1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Camille! 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,458 Camille! 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Camille! 4 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 Jao, kakva nevjerojatna slučajnost. 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,083 Odsjedam u ovom hotelu. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,000 Cijeli sam dan 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,166 razmišljao o našem jutrašnjem razgovoru. 8 00:00:40,166 --> 00:00:43,625 Možda ste pomislili da sam nepristojan 9 00:00:43,625 --> 00:00:45,666 jer sam vas prekinuo. 10 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 Mogu objasniti. 11 00:00:50,000 --> 00:00:54,708 Ako smijem, radi se... Upravo sam se razveo i obećao sam si... 12 00:00:54,708 --> 00:00:58,166 Zanima me vaše obećanje, ne želim biti nepristojna... 13 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 - Ulazite li? - Da 14 00:00:59,750 --> 00:01:02,916 Ali jako mi se žuri. Kasnim na koncert. 15 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 A da idem s vama? Sve ću vam ispričati po putu. 16 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Uđi. 17 00:01:30,208 --> 00:01:31,333 Imaš li motocikl? 18 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 Ključevi. 19 00:01:34,833 --> 00:01:36,250 Kamo ideš? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 Imam posla. Usluga za Berlina. 21 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Ključevi. 22 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 Kamo? 23 00:01:48,375 --> 00:01:49,791 Idem po kalež. 24 00:01:49,791 --> 00:01:53,500 Ti ćeš ostati i pratiti monitore. 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,750 Nema nikoga, glupane. 26 00:02:01,625 --> 00:02:02,833 Mogli bi se vratiti. 27 00:02:02,833 --> 00:02:05,083 Kako ćeš vratiti kalež? 28 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 Čekam da svećenik ode. Palim motor. 29 00:02:09,041 --> 00:02:12,041 Pratit ću ga. Zgrabiti kalež. Ciao. 30 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 Capisci? 31 00:02:13,500 --> 00:02:18,083 Kojom ćeš ga rukom zgrabiti? Moraš voziti, kočiti, držati kvačilo... 32 00:02:18,083 --> 00:02:21,708 Kalež je zasigurno težak. Zgrabit ćeš ga kao torbicu? 33 00:02:23,041 --> 00:02:27,000 Idem s tobom, gotovo. A i odlično vozim motocikl. 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Kako da vam ovo kažem? 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 Obećao sam si 36 00:02:45,041 --> 00:02:47,791 da neko vrijeme neću upoznavati žene. 37 00:02:47,791 --> 00:02:51,500 Smeta li vam? Moram se preodjenuti. 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 Naravno da ne. 39 00:02:54,041 --> 00:03:00,708 Ovamo sam došao kako bih uživao u miru i tišini samoće. 40 00:03:00,708 --> 00:03:04,666 Mojem je srcu potreban predah. 41 00:03:04,666 --> 00:03:08,041 - Ne zvuči li to mizogino? - Ne, nipošto. 42 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Uvjeravam vas, radi se o samoobrani. 43 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 No nakon našeg susreta pomislio sam: 44 00:03:16,333 --> 00:03:19,708 „Kažnjavaš li se zbog svojeg neuspjeha? 45 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Uskraćuješ li si priliku da upoznaš posebnu ženu? 46 00:03:23,416 --> 00:03:24,791 Jedinstvenu ženu.“ 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 Na svijetu živi četiri milijarde žena. 48 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 Mala je vjerojatnost da ću upoznati fascinantnu ženu. 49 00:03:32,041 --> 00:03:34,416 Ne smijem propustiti tu priliku. 50 00:03:34,416 --> 00:03:37,875 Zato sam morao trčati za vama kad sam vas vidio. 51 00:03:37,875 --> 00:03:40,875 Na vas sam naletio točno ispred ho... Smijem li? 52 00:03:40,875 --> 00:03:41,958 - Da. - Da? 53 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 Zato sam ovdje. 54 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 KLUB OPERA 55 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 KUĆA OD PAPIRA BERLIN 56 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Kreni. 57 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Stani! 58 00:05:08,291 --> 00:05:09,916 Osuđenici. 59 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 Taksi! 60 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Sad! 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Sranje, ne pušta! 62 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 Zgrabi torbu! 63 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Trči! Sranje! 64 00:06:23,041 --> 00:06:23,958 Mičite se! 65 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 Mičite se! 66 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 Roi! 67 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Vozi! 68 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 Sranje! 69 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 Pazi na stol! 70 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 Sranje, stol! 71 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Roi, začepi, jebemu! 72 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 Pazi! 73 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 Pazi! 74 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Vjenčanje i sprovod, kao u filmu. 75 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Garaža. 76 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Ako se pomaknemo, čut će korake. 77 00:09:45,416 --> 00:09:47,166 Ne ako je nešto glasnije. 78 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 Naći ćemo se na mjestu 123. Idi onuda. 79 00:09:57,458 --> 00:09:58,708 Radi što i ja. 80 00:10:52,208 --> 00:10:53,833 - Hej. - Jebote! 81 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - Bok. - Što sad? 82 00:10:56,458 --> 00:10:59,291 Prespojit ćemo žice u starom autu i otići. 83 00:10:59,291 --> 00:11:02,250 Ne smije imati protuprovalni sustav. Onaj. 84 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Idemo? 85 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 - Sranje! - Pali ga! 86 00:11:23,166 --> 00:11:25,541 Alarm je blokirao motor. 87 00:11:25,541 --> 00:11:27,333 - Što sad? - Dolaze. 88 00:11:28,416 --> 00:11:30,833 Na stražnje sjedalo! Hajde. 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Nisam znala hoćeš li se uklopiti. 90 00:11:56,083 --> 00:11:58,916 Ali snašao si se. 91 00:11:58,916 --> 00:12:00,666 Zašto, zbog leptir mašne? 92 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 Elegantan idem i u supermarket. 93 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Ne izgledaš kao da ideš u supermarket. 94 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Izgledaš kao da živiš u hotelima. 95 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 Putuješ svijetom. Posjećuješ muzeje. 96 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 Piješ vino u vinogradima. 97 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 Zasigurno prvi put pivo piješ iz boce. 98 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 Da. 99 00:12:34,333 --> 00:12:38,375 Mrzim boce koje u sanducima prolaze kroz skladišta i kamione, 100 00:12:38,375 --> 00:12:40,958 od jedne do druge osobe, a zatim diraju usne. 101 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 Ali ovo ima božanstveni okus. 102 00:12:43,916 --> 00:12:45,166 Nazdravimo tome. 103 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 Za božanstveni okus. 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Jesu li otišli? 105 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 Ne vidim ih, ali nemojmo ih čekati. 106 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 Idemo u onaj auto. 107 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 To! 108 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Vozi! 109 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Ima sjekiru! Vozi! 110 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Pazi! 111 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Jebote. 112 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Sranje. 113 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Idemo. 114 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 Ovo je bila nevjerojatna noć. 115 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 I jedinstvena. 116 00:15:27,041 --> 00:15:30,750 Nadam se da ćemo je ponoviti kad opet dođem u Pariz. 117 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 Odvest ću te nekamo gdje ćeš piti iz čeških kristalnih čaša. 118 00:15:34,833 --> 00:15:37,208 Onda me trebaš zamoliti za moj broj. 119 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 Ali nemam kemijsku olovku. 120 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 Lijepo spavaj. 121 00:16:27,041 --> 00:16:28,208 Lijepo spavaj. 122 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Idemo na ronjenje? 123 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Mislila sam da si Cameron. - Posudio sam joj motor. 124 00:16:57,500 --> 00:16:59,625 - Upravo je otišla. - A moj motor? 125 00:16:59,625 --> 00:17:01,833 Ne znam. Vjerojatno ga vozi. 126 00:17:01,833 --> 00:17:03,208 Vidimo se. 127 00:17:03,208 --> 00:17:06,666 Stani. Nećeš mi reći kakve su to naočale? 128 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 Naočale za virtualnu stvarnost. 129 00:17:08,666 --> 00:17:10,541 Fora. Je li to igra? 130 00:17:10,541 --> 00:17:12,541 Nije. Simulacija je. 131 00:17:12,541 --> 00:17:15,166 Nisam gotova s programiranjem. Ne diraj to. 132 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 - Oprezno, osjetljivo je. - Ti si to dizajnirala? 133 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 - Da. - Nemoj! 134 00:17:19,666 --> 00:17:21,333 - Daj da ih isprobam. - Ne. 135 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 Ne odlazim iz sobe, zavezat ću se za krevet. 136 00:17:26,083 --> 00:17:26,916 Molim lijepo. 137 00:17:28,333 --> 00:17:29,375 Pet sekundi. 138 00:17:40,791 --> 00:17:43,458 Ovo je zakon! 139 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Jebemu, kakav pogled. 140 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 Pogledaj boju mora. 141 00:17:48,583 --> 00:17:49,791 - Zanzibar. - Jao. 142 00:17:53,541 --> 00:17:56,833 - Zašto se ne mičem? - Nemaš senzore. 143 00:17:56,833 --> 00:17:57,875 Čekaj. 144 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Ne znam zašto kradeš. 145 00:18:00,458 --> 00:18:03,125 Trebala bi raditi za NASA-u. Genijalka si. 146 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 - Što je ovo? - Detektira pokrete. 147 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Što? 148 00:18:11,291 --> 00:18:15,166 Moram ti ih staviti na abdomen i leđa. 149 00:18:15,166 --> 00:18:16,250 Izvoli. 150 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 Dobro. 151 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 Ne, ne lijepi se. 152 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 Zbog ulja. 153 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Pokušaj sad. 154 00:18:39,166 --> 00:18:40,166 Tako. 155 00:18:41,041 --> 00:18:43,416 - Dobro. Okreni se. - U redu. 156 00:18:45,000 --> 00:18:45,916 Evo. 157 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Gotovo. 158 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - Gotovo? Da? - Da. 159 00:18:54,708 --> 00:18:57,666 Sad radi. Pogledaj, naježio sam se. 160 00:18:57,666 --> 00:18:58,583 Dotakni me. 161 00:18:58,583 --> 00:19:01,083 Da. Da, naježio si se. 162 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 Jebemu. 163 00:19:18,916 --> 00:19:20,916 Jesi li ti ova cura? 164 00:19:22,333 --> 00:19:23,916 Dosta je. 165 00:19:24,833 --> 00:19:26,541 Prošlo je pet sekundi. 166 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 To si ti, zar ne? 167 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 To je moj avatar. 168 00:19:31,333 --> 00:19:33,125 Gledao si se u zrcalu. 169 00:19:34,291 --> 00:19:37,625 Pretpostavljam da je to greška na kojoj radiš, 170 00:19:37,625 --> 00:19:40,291 ali čini mi se da ti se vide bradavice, 171 00:19:40,291 --> 00:19:42,708 vire iz te haljinice. 172 00:19:42,708 --> 00:19:46,250 Stalno govoriš o dlakama i bradavicama. Okreni se. 173 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Što sam rekao? 174 00:19:48,750 --> 00:19:52,833 Idi. Kad se Cameron vrati, reći ću joj da te nazove. Bok. 175 00:19:54,958 --> 00:19:56,750 Oprosti zbog gluparija. 176 00:19:58,958 --> 00:20:01,333 Imam samo jedno pitanje. Čemu to služi? 177 00:20:03,250 --> 00:20:05,083 To je alternativna stvarnost. 178 00:20:05,083 --> 00:20:08,333 Ne mogu svi ići na odmor na egzotična mjesta 179 00:20:08,333 --> 00:20:10,000 s dobrim prijateljima. 180 00:20:11,416 --> 00:20:14,541 Što ti voliš raditi? Ići u klubove? 181 00:20:14,541 --> 00:20:16,291 Kralj sam plesnog podija. 182 00:20:17,208 --> 00:20:20,291 Dobro, možeš plesati u najboljim klubovima. 183 00:20:20,791 --> 00:20:23,625 Staviš naočale i uživaš u iskustvu. 184 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 Ali to nije stvarno. U ovoj si sobi. 185 00:20:26,041 --> 00:20:28,250 Ali tvoj mozak misli da je stvarno. 186 00:20:28,833 --> 00:20:33,291 Plešeš s ljudima, razgovaraš s njima, piješ s njima. 187 00:20:33,291 --> 00:20:35,583 Tvoje su emocije stvarne. 188 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Stvorila si nevjerojatan svijet. 189 00:20:44,708 --> 00:20:45,666 Genijalka si. 190 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 - Idem u kriptu, dobro? - Dobro. 191 00:21:06,166 --> 00:21:07,916 Kad ste mi namjeravali reći? 192 00:21:07,916 --> 00:21:12,250 Berlin nam je dao zadatak. Tebi ništa ne moramo reći. 193 00:21:12,250 --> 00:21:15,291 Zovemo ga od sinoć, ali ne javlja se. 194 00:21:15,875 --> 00:21:18,541 Prvi put izađeš u Parizu i sve upropastiš. 195 00:21:19,166 --> 00:21:21,958 Ne govorim o provali u Polignacovu kuću. 196 00:21:21,958 --> 00:21:25,333 Zgrabio si svećenika i vukao ga deset metara. 197 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 Nasilna krađa automobila usred svadbe. 198 00:21:28,625 --> 00:21:30,250 Napad na osuđenika. 199 00:21:30,250 --> 00:21:33,708 Uništavanje nekoliko vozila u garaži. A zatim... 200 00:21:36,750 --> 00:21:38,916 Uključilo se 26 alarma. 201 00:21:41,541 --> 00:21:44,791 A sad jedete croissant i pijete café au lait 202 00:21:44,791 --> 00:21:46,291 kao da ništa nije bilo. 203 00:21:46,291 --> 00:21:47,583 Oboje smo krivi. 204 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 Ali nije bilo lako ukrasti kalež pokraj onih gorila. 205 00:21:53,125 --> 00:21:58,166 Odlično. Onda ćemo naručiti jaja Benedict i opustiti se. Može? 206 00:21:58,166 --> 00:21:59,250 Monsieur! 207 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Da se nije dogodilo čudo, 208 00:22:02,875 --> 00:22:06,166 već bismo bili u najstrože čuvanom francuskom zatvoru. 209 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 Izgleda li vam ovo poznato? 210 00:22:11,375 --> 00:22:12,583 Odakle ti? 211 00:22:12,583 --> 00:22:16,208 U ponoć me posjetio svećenik, sa štapom, prestravljen. 212 00:22:16,208 --> 00:22:18,250 Kaže da ne ide u Porto i Santiago 213 00:22:18,250 --> 00:22:20,500 i da smo u pravu u vezi sigurnosti. 214 00:22:20,500 --> 00:22:22,666 Huligani su ga pokušali opljačkati. 215 00:22:22,666 --> 00:22:25,958 Bole ga leđa. Možemo nastaviti s iskopavanjem. 216 00:22:25,958 --> 00:22:30,041 On ide na bolovanje od tjedan dana jer nije u stanju voditi mise. 217 00:22:33,583 --> 00:22:38,791 Dobro je što sad imamo sedam dana da iskopamo tunel. 218 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 Moraš probuditi Berlina. 219 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Odmah. 220 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 Kako si? 221 00:22:51,916 --> 00:22:53,000 Dobro. 222 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 Trebao mi je adrenalin. 223 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 Ne moraš ostati ovdje. 224 00:23:00,250 --> 00:23:04,375 Rekla sam Berlinu da ostajem do kraja. To ću i učiniti. 225 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Halo? - Zdravo. 226 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Camille je. 227 00:23:15,333 --> 00:23:19,708 Znaš li da sam se nakon buđenja nasmijala? 228 00:23:20,583 --> 00:23:24,083 Neobično je vidjeti kako čovjek s leptir mašnom nosi 229 00:23:24,083 --> 00:23:25,416 pjevača punk rocka. 230 00:23:25,416 --> 00:23:28,458 Hvala ti na tom prizoru. 231 00:23:28,458 --> 00:23:29,708 Nema na čemu. 232 00:23:29,708 --> 00:23:32,416 S tobom bih u smokingu na štrajk lučkih radnika. 233 00:23:32,416 --> 00:23:34,125 Samo pitaj. 234 00:23:34,125 --> 00:23:37,291 Na balkonu sam, gledam tvoj hotel 235 00:23:38,041 --> 00:23:40,166 i pitam se jesi li još ondje. 236 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 Još sam ovdje. 237 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Želiš li doručkovati sa mnom? 238 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 Najprije ti nešto moram reći. Udana sam. 239 00:23:56,375 --> 00:23:58,250 Već osam godina. 240 00:23:58,833 --> 00:24:01,291 Ali sinoć sam se povezala s tobom, 241 00:24:01,291 --> 00:24:03,875 što se ne događa često. 242 00:24:03,875 --> 00:24:06,041 Spomenuo si četiri milijarde žena. 243 00:24:06,041 --> 00:24:08,375 I muškaraca ima četiri milijarde. 244 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 Nije lako upoznati jednoga 245 00:24:10,750 --> 00:24:12,500 o kojem želiš znati više. 246 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 Čiji život želiš istražiti. 247 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Najprije kažeš da si udana, a zatim da me želiš istražiti. 248 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 Ne želim pogrešno shvatiti to istraživanje. 249 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 Mogu bolje to objasniti. 250 00:24:26,166 --> 00:24:27,958 Do kad ostaješ u Parizu? 251 00:24:29,458 --> 00:24:30,416 Do sutra. 252 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 Žao mi je što je tako kratko. 253 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 To! Da, ultimatum! 254 00:25:00,708 --> 00:25:01,708 Dobro jutro. 255 00:25:04,000 --> 00:25:08,041 Roi, propustio si veličanstven trenutak. 256 00:25:08,041 --> 00:25:11,583 Dođi. Nazdravit ćemo, Roi. 257 00:25:11,583 --> 00:25:15,083 Malo za tebe i malo više za mene. 258 00:25:15,875 --> 00:25:19,583 - Jer smo vratili kalež? - Ne, zbog nje. 259 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Roi. 260 00:25:22,958 --> 00:25:26,291 - Nazvala me. - Polignacova žena? 261 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 Pusti sitnice, zaboga! 262 00:25:30,166 --> 00:25:33,291 Važno je da je odbrojavanje počelo. 263 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Stavio sam je u šah. 264 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 Sad moram pričekati da saznam koju će figuru pomaknuti. 265 00:25:42,125 --> 00:25:45,625 Kladim se da će me nazvati za manje od tri sata. Ma ne. 266 00:25:45,625 --> 00:25:47,958 Najkasnije za sat, sat i pol. 267 00:25:53,041 --> 00:25:54,625 Camille je. 268 00:26:09,750 --> 00:26:11,041 Smijem li ući? 269 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 Bolje ne. 270 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Upravo si mi rekla da si udana. 271 00:26:22,208 --> 00:26:26,083 Ako uđeš, neću te pustiti do Božića. 272 00:26:28,416 --> 00:26:29,291 Camille... 273 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Ne želim nešto beznačajno. 274 00:26:35,916 --> 00:26:37,833 Tražim nešto posebno. 275 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 A to nije kompatibilno s ljubavnim trokutom. 276 00:26:46,833 --> 00:26:48,291 Što je beznačajno? 277 00:26:49,125 --> 00:26:51,208 Znaš li? Jer ja ne znam. 278 00:26:52,708 --> 00:26:55,083 Pokušavam živjeti što intenzivnije. 279 00:26:56,041 --> 00:26:57,958 Ponekad ne mogu zaspati. 280 00:26:58,458 --> 00:27:00,125 Ustanem i odem u bar. 281 00:27:01,000 --> 00:27:06,500 Vodim tisuće razgovora, pijem tekilu i plešem kao luda. 282 00:27:08,458 --> 00:27:09,833 A kad dođem kući, 283 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 sretna zaspem. 284 00:27:12,000 --> 00:27:14,916 Jer sam doživjela nešto neplanirano. 285 00:27:15,416 --> 00:27:18,708 Mnogi bi ostali u krevetu i prevrtali se. 286 00:27:18,708 --> 00:27:20,916 Ali ja uživam u životu. 287 00:27:20,916 --> 00:27:23,916 Kako da ležim i buljim u strop 288 00:27:25,666 --> 00:27:27,125 kad se ljudi poput tebe 289 00:27:28,208 --> 00:27:30,166 pojave kad to najmanje očekujem? 290 00:27:33,458 --> 00:27:34,375 Uglavnom, 291 00:27:35,458 --> 00:27:37,125 razumijem tvoje odbijanje. 292 00:27:38,375 --> 00:27:42,041 To mi se sviđa jer pokazuje da si iskren. 293 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 Au revoir. 294 00:27:53,833 --> 00:27:56,875 Nadam se da ćemo se opet vidjeti. 295 00:28:28,791 --> 00:28:30,250 Ispravno ste postupili. 296 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Ona mora odlučiti. 297 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 Roi. 298 00:28:38,458 --> 00:28:41,583 Imamo kamere i teleskope koji gledaju njezin stan. 299 00:28:41,583 --> 00:28:43,500 Zato sam je odbio. 300 00:28:46,666 --> 00:28:47,666 Da. 301 00:28:49,416 --> 00:28:50,666 Odbio sam je. 302 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 Camille, čekaj! 303 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 Ti si na redu. 304 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - Jesi li dobro? - Nisam. 305 00:31:36,958 --> 00:31:39,583 Moram razgovarati s nekim svojeg roda. 306 00:31:39,583 --> 00:31:41,125 Reci mi. 307 00:31:41,125 --> 00:31:44,708 Oduvijek jasno znam što volim i ne volim. 308 00:31:44,708 --> 00:31:48,000 Što se tiče knjiga, volim klasike i mrzim bestselere. 309 00:31:48,000 --> 00:31:50,875 Hrana. Volim musaku i mrzim prženu hranu. 310 00:31:50,875 --> 00:31:54,833 Volim muškarce koji su znatiželjni, pristojni i inteligentni. 311 00:31:54,833 --> 00:31:58,125 Ne podnosim muškarce koji imaju vulgarne komentare. 312 00:31:58,125 --> 00:32:00,875 Znaš, plitke tipove koji se fotografiraju 313 00:32:00,875 --> 00:32:03,833 golih prsa i s motociklom. 314 00:32:03,833 --> 00:32:06,250 - Razumijem. - Sve je to otišlo kvragu. 315 00:32:07,083 --> 00:32:10,083 Onaj grubi, pokvareni i nepristojni individualac 316 00:32:10,083 --> 00:32:13,291 nekako se povezao s mojim mozgom i živčanim sustavom. 317 00:32:13,291 --> 00:32:15,583 - Instinktivno. - O kome govorimo? 318 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 - O Bruceu. - Sviđa ti se Bruce? 319 00:32:17,916 --> 00:32:19,750 - Ne. - Sviđa ti se Bruce. 320 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Ne sviđa mi se, ne. 321 00:32:21,416 --> 00:32:22,708 Ali... 322 00:32:23,583 --> 00:32:27,791 Kad ga vidim prljavog i znojnog, postane mi vruće. 323 00:32:27,791 --> 00:32:31,625 Srce mi ubrzano kuca i dobijem dispneju. 324 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 Znaš? 325 00:32:32,833 --> 00:32:36,083 Osjećaj da mi pluća ne dobivaju dovoljno kisika. 326 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 To ti se već dogodilo? 327 00:32:38,291 --> 00:32:39,750 Ne, ne ovako. 328 00:32:40,666 --> 00:32:42,958 Kad zatvorim oči, 329 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 vidim ga u katakombama, polijeva se vodom. 330 00:32:47,541 --> 00:32:51,250 Vidim kako mu voda teče niz kožu. 331 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 A ogrlica sa sidrom koju nosi... 332 00:32:54,875 --> 00:32:58,833 Svaki put kad se pomakne, udari mu o prsa i čuje se: 333 00:32:59,416 --> 00:33:01,916 „Klonk, klonk.“ 334 00:33:02,416 --> 00:33:04,791 Ta mi se slika vrti u glavi kao GIF. 335 00:33:04,791 --> 00:33:08,291 „Klonk, klonk.“ Kao da me zove. „Klonk. Ima li koga?“ 336 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 Vidiš li još slika? 337 00:33:10,166 --> 00:33:11,625 Njegove gaće. 338 00:33:12,416 --> 00:33:13,583 Njegove gaće? 339 00:33:14,083 --> 00:33:16,541 Vidjela sam ih kako mu vire iz hlača. 340 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Bijela elastična traka. 341 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Taj mi brend stalno pada na pamet. 342 00:33:23,375 --> 00:33:25,166 - Koji brend? - Vuk. 343 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Stalno se ponavlja na traci. „Vuk...“ 344 00:33:29,166 --> 00:33:31,875 A sad se dogodilo nešto neočekivano. 345 00:33:31,875 --> 00:33:34,708 - Zašlatao te. - Ne, glupačo. 346 00:33:36,458 --> 00:33:38,083 Ali... 347 00:33:38,083 --> 00:33:40,416 Ovisna sam o njegovom mirisu. 348 00:33:41,000 --> 00:33:43,875 - Kako to? - Pa mirišem ga. 349 00:33:43,875 --> 00:33:48,291 Kad mi se približi ili prođe pokraj mene, pomirišem ga. 350 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 Što, njegovu kolonjsku vodu? 351 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 Ne, mislim da je ne koristi. 352 00:33:51,916 --> 00:33:53,750 To je miris... 353 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 muškarca. 354 00:33:57,041 --> 00:34:00,666 Grub je. Poput feromona, ne znam. 355 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 Vjerojatno je znoj. 356 00:34:01,958 --> 00:34:04,583 Da, ali znoj mi se oduvijek gadi. 357 00:34:04,583 --> 00:34:06,333 Ali Bruce prođe uz mene i... 358 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 Udahnem. 359 00:34:15,083 --> 00:34:16,083 Udahneš. 360 00:34:24,000 --> 00:34:25,583 - Uzeo je moj ručnik. - Keila. 361 00:34:25,583 --> 00:34:29,125 Htjela sam ga oprati, ali nisam. Ne znam što radim. 362 00:34:29,125 --> 00:34:31,708 Ovo je čudno, ne znam što se događa. 363 00:34:31,708 --> 00:34:33,500 Ženo, ne dramatiziraj. 364 00:34:33,500 --> 00:34:35,416 Što fali Bruceu? 365 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Ne znam. Prvo, beba je. 366 00:34:38,083 --> 00:34:40,750 Koliko godina ima, 24? Ja imam 36. 367 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 Što da radim? 368 00:34:44,875 --> 00:34:46,041 Pa... 369 00:34:47,166 --> 00:34:50,000 Ako želiš spavati s njim, učini to 370 00:34:50,875 --> 00:34:52,041 i zaboravi ga. 371 00:34:52,041 --> 00:34:56,666 Ali ako očekuješ nevolju, nemoj. Seks je zabavan, ali ljubav nije. 372 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 Zašto to kažeš? 373 00:35:00,208 --> 00:35:03,250 To je bolest koja dolazi u fazama. 374 00:35:04,500 --> 00:35:07,708 Očajno je želiš pronaći. Bojiš se da ćeš je izgubiti. 375 00:35:08,958 --> 00:35:10,958 Depresivna si kad te napusti. 376 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 Znaš li što radim kad me nešto izluđuje? 377 00:35:20,875 --> 00:35:22,541 - Što? - Plešem. 378 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 Zašto? 379 00:35:29,500 --> 00:35:31,708 Ustaj. Tulumarit ćemo. 380 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - Hajde, Keila. Daj. - Nema šanse. 381 00:35:35,708 --> 00:35:37,791 - Da. Hajde, Kei-Kei. - Rekla sam ne. 382 00:35:44,333 --> 00:35:47,666 - Uopće ne volim alkohol. - Voliš, otvori usta. 383 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 - Što je ovo? - Namjeravale smo zaspati. 384 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Bruce! 385 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Houstone, imamo problem. 386 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Ja ću to riješiti. 387 00:36:40,666 --> 00:36:42,125 ELEGANCIJA, KONJSKE SNAGE 388 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - Ne. Uzmi ih. - Daj, ostani. 389 00:36:47,333 --> 00:36:48,250 Roi! 390 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 Dobro, samo jedna. 391 00:36:51,416 --> 00:36:52,541 - Jedna. - Hajde. 392 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Jesi li dobro? 393 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 Povraća mi se. 394 00:37:34,750 --> 00:37:36,125 Jao, Kei-Kei. 395 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Hej! Kako ide? 396 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Uspjeli smo! 397 00:37:47,291 --> 00:37:49,958 Tunel će biti gotov kad stignemo do zida 398 00:37:49,958 --> 00:37:52,083 koji nas vodi do cilja. 399 00:37:52,791 --> 00:37:54,375 Aukcijske kuće. 400 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 Kakav je to zid? 401 00:37:56,458 --> 00:37:58,541 Potporni zid zgrade. 402 00:37:58,541 --> 00:38:00,666 Razbit ćemo ga da uđemo. 403 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Nećemo ući u trezor kroz blindirana vrata. 404 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Ući ćemo straga. 405 00:38:10,166 --> 00:38:11,666 To nitko neće očekivati. 406 00:38:13,791 --> 00:38:16,875 Kako bismo došli do stražnje strane trezora, 407 00:38:16,875 --> 00:38:19,958 najprije ulazimo u zračnu komoru i servisnu sobu 408 00:38:19,958 --> 00:38:24,625 u kojoj su cijevi, razvodne ploče, žice i kanalizacijske cijevi. 409 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 Ondje nas čeka betonski zid 410 00:38:33,166 --> 00:38:35,875 koji čuva predvorje trezora. 411 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 Izrezat ćemo željezne spojeve koji drže zid. 412 00:38:41,000 --> 00:38:44,333 Ali taj betonski zid još nećemo srušiti. Zašto, Damiáne? 413 00:38:44,333 --> 00:38:46,500 Jer su u predvorju 414 00:38:46,500 --> 00:38:48,750 sigurnosne kamere koje signal šalju 415 00:38:48,750 --> 00:38:50,791 do monitora zaštitara. 416 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Dvojica čuvara će se dosađivati. 417 00:38:55,666 --> 00:38:58,291 Jedan je na recepciji na ulazu. 418 00:38:58,291 --> 00:39:01,791 Drugi je ispred trezora u podrumu. 419 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 To će potvrditi izvrsnost ove pljačke. 420 00:39:05,208 --> 00:39:07,708 Otvorit ćemo prazan trezor. 421 00:39:07,708 --> 00:39:09,291 Nije li to divna ideja? 422 00:39:09,291 --> 00:39:11,500 Tako imamo veću šansu. 423 00:39:11,500 --> 00:39:15,625 Zaštitare moramo maknuti od monitora na tri minute. 424 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 Toliko mi najmanje treba za hakiranje kamera. 425 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Kako ćemo to učiniti? 426 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Manevrom odvraćanja pozornosti. 427 00:39:23,416 --> 00:39:26,625 Zato moramo dobro upoznati naše prijatelje, 428 00:39:26,625 --> 00:39:28,000 zaštitare. 429 00:39:29,125 --> 00:39:31,458 Proučavat ćemo svaki pokret te gospode. 430 00:39:31,458 --> 00:39:32,416 Prije svega, 431 00:39:32,416 --> 00:39:35,833 proučit ćemo ključni dio života svakog zaštitara. 432 00:39:36,583 --> 00:39:37,833 Što večeraju. 433 00:39:37,833 --> 00:39:41,208 Želim naručiti dvije velike pizze s kobasicom. 434 00:39:41,208 --> 00:39:44,208 Oko 20 h s recepcije naručuju hranu. 435 00:39:44,208 --> 00:39:46,041 - Halo? - Što danas jedemo? 436 00:39:46,041 --> 00:39:47,125 Pizzu s kobasicom. 437 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - Pizza. - Uglavnom pizza. 438 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 U servisnoj ćemo sobi doći do telefonskih kabela 439 00:39:52,208 --> 00:39:54,250 koje će Keila dotad već hakirati. 440 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 - Halo? Izvolite. - Dobra večer. 441 00:40:03,541 --> 00:40:06,750 Želim naručiti dvije velike pizze s kobasicom. 442 00:40:06,750 --> 00:40:09,041 - I dva piva. - Na koju adresu? 443 00:40:09,041 --> 00:40:11,791 Aukcijska kuća Chez Viénot. 444 00:40:11,791 --> 00:40:14,000 Ulica Turenne 14. 445 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 Hvala. Doviđenja. 446 00:40:15,916 --> 00:40:17,208 Hvala. 447 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 Tad počinje šou. 448 00:40:18,958 --> 00:40:21,541 U servisnoj ćemo sobi postaviti čistu zonu. 449 00:40:21,541 --> 00:40:24,833 Ondje ćemo skinuti prašnjavu i prljavu odjeću 450 00:40:24,833 --> 00:40:26,750 i odjenuti zaštitna odijela. 451 00:40:26,750 --> 00:40:30,958 Nitko u predvorje i trezor ne smije ući bez odijela i rukavica. 452 00:40:30,958 --> 00:40:34,833 Ako ostavite otisak prsta, komadić blata ili trepavicu, 453 00:40:34,833 --> 00:40:36,750 naš plan propada. 454 00:40:38,750 --> 00:40:41,000 Za to ćemo se vrijeme pripremiti. 455 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Ali najvažnije... 456 00:40:43,083 --> 00:40:44,750 Sat i pol? 457 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 ...razbjesnit ćemo zaštitare. 458 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Hladna hrana. 459 00:40:49,750 --> 00:40:52,250 Ove su s patlidžanom. I hladne su. 460 00:40:52,250 --> 00:40:53,541 Pogrešna narudžba. 461 00:40:53,541 --> 00:40:55,291 Zašto nisu velike? 462 00:40:55,291 --> 00:40:56,625 Limunada? 463 00:40:56,625 --> 00:40:59,375 Sve što nas nervira kad smo gladni. 464 00:40:59,375 --> 00:41:00,708 Neću ovo platiti. 465 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Nećeš? 466 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 Platit ćeš prije povratka u zoološki. 467 00:41:06,708 --> 00:41:08,916 Čuješ li me, štakore? 468 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 A ako dostavljač loše govori francuski, bezobrazan je 469 00:41:14,500 --> 00:41:15,958 i izgleda kao luđak... 470 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 - Quoi? -„Quoi? Quoi?“ 471 00:41:17,750 --> 00:41:18,875 Jesi li patka? 472 00:41:18,875 --> 00:41:20,125 Pozvat će kolegu. 473 00:41:20,125 --> 00:41:22,291 Točno to želimo. 474 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 Dođi gore. Imam problem. 475 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 Kakav problem? 476 00:41:32,125 --> 00:41:37,125 Čim zaštitar napusti mjesto, počinje drugi čin našeg spektakla. 477 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 Spremni smo. 478 00:41:55,666 --> 00:41:58,583 Imamo točno tri minute. 479 00:41:58,583 --> 00:42:01,250 To nije mnogo vremena. Riskantno je. 480 00:42:02,000 --> 00:42:05,583 Ono što je tebi riskantno, meni je uzbudljivo, draga Keila. 481 00:42:14,333 --> 00:42:15,958 Dobro, Alaine. Dolazim. 482 00:42:20,375 --> 00:42:21,500 - Sad. - A zatim će 483 00:42:21,500 --> 00:42:24,833 buldožer ukloniti komad betona kao da je dio slagalice. 484 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 Ući ćemo u predvorje. 485 00:42:29,666 --> 00:42:32,250 Kamere će snimiti vaš posjet. 486 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 A Bruce... 487 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Druga će te čimpanza braniti? 488 00:42:40,416 --> 00:42:43,875 Glumit će nasilnog dostavljača kako vas ne bi vidjeli. 489 00:42:43,875 --> 00:42:45,416 Hej, ne diraj me. 490 00:42:45,416 --> 00:42:48,291 Razumiješ li me? Ou je te parle en chimpanzé? 491 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Ondje su vrata. 492 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 Da, to nam je Ahilova peta. 493 00:42:56,541 --> 00:42:58,583 Ako se otvore, najebali smo. 494 00:42:58,583 --> 00:43:01,416 Ne možeš utjecati na svaki dio pljačke. 495 00:43:02,625 --> 00:43:04,416 Dvije minute i 30 sekundi. 496 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Moraš dobiti što više vremena. 497 00:43:11,083 --> 00:43:13,750 Provociraj ih dok ne polude. 498 00:43:13,750 --> 00:43:15,000 Alaine. 499 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 Baci palicu. 500 00:43:18,708 --> 00:43:20,208 Dok ih Bruce zabavlja, 501 00:43:20,208 --> 00:43:23,333 Keila i ja ćemo neutralizirati kamere. 502 00:43:23,333 --> 00:43:26,000 Keila, objasni nam tehnologiju. 503 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 Predvorje je najčuvanije. 504 00:43:27,666 --> 00:43:30,958 Ondje se nalazi tvrdi disk sigurnosnog sustava. 505 00:43:30,958 --> 00:43:32,750 Hakirat ću četiri kamere. 506 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Na recepciji. 507 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 Što? Platit ćete? 508 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 U predvorju. 509 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 NEMA SIGNALA 510 00:43:42,583 --> 00:43:45,166 - Želiš problem? - Nije vrijedan toga. 511 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Stani. 512 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 Još 90 sekundi. 513 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Na ulazu u trezor. 514 00:43:53,291 --> 00:43:54,375 NEMA SIGNALA 515 00:43:56,125 --> 00:43:57,833 - Stani! - Onda plati. 516 00:43:57,833 --> 00:43:59,458 I u trezoru. 517 00:44:04,958 --> 00:44:09,333 - Nisam vidjela kabel. - Ugasila si sve kamere. 518 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 Hej! Jesi li dobro? 519 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Kad konačno primiš udarac koji zaslužuješ, 520 00:44:20,958 --> 00:44:24,083 zagrist ćeš šumeću tableticu i usta će ti se 521 00:44:24,083 --> 00:44:26,125 zapjeniti kao bijesnoj zvijeri. 522 00:44:26,125 --> 00:44:28,666 - A ako pozovu hitnu? - Ili policiju. 523 00:44:28,666 --> 00:44:31,500 Što će reći? „Pretukli smo dostavljača. 524 00:44:31,500 --> 00:44:34,833 Hrana je bila hladna. Ima napadaj zbog ozljede mozga.“ 525 00:44:34,833 --> 00:44:36,791 Prvo će ga pokušati oživjeti. 526 00:44:36,791 --> 00:44:38,916 Alaine! Donesi jastuk! Brzo! 527 00:44:38,916 --> 00:44:40,583 Minuta i 45 sekundi. 528 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 Kratki spoj. 529 00:44:41,916 --> 00:44:44,875 Polako. Nađi osigurač i zaobiđi ga. 530 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 Ne vidim ga! 531 00:44:46,916 --> 00:44:48,416 Otvori crnu kutiju! 532 00:44:49,000 --> 00:44:50,291 Nađi smeđi osigurač. 533 00:44:50,291 --> 00:44:51,416 Minuta. 534 00:44:52,000 --> 00:44:54,875 - Našla sam ga! - Previše ih je, moramo ići. 535 00:44:54,875 --> 00:44:57,958 Ulovit će nas. Nema signala na monitorima. 536 00:44:57,958 --> 00:44:59,083 Daj mi žlicu! 537 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Daj. 538 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 Otvori usta, hajde. 539 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 Pedeset sekundi. 540 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 Hajde. 541 00:45:16,833 --> 00:45:17,708 30 sekundi. 542 00:45:17,708 --> 00:45:18,750 Hajde. 543 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 Evo ga. 544 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 NEMA SIGNALA 545 00:45:28,583 --> 00:45:29,583 Vode! 546 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 Hajde. 547 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 Petnaest sekundi, Požuri, jebemu. 548 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 NEMA SIGNALA 549 00:45:46,791 --> 00:45:48,916 Hajde, ustaj. 550 00:45:48,916 --> 00:45:51,625 Odlično. Hajde, na noge. 551 00:45:51,625 --> 00:45:54,333 - Hajde. - Ustani. 552 00:45:54,333 --> 00:45:56,750 Pet sekundi. Smjesta morate ići. 553 00:45:56,750 --> 00:45:58,125 Začepi, Roi! 554 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 Sad! 555 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Uzmi novac. 556 00:46:03,750 --> 00:46:05,291 - Za pizzu. - Hajde. 557 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 Idemo. 558 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Nemate vremena. 559 00:46:09,500 --> 00:46:11,083 Morate ići. 560 00:46:11,083 --> 00:46:13,208 - Idi, ja ću dovršiti. - Evo. 561 00:46:13,208 --> 00:46:15,000 Kad hakiramo signal 562 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 na monitorima i kontroliramo ih, morate što brže otići. 563 00:46:18,958 --> 00:46:20,375 Van! 564 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 Kakva ludnica. 565 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 Idemo! 566 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 Buldožer će betonski blok vratiti na mjesto. 567 00:47:04,500 --> 00:47:09,208 Ako sve dobro prođe, Keila će moći upravljati sustavom sigurnosnih kamera. 568 00:47:18,208 --> 00:47:21,125 Zatim smo spremni 569 00:47:21,125 --> 00:47:24,083 za drugi čin našeg krasnog mađioničarskog trika. 570 00:47:24,083 --> 00:47:27,625 Otvorit ćemo trezor s čeličnim zidovima debljine 25 cm. 571 00:47:27,625 --> 00:47:29,750 Još važnije, neće nas primijetiti 572 00:47:29,750 --> 00:47:33,833 i ući ćemo i izaći kao kroz okretna vrata hotela s pet zvjezdica. 573 00:47:33,833 --> 00:47:37,416 Gaža dostojna Davida Copperfielda. 574 00:49:11,333 --> 00:49:13,333 Prijevod titlova: Iva Jurat