1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 卡蜜兒 2 00:00:26,416 --> 00:00:27,250 卡蜜兒 3 00:00:29,000 --> 00:00:29,833 卡蜜兒 4 00:00:30,333 --> 00:00:33,166 天啊,真是太巧了 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,083 我就住這間飯店 6 00:00:35,083 --> 00:00:40,166 我一直在想我們早上的對話 7 00:00:40,166 --> 00:00:44,666 我打斷了妳,實在太失禮了 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 其實是有原因的 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,458 不瞞妳說... 10 00:00:52,500 --> 00:00:54,708 我剛離婚,所以我下定決心... 11 00:00:54,708 --> 00:00:58,166 我很樂意聽你分享,只是... 12 00:00:58,166 --> 00:01:00,333 - 妳要不要上車? - 要 13 00:01:00,333 --> 00:01:02,916 我趕時間,演唱會要遲到了 14 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 還是我陪妳去?我可以在路上說 15 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 進來 16 00:01:30,208 --> 00:01:31,041 備好機車了? 17 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 鑰匙 18 00:01:34,833 --> 00:01:36,250 你要去哪? 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 去執行柏林交代的任務 20 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 鑰匙拿來 21 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 去哪裡? 22 00:01:48,375 --> 00:01:49,666 去奪回聖杯 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,500 妳負責在這裡顧監視器 24 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 沒人在家啊,豬頭 25 00:02:01,583 --> 00:02:02,833 以防萬一囉 26 00:02:02,833 --> 00:02:04,583 你打算怎麼奪回聖杯? 27 00:02:06,333 --> 00:02:08,583 神父一出門,我就發動機車 28 00:02:09,125 --> 00:02:12,041 騎到他身邊,搶走聖杯,閃人 29 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 懂嗎? 30 00:02:14,083 --> 00:02:18,083 你還有手嗎? 你要騎車、剎車、拉離合器... 31 00:02:18,083 --> 00:02:21,708 聖杯很重吧?還是你有三頭六臂? 32 00:02:23,208 --> 00:02:24,791 我也要去,沒得談 33 00:02:24,791 --> 00:02:27,000 我超會騎車的 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 該怎麼說呢? 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 我之前下定決心 36 00:02:45,041 --> 00:02:47,791 要暫時遠離女性 37 00:02:47,791 --> 00:02:51,500 你介意我更衣嗎? 我帶了衣服要在路上換 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 當然不介意 39 00:02:54,041 --> 00:03:00,708 我這次是來享受獨處時光 品嘗單身的寧靜 40 00:03:00,708 --> 00:03:04,666 我的心需要休息一下 41 00:03:04,666 --> 00:03:08,041 - 聽起來有點厭女 - 絕對沒有 42 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 比較像是自我保護機制 43 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 但是與妳相遇後,我開始懷疑 44 00:03:16,333 --> 00:03:19,583 我是不是因為之前的失敗 在懲罰自己? 45 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 我是不是剝奪了 自己認識獨特女性的機會? 46 00:03:23,416 --> 00:03:24,791 “獨一無二的女性” 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 全世界有40億女性 48 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 遇見迷人女性的機會微乎其微 49 00:03:32,041 --> 00:03:34,416 一旦錯過就不再 50 00:03:34,416 --> 00:03:37,875 所以我剛剛才發狂似的追上來 51 00:03:37,875 --> 00:03:40,875 我在飯店門口遇見了妳... 可以轉頭了嗎? 52 00:03:40,875 --> 00:03:42,041 - 可以 - 真的? 53 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 這就是我追上來的原因 54 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 (歌劇院) 55 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 《紙房子:柏林》 56 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 出發 57 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 停車! 58 00:05:08,916 --> 00:05:09,833 是受刑人 59 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 計程車 60 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 趁現在! 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 該死,他不放手 62 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 去搶袋子 63 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 快跑! 64 00:06:23,125 --> 00:06:23,958 讓開! 65 00:06:24,833 --> 00:06:25,791 不要擋路! 66 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 羅伊 67 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 快發動! 68 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 要命! 69 00:08:35,041 --> 00:08:36,208 小心桌子 70 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 就叫妳小心桌子! 71 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 羅伊,閉上你的嘴! 72 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 小心 73 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 小心 74 00:08:51,000 --> 00:08:53,416 又是婚禮,又是喪禮,跟電影一樣 75 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 停車場 76 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 要是走動,一定會被聽見 77 00:09:45,458 --> 00:09:46,583 那就讓他們聽不見 78 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 123號停車格會合,那個方向 79 00:09:57,458 --> 00:09:58,625 跟著我做 80 00:10:52,166 --> 00:10:53,458 - 喂 - 嚇死我 81 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - 嗨 - 現在呢? 82 00:10:56,458 --> 00:10:59,291 偷一輛老車,然後閃人 83 00:10:59,291 --> 00:11:02,250 車上不能有防盜系統,例如那輛 84 00:11:03,125 --> 00:11:04,041 走吧 85 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 - 該死 - 快發動啊 86 00:11:23,166 --> 00:11:25,541 警報器被觸動,沒辦法發動 87 00:11:25,541 --> 00:11:27,333 - 那怎麼辦? - 他們來了 88 00:11:28,416 --> 00:11:30,791 躲到後座,快點 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 我本來還擔心你會格格不入 90 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 看來是我多慮了 91 00:11:59,000 --> 00:12:00,083 因為我的領結嗎? 92 00:12:01,208 --> 00:12:02,916 我連上超市都盛裝打扮 93 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 你不像是常常上超市的人 94 00:12:08,500 --> 00:12:11,125 你比較像是以飯店為家 95 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 環遊世界、參訪博物館 96 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 巡迴酒莊 97 00:12:28,375 --> 00:12:31,583 我猜你是第一次喝瓶裝啤酒 98 00:12:33,583 --> 00:12:36,250 沒錯,我痛恨裝在木箱的瓶裝酒 99 00:12:36,250 --> 00:12:40,625 經過倉庫、卡車 再從別人手上運到我的嘴邊 100 00:12:41,833 --> 00:12:43,416 但這一瓶簡直是人間美味 101 00:12:44,000 --> 00:12:45,166 乾杯 102 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 敬人間美味 103 00:12:52,916 --> 00:12:54,000 他們走了嗎? 104 00:12:57,041 --> 00:13:00,208 沒看到人,別等了 105 00:13:02,125 --> 00:13:03,166 試試那一輛 106 00:13:10,166 --> 00:13:11,000 讚啦 107 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 快開車! 108 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 他有斧頭!加速啊! 109 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 小心! 110 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 幹 111 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 該死 112 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 快逃 113 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 我過了一個美好的夜晚 114 00:15:23,500 --> 00:15:24,666 獨一無二 115 00:15:27,083 --> 00:15:30,666 希望下次來巴黎還能一起玩 116 00:15:31,333 --> 00:15:34,833 下次帶你去有水晶杯的高級酒吧 117 00:15:34,833 --> 00:15:37,208 那妳得跟我要電話才行 118 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 可惜我沒帶筆 119 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 祝妳有個好夢 120 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 你也是 121 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 妳要去潛水? 122 00:16:54,458 --> 00:16:57,500 - 我以為你是卡梅倫 - 我在找她,她借走我的機車 123 00:16:57,500 --> 00:16:59,625 - 她出門了 - 我的車呢? 124 00:16:59,625 --> 00:17:01,291 不知道,她在騎吧 125 00:17:01,875 --> 00:17:03,208 好,待會見 126 00:17:03,208 --> 00:17:06,291 等等,妳不介紹一下那副眼鏡? 127 00:17:06,791 --> 00:17:08,666 這是虛擬實境眼鏡 128 00:17:08,666 --> 00:17:10,541 酷耶,是遊戲嗎? 129 00:17:10,541 --> 00:17:12,541 不是,是模擬情境 130 00:17:12,541 --> 00:17:15,166 我還沒寫好程式,別亂碰 131 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 - 小心,它很精密 - 妳自己設計內容? 132 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 - 對 - 太扯了 133 00:17:19,666 --> 00:17:21,333 - 讓我看看 - 不行 134 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 那我不走,我要把自己銬在床頭板 135 00:17:26,083 --> 00:17:26,916 拜託啦 136 00:17:28,333 --> 00:17:29,375 就五秒鐘 137 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 太屌了吧 138 00:17:44,458 --> 00:17:46,250 天啊,景色超美 139 00:17:47,458 --> 00:17:48,291 海好藍喔 140 00:17:48,791 --> 00:17:49,791 - 在桑吉巴 - 天啊 141 00:17:53,500 --> 00:17:56,375 - 為什麼不會動? - 你沒戴感應器 142 00:17:56,916 --> 00:17:57,750 等我一下 143 00:17:58,875 --> 00:18:00,041 妳怎麼來當小偷? 144 00:18:00,541 --> 00:18:03,125 至少去美國太空總署吧 妳是金頭腦耶 145 00:18:03,833 --> 00:18:06,166 - 這是幹嘛的? - 偵測動作 146 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 怎麼了? 147 00:18:11,291 --> 00:18:15,750 - 腹部和背部也要裝偵測器 - 沒問題 148 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 好 149 00:18:21,458 --> 00:18:23,500 不行,黏不住 150 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 因為抹了油 151 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 這樣就行了 152 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 成功 153 00:18:41,041 --> 00:18:43,333 - 好,轉過去 - 好 154 00:18:45,000 --> 00:18:45,916 貼在這裡 155 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 好了 156 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - 都好了?確定? - 對 157 00:18:54,875 --> 00:18:57,666 可以動了,妳看,我起雞皮疙瘩了 158 00:18:57,666 --> 00:18:58,583 妳摸摸看 159 00:18:58,583 --> 00:19:00,666 對,手毛都豎起來了 160 00:19:01,166 --> 00:19:02,500 我的天啊 161 00:19:18,916 --> 00:19:20,166 那個女生是妳? 162 00:19:22,416 --> 00:19:23,666 好,夠了 163 00:19:24,833 --> 00:19:26,541 超過五秒鐘了 164 00:19:28,291 --> 00:19:29,375 那是妳吧? 165 00:19:30,041 --> 00:19:30,875 我的分身 166 00:19:31,500 --> 00:19:33,125 你剛才在照鏡子 167 00:19:34,333 --> 00:19:37,625 妳應該在修正了,但還是說一下 168 00:19:38,333 --> 00:19:40,291 妳的奶頭超明顯 169 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 好像掛在迷你裙上一樣 170 00:19:42,791 --> 00:19:46,250 你開口閉口就是體毛、奶頭,轉過去 171 00:19:46,250 --> 00:19:47,208 我又說什麼了? 172 00:19:48,750 --> 00:19:49,583 快出去 173 00:19:50,583 --> 00:19:52,750 卡梅倫回來我再叫她找你,再見 174 00:19:55,000 --> 00:19:56,166 抱歉,是我亂說話 175 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 那個程式到底是做什麼的? 176 00:20:03,291 --> 00:20:05,083 這叫替代現實 177 00:20:05,083 --> 00:20:08,333 不是每個人都能和合得來的朋友 178 00:20:08,333 --> 00:20:09,875 一起去天堂度假 179 00:20:11,416 --> 00:20:14,125 比方說...你喜歡做什麼?泡夜店? 180 00:20:14,625 --> 00:20:15,708 我是舞池之王 181 00:20:17,208 --> 00:20:20,125 好,你可以用它在最酷的夜店跳舞 182 00:20:20,833 --> 00:20:23,625 只要戴上眼鏡,就能得到超感體驗 183 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 但不是真的,人還在房裡啊 184 00:20:26,041 --> 00:20:28,250 大腦會讓你相信是真的 185 00:20:28,875 --> 00:20:32,875 你可以跟人跳舞、聊天、暢飲 186 00:20:33,375 --> 00:20:35,458 感受真實的情緒 187 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 妳打造的世界太完美了 188 00:20:44,708 --> 00:20:45,541 妳是天才 189 00:20:47,541 --> 00:20:50,166 - 我先去地下聖堂了 - 好 190 00:21:06,166 --> 00:21:07,500 你們打算何時告訴我? 191 00:21:08,000 --> 00:21:11,541 這是柏林親自交代的任務 沒必要告訴你 192 00:21:12,458 --> 00:21:15,291 我們從昨晚就一直在找他 但他不接電話 193 00:21:15,875 --> 00:21:17,958 羅伊,你第一次來巴黎就出包 194 00:21:19,166 --> 00:21:21,958 還不包括你闖進波利亞克家那次 195 00:21:21,958 --> 00:21:25,333 你搶劫神父,把他拖行10公尺 196 00:21:25,333 --> 00:21:27,625 在婚禮現場暴力劫車 197 00:21:28,708 --> 00:21:30,250 攻擊受刑人 198 00:21:30,250 --> 00:21:33,708 毀損停車場多輛汽車,2... 199 00:21:36,750 --> 00:21:38,916 觸動26個警報器 200 00:21:41,583 --> 00:21:44,791 然後悠閒地吃早餐 享用可頌配咖啡歐蕾 201 00:21:44,791 --> 00:21:46,291 好像沒事一樣 202 00:21:46,291 --> 00:21:47,541 我們兩個都有份 203 00:21:48,791 --> 00:21:52,125 要從那些大猩猩身上搶回聖杯 並不容易 204 00:21:53,125 --> 00:21:58,166 太好了,再點個班尼迪克蛋 好好休息一下吧 205 00:21:58,166 --> 00:21:59,083 先生 206 00:22:01,708 --> 00:22:02,875 要不是出現奇蹟 207 00:22:02,875 --> 00:22:06,000 我們早就被關進法國最高警戒監獄了 208 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 有沒有覺得很眼熟? 209 00:22:11,500 --> 00:22:12,583 怎麼會在你手上? 210 00:22:12,583 --> 00:22:16,208 神父半夜拄著拐杖來找我,他嚇壞了 211 00:22:16,208 --> 00:22:18,250 他說他不去波多和聖地牙哥了 212 00:22:18,250 --> 00:22:20,458 還說我們的考量是對的 213 00:22:20,458 --> 00:22:24,166 有幾個流氓企圖搶劫他 害他背痛得要命 214 00:22:24,666 --> 00:22:27,208 我們可以繼續開挖 不過他要請一週病假 215 00:22:27,208 --> 00:22:29,541 他傷勢太重,無法舉行彌撒 216 00:22:33,583 --> 00:22:38,375 往好處看 這下我們有七天時間挖隧道 217 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 你去叫柏林起床 218 00:22:43,750 --> 00:22:44,583 馬上去 219 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 妳還好嗎? 220 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 很好 221 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 我需要一點刺激 222 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 妳不必留下來的 223 00:23:00,250 --> 00:23:03,541 我答應柏林會待到最後,我說到做到 224 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - 喂? - 喂 225 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 我是卡蜜兒 226 00:23:15,375 --> 00:23:19,333 不瞞你說,我早上一醒來就笑了 227 00:23:20,583 --> 00:23:24,083 領結男扛著龐克搖滾歌手 228 00:23:24,083 --> 00:23:25,000 真的太經典 229 00:23:25,500 --> 00:23:29,125 - 謝謝你的照片 - 不客氣 230 00:23:29,791 --> 00:23:32,416 我還會穿著燕尾服 陪妳參加碼頭工人罷工 231 00:23:32,416 --> 00:23:33,666 就等妳邀約 232 00:23:34,208 --> 00:23:37,083 我在陽台上看著你的飯店 233 00:23:38,083 --> 00:23:39,958 納悶你是否還在 234 00:23:45,708 --> 00:23:46,541 我還在 235 00:23:48,916 --> 00:23:50,875 要不要一起吃早餐? 236 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 我得先告訴你一件事,我已經結婚了 237 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 八年 238 00:23:58,833 --> 00:23:59,750 可是昨天 239 00:24:00,333 --> 00:24:03,458 你帶給我一股罕見的悸動 240 00:24:03,958 --> 00:24:06,041 你說全世界有40億女性 241 00:24:06,041 --> 00:24:08,291 但也有40億男性 242 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 讓人想要進一步認識的男性 243 00:24:10,750 --> 00:24:12,291 並不容易遇見 244 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 讓人想深入探索的對象 245 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 妳說妳結婚了,又說妳想探索我 246 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 我不想誤會妳所謂的“探索” 247 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 我可以詳細說明 248 00:24:26,208 --> 00:24:27,500 你哪天離開巴黎? 249 00:24:29,541 --> 00:24:30,416 明天 250 00:24:31,333 --> 00:24:33,125 那真是太可惜了 251 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 接招吧,最後通牒 252 00:25:00,750 --> 00:25:01,583 早安 253 00:25:04,041 --> 00:25:08,083 羅伊,你錯過了精采的一刻 254 00:25:08,625 --> 00:25:11,583 來,我們喝一杯,羅伊 255 00:25:11,583 --> 00:25:15,083 倒一點給你,倒一點給我 256 00:25:16,000 --> 00:25:19,250 - 慶祝奪回聖杯? - 當然不是,是慶祝她 257 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 羅伊 258 00:25:23,000 --> 00:25:26,291 - 她打給我了 - 波利亞克太太? 259 00:25:26,291 --> 00:25:28,875 別計較小細節了,羅伊 260 00:25:30,208 --> 00:25:33,166 重點是倒數計時開始 261 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 她被我將軍了 262 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 現在只要等待她的下一步 263 00:25:42,125 --> 00:25:45,625 我賭她會在三小時內打來,不對 264 00:25:45,625 --> 00:25:47,916 一小時,最多一個半 265 00:25:53,166 --> 00:25:54,625 我是卡蜜兒 266 00:26:10,250 --> 00:26:11,625 可以進去嗎? 267 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 還是不要比較好 268 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 妳剛才說妳結婚了 269 00:26:22,208 --> 00:26:25,958 一旦踏進來 就要聖誕節後才能出去了 270 00:26:28,458 --> 00:26:29,291 卡蜜兒 271 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 我不要短暫的火花 272 00:26:35,916 --> 00:26:37,291 我要的是獨一無二 273 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 我不要只是三角戀的一個角 274 00:26:46,875 --> 00:26:48,083 什麼叫短暫的火花? 275 00:26:49,125 --> 00:26:51,083 你知道嗎?我不知道 276 00:26:52,708 --> 00:26:54,875 我只想充分享受人生 277 00:26:56,083 --> 00:26:57,625 有時晚上睡不著 278 00:26:58,416 --> 00:27:00,000 我會去酒吧 279 00:27:01,000 --> 00:27:06,416 盡情聊天、暢飲、瘋狂跳舞... 280 00:27:08,458 --> 00:27:09,541 然後回到家 281 00:27:10,791 --> 00:27:12,000 滿足地入睡 282 00:27:12,000 --> 00:27:14,875 因為我有了意料之外的體驗 283 00:27:15,458 --> 00:27:18,375 很多人會在床上翻來覆去 284 00:27:18,875 --> 00:27:20,916 我選擇盡情享受人生 285 00:27:20,916 --> 00:27:23,875 怎麼會有人選擇盯著天花板? 286 00:27:25,666 --> 00:27:27,125 像你這樣的人 287 00:27:28,250 --> 00:27:29,833 會在最不經意的時候出現啊 288 00:27:33,500 --> 00:27:34,333 總之 289 00:27:35,458 --> 00:27:36,791 我明白你拒絕的原因 290 00:27:38,416 --> 00:27:42,041 我也很欣賞 它說明了你的個性和正直 291 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 再見 292 00:27:53,875 --> 00:27:56,916 希望有一天我們還能再見 293 00:28:28,875 --> 00:28:29,833 你是對的 294 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 她必須做個了斷 295 00:28:35,916 --> 00:28:36,750 羅伊 296 00:28:38,458 --> 00:28:41,583 這裡一堆望遠鏡和攝影機對著她家 297 00:28:41,583 --> 00:28:43,375 所以我才拒絕的 298 00:28:46,708 --> 00:28:47,541 對 299 00:28:49,333 --> 00:28:50,375 我拒絕了她 300 00:29:01,083 --> 00:29:03,041 卡蜜兒,等等! 301 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 換妳洗了 302 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - 怎麼了嗎? - 對 303 00:31:36,958 --> 00:31:39,583 我需要女性的建議 304 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 說吧 305 00:31:41,208 --> 00:31:44,041 我向來清楚自己的喜好 306 00:31:44,791 --> 00:31:48,000 如果是書 我喜歡經典著作,討厭暢銷書 307 00:31:48,000 --> 00:31:50,875 如果是食物 我喜歡茄子肉醬千層派,討厭炸物 308 00:31:50,875 --> 00:31:54,833 我喜歡好奇、文雅、聰明的男人 309 00:31:54,833 --> 00:31:58,125 討厭會吹口哨、開黃腔的粗魯男人 310 00:31:58,125 --> 00:32:03,833 那種會自拍炫耀胸肌和重機的 膚淺男人 311 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 - 明白 - 可是都亂了 312 00:32:07,125 --> 00:32:10,083 那個粗野、可惡、無禮的傢伙 313 00:32:10,083 --> 00:32:13,291 不知怎地接上了我的大腦和神經系統 314 00:32:13,291 --> 00:32:15,583 - 該說是本能嗎? - 妳在說誰? 315 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 - 布魯斯 - 妳喜歡布魯斯? 316 00:32:17,916 --> 00:32:19,750 - 不 - 妳喜歡布魯斯 317 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 我不喜歡他,不可能 318 00:32:21,416 --> 00:32:22,625 只是... 319 00:32:23,625 --> 00:32:27,791 看到他滿身汗水、髒兮兮的樣子 我就渾身發燙 320 00:32:27,791 --> 00:32:31,625 心跳加速、呼吸困難 321 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 妳懂嗎? 322 00:32:32,833 --> 00:32:35,000 肺部氧氣不足的感覺 323 00:32:36,166 --> 00:32:37,708 妳曾經這樣過嗎? 324 00:32:38,291 --> 00:32:39,583 沒有,不曾像這樣 325 00:32:40,666 --> 00:32:42,916 重點是,我只要閉上眼睛 326 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 就會看到他在地下墓穴往身上潑水 327 00:32:47,541 --> 00:32:51,250 水從他的肌膚流下 328 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 還有他的船錨墜飾 329 00:32:54,875 --> 00:32:59,416 隨著動作撞擊胸膛 330 00:32:59,416 --> 00:33:01,750 叩叩、叩叩 331 00:33:02,416 --> 00:33:04,791 那畫面不斷在我腦海循環播放 332 00:33:04,791 --> 00:33:08,291 “叩叩”,好像在呼喚我一樣 “叩叩,有人在家嗎?” 333 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 還有其他畫面嗎? 334 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 他的內褲 335 00:33:12,458 --> 00:33:13,541 他的內褲? 336 00:33:14,125 --> 00:33:16,583 我曾經看到他的內褲露出來 337 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 白色鬆緊帶 338 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 我無時無刻都會想到那個牌子 339 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 - 什麼牌子? - 狼牌 340 00:33:25,708 --> 00:33:29,166 那畫面占據我的腦海,狼牌... 341 00:33:29,166 --> 00:33:31,875 現在又多了一個意想不到的狀況 342 00:33:31,875 --> 00:33:34,625 - 他打妳的屁股 - 不是,傻瓜 343 00:33:36,458 --> 00:33:37,500 其實是 344 00:33:38,166 --> 00:33:40,416 我迷上他的氣味了 345 00:33:41,041 --> 00:33:43,416 - 什麼意思? - 我會聞他 346 00:33:44,083 --> 00:33:48,291 每當他靠近、經過我身邊 我就會聞他 347 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 什麼味道?古龍水? 348 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 不,他應該沒噴古龍水 349 00:33:51,916 --> 00:33:53,541 比較像是... 350 00:33:54,625 --> 00:33:56,333 男人的氣味 351 00:33:57,000 --> 00:34:00,791 一種粗野、像費洛蒙的味道 我也不知道 352 00:34:00,791 --> 00:34:01,958 應該是汗味 353 00:34:01,958 --> 00:34:04,583 一定是,但我一直覺得汗味很臭 354 00:34:04,583 --> 00:34:06,083 現在只要布魯斯經過... 355 00:34:10,958 --> 00:34:12,291 我就會吸氣 356 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 了解 357 00:34:24,000 --> 00:34:25,583 - 他用了我的毛巾 - 凱拉 358 00:34:25,583 --> 00:34:29,125 我本來要拿去洗的 我不知道自己在做什麼 359 00:34:29,125 --> 00:34:31,708 我變得好奇怪,這不是我 360 00:34:31,708 --> 00:34:33,500 小姐,別這麼誇張 361 00:34:33,500 --> 00:34:35,416 喜歡布魯斯不好嗎? 362 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 說來話長,他年紀太小了 363 00:34:38,666 --> 00:34:40,750 好像才24歲,我36了 364 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 我該怎麼辦? 365 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 如果... 366 00:34:47,250 --> 00:34:49,833 如果只是想打炮,就上吧 367 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 然後忘了他 368 00:34:52,041 --> 00:34:53,833 要是怕麻煩就別上 369 00:34:54,416 --> 00:34:56,666 性愛很有趣,但愛情不有趣 370 00:34:56,666 --> 00:34:58,041 為何不有趣? 371 00:35:00,250 --> 00:35:03,166 這麼說吧,愛情是階段性疾病 372 00:35:04,625 --> 00:35:07,666 妳渴望追求愛情、害怕失去愛情 373 00:35:08,958 --> 00:35:10,458 最後被愛情拋棄,黯然神傷 374 00:35:17,166 --> 00:35:20,875 妳猜我心情不好的時候都做什麼? 375 00:35:20,875 --> 00:35:22,541 - 什麼? - 跳舞 376 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 為何要跳舞? 377 00:35:29,541 --> 00:35:31,375 起來,我們來狂歡 378 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - 快點,凱拉,來 - 我不要 379 00:35:35,708 --> 00:35:37,875 - 要啦,快點,凱拉 - 我拒絕 380 00:35:44,333 --> 00:35:47,125 - 我討厭喝酒 - 好,張開嘴巴 381 00:36:14,250 --> 00:36:17,041 - 唉唷,妳們在幹嘛? - 我們正要睡覺 382 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 布魯斯! 383 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 休士頓,我們有麻煩了 384 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 交給我 385 00:36:40,666 --> 00:36:41,708 (品味、優雅、馬力) 386 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - 不了,拿去吧 - 來嘛,別走 387 00:36:47,333 --> 00:36:48,250 羅伊! 388 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 好,就一杯 389 00:36:51,416 --> 00:36:52,333 - 一杯 - 來吧 390 00:37:30,666 --> 00:37:31,500 妳還好嗎? 391 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 我有點想吐 392 00:37:34,750 --> 00:37:35,875 凱拉 393 00:37:40,583 --> 00:37:42,291 喂,進度如何? 394 00:37:45,291 --> 00:37:46,541 挖到了 395 00:37:47,291 --> 00:37:49,958 只要挖到磚牆,隧道就完成了 396 00:37:49,958 --> 00:37:51,791 它將帶領我們到目的地 397 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 (薛維耶諾拍賣行) 398 00:37:52,708 --> 00:37:54,375 拍賣行 399 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 那是什麼牆? 400 00:37:56,458 --> 00:37:58,541 它是拍賣行的擋土牆 401 00:37:58,541 --> 00:38:00,666 我們要破牆進入拍賣行 402 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 我們不走安全防盜門 403 00:38:08,291 --> 00:38:09,666 而是要繞到背面 404 00:38:10,166 --> 00:38:11,500 絕對不會有人料到 405 00:38:13,791 --> 00:38:16,875 為了前往金庫背面 406 00:38:16,875 --> 00:38:19,958 我們要先經過通風系統和機房 407 00:38:19,958 --> 00:38:24,625 裡面有管線、配電箱、電線和排水管 408 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 這時候,我們會遇上一堵水泥牆 409 00:38:33,166 --> 00:38:35,875 後面是金庫的前廳 410 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 我們要沿著接縫切開水泥牆 411 00:38:41,000 --> 00:38:44,416 但是還不會搬走水泥塊 為什麼,達米安? 412 00:38:44,416 --> 00:38:47,750 因為前廳有兩台監視器 413 00:38:47,750 --> 00:38:50,708 將畫面傳到拍賣行警衛的螢幕 414 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 沒有拍賣會的時候 兩位警衛都閒得發慌 415 00:38:55,666 --> 00:38:58,291 一位在大廳櫃檯 416 00:38:58,291 --> 00:39:01,791 另一位在地下室金庫前 417 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 讓我們重申一遍這起竊案的絕妙之處 418 00:39:05,208 --> 00:39:07,708 我們要在金庫空空如也時 就去打開它 419 00:39:07,708 --> 00:39:09,375 是不是很有意思? 420 00:39:09,375 --> 00:39:11,500 這樣成功機會更大 421 00:39:11,500 --> 00:39:15,625 我們得讓警衛離開螢幕三分鐘 422 00:39:16,750 --> 00:39:19,625 駭進攝影機最少就要三分鐘 423 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 那要怎麼做? 424 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 聲東擊西術 425 00:39:23,416 --> 00:39:27,875 得先了解我們的新朋友 摸清楚他們的習性 426 00:39:29,375 --> 00:39:31,458 研究他們的一舉一動 427 00:39:31,458 --> 00:39:32,416 最重要的是 428 00:39:32,416 --> 00:39:35,291 找出警衛的生命關鍵元素 429 00:39:36,708 --> 00:39:37,833 晚餐菜色 430 00:39:37,833 --> 00:39:41,250 我要兩份家庭號義式臘腸披薩 431 00:39:41,250 --> 00:39:43,750 警衛8點左右打櫃檯座機叫外送 432 00:39:44,291 --> 00:39:45,625 - 喂? - 今天要吃什麼? 433 00:39:46,125 --> 00:39:46,958 義式臘腸 434 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - 披薩 - 主要是披薩 435 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 我們將在機房攔截電話 436 00:39:52,208 --> 00:39:54,250 凱拉會事先駭入座機 437 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 - 喂?請問要什麼? - 嗨 438 00:40:03,541 --> 00:40:06,750 我要兩份家庭號義式臘腸披薩 439 00:40:06,750 --> 00:40:09,041 - 還有兩罐啤酒 - 地址是? 440 00:40:09,041 --> 00:40:11,791 薛維耶諾拍賣行 441 00:40:12,375 --> 00:40:14,041 圖倫街14號 442 00:40:14,708 --> 00:40:15,916 謝謝,再見 443 00:40:15,916 --> 00:40:17,208 謝謝 444 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 然後好戲就上場了 445 00:40:18,958 --> 00:40:21,541 我們會在機房設置“無塵區” 446 00:40:21,541 --> 00:40:24,833 脫下滿是灰塵的髒衣服 447 00:40:24,833 --> 00:40:26,750 換上無塵服 448 00:40:26,750 --> 00:40:30,958 進入前廳和金庫 都必須裝備無塵服和手套 449 00:40:30,958 --> 00:40:34,833 留下任何指紋、污泥、睫毛 就是留下DNA 450 00:40:34,833 --> 00:40:36,750 我們的計畫也吹了 451 00:40:38,875 --> 00:40:41,000 我們會用這段時間換裝 452 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 更重要的是... 453 00:40:43,083 --> 00:40:44,750 一個半小時? 454 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 ...用這段時間惹毛警衛 455 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 涼掉的食物 456 00:40:49,750 --> 00:40:52,250 上面都是茄子,而且涼掉了 457 00:40:52,250 --> 00:40:53,541 錯誤的餐點 458 00:40:53,541 --> 00:40:54,708 怎麼不是家庭號? 459 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 檸檬汁? 460 00:40:56,625 --> 00:40:59,375 在飢餓狀況下無法忍受的各種鳥事 461 00:40:59,375 --> 00:41:00,708 我才不付錢 462 00:41:01,875 --> 00:41:03,125 你不付錢? 463 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 你要先付錢,才能回動物園 464 00:41:06,708 --> 00:41:08,916 聽到沒,老鼠臉? 465 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 如果外送員法語很差,還囂張無禮 466 00:41:14,500 --> 00:41:15,958 瘋瘋癲癲... 467 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 - 啥? - 呱呱 468 00:41:17,750 --> 00:41:18,875 你是鴨子嗎? 469 00:41:18,875 --> 00:41:20,125 他就會呼叫同事 470 00:41:20,125 --> 00:41:22,291 那正是我們需要的 471 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 快過來,這裡有麻煩 472 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 麻煩?什麼麻煩? 473 00:41:32,125 --> 00:41:37,208 警衛一離開座位 這場表演就進入了第二章 474 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 準備就緒 475 00:41:55,666 --> 00:41:58,541 我們只有三分鐘的時間 476 00:41:58,541 --> 00:42:01,250 時間不多,風險很大 477 00:42:02,083 --> 00:42:05,125 凱拉,妳覺得風險很大 我倒覺得很刺激 478 00:42:14,333 --> 00:42:15,500 好,艾倫,我馬上來 479 00:42:20,375 --> 00:42:21,500 - 開始 - 這時候 480 00:42:21,500 --> 00:42:24,833 推土機會拔出水泥塊,像玩拼圖一樣 481 00:42:28,166 --> 00:42:29,708 然後我們要進入前廳 482 00:42:29,708 --> 00:42:32,250 這一切都會被拍下來 483 00:42:37,833 --> 00:42:38,666 而布魯斯... 484 00:42:38,666 --> 00:42:40,416 你找黑猩猩來保護你? 485 00:42:40,416 --> 00:42:43,875 ...則會扮演好鬥的外送員 確保警衛不會看見你們 486 00:42:43,875 --> 00:42:45,416 喂,別碰我 487 00:42:45,416 --> 00:42:48,291 聽得懂嗎?還是要說黑猩猩語? 488 00:42:48,291 --> 00:42:49,500 說話啊 489 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 那裡有一扇門 490 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 對,那是我們的致命弱點 491 00:42:56,541 --> 00:42:58,583 要是有人開門,我們就完蛋了 492 00:42:58,583 --> 00:43:01,416 竊盜過程總是有不可控因素 493 00:43:02,625 --> 00:43:04,000 2分30秒 494 00:43:07,750 --> 00:43:09,291 你要盡量爭取時間 495 00:43:11,083 --> 00:43:14,000 不斷挑釁,直到他們發飆 496 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 艾倫 497 00:43:16,541 --> 00:43:17,750 別碰我的警棍 498 00:43:18,708 --> 00:43:20,208 布魯斯爭取時間的同時 499 00:43:20,208 --> 00:43:23,333 我和凱拉會切斷監視器 500 00:43:23,333 --> 00:43:26,000 凱拉,跟我們說一下細節吧 501 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 前廳是最安全的地方 502 00:43:27,666 --> 00:43:30,958 保全系統的硬碟就在前廳 503 00:43:30,958 --> 00:43:32,750 我會駭進我們需要的四台攝影機 504 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 櫃檯 505 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 怎樣?要不要付錢? 506 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 前廳 507 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 (無訊號) 508 00:43:42,583 --> 00:43:44,958 - 你在找碴嗎? - 別理他 509 00:43:45,916 --> 00:43:46,750 冷靜 510 00:43:49,750 --> 00:43:50,750 剩下90秒 511 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 金庫入口 512 00:43:53,291 --> 00:43:54,375 (無訊號) 513 00:43:56,166 --> 00:43:57,833 - 住手! - 快點付錢 514 00:43:57,833 --> 00:43:58,875 還有金庫 515 00:44:04,958 --> 00:44:09,333 - 我沒清楚是哪條線 - 監視器都斷線了 516 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 喂!你沒事吧? 517 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 當警衛終於忍不住揍你一拳 518 00:44:20,958 --> 00:44:22,750 你就要咬下發泡錠 519 00:44:22,750 --> 00:44:26,125 像發狂的野獸一樣口吐白沫 520 00:44:26,125 --> 00:44:28,666 - 如果他們叫救護車呢? - 或是警察? 521 00:44:28,666 --> 00:44:32,666 他們要怎麼解釋? “食物涼了,所以我們揍了外送員” 522 00:44:32,666 --> 00:44:34,833 “他現在因為腦部受創癲癇發作” 523 00:44:34,833 --> 00:44:36,791 他們會先搶救他 524 00:44:36,791 --> 00:44:38,916 艾倫!拿軟墊!快點! 525 00:44:38,916 --> 00:44:40,583 剩下1分15秒 526 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 短路了 527 00:44:41,916 --> 00:44:44,875 不要慌,找到保險絲,繞過它 528 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 我找不到! 529 00:44:46,916 --> 00:44:48,416 打開黑盒子 530 00:44:49,000 --> 00:44:50,291 找出燒斷的保險絲 531 00:44:50,291 --> 00:44:51,416 剩下一分鐘 532 00:44:52,083 --> 00:44:54,875 - 有了 - 太多保險絲了,該撤退了 533 00:44:54,875 --> 00:44:57,416 現在撤退就完了,螢幕沒有畫面啊 534 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 拿湯匙來 535 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 快啊 536 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 嘴巴張開,來 537 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 剩下50秒 538 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 加油 539 00:45:16,833 --> 00:45:17,708 剩下30秒 540 00:45:17,708 --> 00:45:18,750 動作快 541 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 找到了 542 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 (無訊號) 543 00:45:28,583 --> 00:45:29,416 給我水 544 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 快醒醒 545 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 剩下15秒,動作快啊 546 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 (無訊號) 547 00:45:46,791 --> 00:45:48,916 快點,起來 548 00:45:48,916 --> 00:45:51,625 太好了,來,起來 549 00:45:51,625 --> 00:45:54,333 - 加油 - 起來 550 00:45:54,333 --> 00:45:56,750 剩下五秒,現在就要撤退 551 00:45:56,750 --> 00:45:58,125 閉嘴,羅伊 552 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 好了 553 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 給你錢 554 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 - 披薩的錢 - 來吧 555 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 我們走 556 00:46:08,375 --> 00:46:09,500 沒時間了 557 00:46:09,500 --> 00:46:11,083 該閃人了 558 00:46:11,083 --> 00:46:13,208 - 去吧,我來收尾 - 我可以 559 00:46:13,208 --> 00:46:16,291 一旦掌握監視器,取得了遙控權 560 00:46:16,291 --> 00:46:18,958 你們就要盡快離開 561 00:46:18,958 --> 00:46:20,375 快走! 562 00:46:27,875 --> 00:46:29,458 真是太扯了 563 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 快點 564 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 推土機再把水泥塊放回原位 565 00:47:04,583 --> 00:47:09,208 只要一切順利 凱拉就能控制整個監視系統 566 00:47:18,708 --> 00:47:21,125 接下來,這場精彩魔術秀 567 00:47:21,125 --> 00:47:24,083 將進入第二章 568 00:47:24,083 --> 00:47:27,625 打通金庫25公分厚的鋼牆 569 00:47:27,625 --> 00:47:29,750 而且絕對不能被人發現 570 00:47:29,750 --> 00:47:33,833 金庫就會變成五星級飯店旋轉門 任我們自由進出 571 00:47:33,833 --> 00:47:37,291 可媲美大衛考柏菲的演出 572 00:49:11,333 --> 00:49:12,333 字幕翻譯:常鈺