:32:16,759 Huaiyang Willow Restaurant heeft maaltijden gedoneerd speciaal voor Silver Lake-ziekenhuis. 459 00:32:16,759 --> 00:32:18,688 Wil iemand deze levering in ontvangst nemen? 460 00:32:25,820 --> 00:32:27,822 Huaiyang Willow? 461 00:32:27,822 --> 00:32:30,974 Huaiyang Willow Restaurant, is dat niet eten in Hangzhou-stijl? 462 00:32:30,974 --> 00:32:34,703 Had ik niet al gezegd dat je geen praatjes kunt maken in de WeChat-vrijwilligersgroep? 463 00:32:34,703 --> 00:32:37,081 Ik heb mijn eigen busje, 464 00:32:37,081 --> 00:32:39,742 maar Silver Lake-ziekenhuis... 465 00:32:39,742 --> 00:32:41,876 Ik begrijp. Zullen ze me binnenlaten? 466 00:32:41,876 --> 00:32:45,529 Ja, ik heb ze al gebeld. Laat ze dit gewoon zien! 467 00:32:47,184 --> 00:32:49,368 Oké. 468 00:32:49,368 --> 00:32:53,611 Baas, serveer je gefrituurde palingnoedels? 469 00:32:53,611 --> 00:32:55,915 Ja, ik heb toevallig nog twee verse palingen over. 470 00:32:55,915 --> 00:32:59,118 Super goed! Hoeveel? 471 00:32:59,118 --> 00:33:01,771 Kun je het nu voor me maken? Ik haal het later op. 472 00:33:01,771 --> 00:33:03,648 Noem geen geld! Het is op mij. 473 00:33:03,648 --> 00:33:06,642 Bel me 20 minuten voordat je hier bent, ik maak het vers. 474 00:33:06,642 --> 00:33:10,520 Super goed! Ik ken iemand die er dol op is, dus doe het alsjeblieft goed. 475 00:33:10,520 --> 00:33:13,301 Wees gerustgesteld! Ik weet zeker dat het geweldig zal zijn. 476 00:33:14,170 --> 00:33:18,730 [Vrijwilligerswerk om de pandemie te stoppen] [Onze harten zijn samen] 477 00:33:20,793 --> 00:33:23,992 - Wacht even! Waar kom je vandaan? - Ik bezorg eten voor de dokters en verpleegsters. 478 00:33:25,447 --> 00:33:26,947 Laat me je temperatuur controleren! 479 00:33:26,947 --> 00:33:28,725 Het is 36,4 °C. (TN: gelijk aan 97,52 °F) 480 00:33:37,943 --> 00:33:40,069 Moet ik het eten op deze tafel laten staan? 481 00:33:40,069 --> 00:33:41,570 Ja, gewoon op die tafel daar. 482 00:33:41,570 --> 00:33:43,572 Oké. 483 00:33:43,572 --> 00:33:46,820 [Vrijwilligerswerk om de pandemie te stoppen] [Onze harten zijn samen] 484 00:33:46,820 --> 00:33:48,327 Iemand kan deze ophalen. 485 00:33:48,327 --> 00:33:49,730 Oké. 486 00:33:49,730 --> 00:33:51,731 Ben je van de verpleegafdeling? 487 00:33:51,731 --> 00:33:53,182 Ja. 488 00:33:53,182 --> 00:33:55,209 Eindelijk! Ik hoef geen instant noedels te eten. 489 00:33:55,209 --> 00:33:57,661 Bedankt, grote zus! 490 00:33:57,661 --> 00:33:59,363 Heeft uw afdeling geen mannen? 491 00:33:59,363 --> 00:34:01,340 Veroordeel me niet omdat ik slank ben! Ik heb overal spieren. 492 00:34:01,340 --> 00:34:02,842 Dag, oudere zus! 493 00:34:02,842 --> 00:34:04,627 Tot ziens! 494 00:34:06,279 --> 00:34:09,004 Hallo baas? 495 00:34:09,004 --> 00:34:10,942 Ga rechtdoor! 496 00:34:12,577 --> 00:34:14,062 Ik kom! 497 00:34:16,614 --> 00:34:19,973 - Wat doe jij hier? - Gebakken palingnoedels. Speciale bezorging! 498 00:34:19,973 --> 00:34:21,609 Kom binnen, kom binnen! Ik sta op het punt de les te beëindigen. 499 00:34:21,609 --> 00:34:24,894 Ik kom niet binnen omdat ik net uit het ziekenhuis kom. 500 00:34:24,894 --> 00:34:26,699 geen probleem. Hier! 501 00:34:26,699 --> 00:34:28,993 Even ontsmetten met de alcoholspray, dan komt het wel goed. 502 00:34:28,993 --> 00:34:30,570 Laat me me dan maar slippers aantrekken. 503 00:34:30,570 --> 00:34:32,872 Het hoeft niet zo lastig te zijn. Snel snel! Kom gewoon binnen. 504 00:34:38,487 --> 00:34:41,770 Studenten, we stoppen hier vandaag. 505 00:34:41,770 --> 00:34:44,116 Iedereen, wees alsjeblieft niet bang voor het virus. 506 00:34:44,116 --> 00:34:46,026 Als je bang bent, 507 00:34:46,026 --> 00:34:50,153 luister gewoon naar muziek en piano spelen. Oké? 508 00:34:50,153 --> 00:34:51,657 Laten we samen moedig zijn. 509 00:34:51,657 --> 00:34:55,309 We willen muziek gebruiken om de mensen om je heen te bemoedigen. 510 00:34:55,309 --> 00:34:59,061 Vechten! Klas voorbij! Tot ziens, allemaal. 511 00:34:59,061 --> 00:35:01,642 Tot ziens, meneer Ye! 512 00:35:07,299 --> 00:35:10,149 Kom op! Hier! Neem eerst wat water. 513 00:35:11,328 --> 00:35:12,828 Sta niet op. Zit, zit, zit! 514 00:35:12,828 --> 00:35:14,580 Sta niet op! 515 00:35:16,499 --> 00:35:18,700 - Hier! - Oke. 516 00:35:18,700 --> 00:35:21,254 Drink dit! Laat me even opruimen. 517 00:35:22,731 --> 00:35:24,732 Componeren jij ook liedjes? 518 00:35:24,732 --> 00:35:27,084 Het is gewoon voor de lol. 519 00:35:27,084 --> 00:35:29,545 Is mijn plaats te rommelig? 520 00:35:29,545 --> 00:35:33,880 Voor een man zou ik het als schoon beschouwen. 521 00:35:33,880 --> 00:35:35,726 Whatchamacallit tegenwoordig, 522 00:35:35,726 --> 00:35:37,487 de "shabby-chique" look? 523 00:35:38,088 --> 00:35:40,965 Hoe wist je dat ik mikte op de "shabby-chic" look? 524 00:35:40,965 --> 00:35:42,842 Je snapt mij! 525 00:35:45,470 --> 00:35:48,248 Dit is nog steeds warm! 526 00:35:50,730 --> 00:35:53,250 - Hier! - Waarom heb je twee kommen gekregen? 527 00:35:53,250 --> 00:35:54,860 Ik wil er geen, zeg ik je! 528 00:35:54,860 --> 00:35:56,820 Dit waren de laatste twee palingen die nog over waren. 529 00:35:56,820 --> 00:35:59,150 - Hierna zijn er geen meer. - Proef wat! Proef maar. 530 00:35:59,150 --> 00:36:00,980 Als ik alleen at en jij moest op me letten, 531 00:36:00,983 --> 00:36:03,562 dan zou ik me erg schamen. 532 00:36:03,562 --> 00:36:05,839 Genoeg, genoeg! Dat is genoeg! 533 00:36:05,839 --> 00:36:07,216 Neem nog wat paling. 534 00:36:07,216 --> 00:36:08,518 Hier! 535 00:36:10,804 --> 00:36:12,600 Laat maar zitten! Ik eet hier gewoon mee. 536 00:36:12,600 --> 00:36:14,200 Ik kan niet langer wachten. 537 00:36:17,711 --> 00:36:22,086 - Eigenlijk probeer ik de laatste tijd af te vallen. - Wat? 538 00:36:22,086 --> 00:36:25,208 Verlies gewicht? Dat gaat niet! 539 00:36:25,208 --> 00:36:29,810 Als je te mager wordt, als ik weer flauwval, wie brengt me dan naar het ziekenhuis? 540 00:36:29,810 --> 00:36:32,591 Maak daar geen grappen over! 541 00:36:32,591 --> 00:36:35,417 Maar echt, ik denk niet dat je moet afvallen. 542 00:36:35,417 --> 00:36:37,021 Je ziet er geweldig uit zoals je bent. 543 00:36:42,394 --> 00:36:44,520 Dit is zo lekker. 544 00:36:44,520 --> 00:36:46,280 Het is precies de juiste smaak. 545 00:36:48,491 --> 00:36:51,992 Hoe wist je dat ik graag gebakken palingnoedels at? 546 00:36:51,992 --> 00:36:53,929 Ik zag je posts op sociale media. 547 00:36:53,929 --> 00:36:57,631 Ik was vrijwilleger om vandaag maaltijden te bezorgen vanuit een restaurant in Hangzhou-stijl, 548 00:36:57,631 --> 00:36:59,310 dus ik heb dit voor je besteld. 549 00:36:59,310 --> 00:37:01,186 Wat? Ben je vrijwilliger? 550 00:37:01,186 --> 00:37:03,864 Het is nog steeds niet officieel. 551 00:37:03,864 --> 00:37:07,593 Ik help gewoon waar ik kan. 552 00:37:07,593 --> 00:37:09,445 Het virus is daar heel ernstig. 553 00:37:09,445 --> 00:37:11,121 Je moet goed voor jezelf zorgen. 554 00:37:11,121 --> 00:37:12,930 Geen zorgen! 555 00:37:13,865 --> 00:37:16,426 Heb je genoeg mondkapjes en ontsmettingsalcohol? 556 00:37:16,426 --> 00:37:18,878 - Ik heb wat extra, ik zal ze voor je halen. - Nee, nee. 557 00:37:18,878 --> 00:37:21,432 De vrijwilligersorganisatie is echt goed georganiseerd, dus het heeft alles. 558 00:37:21,432 --> 00:37:23,467 We hebben allemaal regelmatig voorraden gekregen. 559 00:37:29,265 --> 00:37:31,959 Super goed! Dan is dat goed. 560 00:37:31,959 --> 00:37:34,094 Het is zo lekker. 561 00:37:34,094 --> 00:37:36,000 Zeg! Je hebt me zulk lekker eten gebracht. 562 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Hoe kan ik je bedanken? 563 00:37:38,004 --> 00:37:40,284 Het is echt niet erg. 564 00:37:44,022 --> 00:37:46,874 Maar als je echt je waardering wilt tonen, 565 00:37:46,874 --> 00:37:49,468 je kunt voor mij een kleine ode brengen. 566 00:37:49,468 --> 00:37:52,200 Ik heb nog nooit iemand in het echt piano zien spelen. 567 00:37:52,200 --> 00:37:54,890 Ik heb het alleen op tv gezien. 568 00:38:01,481 --> 00:38:03,958 Laat me nu voor je spelen. 569 00:38:09,739 --> 00:38:12,140 Ik geef je een VIP-plaats. (TN: VIP = Zeer belangrijk persoon.) 570 00:38:12,140 --> 00:38:14,016 VIP-stoel. 571 00:38:25,413 --> 00:38:29,614 Deze Prelude is gecomponeerd door Chopin. 572 00:38:29,614 --> 00:38:31,819 Het heet 'Regendruppels'. 573 00:38:32,595 --> 00:38:35,323 Hij schreef het op het eiland Mallorca. 574 00:38:37,659 --> 00:38:41,262 Ik was van plan om mijn dochter daarheen te brengen in het nieuwe jaar, 575 00:38:41,262 --> 00:38:43,431 maar we moesten annuleren. 576 00:38:45,233 --> 00:38:47,343 Waar is je dochter? 577 00:38:51,114 --> 00:38:54,048 Met haar moeder! Ik ben gescheiden. 578 00:38:56,186 --> 00:38:59,279 Eerlijk gezegd kon ik het zeggen. 579 00:38:59,279 --> 00:39:03,264 Er zit geen kanten hoes op je piano. 580 00:39:07,964 --> 00:39:11,881 Je bent zo'n sentimenteel persoon, hoe kon je vrouw je verlaten? 581 00:39:11,881 --> 00:39:14,820 Van sentiment kun je niet leven. 582 00:39:15,472 --> 00:39:17,523 Waarom niet? 583 00:39:17,523 --> 00:39:21,302 Ik denk dat wat ik nu mis, geest is. 584 00:39:23,580 --> 00:39:27,208 Ik heb ontdekt dat je een goed gevoel voor humor hebt. 585 00:39:35,091 --> 00:39:38,660 Kan mijn dochter ooit jouw studente zijn? 586 00:39:38,660 --> 00:39:40,688 Natuurlijk, altijd. 587 00:39:40,689 --> 00:39:42,440 Ze kan nu niet komen. 588 00:39:42,440 --> 00:39:44,316 Ze is bij mijn ex-man in Shenzhen. 589 00:39:44,317 --> 00:39:48,410 Ze was van plan dit jaar terug te komen en had het kaartje al gekocht. 590 00:39:48,410 --> 00:39:50,448 Maar ze botste tegen de... 591 00:39:52,025 --> 00:39:53,525 in de pandemie. 592 00:39:53,525 --> 00:39:55,370 Eigenlijk is het misschien beter zo. 593 00:39:55,370 --> 00:39:57,190 Dan hoef je je geen zorgen te maken. 594 00:40:13,071 --> 00:40:16,463 Hallo? Broeder Yong? 595 00:40:16,463 --> 00:40:18,667 Ik meld me aan als vrijwilliger! 596 00:40:20,803 --> 00:40:25,180 Ik heb een commercieel rijbewijs B2 om een ​​vrachtwagen te besturen. 597 00:40:30,870 --> 00:40:33,790 [Wuhan Stad Yintan-ziekenhuis] 598 00:40:33,791 --> 00:40:35,668 Dit zijn appels om je te bedanken voor je harde werk. 599 00:40:35,668 --> 00:40:36,793 - Dat is alles. - Bedankt. 600 00:40:36,793 --> 00:40:38,704 - Dank je. - Moeder, ik hang nu op. 601 00:40:38,704 --> 00:40:41,204 Heb een mooie dag! Tot ziens. 602 00:40:42,834 --> 00:40:44,835 Goedemorgen, Vrijwillige Zuster! 603 00:40:44,835 --> 00:40:46,830 Wie ben jij? 604 00:40:46,830 --> 00:40:48,560 [Bescherm elkaar in de strijd tegen het coronavirus. We werken samen om ons vaderland te beschermen] 605 00:40:48,560 --> 00:40:52,265 Ik ben degene die zei: "Veroordeel me niet omdat ik slank ben! Ik heb overal spieren." 606 00:40:52,265 --> 00:40:54,468 - Heb je geen dienst? - Ja. 607 00:40:55,447 --> 00:40:58,147 Oh, trouwens, oudere zus! Weet jij waar ik tofu huid kan kopen? 608 00:40:58,147 --> 00:40:59,450 Tofu huid? 609 00:40:59,450 --> 00:41:01,677 Het virus brak uit op het moment dat ik hier kwam om mijn stage te doen. 610 00:41:01,677 --> 00:41:03,078 Tot nu toe heb ik hier alleen de "droge-warme-noedels" gegeten. 611 00:41:03,078 --> 00:41:05,698 Ik wil ook heel graag de beroemde "tofu-huid" proberen. 612 00:41:06,691 --> 00:41:09,869 Vroeger waren er overal straatverkopers. 613 00:41:09,869 --> 00:41:12,896 Maar nu is het een beetje ver te gaan. 614 00:41:12,896 --> 00:41:15,714 Ben je nu vrij? Ik breng je erheen om het te halen. 615 00:41:15,714 --> 00:41:18,575 - Ik wil je niet lastig vallen. - Het is geen moeite. 616 00:41:18,575 --> 00:41:20,980 Wij vrijwilligers worden geacht voor u te zorgen, gezondheidswerkers. 617 00:41:20,980 --> 00:41:24,272 - Sta op! - Oudere zus, ik heb al een aantal nachten niet geslapen en ik heb honger. 618 00:41:24,272 --> 00:41:25,943 Laten we gaan! 619 00:41:27,779 --> 00:41:31,081 Dit is de legendarische tofu-huid. 620 00:41:31,081 --> 00:41:32,817 - Hier! - Bedankt. 621 00:41:35,487 --> 00:41:39,987 Champignons, bamboescheuten, varkensgehakt, kleefrijst, 622 00:41:39,987 --> 00:41:43,575 edamame, en zelfs ingelegde mosterdgroenten. 623 00:41:43,575 --> 00:41:45,504 Het is zo lekker! 624 00:41:45,504 --> 00:41:48,281 Zeer indrukwekkend! Proef je dat allemaal in één hap? 625 00:41:48,281 --> 00:41:50,134 Natuurlijk kan ik dat. 626 00:41:50,134 --> 00:41:53,435 Toen ik jonger was, was mijn eerste droom om kok te worden, maar mijn moeder duwde me in de verpleging. 627 00:41:53,435 --> 00:41:57,687 Anders zou je nu naar een chef-kok met een Michelin-ster kijken. 628 00:41:57,687 --> 00:42:01,920 Met een figuur als de jouwe, is het moeilijk te geloven dat je kok wilde worden, nietwaar? 629 00:42:03,189 --> 00:42:05,816 Ik weet het! Het is zo oneerlijk. 630 00:42:05,816 --> 00:42:09,094 Het is alsof het behoud van energie geen effect op mij heeft. 631 00:42:09,094 --> 00:42:10,971 Mijn moeder noemt me zelfs ondankbaar. 632 00:42:10,971 --> 00:42:15,606 Ze zei dat als ze een varken had dat net zoveel kon eten als ik, het nu al dik zou zijn geworden. 633 00:42:15,606 --> 00:42:17,276 Oudere zus, neem wat! Probeer dit. 634 00:42:17,276 --> 00:42:18,678 - Ik sla over. - Het is zo goed. 635 00:42:18,678 --> 00:42:20,080 ik probeer af te vallen. 636 00:42:20,080 --> 00:42:22,757 Je figuur lijkt op die van een olieverfschilderij, waarom zou je afvallen? 637 00:42:22,757 --> 00:42:25,118 Je hebt alle troeven die je nodig hebt om me zo jaloers te maken. 638 00:42:25,118 --> 00:42:27,696 Waarom ben je jaloers op mij? 639 00:42:31,351 --> 00:42:33,552 Oudere zus, laat me je vertellen! 640 00:42:33,552 --> 00:42:37,178 Als je denkt dat afvallen de 'harde modus' is, dan is aankomen in de 'hel-modus'. 641 00:42:37,178 --> 00:42:40,710 Zoals HK-pillen voor gewichtstoename, acupunctuur, elektrische schokken en alle 108 verschrikkingen? 642 00:42:40,710 --> 00:42:42,294 Ik heb ze allemaal meegemaakt. 643 00:42:42,294 --> 00:42:44,696 En het resultaat? Ik ben nog geen 0,5 kilo aangekomen 644 00:42:44,696 --> 00:42:47,697 Toen dacht ik, laten we de sportschool eens proberen. 645 00:42:47,697 --> 00:42:50,000 Noem maar op, yoga, Pilates, het Pamela Plan. 646 00:42:50,000 --> 00:42:52,902 Alle anderen in de sportschool veranderden in Super Barbie, behalve ik? 647 00:42:52,902 --> 00:42:55,706 Ik heb mezelf alleen getraind in Super Benig. 648 00:42:58,586 --> 00:43:01,663 Je hebt van nature gewoon kleine botten. 649 00:43:04,842 --> 00:43:07,059 Later kreeg ik een openbaring. 650 00:43:07,059 --> 00:43:08,940 Ik besefte dat God me zo goed behandelde! 651 00:43:08,940 --> 00:43:11,220 Hij gaf me niet alleen 's werelds meest hongerige mond, 652 00:43:11,220 --> 00:43:13,875 Hij vulde het ook aan met een onverzadigbare maag. 653 00:43:13,875 --> 00:43:15,610 Ik vond uit dat 654 00:43:15,610 --> 00:43:19,550 alleen natuurlijke schoonheid echt mooi is. 655 00:43:24,061 --> 00:43:26,786 Oudere zus, heb je tijd om me terug naar het ziekenhuis te brengen? 656 00:43:26,786 --> 00:43:28,240 Geen probleem. 657 00:43:29,150 --> 00:43:31,269 Baas, nog tien bestellingen te gaan, alstublieft. 658 00:43:31,269 --> 00:43:32,652 - Nee! Twintig. - Zeker. 659 00:43:32,652 --> 00:43:35,672 Oudere zus, ik wil een deel hiervan terugnemen zodat al mijn collega's het ook kunnen proberen. 660 00:43:38,810 --> 00:43:40,885 Ga zwaar op de kruiden, alsjeblieft. 661 00:43:40,885 --> 00:43:43,138 Ze houden allemaal van sterke smaken. 662 00:43:43,940 --> 00:43:46,991 Zo sterk mogelijk. 663 00:43:46,991 --> 00:43:49,302 Draag je lippenstift onder je gezichtsmasker? 664 00:43:49,302 --> 00:43:53,003 - Wie zal het zien? - Ik ben mooi voor mezelf om van te genieten. 665 00:43:53,003 --> 00:43:54,683 Als ik met mijn patiënten praat, 666 00:43:54,683 --> 00:43:58,159 en mijn mooie lippen voorstel voor achter mijn masker, 667 00:43:58,159 --> 00:44:00,839 worden zelfs mijn woorden zachter. 668 00:44:03,943 --> 00:44:05,768 Oudere zus, probeer dit eens. 669 00:44:05,768 --> 00:44:07,970 - Hij is gloednieuw, ik heb hem niet gebruikt. - Nee, nee! 670 00:44:07,970 --> 00:44:09,297 - Laat me je vertellen– - Het zal je zo goed staan. 671 00:44:09,297 --> 00:44:11,690 Ik droeg lippenstift op mijn bruiloft, 672 00:44:11,690 --> 00:44:13,443 maar de man ging uiteindelijk toch weg. 673 00:44:13,443 --> 00:44:15,744 - Dat is nog meer reden om het op te doen. - Nee, dat doe ik niet! 674 00:44:15,744 --> 00:44:19,397 Ik ben van mening dat niet alleen vrouwen zichzelf moeten verfraaien voor mannen, 675 00:44:19,397 --> 00:44:21,727 ze moeten het ook zelf doen. 676 00:44:22,812 --> 00:44:24,104 - Kijk! - Mooi? 677 00:44:24,104 --> 00:44:25,931 Mooi, mooi! Kijk! 678 00:44:27,458 --> 00:44:29,658 - Ziet er goed uit. - Prachtig! 679 00:44:30,945 --> 00:44:35,045 Oudere zus, doe dit op als je je mooi wilt voelen. 680 00:44:35,045 --> 00:44:37,734 Geef je me dit cadeau? Dank je. 681 00:44:37,735 --> 00:44:40,070 Oudere zuster, kijk nog eens! 682 00:44:40,071 --> 00:44:41,363 Het maakt me zo bleek. 683 00:44:41,364 --> 00:44:43,147 - Zo bleek! - Je bent echt bleek. 684 00:44:43,147 --> 00:44:44,840 - Ben ik bleek? - Dat zijn we allebei! 685 00:44:44,840 --> 00:44:47,069 - Ja, ja! - Ja! 686 00:44:59,960 --> 00:45:02,890 [Ik begin me te ergeren omdat ik het ook wil hebben.] 687 00:45:05,287 --> 00:45:07,114 Hij antwoorde. 688 00:45:07,114 --> 00:45:10,265 Ik zei het je! Je bent aantrekkelijk. Heb vertrouwen! 689 00:45:10,265 --> 00:45:12,928 Hoe moet ik reageren? 690 00:45:12,928 --> 00:45:17,180 Zeg hem gewoon dat je de volgende keer weer een speciale bezorging doet. 691 00:45:17,180 --> 00:45:18,909 Hier! Laat me voor je antwoorden. 692 00:45:23,220 --> 00:45:27,070 [Als ik nog een kans heb, zal ik je nog een speciale bezorging bezorgen] 693 00:45:27,985 --> 00:45:29,611 Dan kijk ik er naar uit. 694 00:45:29,611 --> 00:45:31,713 Ik denk dat je echt vastbesloten bent. 695 00:45:31,713 --> 00:45:34,589 Elke dag sta je als eerste in de stappentellingrace. (TN: WeChat-functie die je stappen telt en een leaderboard maakt met WeChat-vrienden) 696 00:45:34,589 --> 00:45:36,268 Wees voorzichtig daarbuiten! 697 00:45:36,268 --> 00:45:38,403 Vergeet niet je masker te dragen! 698 00:45:38,403 --> 00:45:41,498 Je hebt een kans! Hij geeft om je. Er is een kans! 699 00:45:41,498 --> 00:45:43,359 Daag hem uit voor een wedstrijd! 700 00:45:44,185 --> 00:45:46,386 Je moet ook voor je gezondheid zorgen. 701 00:45:46,387 --> 00:45:48,071 Laten we de volgende keer een wedstrijd houden. 702 00:45:48,071 --> 00:45:52,615 Als je op mijn titelpagina komt, trakteer ik je op tofu-huid. 703 00:45:55,580 --> 00:45:57,160 [Oké.] 704 00:45:58,207 --> 00:46:01,382 "Oké." Hij stuurde een "Oké" emoji! 705 00:46:26,736 --> 00:46:30,536 Het is zo triest dat we tegenwoordig geen huishoudster meer hebben. 706 00:46:31,607 --> 00:46:36,317 Het is oudejaarsavond en we hebben alleen maar bevroren dumplings. [Oud Li-paar] [1/24/2020, oudejaarsavond] 707 00:46:37,388 --> 00:46:39,815 Ga je Oude Gao niet bellen? 708 00:46:40,983 --> 00:46:43,393 Het is oudejaarsavond. 709 00:46:43,393 --> 00:46:45,504 Verwacht je dat ik met hem ga zeuren over leningen? 710 00:46:45,504 --> 00:46:47,197 Hij is als een broeder voor mij. 711 00:46:47,198 --> 00:46:50,642 Kijk hoe je voor hem instond toen hij van mij leende. 712 00:46:50,642 --> 00:46:53,745 "Er is absoluut niets mis met zijn karakter." 713 00:46:53,746 --> 00:46:56,181 "Hij betaalt altijd vervroegd terug met rente." 714 00:46:56,181 --> 00:46:57,825 Dus waar is mijn geld dan? 715 00:46:57,825 --> 00:47:00,552 Ik heb zelfs na al die tijd nog steeds geen cent gezien. 716 00:47:00,552 --> 00:47:02,329 Hij moet in moeilijkheden zijn gekomen. 717 00:47:02,329 --> 00:47:05,279 Hoeveel is hij je schuldig? Ik zal het voor hem terugbetalen. 718 00:47:05,279 --> 00:47:07,807 Hier! Breng het terug. 719 00:47:08,361 --> 00:47:09,803 Breng wat terug? 720 00:47:12,389 --> 00:47:14,140 Oude Gao, gelukkig nieuwjaar. 721 00:47:14,140 --> 00:47:16,218 Gelukkig nieuwjaar voor jou en je familie. 722 00:47:17,078 --> 00:47:19,354 Ja, we zijn ook in Wuhan. 723 00:47:19,355 --> 00:47:21,757 We kunnen nergens anders heen. 724 00:47:23,935 --> 00:47:26,111 We moeten samenkomen als dit allemaal voorbij is. 725 00:47:26,112 --> 00:47:29,364 Natuurlijk, het wordt mijn traktatie! 726 00:47:29,364 --> 00:47:32,707 Oude Gao, het is je schoonzus. 727 00:47:32,707 --> 00:47:36,636 Als je me niet snel terugbetaalt, kan ik het hele jaar niet rondkomen. 728 00:47:36,636 --> 00:47:39,848 - Liu Yalan, wat is er met je aan de hand? - Ik maak geen grapje. 729 00:47:39,848 --> 00:47:41,501 Direct nadat het virus uitbrak, 730 00:47:41,502 --> 00:47:44,803 mijn toerismebedrijf ging door het toilet. 731 00:47:44,803 --> 00:47:47,814 Heb je mijn bankrekeninggegevens bij de hand? Ik stuur het je voor de zekerheid nog een keer. 732 00:47:47,814 --> 00:47:50,109 - Dank je, oude Gao. - Hang nu op! 733 00:47:50,109 --> 00:47:54,595 Wat ben je aan het doen? - Wat ben je aan het doen? 734 00:47:54,599 --> 00:47:56,166 Zeuren om geld op oudejaarsavond? 735 00:47:56,166 --> 00:47:58,251 Ben jij de moeder van Huang Shiren? (TN: Een personage uit The White Haired Girl, een beroemde opera uit Peking, die mensen dwong om schulden terug te betalen.) 736 00:47:58,251 --> 00:48:02,061 Als ik de moeder van Huang Shiren ben, ben jij de vader van Huang Shiren! 737 00:48:03,316 --> 00:48:04,783 Ben je nu blij? 738 00:48:04,783 --> 00:48:06,885 Je hebt al mijn broers beledigd 739 00:48:06,885 --> 00:48:08,937 Heb ik het je niet verteld? 740 00:48:08,937 --> 00:48:10,238 Ik zou je terugbetalen. 741 00:48:10,239 --> 00:48:12,539 Ga je me betalen? Met wat? 742 00:48:12,539 --> 00:48:14,192 Met wat? 743 00:48:14,192 --> 00:48:15,719 Denk je dat ik het niet weet? 744 00:48:15,719 --> 00:48:18,370 Vanaf het begin van de pandemie tot nu, jouw supermarkten 745 00:48:18,370 --> 00:48:20,724 hebben geld verloren. Houd je de tel niet bij? 746 00:48:20,724 --> 00:48:23,400 - Dat gaat je niets aan. - Als het niet van mij is, van wie is het dan? 747 00:48:23,400 --> 00:48:25,604 Denk je dat je de enige bent die nog enige waardigheid heeft? 748 00:48:25,604 --> 00:48:28,581 Ik heb een dertiger werknemers die ik moet betalen. 749 00:48:28,581 --> 00:48:31,482 Dat is je eigen schuld! Waarom laat je ze op de loonlijst staan ​​als je geen geld hebt? 750 00:48:31,482 --> 00:48:33,312 Geen ontslagen, geen loonsverlagingen? 751 00:48:33,312 --> 00:48:35,814 Run je een goed doel? 752 00:48:35,814 --> 00:48:38,266 Kijk naar die werknemers die je opvoedt! 753 00:48:38,267 --> 00:48:42,975 Een domme accountant, die niet eens het verschil kan zien tussen vijfhonderd en vijfduizend. 754 00:48:42,975 --> 00:48:46,083 Waarom houd je zulke mensen eigenlijk vast? 755 00:48:46,083 --> 00:48:49,420 Ik kan je geen minuut uitstaan. 756 00:48:50,521 --> 00:48:54,889 Ik zou liever COVID krijgen en in isolatie worden gestuurd. 757 00:48:58,579 --> 00:49:00,480 Raak mijn bed niet aan! 758 00:49:00,480 --> 00:49:03,250 jun jun. Kom hier! 759 00:49:08,089 --> 00:49:09,464 Hoe gaat het met je? 760 00:49:09,465 --> 00:49:11,783 Ik heb gehoord dat Wuhan is afgesloten. 761 00:49:11,783 --> 00:49:13,610 Het is goed, het is goed! Het gaat goed met ons. 762 00:49:13,610 --> 00:49:15,862 Hoe is de situatie waar je bent? 763 00:49:15,862 --> 00:49:17,864 Tot nu toe helemaal geen uitbraak. 764 00:49:17,864 --> 00:49:21,326 Jullie twee moeten voorzichtig zijn. Ga niet uit! 765 00:49:21,326 --> 00:49:22,552 Heb je genoeg mondkapjes? 766 00:49:22,552 --> 00:49:25,579 - Heb je ons nodig om je wat uit Nieuw-Zeeland te sturen? - Niet nodig! Niet nodig! 767 00:49:25,579 --> 00:49:27,457 Jullie kijken te veel op je vader neer! 768 00:49:27,457 --> 00:49:30,733 Ik wil niet opscheppen, maar het aantal opgeslagen voorraden dat we hebben 769 00:49:30,733 --> 00:49:33,012 zou ons zes maanden tot een jaar kunnen duren! 770 00:49:33,012 --> 00:49:35,715 Ben je ziek? 771 00:49:35,715 --> 00:49:38,641 - Heb ik het fout? - Zes maanden tot een jaar. 772 00:49:38,641 --> 00:49:40,829 Zat ik fout? 773 00:49:40,829 --> 00:49:43,807 - Maak moeder niet van streek! - Wat? 774 00:49:43,807 --> 00:49:45,150 Zou ik haar van streek durven maken? 775 00:49:45,150 --> 00:49:47,627 Ben je gek? 776 00:49:54,844 --> 00:49:56,511 - Hallo? - Hallo. 777 00:49:56,512 --> 00:49:59,639 Bent u meneer Li, de eigenaar van Rode Ster Winkel-keten? 778 00:49:59,640 --> 00:50:01,099 Ik ben vrijwilliger A'Yong. 779 00:50:01,100 --> 00:50:02,617 Vandaag is het oudejaarsavond. 780 00:50:02,617 --> 00:50:05,787 We willen een vakantiediner organiseren voor de zorgmedewerkers. 781 00:50:05,787 --> 00:50:08,080 - Kun je ons helpen? - Ben je een vrijwilliger? 782 00:50:08,080 --> 00:50:09,941 Probeer me niet op te lichten! 783 00:50:09,942 --> 00:50:12,068 Oplichter! 784 00:50:12,068 --> 00:50:14,938 Zelfs in deze situatie probeer je nog steeds geld te verdienen! 785 00:50:14,938 --> 00:50:19,347 Als je me nog een keer durft te bellen, zorg ik dat je vanaf het politiebureau naar het Lentefestival Gala kijkt! 786 00:50:19,347 --> 00:50:23,096 Jeetje. Er bestaan ​​allerlei soorten mensen. 787 00:50:23,096 --> 00:50:25,949 Ik heb gehoord dat Jun Jun tijdens de zwangerschap naar Nieuw-Zeeland is gegaan? 788 00:50:25,949 --> 00:50:28,952 Als haar vader heb je echt geen controle over haar. 789 00:50:31,805 --> 00:50:33,982 Ik geloof dit niet. 790 00:50:33,982 --> 00:50:36,845 Laten we ons allemaal neerleggen. Onze gezondheid heeft prioriteit. 791 00:50:36,845 --> 00:50:39,322 We zullen alle families bij elkaar krijgen als dit voorbij is. 792 00:50:39,322 --> 00:50:40,698 Ieder van ons. 793 00:50:40,698 --> 00:50:42,400 Dat zou geen probleem moeten zijn. 794 00:50:42,400 --> 00:50:46,337 - Proost, proost! - Bodems omhoog. 795 00:50:46,337 --> 00:50:47,963 Waar ga je nu heen? 796 00:50:47,963 --> 00:50:50,113 Naar het Bureau voor Toerisme om de aanbetaling van mijn bedrijf terug te krijgen. 797 00:50:50,113 --> 00:50:52,042 Eerst moet ik het zegel van het kantoor ophalen. 798 00:50:52,042 --> 00:50:53,418 Dan kan ik mijn broodnodige geld krijgen. 799 00:50:53,418 --> 00:50:54,945 Mag je naar buiten? 800 00:50:54,946 --> 00:50:57,664 Ik heb een pas aangevraagd bij het Gemeenschapscentrum. 801 00:50:59,425 --> 00:51:00,700 Wacht op mij! Ik ga ook! 802 00:51:00,701 --> 00:51:01,826 Waarom? 803 00:51:01,826 --> 00:51:03,595 Dit is leven en dood. 804 00:51:03,595 --> 00:51:06,031 Ik kan je niet alleen laten gaan! 805 00:51:07,375 --> 00:51:09,610 Ik kom. Ik kom. 806 00:51:10,811 --> 00:51:12,187 Liu Yalan? 807 00:51:12,187 --> 00:51:13,689 Kom hier. 808 00:51:16,792 --> 00:51:19,884 36,2 °C. Hier is je pas. 809 00:51:19,884 --> 00:51:21,387 Kom zo snel mogelijk terug. 810 00:51:21,387 --> 00:51:25,572 Wacht op mij. Ik kom ook. 811 00:51:47,420 --> 00:51:50,490 [Officiële pas] 812 00:52:42,111 --> 00:52:43,486 - Pak het niet op. - Hallo? 813 00:52:43,486 --> 00:52:46,339 Heeft u niet binnen tien werkdagen een terugbetaling beloofd? 814 00:52:46,339 --> 00:52:47,740 Waar is onze terugbetaling? 815 00:52:47,740 --> 00:52:49,810 Probeer je weg te lopen met ons geld? 816 00:52:51,003 --> 00:52:54,529 Wat was dat? Proberen ze me bang te maken? 817 00:53:00,938 --> 00:53:03,564 De regering heeft deze keer snel gehandeld. 818 00:53:03,564 --> 00:53:05,616 Ik heb de aanbetaling van twee miljoen terug gekregen. 819 00:53:05,616 --> 00:53:08,811 Nu kan ik weer ademen 820 00:53:08,811 --> 00:53:11,739 Ik realiseerde me niet hoe goed je dit bedrijf leidde. 821 00:53:11,739 --> 00:53:13,591 Ik zag dat je nogal wat prijzen had. 822 00:53:13,591 --> 00:53:15,594 Wat dacht je dat ik aan het doen was? 823 00:53:20,849 --> 00:53:23,974 A'Yong, ik wil een officiële vrijwilliger worden. 824 00:53:23,974 --> 00:53:25,904 Ik heb een commerciële B2-licentie. 825 00:53:30,134 --> 00:53:33,019 Die vrouw ziet er best gelukkig uit. 826 00:53:38,909 --> 00:53:40,960 Oude Gao betaalde me terug. 827 00:53:40,960 --> 00:53:42,186 Echt? 828 00:53:42,186 --> 00:53:44,789 Je Valentijnsdag zat vol leuke verrassingen! 829 00:53:44,789 --> 00:53:46,691 Ik heb een succesvol leven geleid! 830 00:53:46,691 --> 00:53:48,290 Laat me hem bellen. 831 00:53:48,290 --> 00:53:51,110 [Oude Gao] 832 00:53:53,249 --> 00:53:54,775 Hallo? 833 00:53:56,927 --> 00:53:58,353 Is Oude Gao daar? 834 00:53:58,353 --> 00:54:00,904 Tante Liu, heb je het geld ontvangen? 835 00:54:00,904 --> 00:54:03,133 Ja dat heb ik/ 836 00:54:03,133 --> 00:54:05,908 Ya Ya! Waar is je vader, Ya Ya? 837 00:54:05,908 --> 00:54:09,662 Oom Li, mijn vader is overleden. 838 00:54:09,662 --> 00:54:11,257 COVID. 839 00:54:11,257 --> 00:54:13,259 Hij vocht er twee weken tegen en verloor. 840 00:54:13,259 --> 00:54:16,720 Voordat hij in de ambulance stapte, vertelde hij me 841 00:54:16,720 --> 00:54:20,075 Ik moet tante Liu terugbetalen. 842 00:54:24,955 --> 00:54:27,597 Oude Li! Oude Li! 843 00:54:46,960 --> 00:54:48,503 Oud Gao 844 00:54:49,088 --> 00:54:50,789 en ik 845 00:54:52,116 --> 00:54:54,567 waren al meer dan 30 jaar vrienden. 846 00:54:54,567 --> 00:54:58,577 Toen ik ontslag nam en zaken ging doen, had ik niet eens genoeg om een ​​knoedel te krijgen. 847 00:54:58,577 --> 00:55:01,032 Hij nam me binnen, 848 00:55:01,032 --> 00:55:05,160 hield een dak boven mijn hoofd en voedde me bijna een jaar lang. 849 00:55:05,160 --> 00:55:06,605 Jij 850 00:55:07,840 --> 00:55:10,792 maakte het zo dat het laatste gesprek dat ik met hem had 851 00:55:12,344 --> 00:55:17,120 er één was over het terugbetalen van leningen, en zelfs op oudejaarsavond. 852 00:55:18,091 --> 00:55:23,726 Yalan, toen Oude Gao tegen het virus vocht en aan ons dacht; 853 00:55:25,707 --> 00:55:27,776 hoe gekwetst moet hij zich hebben gevoeld? 854 00:55:29,711 --> 00:55:31,479 Het spijt me. 855 00:55:34,691 --> 00:55:36,985 Het spijt me echt. 856 00:55:40,280 --> 00:55:43,942 Hoe zou ik weten dat het zo zou uitpakken? 857 00:55:43,942 --> 00:55:48,061 Als ik het eerder had geweten, had ik mijn bedrijf opgegeven. 858 00:55:48,061 --> 00:55:52,416 Ik zou zelfs mijn huis hebben verkocht voordat ik hem belde. 859 00:55:52,416 --> 00:55:54,319 Wat voor nut heeft het nu? 860 00:55:55,320 --> 00:55:57,922 Hij is weg! 861 00:55:59,074 --> 00:56:01,076 Ik begrijp het niet. 862 00:56:02,378 --> 00:56:07,131 Sinds wanneer is geld zo belangrijk voor je geworden? 863 00:56:07,132 --> 00:56:11,085 Ik ben nooit gierig tegen je geweest, Liu Yalan. 864 00:56:11,085 --> 00:56:12,762 Een mooie auto, een mooi huis, 865 00:56:12,763 --> 00:56:15,690 goed eten en kleding, wat wil je nog meer? 866 00:56:17,342 --> 00:56:20,078 Ik wilde gewoon niet afhankelijk van je zijn. 867 00:56:21,780 --> 00:56:25,931 Ja, je geeft me lekker eten en drinken, 868 00:56:25,931 --> 00:56:28,202 een mooie auto, en een mooi huis. 869 00:56:28,202 --> 00:56:31,230 Maar je hebt me nooit je hart gegeven. 870 00:56:31,230 --> 00:56:34,984 Elke dag dat je zaken doet zonder je om ons huis te bekommeren, 871 00:56:34,984 --> 00:56:39,297 en als je terug bent, lig je op de bank als een hoop modder. 872 00:56:39,297 --> 00:56:42,300 Je behandelt de bank intiemer dan je mij behandelt. 873 00:56:44,378 --> 00:56:47,686 Ik was altijd alleen in de kamer in ons kingsize bed, 874 00:56:47,686 --> 00:56:52,566 de hele nacht niet kunnen slapen, stomme soaps op tv kijken. 875 00:56:54,696 --> 00:56:58,789 Toen onze dochter door de puberteit ging, bekritiseerde ik haar soms, 876 00:56:58,789 --> 00:57:01,677 en ze zou boos op me zijn omdat ik niets wist. 877 00:57:01,677 --> 00:57:05,829 Denk er over na! Neergekeken worden door je eigen dochter. 878 00:57:05,829 --> 00:57:08,710 Hoe zou dat voelen? 879 00:57:10,187 --> 00:57:12,739 Ik ging naar buiten en werkte zo hard om te veranderen. 880 00:57:12,740 --> 00:57:16,042 Wat ik verdien is geen geld. 881 00:57:16,042 --> 00:57:18,670 Het is waardigheid. 882 00:57:23,575 --> 00:57:28,201 Hoe wist ik dat dit met Oude Gao zou gebeuren? 883 00:57:29,957 --> 00:57:33,100 Als ik het had geweten, had ik mezelf liever van een gebouw gegooid 884 00:57:33,100 --> 00:57:36,537 dan hem om geld te vragen. 885 00:57:36,537 --> 00:57:39,916 Ik ga hem zien. Ik ga hem zien! 886 00:57:39,916 --> 00:57:42,126 Lan Lan, Lan Lan! 887 00:57:49,860 --> 00:57:52,062 Zelfs nu begrijp ik het niet echt. 888 00:57:52,062 --> 00:57:54,064 Elke dag, 889 00:57:55,115 --> 00:57:58,477 overal rondlopen voor wat? 890 00:58:00,371 --> 00:58:02,681 Wat is het punt? 891 00:58:04,224 --> 00:58:05,809 Lan Lan... 892 00:58:06,702 --> 00:58:08,428 Op dit moment, 893 00:58:09,855 --> 00:58:12,281 ben ik zo bang. 894 00:58:12,281 --> 00:58:17,917 Als ik oud ben, met wie kan ik dan praten? 895 00:58:19,189 --> 00:58:21,666 Laat me niet alleen! 896 00:58:48,502 --> 00:58:51,212 "De aarde is gehuld in angstaanjagende donkere wolken." 897 00:58:51,213 --> 00:58:53,339 "Overal hurken mensen neer." 898 00:58:53,340 --> 00:58:57,017 "Superheld Mowei komt weer te hulp." 899 00:58:57,017 --> 00:59:00,188 "Superheld Mowei, help me!" 900 00:59:00,188 --> 00:59:04,067 Het zou geweldig zijn als Superheld Mowei het virus zou komen bestrijden. 901 00:59:05,827 --> 00:59:09,036 Wauw! Zo cool! 902 00:59:14,111 --> 00:59:17,511 Ik kan er niet tegen. Ben Ben is zo kinderachtig. 903 00:59:20,817 --> 00:59:24,918 - Pa! Voor Superheld Mowei kun je alleen maar een nederlaag toegeven! - Kom er niet uit: het virus... 904 00:59:24,918 --> 00:59:27,746 - Xiao Jie, ben je thuis? - Ja, mam. [Oma] [1/24/2020, oudejaarsavond] 905 00:59:27,746 --> 00:59:29,850 We hebben de hele nacht aan het noodplan gewerkt. 906 00:59:29,850 --> 00:59:31,602 We weten niet hoe lang de sluiting zal duren. 907 00:59:31,602 --> 00:59:33,729 Als we de zevende niet weer aan het werk kunnen, 908 00:59:33,729 --> 00:59:36,532 wat gaan we doen met zo'n grote fabriek? 909 00:59:36,532 --> 00:59:38,919 Moeder! 910 00:59:42,222 --> 00:59:44,140 Dat is Jing Bao van Gebouw 2. 911 00:59:44,141 --> 00:59:45,850 Waar gaan haar ouders heen? 912 00:59:45,851 --> 00:59:49,110 Naar het ziekenhuis om te werken. 913 00:59:50,360 --> 00:59:52,290 Papa! 914 01:00:00,891 --> 01:00:03,002 Zo fancy! 915 01:00:03,002 --> 01:00:05,604 Er zijn zoveel leuke Kantonese gerechten voor onze bijeenkomst. 916 01:00:06,897 --> 01:00:08,581 Ja. 917 01:00:08,581 --> 01:00:10,782 Kom op, help oma 918 01:00:10,782 --> 01:00:12,877 een "rode envelop" te ontvangen. 919 01:00:13,454 --> 01:00:16,888 Oh, mijn lieve kleinzoon, je hebt geluk. 920 01:00:16,888 --> 01:00:18,933 O, je bent blij! Hoeveel heb je gekregen? 921 01:00:18,933 --> 01:00:22,960 ¥3.75. De grootste deze ronde. 922 01:00:27,318 --> 01:00:29,027 Ik heb de grootste "rode envelop". 923 01:00:29,027 --> 01:00:31,604 Waarom komt u onze deal niet na? 924 01:00:42,450 --> 01:00:47,451 - Hallo? Hallo? - Weet je nog steeds niet hoe je moet videochatten na al die keren dat ik je les heb gegeven? 925 01:00:47,451 --> 01:00:51,057 Deze stomme videochat is zo vervelend! 926 01:00:51,057 --> 01:00:54,560 - De "rode envelop", heb je die gekregen? - Het heeft geen zin, ook al heb ik het. 927 01:00:54,560 --> 01:00:56,461 Ze zullen de deal niet nakomen. 928 01:00:56,461 --> 01:01:00,616 Vermoedelijk kan degene die de grootste krijgt aan het werk gaan in de frontlinie. 929 01:01:00,616 --> 01:01:02,611 Ze denken echter dat ik te oud ben, 930 01:01:02,611 --> 01:01:04,421 dus ze zullen het er niet mee eens zijn. 931 01:01:04,421 --> 01:01:07,240 Oké, oké. Het is beter zo. 932 01:01:07,240 --> 01:01:09,701 Ik voel me nu zekerder. 933 01:01:11,053 --> 01:01:14,564 Ben je klaar met het breien van mijn wollen pantoffels? 934 01:01:15,366 --> 01:01:18,043 Ja, maar ik zal ze je niet geven. 935 01:01:18,043 --> 01:01:20,562 Het is je eigen schuld dat je op je fiets rondrijdt! 936 01:01:20,562 --> 01:01:23,048 De stad is gesloten. 937 01:01:23,048 --> 01:01:26,615 Ik was bezorgd dat je geen goede gerechten zou hebben op oudejaarsavond. 938 01:01:26,615 --> 01:01:28,770 Ik was zo bezorgd. 939 01:01:28,770 --> 01:01:31,497 Ik moest op mijn fiets komen. 940 01:01:32,549 --> 01:01:34,776 Dankzij de sjaal die je hebt gebreid, 941 01:01:34,776 --> 01:01:36,377 had ik het helemaal niet koud. 942 01:01:36,378 --> 01:01:38,354 Oma, het eten is klaar! 943 01:01:38,354 --> 01:01:40,006 Ik kom! 944 01:01:41,058 --> 01:01:44,911 Ook al ben je alleen, je moet toch een goed oudejaarsdiner eten. 945 01:01:44,911 --> 01:01:46,688 Ga niet te veel naar buiten! 946 01:01:46,688 --> 01:01:51,566 Dit virus is vooral gevaarlijk voor mensen van onze leeftijd. 947 01:01:51,566 --> 01:01:54,203 Ik weet het, ik weet het! 948 01:01:59,610 --> 01:02:03,413 Dit is Zhen Zhen's favoriete lotuswortelsoep. 949 01:02:07,684 --> 01:02:10,761 Ik wil echt dat mama me een knuffel geeft. 950 01:02:16,468 --> 01:02:19,669 Moeder, het is oudejaarsavond. 951 01:02:19,671 --> 01:02:22,547 Ja. Het is oudejaarsavond. 952 01:02:25,953 --> 01:02:28,355 De eerste keer dat jij en Zhen Zhen samen thuiskwamen, 953 01:02:28,355 --> 01:02:30,540 wist ik dat ik geluk had gehad. 954 01:02:30,540 --> 01:02:33,409 Ik heb nog een zoon. 955 01:02:33,409 --> 01:02:36,846 Wat een leuk stel hebben jullie gemaakt. 956 01:02:36,846 --> 01:02:38,857 Zhen Zhen is weg, 957 01:02:39,883 --> 01:02:42,160 maar jij 958 01:02:42,160 --> 01:02:44,487 kan gewoon niet opgeven. 959 01:02:44,487 --> 01:02:45,913 Het is drie jaar geleden. 960 01:02:45,913 --> 01:02:48,841 Het is tijd om verder te gaan. 961 01:02:48,841 --> 01:02:51,494 Ben Ben is nog jong en ik heb het druk. 962 01:02:51,495 --> 01:02:53,421 We zullen zien! 963 01:02:53,421 --> 01:02:55,848 Laat me je melk opwarmen. 964 01:03:02,055 --> 01:03:04,757 Zhen Zhen had geluk 965 01:03:04,757 --> 01:03:08,828 om zo'n vriendelijke en rechtvaardige jongen als jij te hebben gevonden. 966 01:03:09,605 --> 01:03:12,507 Ik kende mijn dochter goed. 967 01:03:12,507 --> 01:03:16,334 Ik weet zeker dat ze zou willen dat jullie twee gelukkig zijn. 968 01:03:16,334 --> 01:03:19,347 Alleen dan zal ze gelukkig zijn in de hemel. 969 01:03:19,347 --> 01:03:22,858 Ze kon zich alleen zeker voelen als we allemaal goed leefden. 970 01:03:22,859 --> 01:03:26,126 Deze drie jaar, om voor mij en Ben Ben te zorgen, 971 01:03:26,126 --> 01:03:29,163 ging je niet opnieuw aan het werk en legde ook het operatiemes neer. 972 01:03:29,163 --> 01:03:31,434 Je hebt elke dag aan ons gewijd. 973 01:03:31,434 --> 01:03:35,536 Moeder, wat dacht je hiervan? 974 01:03:35,536 --> 01:03:37,757 Geef ons een voorbeeld om te volgen. 975 01:03:37,757 --> 01:03:40,676 Jij gaat eerst verder, 976 01:03:40,676 --> 01:03:45,728 en ik beloof dat ik je voorbeeld zal volgen, oké? 977 01:03:45,728 --> 01:03:48,284 De vader van Zhen Zhen is vroeg overleden. 978 01:03:48,284 --> 01:03:51,137 Je hebt haar zelf volwassen gemaakt. 979 01:03:52,589 --> 01:03:55,820 Als je nu, 980 01:03:55,820 --> 01:03:59,670 iemand vindt om aan je zijde te staan, die je echt begrijpt, 981 01:03:59,680 --> 01:04:02,807 zullen we het met heel ons hart accepteren. 982 01:04:12,809 --> 01:04:15,636 Eigenlijk is het Kantonese eten geweldig. 983 01:04:15,636 --> 01:04:18,014 Ben Ben en ik zijn er allebei dol op. 984 01:04:24,321 --> 01:04:26,973 Heb ik je niet gezegd niet naar buiten te gaan? 985 01:04:26,973 --> 01:04:29,275 Ik stik. 986 01:04:29,275 --> 01:04:31,502 Ik had wat lucht nodig. 987 01:04:31,502 --> 01:04:33,454 Ik wil je zien. 988 01:04:34,606 --> 01:04:38,881 Vroeger kwamen we twee keer per week bij elkaar. 989 01:04:38,881 --> 01:04:42,220 Nu, het is al meer dan twee weken geleden, 990 01:04:42,220 --> 01:04:44,120 en ik heb je nog steeds niet gezien. 991 01:04:45,033 --> 01:04:47,986 Ik wil ook de aarden rijst die je maakt opeten. 992 01:04:49,112 --> 01:04:50,838 Ik breng het naar je toe. 993 01:04:50,838 --> 01:04:54,089 Ik zal er met mijn fiets heen rijden. 994 01:04:54,089 --> 01:04:55,418 Waag het niet! 995 01:04:55,418 --> 01:04:58,744 Als je het huis uit durft te gaan, verbreek ik het met je. 996 01:04:58,744 --> 01:05:01,925 Haast je terug! Verlaat het huis niet! 997 01:05:15,314 --> 01:05:18,566 Is er nieuws uit jouw fabriek? 998 01:05:18,566 --> 01:05:20,768 We zouden vandaag weer aan het werk gaan, 999 01:05:20,769 --> 01:05:23,721 maar we kregen net te horen dat het was geannuleerd. 1000 01:05:25,198 --> 01:05:27,640 Als zelfs jouw bedrijf het zo moeilijk heeft, 1001 01:05:27,640 --> 01:05:30,570 anderen moeten nog meer worstelen. 1002 01:05:30,575 --> 01:05:32,238 Juist. 1003 01:05:35,559 --> 01:05:36,860 Hallo? 1004 01:05:39,471 --> 01:05:42,449 Halloi Gelieve uw identiteitsbewijs te tonen. 1005 01:05:42,449 --> 01:05:44,050 Oké. 1006 01:06:29,630 --> 01:06:32,823 Waarom draag je een masker? 1007 01:06:32,823 --> 01:06:34,975 Je zit in een auto! 1008 01:06:34,975 --> 01:06:38,327 Ik begrijp het. Jij echt... 1009 01:06:39,648 --> 01:06:41,791 Maak je geen zorgen! 1010 01:06:41,791 --> 01:06:45,261 Ik ga gewoon terug om verloskundige te worden. 1011 01:06:46,988 --> 01:06:48,364 Waar ben je naartoe gegaan? 1012 01:06:48,364 --> 01:06:50,233 Ben je boos op mij? 1013 01:06:50,233 --> 01:06:52,835 Ik hang op als je niet terugkomt. 1014 01:06:56,748 --> 01:06:58,792 Ik heb dit lang geleden voorbereid. 1015 01:06:58,792 --> 01:07:04,143 Je zei dat we onze relatie pas openbaar zouden maken als het juiste moment daar was. 1016 01:07:04,143 --> 01:07:07,875 Ik weet dat je je schoonzoon en Ben Ben niet kunt achterlaten, 1017 01:07:09,578 --> 01:07:13,656 maar ik wil niet meer wachten. 1018 01:07:14,507 --> 01:07:19,058 Ik wil alle tijd die ik nog over heb aan jou besteden om voor je te zorgen. 1019 01:07:19,788 --> 01:07:23,539 Verloskundige, beloof me, 1020 01:07:23,539 --> 01:07:26,293 zodra deze pandemie voorbij is, 1021 01:07:26,293 --> 01:07:28,579 zullen we ons inschrijven om te trouwen. 1022 01:07:29,781 --> 01:07:31,550 Ik ben bereid in jouw huis te wonen. 1023 01:07:32,524 --> 01:07:35,027 Als je denkt dat het niet geschikt is, 1024 01:07:35,027 --> 01:07:40,139 kunnen we nog steeds zo apart leven. 1025 01:07:40,139 --> 01:07:44,020 Ik kom twee keer per week langs om voor je te koken. 1026 01:07:45,405 --> 01:07:47,323 Wat zeg jij? 1027 01:07:58,085 --> 01:08:00,169 Oké. 1028 01:08:00,169 --> 01:08:01,788 Kok, 1029 01:08:04,716 --> 01:08:07,018 ik beloof. 1030 01:08:18,550 --> 01:08:22,230 [Operatielijst] 1031 01:08:48,143 --> 01:08:50,178 Wees niet bang! 1032 01:08:50,178 --> 01:08:53,081 Hoe gevaarlijk de situatie buiten ook is, 1033 01:08:53,081 --> 01:08:55,992 in onze operatiekamer, 1034 01:08:55,992 --> 01:09:00,868 onze missie is om voor onze patiënten en hun baby's te zorgen. 1035 01:09:00,868 --> 01:09:03,742 Niets anders doet ertoe. 1036 01:09:07,654 --> 01:09:09,280 Je houdt een ontleedmes vast. 1037 01:09:09,280 --> 01:09:12,081 Ik sta in de keuken met een hakmes. 1038 01:09:12,081 --> 01:09:14,803 Laten we eens kijken wie er beter is met het mes. 1039 01:09:14,803 --> 01:09:19,629 Jouw mes doodt, mijn mes geeft leven. 1040 01:09:19,629 --> 01:09:21,659 Hoe kun je ze vergelijken? 1041 01:09:27,816 --> 01:09:30,042 Ik ben hier! 1042 01:09:33,780 --> 01:09:35,532 Ben je gek? 1043 01:09:35,532 --> 01:09:40,192 De pandemie is op dit moment zo ernstig en het ziekenhuis is een risicogebied! 1044 01:09:40,192 --> 01:09:42,547 Ik heb me al aangesloten bij de vrijwilligers. 1045 01:09:42,547 --> 01:09:45,525 Ik zorg voor alle maaltijden voor jouw afdeling. 1046 01:09:45,525 --> 01:09:50,018 Jij voert de oorlog en ik zorg voor het eten. 1047 01:10:03,919 --> 01:10:07,395 We volgen ook de trend om Valentijnsdag te vieren. 1048 01:10:07,395 --> 01:10:10,898 Vanaf nu kook ik elke dag voor je. 1049 01:10:10,898 --> 01:10:12,970 Het zal elke dag Valentijnsdag zijn. 1050 01:10:12,970 --> 01:10:17,360 ♫ Het is het meest geschikt om te accepteren ♫ 1051 01:10:18,640 --> 01:10:26,250 ♫ Mensen begrijpen zachtheid pas nadat ze gekwetst zijn ♫ 1052 01:10:26,250 --> 01:10:33,130 ♫ Je bent net zo dapper als je zwak bent ♫ 1053 01:10:34,620 --> 01:10:42,140 ♫ De halve stad doorkruisen om naar je toe te rennen ♫ 1054 01:10:42,140 --> 01:10:48,670 ♫ Ik wil je vergezellen om de sterren in de winter te zien ♫ 1055 01:10:48,670 --> 01:10:50,990 [Zet je masker op!] 1056 01:10:54,540 --> 01:10:57,037 Hoe wist je dat? 1057 01:10:59,491 --> 01:11:02,510 Ben je gek? 1058 01:11:06,670 --> 01:11:11,000 ♫ Dag en nacht over de lange wegen ♫ 1059 01:11:11,000 --> 01:11:12,695 Je zoomde in om naar mij te kijken! 1060 01:11:12,695 --> 01:11:15,081 Je geeft echt om mij. 1061 01:11:16,720 --> 01:11:21,920 ♫ De winter oversteken om je te omhelzen ♫ 1062 01:11:29,713 --> 01:11:31,489 Wauw! Superheld Mowei! 1063 01:11:31,489 --> 01:11:34,091 Mowei bracht ons boodschappen! 1064 01:11:36,002 --> 01:11:37,503 Pas op voor je tanden! 1065 01:11:37,503 --> 01:11:39,305 Je bent stout. 1066 01:11:40,660 --> 01:11:45,280 [maart 2020] 1067 01:11:45,280 --> 01:11:50,613 Met de steun van de natie verbetert de situatie in Wuhan geleidelijk. 1068 01:11:50,613 --> 01:11:52,518 Vanaf 10 maart 1069 01:11:52,518 --> 01:11:56,396 in overeenstemming met de richtlijnen van het COVID-19 Response Center van de provincie Hubei, 1070 01:11:56,396 --> 01:12:01,316 SAIC Algemene motoren Wuhan-filiaal, samen met vele andere grote bedrijven, 1071 01:12:01,316 --> 01:12:04,221 hervatten hun normale activiteiten. 1072 01:12:16,860 --> 01:12:20,718 Medische benodigdheden voor uw ziekenhuis moeten nu gemakkelijker verkrijgbaar zijn. 1073 01:12:20,718 --> 01:12:23,730 Zorg ervoor dat u goed voor uzelf zorgt, vooral voor u, dokters. 1074 01:12:23,730 --> 01:12:25,220 Echt! 1075 01:12:58,543 --> 01:13:00,152 Perfect! 1076 01:13:00,680 --> 01:13:03,050 [Alle harten samen om de pandemie te bestrijden!] 1077 01:13:03,050 --> 01:13:05,023 Hoe heb je het gedaan? 1078 01:13:05,024 --> 01:13:07,426 Veertigduizend stappen op één dag? 1079 01:13:15,885 --> 01:13:19,886 Juni Jun, je uitgerekende datum is over een paar dagen. 1080 01:13:19,886 --> 01:13:21,565 Pa, ma, ontspan! 1081 01:13:21,565 --> 01:13:24,143 - De ambassade heeft ons al een zorgpakket gestuurd. - Kijk! 1082 01:13:24,143 --> 01:13:26,879 Daarnaast hebben we ook contact met het plaatselijke ziekenhuis. 1083 01:13:54,930 --> 01:13:59,220 [Wuhan-mensen vechten samen] 1084 01:14:03,070 --> 01:14:05,570 [Speciale product donaties van Enshi Tujia en Miao Autonome Prefectuur] 1085 01:14:10,120 --> 01:14:11,800 [Speciale product donaties van Enshi Tujia en Miao Autonome Prefectuur] 1086 01:14:11,800 --> 01:14:13,980 [Bescherm Wuhan] 1087 01:14:16,760 --> 01:14:20,390 [Beschermde benodigdheden van vrijwilligers] 1088 01:14:22,020 --> 01:14:31,980 Timing en ondertiteling aangeboden door The Everyday Heroes Team @ Viki 1089 01:14:33,060 --> 01:14:36,330 [Voorzichtig koken] 1090 01:14:42,480 --> 01:14:46,120 [Tijdelijke locatie voor onschadelijk afval] 1091 01:14:47,652 --> 01:14:49,453 Broeder Wu, je bent een echte vriend. 1092 01:14:49,453 --> 01:14:51,355 Je bent echt gekomen. 1093 01:14:53,808 --> 01:14:56,185 We hebben een tekort aan sanitair personeel. 1094 01:14:56,185 --> 01:14:59,540 Kijk naar al dat afval. - Ben je dom? 1095 01:14:59,540 --> 01:15:03,730 Als je dit allemaal zelf probeert te verplaatsen, duurt het een eeuwigheid. 1096 01:15:03,730 --> 01:15:06,178 Broeder Wu, je bent nog steeds de trouwe. 1097 01:15:09,882 --> 01:15:13,433 Geen wonder dat mensen zeggen dat broeder Wu een groot hart heeft. 1098 01:15:13,433 --> 01:15:16,412 - Je hebt ook een Bodhisattva-mentaliteit. - Neem me nu niet kwalijk! 1099 01:15:16,412 --> 01:15:20,682 Ik zeg het je nu! Toen ik dit beschermingspak aantrok, wist ik dat deze baan riskant zou zijn. 1100 01:15:20,682 --> 01:15:23,911 Deze pakken zijn nu moeilijk te krijgen, en je hebt er een voor mij. 1101 01:15:23,911 --> 01:15:26,524 Ik ben in je val gelopen. 1102 01:15:26,524 --> 01:15:28,900 Zo'n vies klusje! Is het gevaarlijk? 1103 01:15:28,900 --> 01:15:31,302 Offer ik mezelf op voor jou? 1104 01:15:31,302 --> 01:15:33,670 Praat geen onzin! Je bent een gelukkig mens. 1105 01:15:33,670 --> 01:15:36,750 Ik ben in je val gelopen en ben bedrogen. 1106 01:15:42,090 --> 01:15:43,574 Is dat jouw telefoon? 1107 01:15:43,574 --> 01:15:45,301 Het is niet van mij. 1108 01:15:46,227 --> 01:15:49,828 Het klinkt alsof... Het komt hier vandaan. 1109 01:15:49,828 --> 01:15:52,564 - Kun je het horen? - Ik kan het al. 1110 01:15:58,414 --> 01:16:00,939 - Hier, hier! - Desinfecteer het eerst. 1111 01:16:02,268 --> 01:16:04,144 Iemand moet het zijn kwijtgeraakt. 1112 01:16:04,144 --> 01:16:06,997 Dat is genoeg! Kijk er niet meer naar of de batterij gaat dood. 1113 01:16:07,000 --> 01:16:09,010 [Vrijwilliger] 1114 01:16:13,905 --> 01:16:15,806 Dit zijn allemaal foto's van een kat. 1115 01:16:18,184 --> 01:16:21,362 Het lijkt alsof de oude man er alleen voor staat. 1116 01:16:21,362 --> 01:16:23,789 Hij heeft zelfs geen contacten. 1117 01:16:45,870 --> 01:16:48,271 Dit zou het moeten zijn. 1118 01:16:51,659 --> 01:16:54,678 Die arme kat moet nu al dagen alleen zijn. 1119 01:16:56,255 --> 01:16:58,655 Spuit het, spuit het! 1120 01:16:59,283 --> 01:17:00,434 Laten we de lichten aandoen! 1121 01:17:00,434 --> 01:17:02,937 Desinfecteer het, desinfecteer het! 1122 01:17:02,937 --> 01:17:05,238 Oké, oké. 1123 01:17:05,238 --> 01:17:06,890 Je had gelijk. 1124 01:17:06,891 --> 01:17:10,391 De opa van de kat ligt in het ziekenhuis, dus hij moet zich zo zorgen maken over de kat. 1125 01:17:10,391 --> 01:17:13,260 - Poes. - Poes! Poes! 1126 01:17:13,260 --> 01:17:14,900 Poes! 1127 01:17:14,902 --> 01:17:17,534 Heb je hier binnen gekeken? 1128 01:17:17,534 --> 01:17:19,561 Poest! 1129 01:17:20,988 --> 01:17:22,489 Broeder Yong! 1130 01:17:22,490 --> 01:17:23,865 Hier! 1131 01:17:23,866 --> 01:17:26,034 Richt je zaklamp hierheen. 1132 01:17:26,034 --> 01:17:27,961 Is dat het? 1133 01:17:27,961 --> 01:17:29,371 Het is echt. 1134 01:17:29,372 --> 01:17:31,573 Haar ogen zijn enorm. 1135 01:17:31,573 --> 01:17:33,725 Ze heeft al dagen niet gegeten en toch is ze nog steeds zo dik? 1136 01:17:33,725 --> 01:17:35,327 Dat is waar! 1137 01:17:36,729 --> 01:17:39,539 Dat is slecht! Het lijkt alsof ze heeft geplast. 1138 01:17:39,539 --> 01:17:43,132 Oh mijn god! Ze staat op het punt te bevallen. 1139 01:17:43,135 --> 01:17:44,836 Bevallen? 1140 01:17:44,836 --> 01:17:47,038 Werkelijk? Hoe weet je dat? 1141 01:17:47,038 --> 01:17:49,216 Het komt omdat ik zelf ben bevallen. 1142 01:17:49,792 --> 01:17:52,351 - Hoelang zal het duren? - Geen idee. 1143 01:17:52,351 --> 01:17:56,353 Het kan minuten of uren duren. 1144 01:18:00,069 --> 01:18:04,470 Je weet wel! Jullie mannen hebben het makkelijk. 1145 01:18:04,470 --> 01:18:08,266 Als jullie vrouwen gaan bevallen, ga je niet eens naar binnen om te kijken. 1146 01:18:08,266 --> 01:18:10,495 Jullie, vrouwen, wat zei je? 1147 01:18:10,496 --> 01:18:12,898 De mannelijke kat kan niet naar binnen. 1148 01:18:12,898 --> 01:18:15,774 - Ben je niet binnengekomen? - ik— 1149 01:18:15,774 --> 01:18:18,503 Ik heb je altijd al willen vragen. 1150 01:18:18,504 --> 01:18:20,880 Waarom heb je Kungfu geleerd? 1151 01:18:20,881 --> 01:18:23,834 Om een held zijn. 1152 01:18:23,834 --> 01:18:25,436 Waarom anders? 1153 01:18:27,763 --> 01:18:30,115 Lach niet! Werkelijk. 1154 01:18:30,115 --> 01:18:32,142 Ik was anders toen ik jong was. 1155 01:18:32,143 --> 01:18:34,403 Ik was warmbloedig. 1156 01:18:34,403 --> 01:18:36,972 Ik was vastbesloten om alle fouten in de wereld recht te zetten. 1157 01:18:36,981 --> 01:18:41,565 Ik liep een keer tegen een zakkenroller aan. 1158 01:18:41,565 --> 01:18:45,520 Ik vocht tegen zes of zeven tegelijk. 1159 01:18:46,115 --> 01:18:47,324 Serieus vechten, weet je? 1160 01:18:47,325 --> 01:18:49,200 Een echte strijd. 1161 01:18:49,201 --> 01:18:50,786 Heb je gewonnen? 1162 01:18:52,622 --> 01:18:55,623 Het was bijna...gelijkspel. 1163 01:18:55,623 --> 01:18:58,500 - Dus je hebt verloren! - Hoe kon het? 1164 01:18:58,500 --> 01:19:00,612 Wat bedoel je, je vocht gelijk met hen? 1165 01:19:00,612 --> 01:19:02,606 Je bent gewoon in elkaar geslagen door hen, nietwaar? 1166 01:19:04,592 --> 01:19:07,060 Waarom doe je dit? 1167 01:19:07,887 --> 01:19:12,488 Als je anderen helpt en ze zeggen "dankjewel", 1168 01:19:13,392 --> 01:19:15,226 binnen die woorden, 1169 01:19:15,227 --> 01:19:17,654 is er respect 1170 01:19:17,654 --> 01:19:21,007 en zelfs een klein gevoel van bewondering. 1171 01:19:21,007 --> 01:19:23,568 Het zorgt ervoor dat je je weer zo wilt voelen. 1172 01:19:23,568 --> 01:19:24,986 Gewoon voor een "dankjewel?" 1173 01:19:24,987 --> 01:19:26,963 Geen andere praktische reden? 1174 01:19:26,963 --> 01:19:28,740 Een praktische reden? 1175 01:19:28,741 --> 01:19:30,617 Natuurlijk is er een! 1176 01:19:31,243 --> 01:19:36,670 De laatste persoon die "dank je" tegen me zei met bewondering, 1177 01:19:37,483 --> 01:19:39,760 is nu je schoonzus. (TN: Hij bedoelde zijn vrouw) 1178 01:19:41,737 --> 01:19:43,139 Is dat niet praktisch genoeg? 1179 01:19:43,139 --> 01:19:46,450 Zeker! Dat is eigenlijk best de moeite waard 1180 01:19:46,450 --> 01:19:49,136 Toen zijn we getrouwd, 1181 01:19:49,136 --> 01:19:53,263 en daarna kwam ik een andere dief tegen die iemands portemonnee had gepakt. 1182 01:19:53,263 --> 01:19:55,850 Ik wilde de bewondering van je schoonzus verdienen. 1183 01:19:55,851 --> 01:19:57,811 Ik achtervolgde hem zonder een woord te zeggen. 1184 01:19:57,812 --> 01:20:00,188 Ik was hem meerdere blokken gevolgd voordat ik bij hem was. 1185 01:20:00,189 --> 01:20:02,682 Toen ik de portemonnee terug kreeg, 1186 01:20:06,195 --> 01:20:08,171 zag ik die jonge vrouw. 1187 01:20:08,197 --> 01:20:12,767 Op dat moment was ze zwanger. 1188 01:20:12,767 --> 01:20:15,670 Ze had een hand die haar rug vast hield, 1189 01:20:15,670 --> 01:20:18,015 en de andere aan de muur om zichzelf te stabiliseren. 1190 01:20:21,001 --> 01:20:23,378 Ze keek me aan met haar ogen vol tranen. 1191 01:20:28,634 --> 01:20:33,288 Dat was de enige keer dat ik me het meest schuldig voelde 1192 01:20:34,640 --> 01:20:37,242 en het meest bang in mijn hele leven. 1193 01:20:41,313 --> 01:20:45,156 Daarna, wanneer ik een held wilde zijn, 1194 01:20:45,156 --> 01:20:47,745 heb ik altijd geprobeerd me in te houden. 1195 01:20:48,320 --> 01:20:49,921 Ik kan het zien. 1196 01:20:52,016 --> 01:20:56,025 Kijk naar jezelf! Waarom wilde je deze keer een held zijn? 1197 01:20:57,355 --> 01:20:59,222 Het is deze keer anders. 1198 01:21:00,232 --> 01:21:02,200 Meneer, gaat u? 1199 01:21:02,200 --> 01:21:04,344 Nee, ik ga niet. 1200 01:21:14,722 --> 01:21:16,890 Ik ga dit niet geloven. 1201 01:21:16,891 --> 01:21:19,276 Het is maar een virus, wat valt er te vrezen? 1202 01:21:20,628 --> 01:21:24,036 Dokter, waar wilt u heen? Ik neem je mee. 1203 01:21:24,064 --> 01:21:26,539 Bedankt! Bedankt, meneer. 1204 01:21:26,539 --> 01:21:28,460 Wees voorzichtig! Neem de tijd! Neem de tijd!. 1205 01:21:31,113 --> 01:21:36,314 Vertel het me! Zul je ooit nog zo'n groot evenement in je leven tegenkomen? 1206 01:21:36,314 --> 01:21:38,495 Als ik zelfs op zo'n moment niet zou helpen, 1207 01:21:38,496 --> 01:21:42,046 zou ik zelf op mijn sterfbed er spijt van hebben, 1208 01:21:44,001 --> 01:21:45,777 Blijf me niet uitlachen! 1209 01:21:45,777 --> 01:21:48,230 Waarom ben je dan teruggekomen? 1210 01:21:49,507 --> 01:21:51,408 Ik... 1211 01:21:52,510 --> 01:21:53,860 Zodat ik het op sociale media kon plaatsen. 1212 01:21:53,860 --> 01:21:56,488 Jouw heldhaftigheid is zo trendy. 1213 01:21:56,488 --> 01:21:57,856 Natuurlijk! 1214 01:22:01,635 --> 01:22:03,320 Het lijkt alsof de kat aan het poepen is. 1215 01:22:03,320 --> 01:22:06,122 Wat poepen? Het is aan het bevallen! 1216 01:22:06,999 --> 01:22:09,050 De baby's zijn zo klein. 1217 01:22:10,953 --> 01:22:14,454 Nou, wat het geval ook maf zijn, het was maar een eenzame kat daarvoor, 1218 01:22:14,454 --> 01:22:16,466 en nu is het een hele familie. 1219 01:22:16,466 --> 01:22:18,351 Ja. 1220 01:22:21,539 --> 01:22:23,890 Je hebt hard gewerkt! 1221 01:22:57,741 --> 01:22:59,467 Mam! Mam! 1222 01:22:59,467 --> 01:23:02,345 Papa heeft nog een doos katten teruggestuurd. 1223 01:23:03,372 --> 01:23:06,147 A'Yong! Ben je nog steeds een man? 1224 01:23:06,147 --> 01:23:08,917 Kom naar buiten! Je hebt je gezicht nog nooit laten zien. 1225 01:23:08,917 --> 01:23:11,593 Elke keer laat je dingen gewoon buiten de deur en ren weg. 1226 01:23:11,593 --> 01:23:14,048 Is dit nog steeds je huis? 1227 01:23:16,510 --> 01:23:19,162 Wacht maar af hoe ik met je zou omgaan! 1228 01:23:20,005 --> 01:23:22,780 - Oefening! - Oefening! 1229 01:23:22,780 --> 01:23:25,492 - Overwin de uitdagingen! - Overwin de uitdagingen! 1230 01:23:25,492 --> 01:23:26,619 Goed! 1231 01:23:26,619 --> 01:23:29,647 Laten we nu eens kijken wat we hebben geleerd! 1232 01:23:29,647 --> 01:23:32,425 Pas nu realiseer ik me dat de ruimte tussen leven en dood 1233 01:23:32,425 --> 01:23:34,703 is niet zo groot als gedacht. 1234 01:23:34,703 --> 01:23:38,148 De woorden die ik niet heb kunnen uiten zijn verdwenen, 1235 01:23:38,148 --> 01:23:40,241 nooit je oren bereikt. 1236 01:23:40,242 --> 01:23:42,619 Elke keer dat we elkaar ontmoeten, wordt een herinnering. 1237 01:23:42,620 --> 01:23:45,597 Elk afscheid is als een definitief afscheid. 1238 01:23:45,597 --> 01:23:50,875 Laat alle momenten dat we elkaar passeerden voor mijn ogen opnieuw afspelen. 1239 01:23:53,505 --> 01:23:55,131 Waarom lach je? 1240 01:23:55,132 --> 01:23:57,609 Ik reciteer dit alles voor je met zoveel emotie. 1241 01:23:58,260 --> 01:23:59,636 Heb je dit geschreven? 1242 01:23:59,637 --> 01:24:02,338 Ik deed het gewoon voor de lol. Is het te erg? 1243 01:24:02,338 --> 01:24:04,766 Ik weet dat ik dat talent niet heb. 1244 01:24:06,018 --> 01:24:08,777 Het schrijven van poëzie is tegenwoordig waarschijnlijk zo dwaas. 1245 01:24:08,777 --> 01:24:10,455 Lag me alsjeblieft niet uit! 1246 01:24:10,455 --> 01:24:13,708 Hoeveel mannen kunnen tegenwoordig nog poëzie schrijven? 1247 01:24:13,708 --> 01:24:16,978 Je gedicht is... 1248 01:24:16,978 --> 01:24:18,729 Het is beter dan veel van die beroemde dichters. 1249 01:24:18,729 --> 01:24:20,014 Wat? 1250 01:24:20,014 --> 01:24:21,758 Je kan dat niet zeggen! 1251 01:24:21,758 --> 01:24:24,010 Je vleit me gewoon. 1252 01:24:24,010 --> 01:24:26,187 Je bent echt goed. 1253 01:24:28,415 --> 01:24:29,791 Wat is er aan de hand? 1254 01:24:29,792 --> 01:24:32,441 Waarom ben je nog steeds zo laat aan het werk in plaats van te rusten? 1255 01:24:32,441 --> 01:24:34,878 Ik ben... een vrijwilleger. 1256 01:24:34,878 --> 01:24:37,273 Vandaag halen we voorraden op. 1257 01:24:37,273 --> 01:24:40,783 Er zijn veel voorraden gedoneerd door andere provincies. 1258 01:24:40,783 --> 01:24:43,886 En hoe vaak heb ik het je al verteld? 1259 01:24:43,886 --> 01:24:46,174 Je moet je masker voor me opzetten. 1260 01:24:46,174 --> 01:24:47,992 Op dit moment is de epidemie nog niet voorbij. 1261 01:24:47,992 --> 01:24:51,277 Je moet nog steeds voorzichtig zijn daarbuiten. Hoor je me? 1262 01:24:51,277 --> 01:24:53,932 Maak je je zorgen om mij? 1263 01:24:56,360 --> 01:24:58,211 Ik ben in orde. 1264 01:24:58,211 --> 01:25:00,663 Mijn lichaamsbouw geeft me een sterk immuunsysteem. 1265 01:25:01,965 --> 01:25:04,693 Rust dan uit zodra je klaar bent met werken. 1266 01:25:04,693 --> 01:25:06,668 - Let op je veiligheid! - Oké, oké. 1267 01:25:06,668 --> 01:25:08,870 - Goedenacht! - Goedenavond! 1268 01:25:16,405 --> 01:25:18,106 Benen. 1269 01:25:20,400 --> 01:25:23,043 - En! - Eén. 1270 01:25:23,043 --> 01:25:25,771 - Twee! - Twee. 1271 01:25:27,282 --> 01:25:29,625 - Drie! - Drie. 1272 01:25:29,625 --> 01:25:32,061 - Vier! - Vier. 1273 01:25:33,280 --> 01:25:36,323 Laten we de bewegingen bekijken. Niet vergeten! 1274 01:25:36,323 --> 01:25:38,392 Oké. 1275 01:25:38,392 --> 01:25:40,870 - Eén! - Eén. 1276 01:25:42,072 --> 01:25:44,798 - Twee! - Twee. 1277 01:25:44,798 --> 01:25:46,843 - Drie! - Drie. 1278 01:25:46,843 --> 01:25:48,970 - Vier! - Vier. 1279 01:25:48,970 --> 01:25:51,680 - Vijf! - Vijf. 1280 01:25:51,680 --> 01:25:54,016 - Zes! - Zes. 1281 01:25:54,977 --> 01:25:57,062 Zal deze kleur mijn huid er dof uit laten zien? 1282 01:25:57,062 --> 01:26:00,306 Waarom de moeite nemen om zulke kleine beha's te doneren? 1283 01:26:01,633 --> 01:26:03,376 Ga! 1284 01:26:03,376 --> 01:26:05,295 Broeder Yong, de vrachtwagens komen eraan! 1285 01:26:06,013 --> 01:26:11,240 De benodigdheden zijn er! De benodigdheden zijn er! 1286 01:26:17,708 --> 01:26:22,008 De bevoorradingscaravans zijn gearriveerd, start de overdracht alsjeblieft. 1287 01:26:22,008 --> 01:26:24,439 Ja, begrepen. 1288 01:26:25,991 --> 01:26:28,009 Iedereen, terug naar uw voertuig! 1289 01:26:28,009 --> 01:26:29,919 Maak je klaar om de overdracht te doen! 1290 01:26:40,631 --> 01:26:43,615 Bedankt, vrijwillige chauffeurs! Blijf alstublieft in uw voertuigen. 1291 01:26:43,615 --> 01:26:45,785 Wacht op je beurt om te desinfecteren! 1292 01:26:45,785 --> 01:26:48,096 Blijf in de rij en volg de volgorde! 1293 01:26:48,096 --> 01:26:50,223 Verwijder de barrières! 1294 01:26:50,224 --> 01:26:52,200 Voertuigen, ga ter plaatse. 1295 01:26:52,200 --> 01:26:56,134 Reactieteam, maak je klaar! Start de desinfectie van alle inkomende voertuigen. 1296 01:27:01,735 --> 01:27:03,336 Vrachtwagen #3, op je plaats! 1297 01:27:04,113 --> 01:27:06,714 Vrachtwagen #2, op je plaats! 1298 01:27:06,714 --> 01:27:09,317 Ik vroeg: "Geen geklets in de groep," 1299 01:27:09,317 --> 01:27:11,119 maar jullie blijven kletsen! 1300 01:27:11,995 --> 01:27:15,173 Iedereen is aan het werk! Heb meer zelfdiscipline, wil je? 1301 01:27:15,173 --> 01:27:17,125 Ik wil je er niet uitschoppen. 1302 01:27:17,126 --> 01:27:19,602 A'Yong, jij dwaas. 1303 01:27:19,602 --> 01:27:22,980 - Dus de "Bewaker van Justitie" is zijn vrouw, - Je bent gewoon een bezorger! Waarom maak je overuren in het ziekenhuis? 1304 01:27:22,980 --> 01:27:26,409 Het enige wat je elke dag doet, is met je zoon praten over een rechtschapen held zijn. 1305 01:27:26,409 --> 01:27:29,162 A'Yong, jij dwaas! 1306 01:27:29,162 --> 01:27:32,465 Je bent gewoon een bezorger, waarom maak je overuren in het ziekenhuis? 1307 01:27:32,465 --> 01:27:35,710 Het enige wat je elke dag doet, is met je zoon praten over een rechtschapen held zijn. 1308 01:27:35,710 --> 01:27:39,119 - A'Yong, je vrouw is stoer. - Ga weg! 1309 01:27:39,119 --> 01:27:41,582 A'Yong, ben je banger voor het virus of je vrouw? 1310 01:27:41,582 --> 01:27:43,026 Stop het! 1311 01:27:44,111 --> 01:27:48,154 Broeder Yong, er is een pakket voor jou! 1312 01:27:49,892 --> 01:27:51,576 Een pakket? 1313 01:27:52,578 --> 01:27:54,379 Kijk! 1314 01:27:54,379 --> 01:27:56,481 Ik zit in de problemen. [Voor Mijn lieve vrouw] 1315 01:27:56,481 --> 01:27:58,283 Deze enge dame! 1316 01:28:03,589 --> 01:28:05,557 Je loopt overal van dag tot nacht rond. 1317 01:28:08,135 --> 01:28:10,236 Degenen die de situatie kennen, zouden zeggen dat je niet op hygiëne let, 1318 01:28:10,236 --> 01:28:13,882 maar degenen die het niet weten, zouden zelfs denken dat je niemand hebt om voor je te zorgen. 1319 01:28:14,718 --> 01:28:19,278 Zie je wel? Ik heb een manier gevonden om een ​​nieuw paar schoenen voor je te krijgen. 1320 01:28:19,278 --> 01:28:21,881 Het paar dat je niet kon verdragen om geld aan uit te geven. 1321 01:28:21,881 --> 01:28:25,682 Ik weet dat je niet naar huis komt omdat je wilt dat onze zoon en ik veilig zijn. 1322 01:28:25,682 --> 01:28:27,320 Zorg goed voor jezelf! 1323 01:28:27,320 --> 01:28:30,387 Kom veilig thuis als we niet langer op slot zitten! 1324 01:28:41,960 --> 01:28:50,738 Broeder Yong! Broeder Yong! Broeder Yong! 1325 01:29:07,636 --> 01:29:11,379 Zoon! Zoon! 1326 01:29:15,744 --> 01:29:17,445 Papa! 1327 01:29:18,372 --> 01:29:20,623 Hoe zie ik eruit? Ik ben knap, nietwaar? 1328 01:29:20,624 --> 01:29:22,425 Zo knap! 1329 01:29:23,001 --> 01:29:25,430 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! 1330 01:29:25,430 --> 01:29:27,550 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! 1331 01:29:27,553 --> 01:29:29,006 Je moeder is gekomen! 1332 01:29:29,007 --> 01:29:32,500 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! 1333 01:29:32,500 --> 01:29:35,530 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! 1334 01:29:35,535 --> 01:29:37,148 Wat doe jij midden in de nacht? 1335 01:29:37,148 --> 01:29:39,025 Is dit de taart die je hebt gemaakt? 1336 01:29:39,025 --> 01:29:41,085 Het is onze. 1337 01:29:41,085 --> 01:29:43,162 Er is er geen te koop. 1338 01:29:44,965 --> 01:29:46,949 Ik kan niet naar boven komen. 1339 01:29:46,949 --> 01:29:48,960 Geef onze zoon een knuffel van mij! 1340 01:29:52,322 --> 01:29:56,348 Zoon, je bent al tien jaar oud. 1341 01:29:56,348 --> 01:29:59,020 Je bent nu een man. 1342 01:29:59,830 --> 01:30:04,222 Laat me je vandaag een Kungfu-beweging leren namens Superheld Mowei. Zou je dat willen? 1343 01:30:04,222 --> 01:30:05,584 Ja! 1344 01:30:05,585 --> 01:30:07,278 Als zijn vader ben je zelf niet bepaald "volwassen"! 1345 01:30:07,278 --> 01:30:09,180 Kom op, kijk me aan! 1346 01:30:16,596 --> 01:30:17,997 Voet. 1347 01:30:17,997 --> 01:30:19,991 Draai. 1348 01:31:27,876 --> 01:31:29,660 Lan Lan... 1349 01:31:38,387 --> 01:31:40,029 Lan Lan! 1350 01:31:46,728 --> 01:31:48,271 Lan Lan? 1351 01:31:52,734 --> 01:31:54,435 Wat er is gebeurd? 1352 01:31:55,212 --> 01:31:57,663 Mijn menstruatie is te laat. 1353 01:31:58,240 --> 01:32:00,341 Je liet me dood schrikken! 1354 01:32:01,835 --> 01:32:04,020 Het is heel normaal. 1355 01:32:04,020 --> 01:32:06,222 Het is waarschijnlijk gewoon de menopauze. 1356 01:32:06,222 --> 01:32:09,014 Maak je geen zorgen! Ik ga ook door de menopauze. 1357 01:32:13,897 --> 01:32:15,922 - Alles is hier. - Er zijn zoveel spullen? 1358 01:32:15,922 --> 01:32:18,299 - Doneert u deze allemaal? - Natuurlijk. 1359 01:32:18,299 --> 01:32:20,679 -De gezondheidswerkers riskeren hun leven voor ons. 1360 01:32:20,679 --> 01:32:23,155 - Oké! Dit is uw vertrekpas. - Oké, oké. 1361 01:32:23,155 --> 01:32:25,481 We hebben de melding ontvangen. Dank je. 1362 01:32:25,481 --> 01:32:26,534 - Vechten! - Vechten! 1363 01:32:26,534 --> 01:32:28,427 - Vechten, Wuhan! - We zullen samen vechten. 1364 01:32:28,427 --> 01:32:29,828 Naar welk ziekenhuis gaan deze? 1365 01:32:29,828 --> 01:32:31,748 - Unie Medisch. - Kraamkliniek. 1366 01:32:32,707 --> 01:32:35,043 De kraamafdeling van het Union Medische Ziekenhuis. 1367 01:32:37,737 --> 01:32:39,238 Hier is de sleutel! 1368 01:32:39,238 --> 01:32:43,014 Mijn excuses! Er is een speciale ingang voor het inleveren van voorraden. 1369 01:32:50,375 --> 01:32:51,725 Het is een stick-shift. 1370 01:32:51,725 --> 01:32:54,579 Ik zal weer moeten wennen aan het gebruik van een koppeling. 1371 01:32:56,256 --> 01:32:57,931 - Alles is binnen. - Er is zoveel! 1372 01:32:57,931 --> 01:33:01,310 Ik dank u namens de eerstelijns gezondheidswerkers. 1373 01:33:06,241 --> 01:33:09,241 - #23 Liu Yalan. - Hier, hier! 1374 01:33:11,721 --> 01:33:16,322 Dokter, dit is toch geen serieus probleem? 1375 01:33:16,322 --> 01:33:18,002 Gewoon een normale zwangerschap die zes maanden duurt. 1376 01:33:18,002 --> 01:33:20,579 Neem dit en ga naar de dokter! 1377 01:33:23,533 --> 01:33:24,958 Wat is er mis met je? 1378 01:33:24,958 --> 01:33:27,168 - Ben je in orde? - Hoe kon ik dat niet zijn? 1379 01:33:27,168 --> 01:33:28,687 Ik voel me zo geweldig! 1380 01:33:28,687 --> 01:33:30,673 Ik voel me gewoon super goed! 1381 01:33:32,517 --> 01:33:35,819 Lan Lan, kijk, kijk! 1382 01:33:35,819 --> 01:33:37,655 Oké, rustig aan! 1383 01:33:37,655 --> 01:33:39,657 Doe voorzichtig! Vertraag.. 1384 01:33:39,657 --> 01:33:42,383 - Geen mannen toegestaan. - Oké, oké. 1385 01:33:47,866 --> 01:33:49,867 Er is geen probleem. 1386 01:33:49,867 --> 01:33:52,228 Alle indicaties zijn normaal. 1387 01:33:52,229 --> 01:33:56,104 Dus wat je bedoelt is, ik heb een grote kans op een gezonde baby? 1388 01:33:56,104 --> 01:33:59,733 Natuurlijk! Het is nu gebruikelijk dat oudere vrouwen baby's krijgen. 1389 01:33:59,733 --> 01:34:01,987 We doen regelmatig controles, dus maak je niet al te veel zorgen. 1390 01:34:01,988 --> 01:34:04,890 Dank je. Dank je! 1391 01:34:09,746 --> 01:34:14,589 Zeg eens! Hoe moeten we de baby noemen? 1392 01:34:16,044 --> 01:34:18,596 Onze eerste is Li Jun. 1393 01:34:19,422 --> 01:34:22,024 Zullen we deze tweede Li Zi noemen? 1394 01:34:22,024 --> 01:34:24,685 Samen zullen ze Jun Zi zijn. (TN: Junzi betekent "oprechte heer".) 1395 01:34:24,685 --> 01:34:26,420 Klinkt goed! 1396 01:34:26,420 --> 01:34:30,413 Als we jouw naam toevoegen, kan het Junzi Lan zijn. (TN: Betekent "natale lelie".) 1397 01:34:31,493 --> 01:34:34,100 Voor de epidemie dacht ik alleen aan mezelf. 1398 01:34:34,100 --> 01:34:37,360 Nu realiseerde ik me eindelijk 1399 01:34:37,360 --> 01:34:39,640 hoe egoïstisch ik ben geweest. 1400 01:34:41,444 --> 01:34:43,846 Ik heb de hele voorraad van mijn winkel gedoneerd. 1401 01:34:43,846 --> 01:34:46,640 Laten we ook vrijwilligers zijn. 1402 01:34:50,595 --> 01:34:53,520 Mam, ik zag je op internet. 1403 01:34:53,520 --> 01:34:56,375 Ben je vrijwilliger bij het Silver Lake ziekenhuis? 1404 01:34:56,376 --> 01:34:58,002 Waar heb je dit gezien? 1405 01:34:58,003 --> 01:35:00,554 Van de gastronomische influencer die ik volg, Xiao Xiao. 1406 01:35:01,231 --> 01:35:02,981 Je verscheen in één van haar video's. 1407 01:35:02,981 --> 01:35:04,758 Mam, je bent zo geweldig! 1408 01:35:04,759 --> 01:35:06,385 Zorg dat je goed voor jezelf zorgt! 1409 01:35:06,386 --> 01:35:09,761 Als ik je weer zie, ga ik je de grootste knuffel ooit geven. 1410 01:35:10,515 --> 01:35:12,266 Oma zei dat je voorzichtig moest zijn. 1411 01:35:12,267 --> 01:35:14,101 Ze zegt dat ik niet zonder moeder kan zijn. 1412 01:35:14,102 --> 01:35:17,004 Je oma kan zichzelf er nooit toe brengen iets positiefs te zeggen. 1413 01:35:17,004 --> 01:35:19,155 - Zorg jij ook goed voorjezelf. - Ja, ik weet het. 1414 01:35:19,155 --> 01:35:21,707 Oké, ik moet gaan. Ik ben aangekomen. 1415 01:35:21,707 --> 01:35:24,270 -Dan hang ik op. - Oké, oké, oké! 1416 01:35:24,270 --> 01:35:26,500 [Mooie bloem, tekst en foto] 1417 01:35:26,500 --> 01:35:28,907 Xiao Xiao, ik kom binnenkort boodschappen doen in je ziekenhuis. 1418 01:35:28,908 --> 01:35:31,193 Ik zal je een bestelling tofuhuid brengen. 1419 01:35:32,412 --> 01:35:35,414 Ik haal een dossier op voor het Silver Lake Hospital. 1420 01:35:35,415 --> 01:35:37,074 Oké, oké. Wacht even. 1421 01:35:37,074 --> 01:35:38,576 Oké... 1422 01:35:40,904 --> 01:35:43,604 Ik zag dat je niet reageerde, dus ik heb het toch voor je gekocht. 1423 01:35:43,604 --> 01:35:45,875 Ik kan mijn zusje geen honger laten lijden. 1424 01:35:47,786 --> 01:35:49,286 Alsjeblieft! 1425 01:35:49,286 --> 01:35:51,072 Oké. 1426 01:35:51,072 --> 01:35:53,666 Wat is dit? 1427 01:36:10,467 --> 01:36:12,717 - Oudere zus, wat is je sterrenbeeld? - Stier, denk ik, nietwaar? 1428 01:36:12,717 --> 01:36:14,470 Ik ben Waterman! We zijn zo compatibel. 1429 01:36:14,470 --> 01:36:15,913 Echt? 1430 01:36:18,249 --> 01:36:21,900 Oudere zus, als je voor hem bezorgt, vergeet dan niet om lippenstift op te doen! 1431 01:36:21,900 --> 01:36:23,596 Betover hem! 1432 01:36:23,596 --> 01:36:27,805 Laat me je vertellen! Ook al ben ik geen schoonheid, ik heb nog steeds mijn trots. 1433 01:36:27,805 --> 01:36:31,201 - Ik ben meer van het passieve type. - Je moet het initiatief nemen. 1434 01:36:31,201 --> 01:36:34,031 Maar als ik als meisje word afgewezen, wat moet ik dan doen? 1435 01:36:34,031 --> 01:36:36,533 Heb je dat nummer ooit gehoord? 1436 01:36:36,533 --> 01:36:39,060 Als het tijd is om de leiding te nemen, doe het dan! 1437 01:36:39,060 --> 01:36:40,680 Je moet de leiding nemen! 1438 01:36:40,686 --> 01:36:43,107 Weet je zeker dat dat nummer over liefde gaat? 1439 01:37:36,220 --> 01:37:43,850 [Betuig eer aan de frontliniehelden die hun leven hebben opgeofferd tijdens de pandemie] 1440 01:38:13,490 --> 01:38:14,531 Hallo? 1441 01:38:14,532 --> 01:38:16,016 Wat is er vandaag met je aan de hand? 1442 01:38:16,016 --> 01:38:17,843 Waarom heb je zo weinig WeChat-stappen gedaan? 1443 01:38:17,843 --> 01:38:20,145 Ik laat je in het stof achter. 1444 01:38:22,499 --> 01:38:24,541 Meneer Je... 1445 01:38:25,502 --> 01:38:27,452 Wat is er mis? 1446 01:38:27,452 --> 01:38:29,679 Wat er is gebeurd? 1447 01:38:30,632 --> 01:38:33,759 Een jonge verpleegster die ik kende... 1448 01:38:35,011 --> 01:38:37,412 Haar naam was Xiao Xiao. 1449 01:38:37,412 --> 01:38:40,223 Ze kwam stage lopen. 1450 01:38:40,223 --> 01:38:42,451 Ze heeft zichzelf opgeofferd. 1451 01:38:46,731 --> 01:38:49,516 Toen ik haar die dag voor het eerst ontmoette, 1452 01:38:49,516 --> 01:38:51,994 was ze drie hele nachten achter elkaar wakker geweest. 1453 01:38:52,987 --> 01:38:55,089 Het enige wat ze wilde was wat tofuhuid. 1454 01:38:55,089 --> 01:38:56,874 Ik heb haar naar een verkoper gebracht. 1455 01:38:56,874 --> 01:38:59,293 Ze zat achter me op de scooter, 1456 01:38:59,293 --> 01:39:01,295 hield mij vast aan mijn middel. 1457 01:39:03,398 --> 01:39:05,958 Mijn eigen dochter heeft dat niet eens gedaan. 1458 01:39:05,959 --> 01:39:07,459 Ik weet het niet eens 1459 01:39:07,460 --> 01:39:09,061 of, ze aan het einde,/i> 1460 01:39:09,754 --> 01:39:11,664 pijn had. 1461 01:39:17,036 --> 01:39:21,137 Toen ik klein was, vertelde mijn grootvader me dat 1462 01:39:21,137 --> 01:39:24,665 in de korte schemermomenten tussen dag en nacht, 1463 01:39:24,665 --> 01:39:28,854 kunnen we de mensen zien waar we het meest om geven: 1464 01:39:28,854 --> 01:39:31,308 degenen die weg zijn. 1465 01:39:31,308 --> 01:39:34,311 Ik heb hem echt een keer gezien nadat hij stierf. 1466 01:39:34,311 --> 01:39:39,338 Daarom is de dood niet het einde. 1467 01:39:40,101 --> 01:39:43,802 Ze is zojuist naar een betere plek gegaan 1468 01:39:43,802 --> 01:39:46,256 en begonnen aan een nieuwe reis. 1469 01:39:46,256 --> 01:39:48,532 - Ik geloof je niet! - Ik meen het. 1470 01:39:48,532 --> 01:39:50,828 Shelley zei hetzelfde. 1471 01:39:50,828 --> 01:39:52,338 Wie? 1472 01:39:52,964 --> 01:39:56,433 Shelley is een groot Engels dichter. 1473 01:39:57,118 --> 01:39:59,219 Hij zei, 1474 01:40:00,221 --> 01:40:02,640 "Houd je vast in moed van de ziel. 1475 01:40:03,224 --> 01:40:05,643 Door de stormachtige schaduwen van jouw wereldse weg, 1476 01:40:05,643 --> 01:40:08,762 en de golven van wolken om je heen rollen 1477 01:40:09,480 --> 01:40:12,441 Zal slapen in het licht van een wonderbaarlijke dag 1478 01:40:12,441 --> 01:40:17,060 waar de hel en de hemel je vrij zullen laten 1479 01:40:17,060 --> 01:40:19,340 naar het universum van het lot." 1480 01:40:22,744 --> 01:40:25,670 Als je de woorden van mijn grootvader niet gelooft, 1481 01:40:25,670 --> 01:40:28,424 moet je op zijn minst de grote dichter Shelley geloven. 1482 01:40:29,000 --> 01:40:31,126 Zodra de afsluiting is afgelopen, 1483 01:40:31,127 --> 01:40:35,228 laten we afspreken bij zonsopgang op de Yingwuzhou-brug. 1484 01:40:36,382 --> 01:40:38,492 Ik beloof je, 1485 01:40:38,492 --> 01:40:41,295 je zult haar zeker weer zien. 1486 01:41:23,972 --> 01:41:29,463 Dr. Xie, uw bloedzuurstofgehalte is gedaald tot onder 85% 1487 01:41:43,420 --> 01:41:45,450 [Inkomend gesprek] 1488 01:41:48,721 --> 01:41:50,946 - Hallo? - Hallo! 1489 01:41:50,946 --> 01:41:53,975 Is dit de familie van Dr.Xie? 1490 01:41:54,627 --> 01:41:56,877 Ja dat ben ik. Wie belt er? 1491 01:41:56,877 --> 01:42:00,132 Ik ben de behandelend arts van Dr. Xie, Mi Hua. 1492 01:42:01,901 --> 01:42:04,901 Dr. Xie staat erop dat we haar familie niet op de hoogte stellen. 1493 01:42:04,901 --> 01:42:06,905 Ze is echter besmet, 1494 01:42:06,905 --> 01:42:09,783 en haar situatie is momenteel zeer ernstig. 1495 01:42:09,783 --> 01:42:14,794 Mag ik... Mag ik naar het ziekenhuis om haar te zien? 1496 01:42:20,978 --> 01:42:23,630 We begrijpen hoe je je moet voelen. 1497 01:42:23,630 --> 01:42:26,358 Dr. Xie is momenteel op ECMO levensondersteuning. (TN: Extracorporale membraanoxygenatie.) 1498 01:42:26,358 --> 01:42:28,861 We zullen alles doen wat in onze macht ligt om haar te redden. 1499 01:42:29,612 --> 01:42:31,213 Echter, 1500 01:42:33,224 --> 01:42:36,692 u moet u op het ergste voorbereiden. 1501 01:43:47,089 --> 01:43:49,065 Je wilt altijd videogesprekken voeren, 1502 01:43:49,065 --> 01:43:50,867 en ik heb het nooit kunnen doen. 1503 01:43:50,868 --> 01:43:52,719 Deze keer heb ik naar je geluisterd. 1504 01:43:52,719 --> 01:43:57,972 Ik heb je al het eten laten zien dat ik voor je heb gemaakt in een video. 1505 01:44:05,708 --> 01:44:08,285 De eerste keer dat we elkaar ontmoetten, 1506 01:44:08,285 --> 01:44:10,863 het is Zhen Zhen die je heeft gebracht. 1507 01:44:11,814 --> 01:44:14,466 Ze werkte aan de overkant van de straat. 1508 01:44:16,160 --> 01:44:18,303 Het eerste gerecht dat je probeerde, 1509 01:44:18,303 --> 01:44:21,506 Ik herinner het me nog goed... 1510 01:44:21,506 --> 01:44:23,984 BBQ-varkensvlees. 1511 01:44:23,984 --> 01:44:26,153 Je zei dat mijn BBQ-varkensvlees niet authentiek was, 1512 01:44:26,154 --> 01:44:28,397 en niet de juiste Kantonese smaak had. 1513 01:44:28,397 --> 01:44:31,083 Je komt uit de provincie Hubei, 1514 01:44:31,083 --> 01:44:36,137 en heb maar een paar jaar aan de medische faculteit van Guangzhou gestudeerd. 1515 01:44:36,137 --> 01:44:39,449 Toch vond je dat je kieskeurig kon zijn over mijn kookkunsten. 1516 01:44:40,559 --> 01:44:42,953 De eerste keer dat we spraken 1517 01:44:42,953 --> 01:44:45,355 was een regenachtige dag. 1518 01:44:45,355 --> 01:44:49,957 Je kwam alleen, met een zwarte paraplu in de hand, 1519 01:44:49,957 --> 01:44:53,939 en je bestelde lotuswortelsoep. 1520 01:44:55,992 --> 01:44:59,678 Ik herinner me dat dat de favoriet van Zhen Zhen was. 1521 01:45:00,830 --> 01:45:03,006 Je hebt gehuild. 1522 01:45:03,006 --> 01:45:04,808 Toen pas leerde ik 1523 01:45:06,585 --> 01:45:08,286 dat ze overleden was. 1524 01:45:10,314 --> 01:45:12,691 Ik heb deze leeftijd bereikt. 1525 01:45:15,444 --> 01:45:18,422 Ik heb niet zoveel jaren meer. 1526 01:45:20,491 --> 01:45:25,542 Heb je me niet beloofd dat nadat Ben Ben naar de middelbare school ging, 1527 01:45:25,542 --> 01:45:28,198 wij tweeën samen zouden reizen? 1528 01:45:29,375 --> 01:45:34,309 Je hebt beloofd dat je me mee zou nemen naar je geboorteplaats. 1529 01:45:35,131 --> 01:45:40,852 Je zei dat je uit de bergen van Enshi kwam. 1530 01:45:40,852 --> 01:45:45,282 Daar is het landschap het mooiste ter wereld. 1531 01:45:45,942 --> 01:45:49,360 Qin, alles wat ik wil 1532 01:45:49,360 --> 01:45:53,260 is om vanaf nu elke dag te besteden 1533 01:45:54,592 --> 01:45:57,469 samen met jou. 1534 01:45:58,746 --> 01:46:01,298 Elke maaltijd, 1535 01:46:02,099 --> 01:46:04,902 wil ik met je eten. 1536 01:46:07,505 --> 01:46:09,256 Qin, 1537 01:46:11,759 --> 01:46:14,862 je moet beter worden. 1538 01:46:51,090 --> 01:46:54,359 Morgen gaat de stad weer open. 1539 01:46:54,359 --> 01:46:57,095 Onze belofte om elkaar te ontmoeten op de Yingwuzhou-brug... 1540 01:46:57,096 --> 01:46:59,164 staat ​​nog steeds? 1541 01:47:00,016 --> 01:47:02,092 Is dit een afspraakje? 1542 01:47:07,606 --> 01:47:09,807 Waarom reageer je niet? 1543 01:47:09,807 --> 01:47:13,186 Je hebt het toch niet verkeerd begrepen? 1544 01:47:13,186 --> 01:47:15,489 Ik maak een grapje! 1545 01:47:24,373 --> 01:47:27,275 Je kijkt gewoon niet op je telefoon, of wel? 1546 01:47:28,602 --> 01:47:30,854 Ik maakte maar een grapje. 1547 01:47:30,854 --> 01:47:33,682 Neem me niet serieus! 1548 01:47:38,871 --> 01:47:40,638 Kon je het niet vertellen? 1549 01:47:40,638 --> 01:47:43,316 Ik heb je altijd als een broeder gezien. 1550 01:48:05,247 --> 01:48:10,149 Ik verklaar de stad Wuhan weer open! 1551 01:48:10,149 --> 01:48:12,804 Al het verkeer in en uit de stad 1552 01:48:13,831 --> 01:48:18,290 kan nu hervatten. 1553 01:48:18,290 --> 01:48:21,140 [middernacht, 8 april 2020] 1554 01:48:26,860 --> 01:48:30,580 [We ondernemen actie! Ga minder het huis uit. Geen bijeenkomsten.] 1555 01:48:44,990 --> 01:48:48,750 [Jintan Wegstation] 1556 01:50:13,110 --> 01:50:16,480 [Vrijwilliger] 1557 01:51:00,030 --> 01:51:09,970 ❝ Kanaalbeheerder: moonstill ❞ 1558 01:51:14,960 --> 01:51:25,010 ❝ Hoofdsegmenter: kitty100 ❞ 1559 01:51:29,970 --> 01:51:39,950 ❝ Vertaalbewerker: lotus_012 ❞ 1560 01:51:45,210 --> 01:51:54,980 ❝ Algemeen redacteur: niajoy ❞ 1561 01:52:00,020 --> 01:52:10,000 ❝ Hoofdredacteur: nicefly09 ❞ 1562 01:52:16,410 --> 01:52:17,570 [Daarna] 1563 01:52:17,570 --> 01:52:19,866 - Baas, ga sneller! - Oké, oké! 1564 01:52:19,866 --> 01:52:22,078 Passeer het meisje in het rood. 1565 01:52:22,078 --> 01:52:23,980 Geen probleem! 1566 01:52:24,774 --> 01:52:26,975 Haar gepasseerd! 1567 01:52:27,751 --> 01:52:29,252 Waarom zijn ze er nog niet? 1568 01:52:29,252 --> 01:52:31,254 - Komen ze te laat? - Mi Hua. 1569 01:52:31,254 --> 01:52:33,829 - Papa, is oma hier? - Ja. 1570 01:52:33,829 --> 01:52:35,356 Ze zoeken een parkeerplaats. 1571 01:52:35,356 --> 01:52:36,576 Ik ga ze zoeken. - Oké. 1572 01:52:36,576 --> 01:52:38,302 - Zo knap! - Geweldig! 1573 01:52:38,302 --> 01:52:40,380 Zo schattig! 1574 01:52:40,380 --> 01:52:43,382 De grootvader van de kat wacht vol spanning om ze te zien. 1575 01:52:43,382 --> 01:52:45,234 Ik zei dat je niet op de snelweg moest gaan. 1576 01:52:45,234 --> 01:52:48,212 Als we doorgaan komen we in een enorme file terecht! 1577 01:52:48,212 --> 01:52:50,200 Ik ben altijd op de wegen van Wuhan. 1578 01:52:50,200 --> 01:52:52,510 Ik moet ze beter kennen dan jij. 1579 01:52:54,570 --> 01:52:57,321 Als vrijwilliger voelde je je echt nobel. 1580 01:52:57,321 --> 01:53:00,523 - Je praat nu zo gemakkelijk terug! - Wees stil! Rustig aan. 1581 01:53:03,879 --> 01:53:06,731 Belemmer het vermogen van de bestuurder om veilig te rijden niet. 1582 01:53:06,731 --> 01:53:08,958 Rijd gewoon! 1583 01:53:14,239 --> 01:53:16,306 Mam, rij voorzichtig. 1584 01:53:16,306 --> 01:53:17,884 Het verpest mijn make-up. 1585 01:53:17,884 --> 01:53:20,445 Je bent een kind, waarom draag je make-up? 1586 01:53:20,445 --> 01:53:22,755 Je ziet er verschrikkelijk uit! 1587 01:53:22,755 --> 01:53:24,807 Wat zou jij weten? 1588 01:53:27,252 --> 01:53:29,061 Je handen zijn nooit buiten dienst. 1589 01:53:29,061 --> 01:53:31,864 Speel je weer op je telefoon? Het zal pijn doen aan je ogen. 1590 01:53:33,580 --> 01:53:36,660 ♫ Pas nu realiseer ik me dat de ruimte tussen leven en dood ♫ 1591 01:53:36,660 --> 01:53:39,880 ♫ Is niet zo groot als gedacht ♫ 1592 01:53:39,880 --> 01:53:43,620 ♫ De woorden die ik niet heb kunnen uiten zijn verdwenen ♫ 1593 01:53:43,620 --> 01:53:45,870 ♫ Nooit je oren bereiken ♫ 1594 01:53:45,870 --> 01:53:48,940 ♫ Elke keer dat we elkaar ontmoeten wordt een herinnering ♫ 1595 01:53:48,940 --> 01:53:52,070 ♫ Elk afscheid is als een definitief afscheid ♫ 1596 01:53:52,070 --> 01:53:58,150 Laat alle momenten waarop we elkaar passeerden zich voor mijn ogen afspelen ♫ 1597 01:53:58,150 --> 01:54:01,953 Net voor de heropening van de stad, leraar Ye Ziyang van het Wuhan Kinderpaleis 1598 01:54:01,953 --> 01:54:05,554 overleed helaas na een hersenbloeding. 1599 01:54:05,554 --> 01:54:07,333 Volgens zijn wensen, 1600 01:54:07,333 --> 01:54:09,861 zijn organen, inclusief hart en hoornvliezen, 1601 01:54:09,862 --> 01:54:12,213 werden geschonken aan vijf verschillende patiënten. 1602 01:54:12,213 --> 01:54:16,700 Leraar Ye Ziyang leeft voort door elk van hen. 1603 01:54:16,700 --> 01:54:19,700 ♫ Laat me de zon zien opkomen en ondergaan met jou ♫ 1604 01:54:19,700 --> 01:54:22,770 Direct naast de rode brug ♫ 1605 01:54:22,770 --> 01:54:25,930 ♫ We komen allemaal uit onze verschillende gisteren ♫ 1606 01:54:25,930 --> 01:54:30,120 ♫ We moeten morgen allemaal hetzelfde verwelkomen ♫ 1607 01:54:30,120 --> 01:54:32,030 Waar is de lippenstift? 1608 01:54:32,030 --> 01:54:35,130 ♫ Laat de duisternis maar verdwijnen ♫ 1609 01:54:35,130 --> 01:54:38,210 ♫ Het maakt niet uit hoe hard de wind of de regen is ♫ 1610 01:54:38,210 --> 01:54:41,290 ♫ Glimlach als je het onder ogen ziet! We hebben beloofd om niet uit elkaar te zijn ♫ 1611 01:54:41,290 --> 01:54:44,360 ♫ Dit gewone gezicht ♫ 1612 01:54:44,360 --> 01:54:48,060 ♫ Moet terug naar het verleden ♫ 1613 01:54:51,340 --> 01:54:54,460 ♫ We hebben beloofd niet te scheiden ♫ 1614 01:54:56,620 --> 01:54:59,660 ♫ We hebben beloofd niet te scheiden ♫ 1615 01:54:59,660 --> 01:55:02,790 ♫ Er komt een dag dat de bloemblaadjes van de kersenbloesem overal vliegen ♫ 1616 01:55:02,800 --> 01:55:05,000 ♫ Er komt een dag dat er wonderen verschijnen ♫ 1617 01:55:05,000 --> 01:55:09,551 Een man in de wereld... - Een man in de wereld... 1618 01:55:10,255 --> 01:55:15,110 - moet moed hebben! - moet moed hebben! 1619 01:55:15,110 --> 01:55:19,830 ♫ Er komt een dag dat er wonderen verschijnen ♫ 1620 01:55:19,830 --> 01:55:24,390 ♫ We zullen elkaar weer ontmoeten ♫ 1621 01:55:24,390 --> 01:55:27,480 ♫ Er zal een dag zijn waarop het leven glorieuzer is ♫ 1622 01:55:27,480 --> 01:55:28,720 ♫ Er komt een dag ♫ 1623 01:55:28,720 --> 01:55:30,550 Ziet er mooi uit! 1624 01:55:31,970 --> 01:55:36,390 ♫ We zullen elkaar weer ontmoeten ♫ 1625 01:55:40,890 --> 01:55:45,460 ♫ Er komt een dag ♫ 1626 01:55:46,890 --> 01:55:51,050 ♫ We zullen herstellen van onze wonden ♫ 1627 01:55:53,150 --> 01:55:57,810 ♫ Met deze stad ♫ 1628 01:55:59,090 --> 01:56:04,120 ♫ Ik doe een wens ♫ 1629 01:56:10,040 --> 01:56:19,930 Timing en ondertiteling aangeboden door The Everyday Heroes Team @ Viki 1630 01:56:23,146 --> 01:56:30,919 [Doe een wens voor geen verdriet en geen ziekte meer] 1631 01:56:34,332 --> 01:56:43,540 [Embrace Now!] 1632 01:56:47,340 --> 01:56:50,410 ♫ Pas nu realiseer ik me dat de ruimte tussen leven en dood ♫ 1633 01:56:50,410 --> 01:56:53,470 ♫ Is niet zo groot als gedacht ♫ 1634 01:56:53,470 --> 01:56:57,670 ♫ De woorden die ik niet heb kunnen uiten zijn verdwenen ♫ 1635 01:56:57,670 --> 01:56:59,690 ♫ Nooit je oren bereiken ♫ 1636 01:56:59,690 --> 01:57:02,750 ♫ Elke keer dat we elkaar ontmoeten wordt een herinnering ♫ 1637 01:57:02,750 --> 01:57:05,850 ♫ Elk afscheid is als een definitief afscheid ♫ 1638 01:57:05,850 --> 01:57:08,500 ♫ Laat alle momenten dat we elkaar passeerden ♫ 1639 01:57:08,500 --> 01:57:11,940 ♫ Opnieuw afspelen voor mijn ogen ♫ 1640 01:57:11,940 --> 01:57:14,960 ♫ Oplossen verpsreidt zich eindeloos mijn ogen ♫ 1641 01:57:14,960 --> 01:57:18,110 ♫ Blijven leven met behoud van de waardigheid van het leven ♫ 1642 01:57:18,110 --> 01:57:20,790 ♫ Elk gezicht dat vroeger glimlachte ♫ 1643 01:57:20,790 --> 01:57:24,250 ♫ Kan me helpen morgen te zien ♫ 1644 01:57:24,250 --> 01:57:27,320 ♫ Stilte begint stilletjes in de lucht te stollen ♫ 1645 01:57:27,320 --> 01:57:30,350 ♫ Als ik me omdraai, botsen alleen onze schaduwen ♫ 1646 01:57:30,350 --> 01:57:33,430 ♫ Volgende keer, als we kunnen omarmen ♫ 1647 01:57:33,430 --> 01:57:36,590 ♫ Laten we niet alleen onze stemmen gebruiken ♫ 1648 01:57:36,590 --> 01:57:39,690 ♫ We komen allemaal uit onze verschillende gisteren ♫ 1649 01:57:39,690 --> 01:57:42,830 ♫ We moeten morgen allemaal hetzelfde verwelkomen ♫ 1650 01:57:42,830 --> 01:57:45,850 ♫ Bescherm het! Wees vastbesloten! 1651 01:57:45,850 --> 01:57:48,880 ♫ Laat de duisternis maar verdwijnen ♫ 1652 01:57:48,880 --> 01:57:51,930 ♫ Het maakt niet uit hoe hard de wind of de regen is ♫ 1653 01:57:51,930 --> 01:57:55,160 ♫ Glimlach als je het onder ogen ziet! We hebben beloofd om niet uit elkaar te zijn ♫ 1654 01:57:55,160 --> 01:57:58,090 ♫ Dit gewone gezicht ♫ 1655 01:57:58,090 --> 01:58:01,870 ♫ Moet terug naar het verleden ♫ 1656 01:58:05,060 --> 01:58:08,410 ♫ We hebben beloofd niet te scheiden ♫ 1657 01:58:11,230 --> 01:58:15,160 ♫ We hebben beloofd niet te scheiden ♫ 1658 01:58:38,040 --> 01:58:41,230 ♫ Het leven blijft in onzekerheid en verandert eindeloos ♫ 1659 01:58:41,230 --> 01:58:44,270 ♫ Net als gevallen bladeren, verspreidt het zich als de bladeren waaien ♫ 1660 01:58:44,270 --> 01:58:47,000 ♫ Maar tussen vreugde en verdriet ♫ 1661 01:58:47,000 --> 01:58:50,470 ♫ Hop ik dat het keer op keer verschijnt ♫ 1662 01:58:50,470 --> 01:58:53,530 ♫ Wees niet bang, je bent moediger dan je denkt ♫ 1663 01:58:53,530 --> 01:58:56,580 ♫ Vergeet de belofte die je eerder hebt gedaan niet ♫ 1664 01:58:56,580 --> 01:58:59,670 ♫ Laat me de zon zien opkomen en ondergaan met jou ♫ 1665 01:58:59,670 --> 01:59:02,750 ♫ Direct naast de rode brug ♫ 1666 01:59:02,750 --> 01:59:05,750 ♫ We komen allemaal uit onze verschillende gisteren ♫ 1667 01:59:05,750 --> 01:59:08,960 ♫ We moeten morgen allemaal hetzelfde verwelkomen ♫ 1668 01:59:08,960 --> 01:59:11,970 ♫ Bescherm het! Wees vastbesloten! 1669 01:59:11,970 --> 01:59:15,050 ♫ Laat de duisternis maar verdwijnen ♫ 1670 01:59:15,050 --> 01:59:18,130 ♫ Het maakt niet uit hoe hard de wind of de regen is ♫ 1671 01:59:18,130 --> 01:59:21,250 ♫ Glimlach als je het onder ogen ziet! We hebben beloofd om niet uit elkaar te zijn ♫ 1672 01:59:21,250 --> 01:59:24,320 ♫ Dit gewone gezicht ♫ 1673 01:59:24,320 --> 01:59:28,260 ♫ Moet terug naar het verleden ♫ 1674 01:59:31,250 --> 01:59:34,670 ♫ We hebben beloofd niet te scheiden ♫ 1675 01:59:36,560 --> 01:59:39,680 ♫ We hebben beloofd niet te scheiden ♫ 1676 01:59:39,680 --> 01:59:42,690 ♫ Er komt een dag dat de bloemblaadjes van de kersenbloesem overal vliegen ♫ 1677 01:59:42,690 --> 01:59:47,290 ♫ Er komt een dag dat er wonderen verschijnen ♫ 1678 01:59:47,290 --> 01:59:51,910 ♫ We zullen elkaar weer ontmoeten ♫ 1679 01:59:51,910 --> 01:59:54,950 ♫ Er zal een dag zijn waarop het leven glorieuzer is ♫ 1680 01:59:54,950 --> 01:59:59,690 ♫ Er komt een dag dat er wonderen verschijnen ♫ 1681 01:59:59,690 --> 02:00:05,980 ♫ We zullen elkaar weer ontmoeten ♫ 1682 02:00:08,560 --> 02:00:12,670 ♫ Er komt een dag ♫ 1683 02:00:14,550 --> 02:00:18,600 ♫ We zullen herstellen van onze wonden ♫ 1684 02:00:20,830 --> 02:00:24,450 ♫ Met deze stad ♫ 1685 02:00:26,920 --> 02:00:32,360 ♫ Ik doe een wens ♫ 1686 02:00:53,940 --> 02:00:58,400 ♫ Mam neemt me mee om nieuwe kleren te kopen ♫ 1687 02:00:58,400 --> 02:01:01,730 ♫ De bloemen bloeien allemaal in de wind ♫ 1688 02:01:01,730 --> 02:01:04,730 ♫ De afgelopen tijd ♫ 1689 02:01:05,690 --> 02:01:09,090 ♫ Zowel langzaam als melodieus ♫ 1690 02:01:09,890 --> 02:01:14,520 ♫ De tijden waren zacht maar toch zo stevig ♫ 1691 02:01:14,520 --> 02:01:17,780 ♫ Het is niet dat we het niet koesterden ♫ 1692 02:01:17,780 --> 02:01:21,660 ♫ Dus hoe is het veranderd? 1693 02:01:21,660 --> 02:01:25,860 ♫ Normaliteit breekt zo gemakkelijk ♫ 1694 02:01:27,920 --> 02:01:34,020 ♫ Vroeger waren kinderen bang voor het donker ♫ 1695 02:01:35,970 --> 02:01:41,850 ♫ Later zouden volwassenen bang zijn voor de dageraad ♫ 1696 02:01:41,850 --> 02:01:48,890 ♫ Het leven is als de rotsen die van de bergen rollen ♫ 1697 02:01:49,900 --> 02:01:56,980 ♫ Ik heb zoveel moed verzameld terwijl ik de zon zag opkomen en ondergaan ♫ 1698 02:01:57,940 --> 02:02:04,660 ♫ Een afscheid voegt een gat in mijn hart ♫ 1699 02:02:05,650 --> 02:02:09,670 ♫ Degenen die vertrokken ♫ 1700 02:02:09,670 --> 02:02:13,260 ♫ Vielen in slaap in mijn armen ♫ 1701 02:02:13,260 --> 02:02:17,230 ♫ Jij en ik hebben elkaar zeker eerder ontmoet op de reis ♫ 1702 02:02:17,230 --> 02:02:21,190 ♫ 's Nachts zaten we bij de oceaan en keken naar de opkomst en ondergang ♫ 1703 02:02:21,190 --> 02:02:25,190 ♫ Als het lot ons naar de keel drukt ♫ 1704 02:02:25,190 --> 02:02:29,190 ♫ Ik schreeuw naar degenen van wie ik hou, "ga niet weg" ♫ 1705 02:02:29,190 --> 02:02:33,190 ♫ We hebben elkaar zeker op afstand ontmoet ♫ 1706 02:02:33,190 --> 02:02:37,230 ♫ Met onze rug naar onze geboortesteden, grijpen we naar de lucht ♫ 1707 02:02:37,230 --> 02:02:41,030 ♫ Genees mijn wonden niet ♫ 1708 02:02:41,030 --> 02:02:45,940 ♫ Ik moet ze gebruiken om te blijven leven ♫ 1709 02:02:45,940 --> 02:02:48,340 ♫ En jij? 1710 02:02:49,980 --> 02:02:52,890 ♫ Heb je pijn? 1711 02:02:53,970 --> 02:02:56,890 ♫ Je moet houden van ♫ 1712 02:02:57,920 --> 02:03:03,270 ♫ Degenen die voor ons zijn geofferd ♫ 1713 02:03:33,990 --> 02:03:40,930 ♫ Jij en ik hebben elkaar ontmoet in de schemering en het ochtendgloren van de vier seizoenen ♫ 1714 02:03:41,770 --> 02:03:48,660 ♫ We ontmoeten elkaar weer terwijl we blijven genezen ♫ 1715 02:03:49,760 --> 02:03:57,690 ♫ Blijkt dat van iemand houden het hart met gaten vult ♫ 1716 02:03:57,690 --> 02:04:05,180 ♫ Degenen die vertrokken wonen in hen ♫ 1717 02:04:05,180 --> 02:04:09,190 ♫ Jij en ik hebben tijdens onze reis harde wind verwelkomd ♫ 1718 02:04:09,190 --> 02:04:13,210 ♫ 's Nachts zaten we bij de oceaan en keken naar de opkomst en ondergang ♫ 1719 02:04:13,210 --> 02:04:17,160 ♫ Als het lot ons naar de keel drukt ♫ 1720 02:04:17,160 --> 02:04:21,230 ♫ Ik schreeuw naar degenen van wie ik hou, "ga niet weg" ♫ 1721 02:04:21,230 --> 02:04:25,260 ♫ Ik heb nog nooit ergens spijt van gehad, ook al was er verdriet ♫ 1722 02:04:25,260 --> 02:04:29,150 ♫ Ik heb nooit opgegeven, zelfs niet toen het nutteloos was ♫ 1723 02:04:29,150 --> 02:04:33,100 ♫ Ik strek mijn armen uit in de lege ruimte ♫ 1724 02:04:33,100 --> 02:04:38,100 ♫ Ik leef zo ​​ ♫ 1725 02:04:38,100 --> 02:04:40,860 ♫ Wij ♫ 1726 02:04:41,930 --> 02:04:44,770 ♫ Omarmen ♫ 1727 02:04:45,860 --> 02:04:48,720 ♫ Op dit moment ♫ 1728 02:04:49,680 --> 02:04:55,440 ♫ Voor alles wat we hebben verloren ♫