1
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,375 --> 00:00:27,375
Camille.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Camille!
4
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
Teda. To je neuvěřitelná náhoda.
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,083
Jsem ubytovaný tady v hotelu.
6
00:00:35,083 --> 00:00:37,000
A celý den jsem přemýšlel...
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,041
o našem ranním rozhovoru.
8
00:00:40,041 --> 00:00:42,625
Asi jste nabyla dojmu,
že jsem nezdvořák,
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,666
protože jsem vám skočil do řeči.
10
00:00:47,375 --> 00:00:50,000
Ale můžu to vysvětlit.
11
00:00:50,000 --> 00:00:54,666
Jestli můžu, má se to tak...
Právě jsem se rozvedl a slíbil jsem si...
12
00:00:54,666 --> 00:00:58,166
Ráda si o vašem slibu poslechnu víc.
Nechci být nezdvořilá...
13
00:00:58,166 --> 00:00:59,750
- Tak jedete?
- Ano.
14
00:00:59,750 --> 00:01:02,916
Ale strašně spěchám. Jdu pozdě na koncert.
15
00:01:02,916 --> 00:01:06,250
Co kdybych jel s vámi?
Můžu vám povyprávět cestou.
16
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
Pojď dál.
17
00:01:30,125 --> 00:01:31,041
Jsi na motorce?
18
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Klíčky.
19
00:01:34,833 --> 00:01:36,250
Kam se chystáš?
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,833
Mám práci. Pochůzky pro Berlína.
21
00:01:39,833 --> 00:01:41,083
Klíčky.
22
00:01:47,291 --> 00:01:48,375
Kam se chystáš?
23
00:01:48,375 --> 00:01:49,791
Získat zpátky kalich.
24
00:01:49,791 --> 00:01:53,500
Takže ty zůstaneš tady
a budeš sledovat monitory.
25
00:01:58,833 --> 00:02:00,375
Nikdo není doma, idiote.
26
00:02:01,625 --> 00:02:02,833
Můžou se vrátit.
27
00:02:02,833 --> 00:02:04,750
Jak se chceš ke kalichu dostat?
28
00:02:06,250 --> 00:02:08,583
Až bude kněz na odchodu, nastartuju,
29
00:02:09,166 --> 00:02:12,041
projedu kolem něj,
vytrhnu mu kalich a zmizím.
30
00:02:12,666 --> 00:02:13,500
Kapiš?
31
00:02:13,500 --> 00:02:18,083
Kterou rukou ho chytíš?
Musíš řídit, brzdit, řadit...
32
00:02:18,083 --> 00:02:21,708
Kalich něco váží.
Zase začneš krást kabelky?
33
00:02:23,041 --> 00:02:27,000
Pojedu s tebou a tečka.
Navíc na motorce válím.
34
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Jak to vysvětlit?
35
00:02:43,208 --> 00:02:45,041
Slíbil jsem si,
36
00:02:45,041 --> 00:02:47,791
že se budu chvíli držet od žen dál.
37
00:02:47,791 --> 00:02:51,500
Nebudete se zlobit?
Potřebovala bych se cestou převléct.
38
00:02:52,625 --> 00:02:54,041
Ani v nejmenším.
39
00:02:54,041 --> 00:03:00,708
Přijel jsem si vychutnat samotu,
klid starých mládenců.
40
00:03:00,708 --> 00:03:04,666
Mé srdce si potřebuje odpočinout.
41
00:03:04,666 --> 00:03:08,041
- To zní trochu misogynně.
- Vůbec ne.
42
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Ujišťuji vás, že jde spíš o sebeobranu.
43
00:03:12,625 --> 00:03:16,333
Ale po našem posledním setkání
jsem si začal říkat,
44
00:03:16,333 --> 00:03:19,583
jestli se netrestám za to, že jsem selhal?
45
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Neupírám si šanci poznat jedinečnou ženu?
46
00:03:23,416 --> 00:03:24,791
Výjimečnou.
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Na světě jsou čtyři miliardy žen.
48
00:03:28,541 --> 00:03:32,041
Ale šance potkat takovou,
která člověku učaruje, je malá.
49
00:03:32,041 --> 00:03:34,458
Takovou příležitost nesmíme propásnout.
50
00:03:34,458 --> 00:03:37,875
Proto jsem si nedokázal pomoct
a rozběhl se za vámi.
51
00:03:37,875 --> 00:03:40,875
A narazil jsem na vás přímo před ho... Smím?
52
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
- Ano.
- Ano?
53
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
A proto jsem tady.
54
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
KLUB OPERA
55
00:04:10,666 --> 00:04:15,166
PAPÍROVÝ DŮM BERLÍN
56
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Jeď.
57
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Stůj!
58
00:05:08,291 --> 00:05:09,833
Trestanci.
59
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Taxi!
60
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Teď!
61
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
Nechce se pustit!
62
00:05:41,791 --> 00:05:42,708
Seber tu tašku!
63
00:06:02,458 --> 00:06:03,333
Poběž! Kurva!
64
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Uhněte!
65
00:06:24,833 --> 00:06:25,916
Z cesty, kurva!
66
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
67
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Jeď!
68
00:07:01,666 --> 00:07:02,666
Do prdele!
69
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
Bacha, stůl!
70
00:08:37,291 --> 00:08:38,500
Kurva, stůl!
71
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Roi, drž hubu! Sklapni už!
72
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Bacha!
73
00:08:45,291 --> 00:08:46,208
Pozor!
74
00:08:50,500 --> 00:08:53,416
Svatba a pohřeb. Jako v tom filmu.
75
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Garáže.
76
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
Když se pohneme, uslyší nás.
77
00:09:45,416 --> 00:09:46,583
Tak uděláme randál.
78
00:09:54,833 --> 00:09:57,458
Sejdeme se na 123. Běž tudy.
79
00:09:57,458 --> 00:09:58,833
Dělej to samý, co já.
80
00:10:52,208 --> 00:10:53,583
- Hej!
- Do prdele!
81
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Dobrý.
- A co teď?
82
00:10:56,458 --> 00:10:59,291
Nastartujeme nějakej starej křáp
a zmizíme.
83
00:10:59,291 --> 00:11:01,791
Jen nesmí mít alarm. Jako tamten.
84
00:11:03,125 --> 00:11:03,958
Můžeme?
85
00:11:21,500 --> 00:11:23,166
- Kurva!
- Nastartuj, sakra!
86
00:11:23,166 --> 00:11:25,541
Alarm zablokoval zapalování.
87
00:11:25,541 --> 00:11:27,333
- Co teď?
- Jdou sem.
88
00:11:28,416 --> 00:11:30,833
Vlez si dozadu! Dělej.
89
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Nevěděla jsem, jestli sem zapadneš.
90
00:11:56,083 --> 00:11:58,500
Ale jako bys sem patřil.
91
00:11:59,000 --> 00:12:00,083
To ten motýlek?
92
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
Takhle se oblíkám i do supermarketu.
93
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Nevypadáš, že bys tam chodil často.
94
00:12:08,458 --> 00:12:11,125
Spíš mi přijde, že žiješ po hotelích.
95
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
Cestuješ po světě. Navštěvuješ muzea.
96
00:12:14,500 --> 00:12:17,083
Popíjíš víno na vinicích.
97
00:12:27,875 --> 00:12:31,583
A vsadím se, že pivo z lahve piješ poprvý.
98
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
Je to tak.
99
00:12:34,333 --> 00:12:38,166
Nesnáším pít z lahví,
co převáží v kamionech mezi sklady.
100
00:12:38,166 --> 00:12:40,625
Jdou z ruky do ruky, než je dáš do pusy.
101
00:12:41,833 --> 00:12:43,375
Ale tohle chutná božsky.
102
00:12:44,000 --> 00:12:45,166
Na to se napijeme.
103
00:12:45,833 --> 00:12:46,916
Na pivo.
104
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Už jsou pryč?
105
00:12:57,041 --> 00:13:00,166
Nevidím je,
ale radši na ně nebudeme čekat.
106
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Zkusíme tamto auto.
107
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Super!
108
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Jeď, ty vole!
109
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Má sekeru! Šlápni na to!
110
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Bacha!
111
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Kurva.
112
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Do prdele.
113
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Jdeme.
114
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
Byl to úchvatný večer.
115
00:15:23,500 --> 00:15:24,666
A výjimečný.
116
00:15:27,041 --> 00:15:30,625
Snad si to zopakujeme,
až budu příště v Paříži.
117
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
Vezmu tě někam,
kde ti nalijou do křišťálu.
118
00:15:34,833 --> 00:15:37,208
Tak to aby ses mě zeptala na číslo.
119
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Ale nemám pero.
120
00:16:25,583 --> 00:16:26,458
Sladké sny.
121
00:16:27,041 --> 00:16:27,875
Sladké sny.
122
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Půjdeme se potápět?
123
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Myslela jsem, že jsi Cameron.
- Kde je? Půjčil jsem jí motorku.
124
00:16:57,500 --> 00:16:59,625
- Teď odešla.
- A kde mám motorku?
125
00:16:59,625 --> 00:17:01,333
Netuším. Asi na ní odjela.
126
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Zatím.
127
00:17:03,208 --> 00:17:06,666
Počkej. Neřekneš mi, na co máš ty brejle?
128
00:17:06,666 --> 00:17:08,666
Jsou na virtuální realitu.
129
00:17:08,666 --> 00:17:10,541
Pecka. Hraješ nějakou hru?
130
00:17:10,541 --> 00:17:12,541
Ne. Je to simulace.
131
00:17:12,541 --> 00:17:15,166
Ještě není hotová. Nesahej na to.
132
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
- Bacha, jsou křehký.
- Programuješ, co vidíš?
133
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
- Jo.
- Nekecej.
134
00:17:19,666 --> 00:17:21,333
- Chci to zkusit.
- Ne.
135
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Neodejdu, dokud mi to nepůjčíš.
Klidně se připoutám k posteli.
136
00:17:26,083 --> 00:17:26,916
Pěkně prosím.
137
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
Pět vteřin.
138
00:17:40,791 --> 00:17:43,333
To je ale paráda!
139
00:17:44,458 --> 00:17:46,333
Ty vole, tomu říkám výhled.
140
00:17:46,958 --> 00:17:48,458
To moře má ale barvu.
141
00:17:48,458 --> 00:17:49,791
- Zanzibar.
- Hustý.
142
00:17:53,541 --> 00:17:56,291
- Proč se nehejbu?
- Chybí ti senzory.
143
00:17:56,916 --> 00:17:57,750
Počkej.
144
00:17:58,875 --> 00:18:00,458
Nevím, proč kradeš.
145
00:18:00,458 --> 00:18:03,125
Měla bys pracovat pro NASA. Jsi bedna.
146
00:18:03,833 --> 00:18:06,208
- Co to je?
- Detektor pohybu.
147
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Co?
148
00:18:11,291 --> 00:18:15,166
Několik jich musí přijít na břicho a záda.
149
00:18:15,166 --> 00:18:16,083
Beze všeho.
150
00:18:18,666 --> 00:18:19,625
Tak jo.
151
00:18:21,291 --> 00:18:24,625
- Nedrží to.
- To bude tím olejem.
152
00:18:32,958 --> 00:18:33,791
Zkus to teď.
153
00:18:39,166 --> 00:18:40,000
Lepší.
154
00:18:41,041 --> 00:18:43,416
- Dobrý. Otoč se, prosím.
- Jasně.
155
00:18:45,000 --> 00:18:45,916
Tak fajn.
156
00:18:46,708 --> 00:18:47,541
Hotovo.
157
00:18:48,625 --> 00:18:50,583
- Dobrý?
- Jo.
158
00:18:54,708 --> 00:18:57,666
Už to funguje. Hele, mám husí kůži.
159
00:18:57,666 --> 00:18:58,583
Sáhni si.
160
00:18:58,583 --> 00:19:01,083
Vidím. Stojí ti chlupy.
161
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
Ty krávo.
162
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
Ta holka seš ty?
163
00:19:22,333 --> 00:19:23,625
To by stačilo.
164
00:19:24,833 --> 00:19:26,541
Pět vteřin dávno uplynulo.
165
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
Bylas to ty, viď?
166
00:19:30,000 --> 00:19:30,833
Můj avatar.
167
00:19:31,458 --> 00:19:33,125
Díval ses do zrcadla.
168
00:19:34,291 --> 00:19:37,625
Hádám, že je to chyba
a že na tom pracuješ,
169
00:19:37,625 --> 00:19:41,041
ale přišlo mi,
že ti byly v těch krátkejch šatech
170
00:19:41,041 --> 00:19:42,250
vidět bradavky.
171
00:19:42,791 --> 00:19:46,250
Ty se nikdy nezměníš.
Buď mluvíš o chlupech nebo o bradavkách.
172
00:19:46,250 --> 00:19:47,250
Co jsem řekl?
173
00:19:48,750 --> 00:19:52,750
Tak běž. Až se Cameron vrátí,
řeknu jí, ať ti zavolá. Měj se.
174
00:19:54,958 --> 00:19:56,458
Promiň. Řekl jsem blbost.
175
00:19:59,041 --> 00:20:01,333
Mám jen jednu otázku. K čemu to je?
176
00:20:03,250 --> 00:20:05,083
Je to alternativní realita.
177
00:20:05,083 --> 00:20:08,708
Ne každej může jet
na dovolenou do ráje s kamarády,
178
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
který má rád.
179
00:20:11,416 --> 00:20:14,083
Já nevím. Co tě baví? Chodit na diskotéky?
180
00:20:14,625 --> 00:20:16,291
Jsem král tanečního parketu.
181
00:20:17,208 --> 00:20:20,125
Tak bys mohl tancovat
v nejlepších klubech světa.
182
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Nasadíš si brýle a jako bys tam byl.
183
00:20:23,625 --> 00:20:26,041
Není to skutečný. Jsi tady v pokoji.
184
00:20:26,041 --> 00:20:28,250
Ale tvůj mozek to tak vnímá.
185
00:20:28,833 --> 00:20:32,833
Tancuješ s lidma, povídáte si, popíjíte.
186
00:20:33,375 --> 00:20:35,416
A tvoje pocity jsou skutečný.
187
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Vytváříš úžasnej svět.
188
00:20:44,708 --> 00:20:45,541
Jsi génius.
189
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
- Tak já už vyrazím do krypty.
- Dobře.
190
00:21:06,166 --> 00:21:07,916
Kdy jste mi to hodlali říct?
191
00:21:07,916 --> 00:21:11,541
Pověřil nás Berlín.
Nemuseli jsme ti říkat nic.
192
00:21:12,333 --> 00:21:15,291
Od včerejška mu voláme, ale nezvedá to.
193
00:21:15,875 --> 00:21:18,541
Jednou v Paříži vylezeš ven
a hned to zvoráš.
194
00:21:19,125 --> 00:21:21,958
Nemyslím to,
jak ses Polignacovi vloupal do bytu,
195
00:21:21,958 --> 00:21:25,333
ale jak jste táhli kněze
deset metrů za motorkou.
196
00:21:25,333 --> 00:21:27,625
A ukradli jste auto uprostřed svatby.
197
00:21:28,625 --> 00:21:30,250
Napadli jste trestance.
198
00:21:30,250 --> 00:21:33,708
Zdemolovali několik aut v garážích. Dvacet...
199
00:21:36,750 --> 00:21:38,916
Spustili jste 26 alarmů.
200
00:21:41,541 --> 00:21:44,791
A pak si sednete do kavárny
na kafe a croissant,
201
00:21:44,791 --> 00:21:46,291
jako by se nechumelilo.
202
00:21:46,291 --> 00:21:47,500
Můžeme za to oba.
203
00:21:48,750 --> 00:21:52,125
Ale s těma gorilama
nebylo zrovna snadný kalich ukrást.
204
00:21:53,125 --> 00:21:58,166
Výborně. Tak si objednáme vejce Benedict
a hodíme se do pohody, ne?
205
00:21:58,166 --> 00:21:59,083
Monsieur!
206
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
Kdyby se nestal zázrak,
207
00:22:02,875 --> 00:22:06,041
dávno bychom seděli
ve vězení s maximální ostrahou.
208
00:22:08,916 --> 00:22:10,708
Připomíná vám to něco?
209
00:22:11,375 --> 00:22:12,583
Kde jsi ho vzal?
210
00:22:12,583 --> 00:22:16,208
Kněz za mnou přišel v noci
o holi, celý vyděšený.
211
00:22:16,208 --> 00:22:20,458
Že prý do Porta ani Santiaga nepoletí
a že jsme měli s bezpečností pravdu.
212
00:22:20,458 --> 00:22:22,666
Že ho nějací mizerové chtěli okrást.
213
00:22:22,666 --> 00:22:25,958
Prý ho bolí záda
a můžeme pokračovat ve vykopávkách.
214
00:22:25,958 --> 00:22:29,541
Bere si na týden volno,
protože nemá sílu ani sloužit mše.
215
00:22:33,583 --> 00:22:38,375
Pozitivní je,
že můžeme týden v klidu kopat tunel.
216
00:22:39,458 --> 00:22:41,208
Ty vzbudíš Berlína.
217
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Tak jdi.
218
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Jak se máš?
219
00:22:51,916 --> 00:22:52,833
Dobrý.
220
00:22:53,958 --> 00:22:55,500
Ten adrenalin mi bodnul.
221
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Nemusíš tu být, Cameron.
222
00:23:00,250 --> 00:23:03,916
Řekla jsem Berlínovi,
že zůstanu do konce. A taky to dodržím.
223
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
- Prosím?
- Ahoj.
224
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Tady Camille.
225
00:23:15,333 --> 00:23:19,291
Chceš říct, co jsem hned
po probuzení udělala? Zasmála jsem se.
226
00:23:20,583 --> 00:23:24,083
Člověk nevidí každý den
chlapa s motýlkem nosit na ramenou
227
00:23:24,083 --> 00:23:25,416
punkovýho zpěváka.
228
00:23:25,416 --> 00:23:28,458
Díky, že mám na co vzpomínat.
229
00:23:28,458 --> 00:23:32,416
Není zač. S tebou bych šel
ve smokingu i na stávku dělníků.
230
00:23:32,416 --> 00:23:33,583
Stačí říct.
231
00:23:34,208 --> 00:23:37,125
Dívala jsem se z balkonu na tvůj hotel
232
00:23:38,041 --> 00:23:40,041
a přemýšlela, jestli tu ještě jsi.
233
00:23:45,708 --> 00:23:46,583
Pořád jsem tu.
234
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Co bys řekla na snídani?
235
00:23:52,458 --> 00:23:55,791
Než odpovím,
musím ti něco říct. Jsem vdaná.
236
00:23:56,375 --> 00:23:57,583
Už osm let.
237
00:23:58,833 --> 00:24:01,708
Takové pouto cítí
člověk jen párkrát za život...
238
00:24:01,708 --> 00:24:03,416
jako já včera s tebou.
239
00:24:03,958 --> 00:24:06,041
Zmínil jsi čtyři miliardy žen.
240
00:24:06,041 --> 00:24:08,375
Ale taky jsou čtyři miliardy mužů.
241
00:24:08,875 --> 00:24:12,291
A není snadné potkat takového,
kterého bych chtěla poznat.
242
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
S kterým bych chtěla zkoumat život.
243
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Nejdřív řekneš, že jsi vdaná,
a potom mě chceš prozkoumat.
244
00:24:20,583 --> 00:24:23,583
Nerad bych si tu část se zkoumáním
vyložil špatně.
245
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
Vysvětlím ti to líp.
246
00:24:26,166 --> 00:24:27,666
Do kdy jsi v Paříži?
247
00:24:29,458 --> 00:24:30,416
Do zítra.
248
00:24:31,333 --> 00:24:33,041
To je škoda, že tak krátce.
249
00:24:45,791 --> 00:24:49,416
Ano! Výborně, ultimátum!
250
00:25:00,708 --> 00:25:01,541
Dobré ráno.
251
00:25:04,000 --> 00:25:08,041
Roi, zmeškal jsi epický okamžik.
252
00:25:08,041 --> 00:25:11,583
Pojď sem. Připijeme si.
253
00:25:11,583 --> 00:25:15,083
Trochu pro tebe a trochu víc pro mě.
254
00:25:15,875 --> 00:25:19,250
- Protože máme kalich?
- Ne. Protože mám ji.
255
00:25:20,708 --> 00:25:21,583
Roi!
256
00:25:22,958 --> 00:25:26,291
- Volala mi.
- Polignacova žena?
257
00:25:26,291 --> 00:25:28,916
Nevytahuj tak drobný detaily, prokrista!
258
00:25:30,166 --> 00:25:33,250
Hlavní je, že odpočet běží.
259
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Je v šachu.
260
00:25:37,416 --> 00:25:41,500
Teď jen stačí vyčkat,
jakou figurkou pohne.
261
00:25:42,125 --> 00:25:45,625
Do třech hodin se určitě ozve. Vlastně ne.
262
00:25:45,625 --> 00:25:47,958
Do hodiny. Maximálně do hodiny a půl.
263
00:25:53,041 --> 00:25:54,625
Tady Camille.
264
00:26:09,750 --> 00:26:11,041
Smím dál?
265
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Raději snad ne.
266
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Právě jsi mi řekla, že jsi vdaná.
267
00:26:22,208 --> 00:26:26,083
Jestli vejdeš dovnitř,
pustím tě až po Vánocích.
268
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille...
269
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Netoužím po triviální aférce.
270
00:26:35,916 --> 00:26:37,333
Hledám něco výjimečného.
271
00:26:38,416 --> 00:26:43,875
To se neslučuje s tím, že bych se ocitnul
v milostném trojúhelníku.
272
00:26:46,833 --> 00:26:48,250
Co je triviální aférka?
273
00:26:49,125 --> 00:26:51,083
Ty to víš? Protože já ne.
274
00:26:52,708 --> 00:26:54,875
Snažím se žít co nejvíc naplno.
275
00:26:56,041 --> 00:26:57,666
Občas v noci nemůžu spát.
276
00:26:58,458 --> 00:26:59,958
Vstanu a jdu do baru.
277
00:27:01,000 --> 00:27:06,333
Mluvím s tisíci lidmi,
piju tequilu, tancuju jako smyslů zbavená...
278
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
A když se vrátím domů,
279
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
jdu spát šťastná.
280
00:27:12,000 --> 00:27:14,916
Protože jsem zažila něco,
co jsem neplánovala.
281
00:27:15,416 --> 00:27:18,708
Spousta lidí
by se radši převalovala v posteli.
282
00:27:18,708 --> 00:27:20,916
Svět mi leží u nohou.
283
00:27:20,916 --> 00:27:23,791
Jak někdo může ležet a zírat do stropu,
284
00:27:25,666 --> 00:27:27,125
když zničehonic
285
00:27:28,208 --> 00:27:30,125
může potkat někoho, jako jsi ty?
286
00:27:33,458 --> 00:27:34,375
No nic.
287
00:27:35,458 --> 00:27:36,791
Chápu to odmítnutí.
288
00:27:38,375 --> 00:27:42,041
A jsem za něj ráda,
protože to vypovídá o tvých zásadách.
289
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Au revoir.
290
00:27:53,833 --> 00:27:56,875
Snad se ještě někdy potkáme.
291
00:28:28,791 --> 00:28:29,916
Udělal jste dobře.
292
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Musí se rozhodnout.
293
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
Roi!
294
00:28:38,375 --> 00:28:41,583
Pokoj je plný dalekohledů
a kamer sledujících její byt.
295
00:28:41,583 --> 00:28:43,375
Proto jsem ji odmítl.
296
00:28:46,666 --> 00:28:47,500
Jasně.
297
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Odmítl jsem ji.
298
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Camille, počkej!
299
00:31:32,208 --> 00:31:33,041
Jsi na řadě.
300
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Děje se něco?
- Jo, děje.
301
00:31:36,958 --> 00:31:39,583
Musím to probrat s někým stejnýho pohlaví.
302
00:31:39,583 --> 00:31:41,125
Tak povídej.
303
00:31:41,125 --> 00:31:44,708
Vždycky jsem dobře věděla,
co se mi líbí, a co ne.
304
00:31:44,708 --> 00:31:48,000
U knížek mám ráda klasiku
a nesnáším bestsellery.
305
00:31:48,000 --> 00:31:50,875
Z jídla miluju musaku
a nesnáším smaženiny.
306
00:31:50,875 --> 00:31:54,833
Mám ráda zvídavý, vychovaný
a inteligentní chlapy.
307
00:31:54,833 --> 00:31:58,125
Nesnáším neurvalý slizáky,
co pořvávají na holky.
308
00:31:58,125 --> 00:32:00,916
Takový ty bezduchý typy,
co si fotí selfíčka
309
00:32:00,916 --> 00:32:03,833
svý mužný hrudi na motorkách.
310
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
- Chápu.
- Najednou to neplatí.
311
00:32:07,041 --> 00:32:10,041
To neomalený, opovrženíhodný,
nevycválaný individuum
312
00:32:10,041 --> 00:32:13,291
se mi nějak nabouralo do mozku
a nervový soustavy.
313
00:32:13,291 --> 00:32:15,583
- Jako instinkt.
- O kom mluvíme?
314
00:32:15,583 --> 00:32:17,916
- O Bruceovi.
- Tobě se líbí Bruce?
315
00:32:17,916 --> 00:32:19,750
- Ne.
- Líbí se ti.
316
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Nelíbí se mi. Ani náhodou.
317
00:32:21,416 --> 00:32:22,625
Problém je...
318
00:32:23,583 --> 00:32:27,791
Že mě rajcuje, když ho vidím
celýho upocenýho a špinavýho.
319
00:32:27,791 --> 00:32:31,625
Cítím, jak mi zrychluje tep
a lapám po dechu.
320
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
Znáš to?
321
00:32:32,833 --> 00:32:35,458
Ten pocit, že nemáš
v plicích dost kyslíku.
322
00:32:36,166 --> 00:32:37,708
Už jsi to někdy zažila?
323
00:32:38,291 --> 00:32:39,583
Ne. Tohle ne.
324
00:32:40,666 --> 00:32:42,958
Když totiž zavřu oči...
325
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Vidím ho v katakombách,
jak se polívá vodou.
326
00:32:47,541 --> 00:32:51,166
Jak mu voda stéká po těle.
327
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
A ten jeho přívěsek s kotvou...
328
00:32:54,875 --> 00:32:58,833
mu při každým pohybu
cinká o hrudník. Dělá:
329
00:32:59,416 --> 00:33:01,916
„Cink, cink.“
330
00:33:02,416 --> 00:33:04,833
Donekonečna mi to běží
před očima jako GIF.
331
00:33:04,833 --> 00:33:08,333
„Cink, cink.“ Jako by mě volal.
„Cink, cink. Je tam někdo?“
332
00:33:08,333 --> 00:33:10,166
Vybavuje se ti ještě něco?
333
00:33:10,166 --> 00:33:11,625
Jeho spoďáry.
334
00:33:12,416 --> 00:33:13,458
Spoďáry?
335
00:33:13,958 --> 00:33:16,541
Jednou jsem viděla,
jak mu koukají z kalhot.
336
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
Ta bílá guma.
337
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Nemůžu tu značku dostat z hlavy.
338
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
- Co je to za značku?
- Vlk.
339
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Mají nápis kolem dokola. Vlk...
340
00:33:29,166 --> 00:33:31,875
A teď se stalo něco nečekanýho.
341
00:33:31,875 --> 00:33:34,541
- Plácnul tě přes zadek?
- Neblbni.
342
00:33:36,458 --> 00:33:37,541
Ale já...
343
00:33:38,166 --> 00:33:40,416
Jsem závislá na jeho vůni.
344
00:33:41,000 --> 00:33:43,875
- Jak to funguje?
- Čuchám k němu.
345
00:33:43,875 --> 00:33:48,291
Pokaždý, když se přiblíží
nebo projde kolem, čuchnu si.
346
00:33:48,291 --> 00:33:50,041
Co cítíš? Jeho kolínskou?
347
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Ne, tu podle mě nepoužívá.
348
00:33:51,916 --> 00:33:53,458
Je to spíš vůně...
349
00:33:55,291 --> 00:33:56,333
chlapa.
350
00:33:57,041 --> 00:34:00,666
Ryzí pižmo. Jako feromony. Já nevím.
351
00:34:00,666 --> 00:34:01,958
To bude pot.
352
00:34:01,958 --> 00:34:04,583
Asi jo. Přitom mi pot vždycky smrděl.
353
00:34:04,583 --> 00:34:06,208
Ale teď projde kolem a já...
354
00:34:11,458 --> 00:34:12,333
nasávám.
355
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
Nasáváš.
356
00:34:23,875 --> 00:34:25,541
- Použil můj ručník.
- Keilo.
357
00:34:25,541 --> 00:34:29,125
Chtěla jsem ho dát vyprat,
ale nechala jsem si ho. Co dělám?
358
00:34:29,125 --> 00:34:31,750
Mám takový divný nutkání.
Nevím, co se děje.
359
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
Nedramatizuj to.
360
00:34:33,500 --> 00:34:35,416
Proč by se ti nemohl líbit?
361
00:34:35,416 --> 00:34:38,083
Já nevím. Vždyť je hlavně ještě děcko.
362
00:34:38,083 --> 00:34:40,666
Kolik mu je? Tak 24? Mně je 36.
363
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
Co mám dělat?
364
00:34:44,875 --> 00:34:45,916
No...
365
00:34:47,166 --> 00:34:49,833
jestli se s ním chceš vyspat, udělej to
366
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
a pusť ho z hlavy.
367
00:34:52,041 --> 00:34:56,666
Ale být z toho problémy, nedělej to.
Sex je zábava, ale láska... už moc ne.
368
00:34:56,666 --> 00:34:58,000
Co máš proti lásce?
369
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
Je to nemoc na etapy.
370
00:35:04,500 --> 00:35:07,625
Napřed ji zoufale hledáš.
Pak se bojíš, že ji ztratíš.
371
00:35:08,958 --> 00:35:10,958
A když je pryč, přijde deprese.
372
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
Víš, co dělám,
když nemůžu něco dostat z hlavy?
373
00:35:20,875 --> 00:35:22,541
- Co?
- Tancuju.
374
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
Proč?
375
00:35:29,500 --> 00:35:31,250
Vstávej. Jdeme na párty.
376
00:35:33,458 --> 00:35:35,708
- No tak, Keilo. Vyskoč.
- Zapomeň.
377
00:35:35,708 --> 00:35:37,875
- Ale jo, Kei-Kei.
- Já nechci.
378
00:35:44,333 --> 00:35:47,208
- Já alkohol nepiju. Nikdy.
- Ale piješ. Otevři.
379
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
- Ale ale. Co vyvádíte?
- Chystáme se do postele.
380
00:36:17,041 --> 00:36:18,000
Bruci!
381
00:36:36,416 --> 00:36:37,958
Houstone, máme problém.
382
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Postarám se o to.
383
00:36:40,666 --> 00:36:42,125
STYL, ELEGANCE, MOTOR
384
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
- Ne. Tady máš.
- No tak. Zůstaň.
385
00:36:47,333 --> 00:36:48,250
Roi!
386
00:36:50,166 --> 00:36:51,416
Ale jen na jeden.
387
00:36:51,416 --> 00:36:52,541
- Jeden.
- Polez.
388
00:37:30,666 --> 00:37:31,500
Jsi v pohodě?
389
00:37:32,416 --> 00:37:34,750
Je mi na zvracení.
390
00:37:34,750 --> 00:37:35,875
Holka.
391
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Hej! Jak to jde?
392
00:37:45,250 --> 00:37:46,458
Jsme tam!
393
00:37:47,291 --> 00:37:50,291
Tunel bude hotový,
až se dostaneme ke kamenné zdi,
394
00:37:50,291 --> 00:37:51,916
která nás dovede k cíli.
395
00:37:52,791 --> 00:37:54,125
Do aukčního domu.
396
00:37:55,291 --> 00:37:56,458
Co je to za zeď?
397
00:37:56,458 --> 00:37:58,541
Nosná zeď budovy.
398
00:37:58,541 --> 00:38:00,666
Skrz ni se dostaneme dovnitř.
399
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Nevnikneme do trezoru
přes pancéřové dveře.
400
00:38:08,125 --> 00:38:09,666
Půjdeme zadem.
401
00:38:10,166 --> 00:38:11,500
To nebude nikdo čekat.
402
00:38:13,791 --> 00:38:16,625
Abychom se dostali k zadní stěně trezoru,
403
00:38:16,625 --> 00:38:19,958
půjdeme nejdřív
do vzduchové komory a technického zázemí
404
00:38:19,958 --> 00:38:24,625
s trubkami, rozvaděči,
elektrickými rozvody a odpadním potrubím.
405
00:38:29,208 --> 00:38:33,166
Tam se ocitneme před zdí
z betonových kvádrů,
406
00:38:33,166 --> 00:38:35,875
která chrání předsíň trezoru.
407
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Odřízneme spoje, co drží bloky pohromadě.
408
00:38:41,000 --> 00:38:44,333
Ale hned ty bloky nevyjmeme.
Proč, Damiáne?
409
00:38:44,333 --> 00:38:46,500
Protože uvnitř předsíně
410
00:38:46,500 --> 00:38:48,750
jsou dvě kamery, jejichž obrazy
411
00:38:48,750 --> 00:38:50,666
sleduje ochranka.
412
00:38:51,666 --> 00:38:55,666
Oba strážní budou nejspíš
stejně znudění jako vždy, když není aukce.
413
00:38:55,666 --> 00:38:58,291
Jeden bude sedět na recepci v hale.
414
00:38:58,291 --> 00:39:01,791
Druhý ve sklepě před trezorem.
415
00:39:01,791 --> 00:39:05,208
Tady znovu potvrdíme,
jak geniální je naše loupež.
416
00:39:05,208 --> 00:39:07,708
Trezor otevřeme, až bude prázdný.
417
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
No, není to skvělý nápad?
418
00:39:09,291 --> 00:39:11,500
Zvýšíme si tak šanci na úspěch.
419
00:39:11,500 --> 00:39:15,625
Strážné budeme muset dostat
na tři minuty od monitorů.
420
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
Rychlejc se do kamer nabourat nezvládnu.
421
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Jak to uděláme?
422
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
Rozptýlíme je.
423
00:39:23,416 --> 00:39:26,625
Musíme naše drahé přátele z ostrahy
424
00:39:26,625 --> 00:39:27,875
perfektně poznat.
425
00:39:29,125 --> 00:39:31,458
Nastudujeme si každý jejich pohyb.
426
00:39:31,458 --> 00:39:35,166
Ale především si nastudujeme
základy života každého z nich.
427
00:39:36,583 --> 00:39:37,833
Co večeří.
428
00:39:37,833 --> 00:39:41,208
Chceme si objednat
dvě rodinné pizzy se salámem.
429
00:39:41,208 --> 00:39:43,833
Kolem osmé si objednávají jídlo z recepce.
430
00:39:44,291 --> 00:39:46,041
- Ano?
- S čím budou dneska?
431
00:39:46,041 --> 00:39:46,958
Se salámem.
432
00:39:47,833 --> 00:39:49,375
- Pizzu.
- Většinou pizzu.
433
00:39:49,375 --> 00:39:52,208
V technickém zázemí
se dostaneme k pevné lince,
434
00:39:52,208 --> 00:39:54,250
kterou Keila do té doby napíchne.
435
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
- Dobrý večer, co si přejete?
- Dobrý večer.
436
00:40:03,541 --> 00:40:06,750
Chci si objednat
dvě rodinné pizzy se salámem.
437
00:40:06,750 --> 00:40:09,041
- A dvě piva.
- Na jakou adresu?
438
00:40:09,041 --> 00:40:11,791
Aukční dům Chez Viénot.
439
00:40:11,791 --> 00:40:14,000
Turenne 14.
440
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
Děkuji. Na shledanou.
441
00:40:15,916 --> 00:40:17,208
Díky.
442
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
A tím naše show začne.
443
00:40:18,958 --> 00:40:21,541
V zázemí si vyhradíme „čistou zónu“.
444
00:40:21,541 --> 00:40:24,833
V ní si svlečeme zaprášené
a špinavé oblečení
445
00:40:24,833 --> 00:40:26,750
a převlékneme se do čistého.
446
00:40:26,750 --> 00:40:30,958
Do předsíně a trezoru
nikdo bez rukavic a kombinézy nesmí.
447
00:40:30,958 --> 00:40:34,833
Stačí jeden otisk, bláto
nebo řasa s vaší DNA,
448
00:40:34,833 --> 00:40:36,750
a celý plán půjde do hajzlu.
449
00:40:38,750 --> 00:40:41,000
Veškerý čas využijeme na přípravy.
450
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Ale hlavně...
451
00:40:43,083 --> 00:40:44,750
Hodina a půl?
452
00:40:44,750 --> 00:40:46,791
...abychom naštvali strážné.
453
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Studený jídlo.
454
00:40:49,750 --> 00:40:52,250
Jsou s lilkem. A ještě studený.
455
00:40:52,250 --> 00:40:53,541
Špatná objednávka.
456
00:40:53,541 --> 00:40:55,291
Proč nejsou rodinný?
457
00:40:55,291 --> 00:40:56,625
Limonáda?
458
00:40:56,625 --> 00:40:59,375
Klasika, co naštve každého, kdo má hlad.
459
00:40:59,375 --> 00:41:00,708
Tohle platit nebudu.
460
00:41:01,875 --> 00:41:03,083
Že ne?
461
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Koukej mi zaplatit, než se vrátíš do zoo.
462
00:41:06,708 --> 00:41:08,916
Rozumíš, krysí ksichte?
463
00:41:10,166 --> 00:41:14,500
Když poslíček nebude umět
dobře francouzsky, bude drzý
464
00:41:14,500 --> 00:41:15,958
a očividně vyšinutý...
465
00:41:15,958 --> 00:41:17,750
- Quoi?
- „Quoi?“
466
00:41:17,750 --> 00:41:18,875
Seš kachna?
467
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
Zavolá kolegu.
468
00:41:20,125 --> 00:41:22,291
A přesně to potřebujeme.
469
00:41:28,375 --> 00:41:30,208
Pojď sem. Máme problém.
470
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
Problém? Jakej?
471
00:41:32,125 --> 00:41:37,125
Jakmile opustí své stanoviště,
přejde představení do druhého dějství.
472
00:41:54,833 --> 00:41:55,666
Připraveni.
473
00:41:55,666 --> 00:41:58,583
Budeme mít přesně tři minuty.
474
00:41:58,583 --> 00:42:01,250
To není moc. Bude to riskantní.
475
00:42:02,000 --> 00:42:05,375
Kde ty vidíš riziko,
já vidím vzrušení a adrenalin, Keilo.
476
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Jasně, Alaine. Jdu tam.
477
00:42:20,375 --> 00:42:21,500
- Teď.
- V tu chvíli
478
00:42:21,500 --> 00:42:24,833
odstraní dozer betonový blok
jako kostičku lega.
479
00:42:28,125 --> 00:42:29,666
A vstoupíme do předsíně.
480
00:42:29,666 --> 00:42:32,250
Kamery zachytí vaši návštěvu.
481
00:42:37,791 --> 00:42:38,625
A Bruce...
482
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Zavolal sis na pomoc šimpanze?
483
00:42:40,416 --> 00:42:43,875
...se v roli nabroušeného poslíčka postará,
aby vás neviděli.
484
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Hej. Nesahej na mě.
485
00:42:45,416 --> 00:42:48,291
Rozumíš mi? Ou je te parle en chimpanzé?
486
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
Jsou tu dveře.
487
00:42:54,375 --> 00:42:56,541
Ano. To je naše Achillova pata.
488
00:42:56,541 --> 00:42:58,583
Jestli je někdo otevře, jsme v háji.
489
00:42:58,583 --> 00:43:01,416
Ne všechno se dá u loupeže naplánovat.
490
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Dvě minuty třicet vteřin.
491
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Musíš nám získat co nejvíc času.
492
00:43:11,083 --> 00:43:13,750
Rozpal je tak, až jim půjde pára z uší.
493
00:43:13,750 --> 00:43:17,166
- Alaine.
- Dej sem ten obušek.
494
00:43:18,708 --> 00:43:23,333
Zatímco je Bruce bude rozptylovat,
my s Keilou odstavíme kamery.
495
00:43:23,333 --> 00:43:26,000
Keilo, objasni nám technické detaily.
496
00:43:26,000 --> 00:43:27,666
Předsíň je zabezpečená.
497
00:43:27,666 --> 00:43:30,958
Nachází se tam pevný disk
bezpečnostního systému.
498
00:43:30,958 --> 00:43:32,750
Nabourám se do čtyř kamer.
499
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
Recepce.
500
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Tak co? Už mi zaplatíš?
501
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
Předsíň.
502
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
ŽÁDNÝ SIGNÁL
503
00:43:42,583 --> 00:43:44,791
- Koleduješ si?
- Nestojí to za to.
504
00:43:45,958 --> 00:43:46,791
Nech toho.
505
00:43:49,750 --> 00:43:50,875
Zbývá minuta a půl.
506
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Chodba k trezoru.
507
00:43:53,291 --> 00:43:54,375
ŽÁDNÝ SIGNÁL
508
00:43:56,125 --> 00:43:57,833
- Dost!
- Tak cálujte.
509
00:43:57,833 --> 00:43:59,291
A trezor.
510
00:44:04,958 --> 00:44:09,333
- Neviděla jsem ten připojený kabel.
- Právě jsi vyřadila všechny kamery.
511
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
Hej! Není ti nic?
512
00:44:17,833 --> 00:44:20,958
Až konečně dostaneš ránu,
kterou si zasloužíš,
513
00:44:20,958 --> 00:44:24,083
kousneš do šumivé tablety
a začneš plivat pěnu
514
00:44:24,083 --> 00:44:26,083
jako vzteklý zvíře.
515
00:44:26,083 --> 00:44:28,666
- Co když zavolají sanitku?
- Nebo policii?
516
00:44:28,666 --> 00:44:31,500
Co by jim řekli? „Zmlátili jsme poslíčka.
517
00:44:31,500 --> 00:44:34,833
Přivezl studený jídlo.
Má záchvat a poranění mozku.“
518
00:44:34,833 --> 00:44:36,791
Nejdřív se ho pokusí oživit.
519
00:44:36,791 --> 00:44:38,916
Alaine! Přines polštář! Dělej!
520
00:44:38,916 --> 00:44:40,583
Minuta a 15 vteřin.
521
00:44:40,583 --> 00:44:41,916
Je to zkratovaný.
522
00:44:41,916 --> 00:44:44,875
Klid. Najdi pojistku a obejdi to.
523
00:44:44,875 --> 00:44:46,833
Nevidím ji. Není tu.
524
00:44:46,833 --> 00:44:48,416
Otevři tu černou skříňku!
525
00:44:48,791 --> 00:44:50,291
Najdi vyhořelou pojistku.
526
00:44:50,291 --> 00:44:51,416
Minuta.
527
00:44:52,000 --> 00:44:54,875
- Mám ji!
- Je jich tu moc. Musíme jít!
528
00:44:54,875 --> 00:44:57,458
Chytí nás. Na monitorech není obraz.
529
00:44:58,041 --> 00:44:59,000
Podej mi lžičku!
530
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Rychle.
531
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Otevři. No tak.
532
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Padesát vteřin.
533
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
No tak.
534
00:45:16,833 --> 00:45:17,708
Třicet vteřin.
535
00:45:17,708 --> 00:45:18,750
No tak.
536
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
Tady je.
537
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
ŽÁDNÝ SIGNÁL
538
00:45:28,583 --> 00:45:29,416
Vodu!
539
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
No tak.
540
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
Patnáct vteřin. Dělejte, kurva.
541
00:45:46,875 --> 00:45:48,916
No tak. Vstávej.
542
00:45:48,916 --> 00:45:51,625
Super. Dělej. Vstávej.
543
00:45:51,625 --> 00:45:54,333
- No tak.
- Vstávej.
544
00:45:54,333 --> 00:45:56,750
Pět vteřin. Musíte vypadnout.
545
00:45:56,750 --> 00:45:58,125
Sklapni, Roi!
546
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Teď!
547
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Tady máš.
548
00:46:03,750 --> 00:46:05,291
- Za pizzu.
- Tak ber.
549
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Jdeme.
550
00:46:08,333 --> 00:46:09,500
Čas vypršel.
551
00:46:09,500 --> 00:46:11,083
Musíte pryč.
552
00:46:11,083 --> 00:46:13,208
- Běž. Dokončím to.
- Mám to.
553
00:46:13,208 --> 00:46:15,000
Jakmile se nabouráme do kamer
554
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
a budeme je moct ovládat na dálku,
musíte co nejrychleji pryč.
555
00:46:18,958 --> 00:46:20,375
Ven!
556
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
To bylo šílený.
557
00:46:38,750 --> 00:46:40,000
Dělejte!
558
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Dozer vrátí betonový blok
na původní místo.
559
00:47:04,500 --> 00:47:09,208
Když vše půjde podle plánu, získá Keila
kontrolu nad celým kamerovým systémem.
560
00:47:18,208 --> 00:47:21,125
Pak budeme připraveni spustit
561
00:47:21,125 --> 00:47:24,083
druhé dějství našeho kouzelnického triku.
562
00:47:24,083 --> 00:47:27,625
Jak otevřít trezor
s 25centimetrovými ocelovými stěnami.
563
00:47:27,625 --> 00:47:31,041
Ale hlavně se dostat
bez povšimnutí dovnitř a ven,
564
00:47:31,041 --> 00:47:33,833
jako by to byly dveře luxusního hotelu.
565
00:47:33,833 --> 00:47:37,125
Kousek hodný Davida Copperfielda.
566
00:49:11,333 --> 00:49:13,250
Překlad titulků: Anna Farrow