1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Camille! 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,375 Camille. 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Camille! 4 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 Teda. To je neuvěřitelná náhoda. 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,083 Jsem ubytovaný tady v hotelu. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,000 A celý den jsem přemýšlel... 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,041 o našem ranním rozhovoru. 8 00:00:40,041 --> 00:00:42,625 Asi jste nabyla dojmu, že jsem nezdvořák, 9 00:00:42,625 --> 00:00:44,666 protože jsem vám skočil do řeči. 10 00:00:47,375 --> 00:00:50,000 Ale můžu to vysvětlit. 11 00:00:50,000 --> 00:00:54,666 Jestli můžu, má se to tak... Právě jsem se rozvedl a slíbil jsem si... 12 00:00:54,666 --> 00:00:58,166 Ráda si o vašem slibu poslechnu víc. Nechci být nezdvořilá... 13 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 - Tak jedete? - Ano. 14 00:00:59,750 --> 00:01:02,916 Ale strašně spěchám. Jdu pozdě na koncert. 15 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 Co kdybych jel s vámi? Můžu vám povyprávět cestou. 16 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Pojď dál. 17 00:01:30,125 --> 00:01:31,041 Jsi na motorce? 18 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 Klíčky. 19 00:01:34,833 --> 00:01:36,250 Kam se chystáš? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 Mám práci. Pochůzky pro Berlína. 21 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Klíčky. 22 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 Kam se chystáš? 23 00:01:48,375 --> 00:01:49,791 Získat zpátky kalich. 24 00:01:49,791 --> 00:01:53,500 Takže ty zůstaneš tady a budeš sledovat monitory. 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,375 Nikdo není doma, idiote. 26 00:02:01,625 --> 00:02:02,833 Můžou se vrátit. 27 00:02:02,833 --> 00:02:04,750 Jak se chceš ke kalichu dostat? 28 00:02:06,250 --> 00:02:08,583 Až bude kněz na odchodu, nastartuju, 29 00:02:09,166 --> 00:02:12,041 projedu kolem něj, vytrhnu mu kalich a zmizím. 30 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 Kapiš? 31 00:02:13,500 --> 00:02:18,083 Kterou rukou ho chytíš? Musíš řídit, brzdit, řadit... 32 00:02:18,083 --> 00:02:21,708 Kalich něco váží. Zase začneš krást kabelky? 33 00:02:23,041 --> 00:02:27,000 Pojedu s tebou a tečka. Navíc na motorce válím. 34 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Jak to vysvětlit? 35 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 Slíbil jsem si, 36 00:02:45,041 --> 00:02:47,791 že se budu chvíli držet od žen dál. 37 00:02:47,791 --> 00:02:51,500 Nebudete se zlobit? Potřebovala bych se cestou převléct. 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 Ani v nejmenším. 39 00:02:54,041 --> 00:03:00,708 Přijel jsem si vychutnat samotu, klid starých mládenců. 40 00:03:00,708 --> 00:03:04,666 Mé srdce si potřebuje odpočinout. 41 00:03:04,666 --> 00:03:08,041 - To zní trochu misogynně. - Vůbec ne. 42 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Ujišťuji vás, že jde spíš o sebeobranu. 43 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 Ale po našem posledním setkání jsem si začal říkat, 44 00:03:16,333 --> 00:03:19,583 jestli se netrestám za to, že jsem selhal? 45 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Neupírám si šanci poznat jedinečnou ženu? 46 00:03:23,416 --> 00:03:24,791 Výjimečnou. 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 Na světě jsou čtyři miliardy žen. 48 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 Ale šance potkat takovou, která člověku učaruje, je malá. 49 00:03:32,041 --> 00:03:34,458 Takovou příležitost nesmíme propásnout. 50 00:03:34,458 --> 00:03:37,875 Proto jsem si nedokázal pomoct a rozběhl se za vámi. 51 00:03:37,875 --> 00:03:40,875 A narazil jsem na vás přímo před ho... Smím? 52 00:03:40,875 --> 00:03:41,958 - Ano. - Ano? 53 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 A proto jsem tady. 54 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 KLUB OPERA 55 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 PAPÍROVÝ DŮM BERLÍN 56 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Jeď. 57 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Stůj! 58 00:05:08,291 --> 00:05:09,833 Trestanci. 59 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 Taxi! 60 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Teď! 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Nechce se pustit! 62 00:05:41,791 --> 00:05:42,708 Seber tu tašku! 63 00:06:02,458 --> 00:06:03,333 Poběž! Kurva! 64 00:06:23,041 --> 00:06:23,958 Uhněte! 65 00:06:24,833 --> 00:06:25,916 Z cesty, kurva! 66 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 Roi! 67 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Jeď! 68 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 Do prdele! 69 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 Bacha, stůl! 70 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 Kurva, stůl! 71 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Roi, drž hubu! Sklapni už! 72 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 Bacha! 73 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 Pozor! 74 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Svatba a pohřeb. Jako v tom filmu. 75 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Garáže. 76 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Když se pohneme, uslyší nás. 77 00:09:45,416 --> 00:09:46,583 Tak uděláme randál. 78 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 Sejdeme se na 123. Běž tudy. 79 00:09:57,458 --> 00:09:58,833 Dělej to samý, co já. 80 00:10:52,208 --> 00:10:53,583 - Hej! - Do prdele! 81 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - Dobrý. - A co teď? 82 00:10:56,458 --> 00:10:59,291 Nastartujeme nějakej starej křáp a zmizíme. 83 00:10:59,291 --> 00:11:01,791 Jen nesmí mít alarm. Jako tamten. 84 00:11:03,125 --> 00:11:03,958 Můžeme? 85 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 - Kurva! - Nastartuj, sakra! 86 00:11:23,166 --> 00:11:25,541 Alarm zablokoval zapalování. 87 00:11:25,541 --> 00:11:27,333 - Co teď? - Jdou sem. 88 00:11:28,416 --> 00:11:30,833 Vlez si dozadu! Dělej. 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,083 Nevěděla jsem, jestli sem zapadneš. 90 00:11:56,083 --> 00:11:58,500 Ale jako bys sem patřil. 91 00:11:59,000 --> 00:12:00,083 To ten motýlek? 92 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 Takhle se oblíkám i do supermarketu. 93 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Nevypadáš, že bys tam chodil často. 94 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Spíš mi přijde, že žiješ po hotelích. 95 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 Cestuješ po světě. Navštěvuješ muzea. 96 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 Popíjíš víno na vinicích. 97 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 A vsadím se, že pivo z lahve piješ poprvý. 98 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 Je to tak. 99 00:12:34,333 --> 00:12:38,166 Nesnáším pít z lahví, co převáží v kamionech mezi sklady. 100 00:12:38,166 --> 00:12:40,625 Jdou z ruky do ruky, než je dáš do pusy. 101 00:12:41,833 --> 00:12:43,375 Ale tohle chutná božsky. 102 00:12:44,000 --> 00:12:45,166 Na to se napijeme. 103 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 Na pivo. 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Už jsou pryč? 105 00:12:57,041 --> 00:13:00,166 Nevidím je, ale radši na ně nebudeme čekat. 106 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 Zkusíme tamto auto. 107 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 Super! 108 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Jeď, ty vole! 109 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Má sekeru! Šlápni na to! 110 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Bacha! 111 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Kurva. 112 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Do prdele. 113 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Jdeme. 114 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 Byl to úchvatný večer. 115 00:15:23,500 --> 00:15:24,666 A výjimečný. 116 00:15:27,041 --> 00:15:30,625 Snad si to zopakujeme, až budu příště v Paříži. 117 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 Vezmu tě někam, kde ti nalijou do křišťálu. 118 00:15:34,833 --> 00:15:37,208 Tak to aby ses mě zeptala na číslo. 119 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 Ale nemám pero. 120 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 Sladké sny. 121 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Sladké sny. 122 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Půjdeme se potápět? 123 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - Myslela jsem, že jsi Cameron. - Kde je? Půjčil jsem jí motorku. 124 00:16:57,500 --> 00:16:59,625 - Teď odešla. - A kde mám motorku? 125 00:16:59,625 --> 00:17:01,333 Netuším. Asi na ní odjela. 126 00:17:01,916 --> 00:17:03,208 Zatím. 127 00:17:03,208 --> 00:17:06,666 Počkej. Neřekneš mi, na co máš ty brejle? 128 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 Jsou na virtuální realitu. 129 00:17:08,666 --> 00:17:10,541 Pecka. Hraješ nějakou hru? 130 00:17:10,541 --> 00:17:12,541 Ne. Je to simulace. 131 00:17:12,541 --> 00:17:15,166 Ještě není hotová. Nesahej na to. 132 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 - Bacha, jsou křehký. - Programuješ, co vidíš? 133 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 - Jo. - Nekecej. 134 00:17:19,666 --> 00:17:21,333 - Chci to zkusit. - Ne. 135 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 Neodejdu, dokud mi to nepůjčíš. Klidně se připoutám k posteli. 136 00:17:26,083 --> 00:17:26,916 Pěkně prosím. 137 00:17:28,333 --> 00:17:29,375 Pět vteřin. 138 00:17:40,791 --> 00:17:43,333 To je ale paráda! 139 00:17:44,458 --> 00:17:46,333 Ty vole, tomu říkám výhled. 140 00:17:46,958 --> 00:17:48,458 To moře má ale barvu. 141 00:17:48,458 --> 00:17:49,791 - Zanzibar. - Hustý. 142 00:17:53,541 --> 00:17:56,291 - Proč se nehejbu? - Chybí ti senzory. 143 00:17:56,916 --> 00:17:57,750 Počkej. 144 00:17:58,875 --> 00:18:00,458 Nevím, proč kradeš. 145 00:18:00,458 --> 00:18:03,125 Měla bys pracovat pro NASA. Jsi bedna. 146 00:18:03,833 --> 00:18:06,208 - Co to je? - Detektor pohybu. 147 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Co? 148 00:18:11,291 --> 00:18:15,166 Několik jich musí přijít na břicho a záda. 149 00:18:15,166 --> 00:18:16,083 Beze všeho. 150 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 Tak jo. 151 00:18:21,291 --> 00:18:24,625 - Nedrží to. - To bude tím olejem. 152 00:18:32,958 --> 00:18:33,791 Zkus to teď. 153 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 Lepší. 154 00:18:41,041 --> 00:18:43,416 - Dobrý. Otoč se, prosím. - Jasně. 155 00:18:45,000 --> 00:18:45,916 Tak fajn. 156 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Hotovo. 157 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - Dobrý? - Jo. 158 00:18:54,708 --> 00:18:57,666 Už to funguje. Hele, mám husí kůži. 159 00:18:57,666 --> 00:18:58,583 Sáhni si. 160 00:18:58,583 --> 00:19:01,083 Vidím. Stojí ti chlupy. 161 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 Ty krávo. 162 00:19:18,916 --> 00:19:20,166 Ta holka seš ty? 163 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 To by stačilo. 164 00:19:24,833 --> 00:19:26,541 Pět vteřin dávno uplynulo. 165 00:19:28,250 --> 00:19:29,375 Bylas to ty, viď? 166 00:19:30,000 --> 00:19:30,833 Můj avatar. 167 00:19:31,458 --> 00:19:33,125 Díval ses do zrcadla. 168 00:19:34,291 --> 00:19:37,625 Hádám, že je to chyba a že na tom pracuješ, 169 00:19:37,625 --> 00:19:41,041 ale přišlo mi, že ti byly v těch krátkejch šatech 170 00:19:41,041 --> 00:19:42,250 vidět bradavky. 171 00:19:42,791 --> 00:19:46,250 Ty se nikdy nezměníš. Buď mluvíš o chlupech nebo o bradavkách. 172 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 Co jsem řekl? 173 00:19:48,750 --> 00:19:52,750 Tak běž. Až se Cameron vrátí, řeknu jí, ať ti zavolá. Měj se. 174 00:19:54,958 --> 00:19:56,458 Promiň. Řekl jsem blbost. 175 00:19:59,041 --> 00:20:01,333 Mám jen jednu otázku. K čemu to je? 176 00:20:03,250 --> 00:20:05,083 Je to alternativní realita. 177 00:20:05,083 --> 00:20:08,708 Ne každej může jet na dovolenou do ráje s kamarády, 178 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 který má rád. 179 00:20:11,416 --> 00:20:14,083 Já nevím. Co tě baví? Chodit na diskotéky? 180 00:20:14,625 --> 00:20:16,291 Jsem král tanečního parketu. 181 00:20:17,208 --> 00:20:20,125 Tak bys mohl tancovat v nejlepších klubech světa. 182 00:20:20,791 --> 00:20:23,625 Nasadíš si brýle a jako bys tam byl. 183 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 Není to skutečný. Jsi tady v pokoji. 184 00:20:26,041 --> 00:20:28,250 Ale tvůj mozek to tak vnímá. 185 00:20:28,833 --> 00:20:32,833 Tancuješ s lidma, povídáte si, popíjíte. 186 00:20:33,375 --> 00:20:35,416 A tvoje pocity jsou skutečný. 187 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Vytváříš úžasnej svět. 188 00:20:44,708 --> 00:20:45,541 Jsi génius. 189 00:20:47,500 --> 00:20:50,166 - Tak já už vyrazím do krypty. - Dobře. 190 00:21:06,166 --> 00:21:07,916 Kdy jste mi to hodlali říct? 191 00:21:07,916 --> 00:21:11,541 Pověřil nás Berlín. Nemuseli jsme ti říkat nic. 192 00:21:12,333 --> 00:21:15,291 Od včerejška mu voláme, ale nezvedá to. 193 00:21:15,875 --> 00:21:18,541 Jednou v Paříži vylezeš ven a hned to zvoráš. 194 00:21:19,125 --> 00:21:21,958 Nemyslím to, jak ses Polignacovi vloupal do bytu, 195 00:21:21,958 --> 00:21:25,333 ale jak jste táhli kněze deset metrů za motorkou. 196 00:21:25,333 --> 00:21:27,625 A ukradli jste auto uprostřed svatby. 197 00:21:28,625 --> 00:21:30,250 Napadli jste trestance. 198 00:21:30,250 --> 00:21:33,708 Zdemolovali několik aut v garážích. Dvacet... 199 00:21:36,750 --> 00:21:38,916 Spustili jste 26 alarmů. 200 00:21:41,541 --> 00:21:44,791 A pak si sednete do kavárny na kafe a croissant, 201 00:21:44,791 --> 00:21:46,291 jako by se nechumelilo. 202 00:21:46,291 --> 00:21:47,500 Můžeme za to oba. 203 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 Ale s těma gorilama nebylo zrovna snadný kalich ukrást. 204 00:21:53,125 --> 00:21:58,166 Výborně. Tak si objednáme vejce Benedict a hodíme se do pohody, ne? 205 00:21:58,166 --> 00:21:59,083 Monsieur! 206 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Kdyby se nestal zázrak, 207 00:22:02,875 --> 00:22:06,041 dávno bychom seděli ve vězení s maximální ostrahou. 208 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 Připomíná vám to něco? 209 00:22:11,375 --> 00:22:12,583 Kde jsi ho vzal? 210 00:22:12,583 --> 00:22:16,208 Kněz za mnou přišel v noci o holi, celý vyděšený. 211 00:22:16,208 --> 00:22:20,458 Že prý do Porta ani Santiaga nepoletí a že jsme měli s bezpečností pravdu. 212 00:22:20,458 --> 00:22:22,666 Že ho nějací mizerové chtěli okrást. 213 00:22:22,666 --> 00:22:25,958 Prý ho bolí záda a můžeme pokračovat ve vykopávkách. 214 00:22:25,958 --> 00:22:29,541 Bere si na týden volno, protože nemá sílu ani sloužit mše. 215 00:22:33,583 --> 00:22:38,375 Pozitivní je, že můžeme týden v klidu kopat tunel. 216 00:22:39,458 --> 00:22:41,208 Ty vzbudíš Berlína. 217 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Tak jdi. 218 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 Jak se máš? 219 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 Dobrý. 220 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 Ten adrenalin mi bodnul. 221 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 Nemusíš tu být, Cameron. 222 00:23:00,250 --> 00:23:03,916 Řekla jsem Berlínovi, že zůstanu do konce. A taky to dodržím. 223 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Prosím? - Ahoj. 224 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Tady Camille. 225 00:23:15,333 --> 00:23:19,291 Chceš říct, co jsem hned po probuzení udělala? Zasmála jsem se. 226 00:23:20,583 --> 00:23:24,083 Člověk nevidí každý den chlapa s motýlkem nosit na ramenou 227 00:23:24,083 --> 00:23:25,416 punkovýho zpěváka. 228 00:23:25,416 --> 00:23:28,458 Díky, že mám na co vzpomínat. 229 00:23:28,458 --> 00:23:32,416 Není zač. S tebou bych šel ve smokingu i na stávku dělníků. 230 00:23:32,416 --> 00:23:33,583 Stačí říct. 231 00:23:34,208 --> 00:23:37,125 Dívala jsem se z balkonu na tvůj hotel 232 00:23:38,041 --> 00:23:40,041 a přemýšlela, jestli tu ještě jsi. 233 00:23:45,708 --> 00:23:46,583 Pořád jsem tu. 234 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Co bys řekla na snídani? 235 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 Než odpovím, musím ti něco říct. Jsem vdaná. 236 00:23:56,375 --> 00:23:57,583 Už osm let. 237 00:23:58,833 --> 00:24:01,708 Takové pouto cítí člověk jen párkrát za život... 238 00:24:01,708 --> 00:24:03,416 jako já včera s tebou. 239 00:24:03,958 --> 00:24:06,041 Zmínil jsi čtyři miliardy žen. 240 00:24:06,041 --> 00:24:08,375 Ale taky jsou čtyři miliardy mužů. 241 00:24:08,875 --> 00:24:12,291 A není snadné potkat takového, kterého bych chtěla poznat. 242 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 S kterým bych chtěla zkoumat život. 243 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Nejdřív řekneš, že jsi vdaná, a potom mě chceš prozkoumat. 244 00:24:20,583 --> 00:24:23,583 Nerad bych si tu část se zkoumáním vyložil špatně. 245 00:24:23,583 --> 00:24:25,250 Vysvětlím ti to líp. 246 00:24:26,166 --> 00:24:27,666 Do kdy jsi v Paříži? 247 00:24:29,458 --> 00:24:30,416 Do zítra. 248 00:24:31,333 --> 00:24:33,041 To je škoda, že tak krátce. 249 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 Ano! Výborně, ultimátum! 250 00:25:00,708 --> 00:25:01,541 Dobré ráno. 251 00:25:04,000 --> 00:25:08,041 Roi, zmeškal jsi epický okamžik. 252 00:25:08,041 --> 00:25:11,583 Pojď sem. Připijeme si. 253 00:25:11,583 --> 00:25:15,083 Trochu pro tebe a trochu víc pro mě. 254 00:25:15,875 --> 00:25:19,250 - Protože máme kalich? - Ne. Protože mám ji. 255 00:25:20,708 --> 00:25:21,583 Roi! 256 00:25:22,958 --> 00:25:26,291 - Volala mi. - Polignacova žena? 257 00:25:26,291 --> 00:25:28,916 Nevytahuj tak drobný detaily, prokrista! 258 00:25:30,166 --> 00:25:33,250 Hlavní je, že odpočet běží. 259 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Je v šachu. 260 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 Teď jen stačí vyčkat, jakou figurkou pohne. 261 00:25:42,125 --> 00:25:45,625 Do třech hodin se určitě ozve. Vlastně ne. 262 00:25:45,625 --> 00:25:47,958 Do hodiny. Maximálně do hodiny a půl. 263 00:25:53,041 --> 00:25:54,625 Tady Camille. 264 00:26:09,750 --> 00:26:11,041 Smím dál? 265 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 Raději snad ne. 266 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Právě jsi mi řekla, že jsi vdaná. 267 00:26:22,208 --> 00:26:26,083 Jestli vejdeš dovnitř, pustím tě až po Vánocích. 268 00:26:28,416 --> 00:26:29,291 Camille... 269 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Netoužím po triviální aférce. 270 00:26:35,916 --> 00:26:37,333 Hledám něco výjimečného. 271 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 To se neslučuje s tím, že bych se ocitnul v milostném trojúhelníku. 272 00:26:46,833 --> 00:26:48,250 Co je triviální aférka? 273 00:26:49,125 --> 00:26:51,083 Ty to víš? Protože já ne. 274 00:26:52,708 --> 00:26:54,875 Snažím se žít co nejvíc naplno. 275 00:26:56,041 --> 00:26:57,666 Občas v noci nemůžu spát. 276 00:26:58,458 --> 00:26:59,958 Vstanu a jdu do baru. 277 00:27:01,000 --> 00:27:06,333 Mluvím s tisíci lidmi, piju tequilu, tancuju jako smyslů zbavená... 278 00:27:08,458 --> 00:27:09,791 A když se vrátím domů, 279 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 jdu spát šťastná. 280 00:27:12,000 --> 00:27:14,916 Protože jsem zažila něco, co jsem neplánovala. 281 00:27:15,416 --> 00:27:18,708 Spousta lidí by se radši převalovala v posteli. 282 00:27:18,708 --> 00:27:20,916 Svět mi leží u nohou. 283 00:27:20,916 --> 00:27:23,791 Jak někdo může ležet a zírat do stropu, 284 00:27:25,666 --> 00:27:27,125 když zničehonic 285 00:27:28,208 --> 00:27:30,125 může potkat někoho, jako jsi ty? 286 00:27:33,458 --> 00:27:34,375 No nic. 287 00:27:35,458 --> 00:27:36,791 Chápu to odmítnutí. 288 00:27:38,375 --> 00:27:42,041 A jsem za něj ráda, protože to vypovídá o tvých zásadách. 289 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 Au revoir. 290 00:27:53,833 --> 00:27:56,875 Snad se ještě někdy potkáme. 291 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 Udělal jste dobře. 292 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Musí se rozhodnout. 293 00:28:35,833 --> 00:28:36,666 Roi! 294 00:28:38,375 --> 00:28:41,583 Pokoj je plný dalekohledů a kamer sledujících její byt. 295 00:28:41,583 --> 00:28:43,375 Proto jsem ji odmítl. 296 00:28:46,666 --> 00:28:47,500 Jasně. 297 00:28:49,416 --> 00:28:50,500 Odmítl jsem ji. 298 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 Camille, počkej! 299 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 Jsi na řadě. 300 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - Děje se něco? - Jo, děje. 301 00:31:36,958 --> 00:31:39,583 Musím to probrat s někým stejnýho pohlaví. 302 00:31:39,583 --> 00:31:41,125 Tak povídej. 303 00:31:41,125 --> 00:31:44,708 Vždycky jsem dobře věděla, co se mi líbí, a co ne. 304 00:31:44,708 --> 00:31:48,000 U knížek mám ráda klasiku a nesnáším bestsellery. 305 00:31:48,000 --> 00:31:50,875 Z jídla miluju musaku a nesnáším smaženiny. 306 00:31:50,875 --> 00:31:54,833 Mám ráda zvídavý, vychovaný a inteligentní chlapy. 307 00:31:54,833 --> 00:31:58,125 Nesnáším neurvalý slizáky, co pořvávají na holky. 308 00:31:58,125 --> 00:32:00,916 Takový ty bezduchý typy, co si fotí selfíčka 309 00:32:00,916 --> 00:32:03,833 svý mužný hrudi na motorkách. 310 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 - Chápu. - Najednou to neplatí. 311 00:32:07,041 --> 00:32:10,041 To neomalený, opovrženíhodný, nevycválaný individuum 312 00:32:10,041 --> 00:32:13,291 se mi nějak nabouralo do mozku a nervový soustavy. 313 00:32:13,291 --> 00:32:15,583 - Jako instinkt. - O kom mluvíme? 314 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 - O Bruceovi. - Tobě se líbí Bruce? 315 00:32:17,916 --> 00:32:19,750 - Ne. - Líbí se ti. 316 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Nelíbí se mi. Ani náhodou. 317 00:32:21,416 --> 00:32:22,625 Problém je... 318 00:32:23,583 --> 00:32:27,791 Že mě rajcuje, když ho vidím celýho upocenýho a špinavýho. 319 00:32:27,791 --> 00:32:31,625 Cítím, jak mi zrychluje tep a lapám po dechu. 320 00:32:31,625 --> 00:32:32,833 Znáš to? 321 00:32:32,833 --> 00:32:35,458 Ten pocit, že nemáš v plicích dost kyslíku. 322 00:32:36,166 --> 00:32:37,708 Už jsi to někdy zažila? 323 00:32:38,291 --> 00:32:39,583 Ne. Tohle ne. 324 00:32:40,666 --> 00:32:42,958 Když totiž zavřu oči... 325 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 Vidím ho v katakombách, jak se polívá vodou. 326 00:32:47,541 --> 00:32:51,166 Jak mu voda stéká po těle. 327 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 A ten jeho přívěsek s kotvou... 328 00:32:54,875 --> 00:32:58,833 mu při každým pohybu cinká o hrudník. Dělá: 329 00:32:59,416 --> 00:33:01,916 „Cink, cink.“ 330 00:33:02,416 --> 00:33:04,833 Donekonečna mi to běží před očima jako GIF. 331 00:33:04,833 --> 00:33:08,333 „Cink, cink.“ Jako by mě volal. „Cink, cink. Je tam někdo?“ 332 00:33:08,333 --> 00:33:10,166 Vybavuje se ti ještě něco? 333 00:33:10,166 --> 00:33:11,625 Jeho spoďáry. 334 00:33:12,416 --> 00:33:13,458 Spoďáry? 335 00:33:13,958 --> 00:33:16,541 Jednou jsem viděla, jak mu koukají z kalhot. 336 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Ta bílá guma. 337 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Nemůžu tu značku dostat z hlavy. 338 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 - Co je to za značku? - Vlk. 339 00:33:25,666 --> 00:33:29,166 Mají nápis kolem dokola. Vlk... 340 00:33:29,166 --> 00:33:31,875 A teď se stalo něco nečekanýho. 341 00:33:31,875 --> 00:33:34,541 - Plácnul tě přes zadek? - Neblbni. 342 00:33:36,458 --> 00:33:37,541 Ale já... 343 00:33:38,166 --> 00:33:40,416 Jsem závislá na jeho vůni. 344 00:33:41,000 --> 00:33:43,875 - Jak to funguje? - Čuchám k němu. 345 00:33:43,875 --> 00:33:48,291 Pokaždý, když se přiblíží nebo projde kolem, čuchnu si. 346 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 Co cítíš? Jeho kolínskou? 347 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 Ne, tu podle mě nepoužívá. 348 00:33:51,916 --> 00:33:53,458 Je to spíš vůně... 349 00:33:55,291 --> 00:33:56,333 chlapa. 350 00:33:57,041 --> 00:34:00,666 Ryzí pižmo. Jako feromony. Já nevím. 351 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 To bude pot. 352 00:34:01,958 --> 00:34:04,583 Asi jo. Přitom mi pot vždycky smrděl. 353 00:34:04,583 --> 00:34:06,208 Ale teď projde kolem a já... 354 00:34:11,458 --> 00:34:12,333 nasávám. 355 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 Nasáváš. 356 00:34:23,875 --> 00:34:25,541 - Použil můj ručník. - Keilo. 357 00:34:25,541 --> 00:34:29,125 Chtěla jsem ho dát vyprat, ale nechala jsem si ho. Co dělám? 358 00:34:29,125 --> 00:34:31,750 Mám takový divný nutkání. Nevím, co se děje. 359 00:34:31,750 --> 00:34:33,500 Nedramatizuj to. 360 00:34:33,500 --> 00:34:35,416 Proč by se ti nemohl líbit? 361 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Já nevím. Vždyť je hlavně ještě děcko. 362 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Kolik mu je? Tak 24? Mně je 36. 363 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 Co mám dělat? 364 00:34:44,875 --> 00:34:45,916 No... 365 00:34:47,166 --> 00:34:49,833 jestli se s ním chceš vyspat, udělej to 366 00:34:50,875 --> 00:34:52,041 a pusť ho z hlavy. 367 00:34:52,041 --> 00:34:56,666 Ale být z toho problémy, nedělej to. Sex je zábava, ale láska... už moc ne. 368 00:34:56,666 --> 00:34:58,000 Co máš proti lásce? 369 00:35:00,208 --> 00:35:03,166 Je to nemoc na etapy. 370 00:35:04,500 --> 00:35:07,625 Napřed ji zoufale hledáš. Pak se bojíš, že ji ztratíš. 371 00:35:08,958 --> 00:35:10,958 A když je pryč, přijde deprese. 372 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 Víš, co dělám, když nemůžu něco dostat z hlavy? 373 00:35:20,875 --> 00:35:22,541 - Co? - Tancuju. 374 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 Proč? 375 00:35:29,500 --> 00:35:31,250 Vstávej. Jdeme na párty. 376 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - No tak, Keilo. Vyskoč. - Zapomeň. 377 00:35:35,708 --> 00:35:37,875 - Ale jo, Kei-Kei. - Já nechci. 378 00:35:44,333 --> 00:35:47,208 - Já alkohol nepiju. Nikdy. - Ale piješ. Otevři. 379 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 - Ale ale. Co vyvádíte? - Chystáme se do postele. 380 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Bruci! 381 00:36:36,416 --> 00:36:37,958 Houstone, máme problém. 382 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Postarám se o to. 383 00:36:40,666 --> 00:36:42,125 STYL, ELEGANCE, MOTOR 384 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - Ne. Tady máš. - No tak. Zůstaň. 385 00:36:47,333 --> 00:36:48,250 Roi! 386 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 Ale jen na jeden. 387 00:36:51,416 --> 00:36:52,541 - Jeden. - Polez. 388 00:37:30,666 --> 00:37:31,500 Jsi v pohodě? 389 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 Je mi na zvracení. 390 00:37:34,750 --> 00:37:35,875 Holka. 391 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Hej! Jak to jde? 392 00:37:45,250 --> 00:37:46,458 Jsme tam! 393 00:37:47,291 --> 00:37:50,291 Tunel bude hotový, až se dostaneme ke kamenné zdi, 394 00:37:50,291 --> 00:37:51,916 která nás dovede k cíli. 395 00:37:52,791 --> 00:37:54,125 Do aukčního domu. 396 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 Co je to za zeď? 397 00:37:56,458 --> 00:37:58,541 Nosná zeď budovy. 398 00:37:58,541 --> 00:38:00,666 Skrz ni se dostaneme dovnitř. 399 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Nevnikneme do trezoru přes pancéřové dveře. 400 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Půjdeme zadem. 401 00:38:10,166 --> 00:38:11,500 To nebude nikdo čekat. 402 00:38:13,791 --> 00:38:16,625 Abychom se dostali k zadní stěně trezoru, 403 00:38:16,625 --> 00:38:19,958 půjdeme nejdřív do vzduchové komory a technického zázemí 404 00:38:19,958 --> 00:38:24,625 s trubkami, rozvaděči, elektrickými rozvody a odpadním potrubím. 405 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 Tam se ocitneme před zdí z betonových kvádrů, 406 00:38:33,166 --> 00:38:35,875 která chrání předsíň trezoru. 407 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 Odřízneme spoje, co drží bloky pohromadě. 408 00:38:41,000 --> 00:38:44,333 Ale hned ty bloky nevyjmeme. Proč, Damiáne? 409 00:38:44,333 --> 00:38:46,500 Protože uvnitř předsíně 410 00:38:46,500 --> 00:38:48,750 jsou dvě kamery, jejichž obrazy 411 00:38:48,750 --> 00:38:50,666 sleduje ochranka. 412 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Oba strážní budou nejspíš stejně znudění jako vždy, když není aukce. 413 00:38:55,666 --> 00:38:58,291 Jeden bude sedět na recepci v hale. 414 00:38:58,291 --> 00:39:01,791 Druhý ve sklepě před trezorem. 415 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 Tady znovu potvrdíme, jak geniální je naše loupež. 416 00:39:05,208 --> 00:39:07,708 Trezor otevřeme, až bude prázdný. 417 00:39:07,708 --> 00:39:09,291 No, není to skvělý nápad? 418 00:39:09,291 --> 00:39:11,500 Zvýšíme si tak šanci na úspěch. 419 00:39:11,500 --> 00:39:15,625 Strážné budeme muset dostat na tři minuty od monitorů. 420 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 Rychlejc se do kamer nabourat nezvládnu. 421 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Jak to uděláme? 422 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Rozptýlíme je. 423 00:39:23,416 --> 00:39:26,625 Musíme naše drahé přátele z ostrahy 424 00:39:26,625 --> 00:39:27,875 perfektně poznat. 425 00:39:29,125 --> 00:39:31,458 Nastudujeme si každý jejich pohyb. 426 00:39:31,458 --> 00:39:35,166 Ale především si nastudujeme základy života každého z nich. 427 00:39:36,583 --> 00:39:37,833 Co večeří. 428 00:39:37,833 --> 00:39:41,208 Chceme si objednat dvě rodinné pizzy se salámem. 429 00:39:41,208 --> 00:39:43,833 Kolem osmé si objednávají jídlo z recepce. 430 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 - Ano? - S čím budou dneska? 431 00:39:46,041 --> 00:39:46,958 Se salámem. 432 00:39:47,833 --> 00:39:49,375 - Pizzu. - Většinou pizzu. 433 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 V technickém zázemí se dostaneme k pevné lince, 434 00:39:52,208 --> 00:39:54,250 kterou Keila do té doby napíchne. 435 00:40:01,583 --> 00:40:03,541 - Dobrý večer, co si přejete? - Dobrý večer. 436 00:40:03,541 --> 00:40:06,750 Chci si objednat dvě rodinné pizzy se salámem. 437 00:40:06,750 --> 00:40:09,041 - A dvě piva. - Na jakou adresu? 438 00:40:09,041 --> 00:40:11,791 Aukční dům Chez Viénot. 439 00:40:11,791 --> 00:40:14,000 Turenne 14. 440 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 Děkuji. Na shledanou. 441 00:40:15,916 --> 00:40:17,208 Díky. 442 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 A tím naše show začne. 443 00:40:18,958 --> 00:40:21,541 V zázemí si vyhradíme „čistou zónu“. 444 00:40:21,541 --> 00:40:24,833 V ní si svlečeme zaprášené a špinavé oblečení 445 00:40:24,833 --> 00:40:26,750 a převlékneme se do čistého. 446 00:40:26,750 --> 00:40:30,958 Do předsíně a trezoru nikdo bez rukavic a kombinézy nesmí. 447 00:40:30,958 --> 00:40:34,833 Stačí jeden otisk, bláto nebo řasa s vaší DNA, 448 00:40:34,833 --> 00:40:36,750 a celý plán půjde do hajzlu. 449 00:40:38,750 --> 00:40:41,000 Veškerý čas využijeme na přípravy. 450 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Ale hlavně... 451 00:40:43,083 --> 00:40:44,750 Hodina a půl? 452 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 ...abychom naštvali strážné. 453 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Studený jídlo. 454 00:40:49,750 --> 00:40:52,250 Jsou s lilkem. A ještě studený. 455 00:40:52,250 --> 00:40:53,541 Špatná objednávka. 456 00:40:53,541 --> 00:40:55,291 Proč nejsou rodinný? 457 00:40:55,291 --> 00:40:56,625 Limonáda? 458 00:40:56,625 --> 00:40:59,375 Klasika, co naštve každého, kdo má hlad. 459 00:40:59,375 --> 00:41:00,708 Tohle platit nebudu. 460 00:41:01,875 --> 00:41:03,083 Že ne? 461 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 Koukej mi zaplatit, než se vrátíš do zoo. 462 00:41:06,708 --> 00:41:08,916 Rozumíš, krysí ksichte? 463 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 Když poslíček nebude umět dobře francouzsky, bude drzý 464 00:41:14,500 --> 00:41:15,958 a očividně vyšinutý... 465 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 - Quoi? - „Quoi?“ 466 00:41:17,750 --> 00:41:18,875 Seš kachna? 467 00:41:18,875 --> 00:41:20,125 Zavolá kolegu. 468 00:41:20,125 --> 00:41:22,291 A přesně to potřebujeme. 469 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 Pojď sem. Máme problém. 470 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 Problém? Jakej? 471 00:41:32,125 --> 00:41:37,125 Jakmile opustí své stanoviště, přejde představení do druhého dějství. 472 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 Připraveni. 473 00:41:55,666 --> 00:41:58,583 Budeme mít přesně tři minuty. 474 00:41:58,583 --> 00:42:01,250 To není moc. Bude to riskantní. 475 00:42:02,000 --> 00:42:05,375 Kde ty vidíš riziko, já vidím vzrušení a adrenalin, Keilo. 476 00:42:14,333 --> 00:42:15,833 Jasně, Alaine. Jdu tam. 477 00:42:20,375 --> 00:42:21,500 - Teď. - V tu chvíli 478 00:42:21,500 --> 00:42:24,833 odstraní dozer betonový blok jako kostičku lega. 479 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 A vstoupíme do předsíně. 480 00:42:29,666 --> 00:42:32,250 Kamery zachytí vaši návštěvu. 481 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 A Bruce... 482 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Zavolal sis na pomoc šimpanze? 483 00:42:40,416 --> 00:42:43,875 ...se v roli nabroušeného poslíčka postará, aby vás neviděli. 484 00:42:43,875 --> 00:42:45,416 Hej. Nesahej na mě. 485 00:42:45,416 --> 00:42:48,291 Rozumíš mi? Ou je te parle en chimpanzé? 486 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Jsou tu dveře. 487 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 Ano. To je naše Achillova pata. 488 00:42:56,541 --> 00:42:58,583 Jestli je někdo otevře, jsme v háji. 489 00:42:58,583 --> 00:43:01,416 Ne všechno se dá u loupeže naplánovat. 490 00:43:02,625 --> 00:43:04,416 Dvě minuty třicet vteřin. 491 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Musíš nám získat co nejvíc času. 492 00:43:11,083 --> 00:43:13,750 Rozpal je tak, až jim půjde pára z uší. 493 00:43:13,750 --> 00:43:17,166 - Alaine. - Dej sem ten obušek. 494 00:43:18,708 --> 00:43:23,333 Zatímco je Bruce bude rozptylovat, my s Keilou odstavíme kamery. 495 00:43:23,333 --> 00:43:26,000 Keilo, objasni nám technické detaily. 496 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 Předsíň je zabezpečená. 497 00:43:27,666 --> 00:43:30,958 Nachází se tam pevný disk bezpečnostního systému. 498 00:43:30,958 --> 00:43:32,750 Nabourám se do čtyř kamer. 499 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Recepce. 500 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 Tak co? Už mi zaplatíš? 501 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Předsíň. 502 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 ŽÁDNÝ SIGNÁL 503 00:43:42,583 --> 00:43:44,791 - Koleduješ si? - Nestojí to za to. 504 00:43:45,958 --> 00:43:46,791 Nech toho. 505 00:43:49,750 --> 00:43:50,875 Zbývá minuta a půl. 506 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Chodba k trezoru. 507 00:43:53,291 --> 00:43:54,375 ŽÁDNÝ SIGNÁL 508 00:43:56,125 --> 00:43:57,833 - Dost! - Tak cálujte. 509 00:43:57,833 --> 00:43:59,291 A trezor. 510 00:44:04,958 --> 00:44:09,333 - Neviděla jsem ten připojený kabel. - Právě jsi vyřadila všechny kamery. 511 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 Hej! Není ti nic? 512 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Až konečně dostaneš ránu, kterou si zasloužíš, 513 00:44:20,958 --> 00:44:24,083 kousneš do šumivé tablety a začneš plivat pěnu 514 00:44:24,083 --> 00:44:26,083 jako vzteklý zvíře. 515 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 - Co když zavolají sanitku? - Nebo policii? 516 00:44:28,666 --> 00:44:31,500 Co by jim řekli? „Zmlátili jsme poslíčka. 517 00:44:31,500 --> 00:44:34,833 Přivezl studený jídlo. Má záchvat a poranění mozku.“ 518 00:44:34,833 --> 00:44:36,791 Nejdřív se ho pokusí oživit. 519 00:44:36,791 --> 00:44:38,916 Alaine! Přines polštář! Dělej! 520 00:44:38,916 --> 00:44:40,583 Minuta a 15 vteřin. 521 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 Je to zkratovaný. 522 00:44:41,916 --> 00:44:44,875 Klid. Najdi pojistku a obejdi to. 523 00:44:44,875 --> 00:44:46,833 Nevidím ji. Není tu. 524 00:44:46,833 --> 00:44:48,416 Otevři tu černou skříňku! 525 00:44:48,791 --> 00:44:50,291 Najdi vyhořelou pojistku. 526 00:44:50,291 --> 00:44:51,416 Minuta. 527 00:44:52,000 --> 00:44:54,875 - Mám ji! - Je jich tu moc. Musíme jít! 528 00:44:54,875 --> 00:44:57,458 Chytí nás. Na monitorech není obraz. 529 00:44:58,041 --> 00:44:59,000 Podej mi lžičku! 530 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Rychle. 531 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 Otevři. No tak. 532 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 Padesát vteřin. 533 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 No tak. 534 00:45:16,833 --> 00:45:17,708 Třicet vteřin. 535 00:45:17,708 --> 00:45:18,750 No tak. 536 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 Tady je. 537 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 ŽÁDNÝ SIGNÁL 538 00:45:28,583 --> 00:45:29,416 Vodu! 539 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 No tak. 540 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 Patnáct vteřin. Dělejte, kurva. 541 00:45:46,875 --> 00:45:48,916 No tak. Vstávej. 542 00:45:48,916 --> 00:45:51,625 Super. Dělej. Vstávej. 543 00:45:51,625 --> 00:45:54,333 - No tak. - Vstávej. 544 00:45:54,333 --> 00:45:56,750 Pět vteřin. Musíte vypadnout. 545 00:45:56,750 --> 00:45:58,125 Sklapni, Roi! 546 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 Teď! 547 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Tady máš. 548 00:46:03,750 --> 00:46:05,291 - Za pizzu. - Tak ber. 549 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 Jdeme. 550 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Čas vypršel. 551 00:46:09,500 --> 00:46:11,083 Musíte pryč. 552 00:46:11,083 --> 00:46:13,208 - Běž. Dokončím to. - Mám to. 553 00:46:13,208 --> 00:46:15,000 Jakmile se nabouráme do kamer 554 00:46:15,000 --> 00:46:18,958 a budeme je moct ovládat na dálku, musíte co nejrychleji pryč. 555 00:46:18,958 --> 00:46:20,375 Ven! 556 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 To bylo šílený. 557 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 Dělejte! 558 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 Dozer vrátí betonový blok na původní místo. 559 00:47:04,500 --> 00:47:09,208 Když vše půjde podle plánu, získá Keila kontrolu nad celým kamerovým systémem. 560 00:47:18,208 --> 00:47:21,125 Pak budeme připraveni spustit 561 00:47:21,125 --> 00:47:24,083 druhé dějství našeho kouzelnického triku. 562 00:47:24,083 --> 00:47:27,625 Jak otevřít trezor s 25centimetrovými ocelovými stěnami. 563 00:47:27,625 --> 00:47:31,041 Ale hlavně se dostat bez povšimnutí dovnitř a ven, 564 00:47:31,041 --> 00:47:33,833 jako by to byly dveře luxusního hotelu. 565 00:47:33,833 --> 00:47:37,125 Kousek hodný Davida Copperfielda. 566 00:49:11,333 --> 00:49:13,250 Překlad titulků: Anna Farrow