1
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,375 --> 00:00:27,458
Camille!
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Camille!
4
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
Accidenti. Che incredibile coincidenza.
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,083
Soggiorno in questo hotel.
6
00:00:35,083 --> 00:00:37,000
E ho passato tutto il giorno
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,166
a rimuginare sulla conversazione
che abbiamo avuto.
8
00:00:40,166 --> 00:00:43,500
Magari le sono sembrato
un tipo un po' maleducato
9
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
per averla lasciata così...
10
00:00:47,875 --> 00:00:50,000
Ma c'è una spiegazione a tutto.
11
00:00:50,000 --> 00:00:54,708
Se mi permette, il fatto è che...
Ho appena divorziato e mi sono ripromesso...
12
00:00:54,708 --> 00:00:58,166
Mi piacerebbe ascoltarla.
Non vorrei sembrare scortese...
13
00:00:58,166 --> 00:00:59,750
- Sale o no?
- Sì.
14
00:00:59,750 --> 00:01:02,916
Ma vado di fretta.
Sono in ritardo per un concerto.
15
00:01:02,916 --> 00:01:06,250
E se l'accompagnassi
e glielo raccontassi per strada?
16
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
Entra.
17
00:01:30,208 --> 00:01:31,416
Hai portato la moto?
18
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Le chiavi.
19
00:01:34,833 --> 00:01:36,250
Dove vai?
20
00:01:37,458 --> 00:01:39,833
Ho da fare. Un lavoro per Berlino.
21
00:01:39,833 --> 00:01:41,083
Le chiavi.
22
00:01:47,291 --> 00:01:49,791
- Dove?
- Vado a recuperare il calice.
23
00:01:49,791 --> 00:01:53,500
Quindi tu resterai qui
a guardare i monitor.
24
00:01:58,833 --> 00:02:00,750
Ma non c'è nessuno, idiota.
25
00:02:01,625 --> 00:02:02,833
Potrebbero tornare.
26
00:02:02,833 --> 00:02:05,125
E come pensi di recuperare il calice?
27
00:02:06,250 --> 00:02:09,083
Aspetto che il prete esca. Metto in moto.
28
00:02:09,083 --> 00:02:12,041
Mi avvicino a lui. Lo scippo. E ciao.
29
00:02:12,666 --> 00:02:13,500
Capito?
30
00:02:13,500 --> 00:02:18,083
E con che mano lo scipperai?
Perché devi guidare, frenare, frizionare...
31
00:02:18,083 --> 00:02:21,708
Il calice sarà pesante.
Stai reinventando lo scippo?
32
00:02:23,041 --> 00:02:27,000
Vengo con te. Punto.
E poi, con le moto vado da Dio.
33
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Come posso dirglielo?
34
00:02:43,208 --> 00:02:45,041
Mi ero ripromesso
35
00:02:45,041 --> 00:02:47,791
di stare lontano dalle donne per un po'.
36
00:02:47,791 --> 00:02:51,500
Le dispiace se mi vesto?
Ho portato dei capi per cambiarmi.
37
00:02:52,625 --> 00:02:54,041
No, certo che no.
38
00:02:54,041 --> 00:03:00,708
Quello che volevo era godermi la quiete
e la tranquillità dell'essere single.
39
00:03:00,708 --> 00:03:04,666
Perché il mio cuore aveva bisogno
di un po' di pace.
40
00:03:04,666 --> 00:03:08,041
- Non le sembra un po' misogino?
- No, per niente.
41
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Le assicuro che è più una questione
di autodifesa.
42
00:03:12,625 --> 00:03:16,333
Ma dopo il nostro ultimo incontro,
ho pensato:
43
00:03:16,333 --> 00:03:19,708
"Ti stai punendo per aver fallito?
44
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Ti neghi la possibilità
di conoscere una donna unica?
45
00:03:23,416 --> 00:03:24,791
Una donna speciale?"
46
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Ci sono 4 miliardi di donne al mondo.
47
00:03:28,541 --> 00:03:32,041
La possibilità d'incontrare
una che ti affascina sono poche.
48
00:03:32,041 --> 00:03:34,375
Non possiamo sprecare un'occasione.
49
00:03:34,375 --> 00:03:38,000
Per questo sono uscito di corsa
dall'hotel quando l'ho vista.
50
00:03:38,000 --> 00:03:40,875
Cioè, l'ho trovata davanti all'hot... Posso?
51
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
- Sì.
- Sì?
52
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
Ed è per questo che sono qui.
53
00:04:10,666 --> 00:04:15,166
LA CASA DI CARTA - BERLINO
54
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Via.
55
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Frena!
56
00:05:08,875 --> 00:05:09,916
I detenuti.
57
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Taxi!
58
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Ora!
59
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
Cazzo, non molla!
60
00:05:41,791 --> 00:05:42,625
La borsa!
61
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Corri! Cazzo!
62
00:06:23,041 --> 00:06:23,958
Fate largo!
63
00:06:24,833 --> 00:06:26,000
Fate largo, cazzo!
64
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
65
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Vai!
66
00:07:01,666 --> 00:07:02,666
Cazzo!
67
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
Attenta al tavolo!
68
00:08:37,291 --> 00:08:38,500
Cazzo, il tavolo!
69
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Roi, chiudi il becco! Zitto!
70
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Attenta!
71
00:08:45,291 --> 00:08:46,208
Attenta!
72
00:08:50,500 --> 00:08:53,416
Un matrimonio e un funerale. Come il film.
73
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Un parcheggio.
74
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
Stiamo fermi o sentiranno i passi.
75
00:09:45,416 --> 00:09:46,583
Non se c'è rumore.
76
00:09:54,833 --> 00:09:57,458
Incontriamoci allo stallo 123.
Tu vai di là.
77
00:09:57,458 --> 00:09:58,708
Fai come me.
78
00:10:52,208 --> 00:10:53,833
- Ehi!
- Cazzo!
79
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Ciao.
- E ora?
80
00:10:56,458 --> 00:10:59,291
Rubiamo una vecchia auto e ce ne andiamo.
81
00:10:59,291 --> 00:11:02,250
Non deve avere un immobilizzatore. Quella.
82
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Andiamo?
83
00:11:21,500 --> 00:11:23,166
- Merda!
- Mettila in moto!
84
00:11:23,166 --> 00:11:25,541
L'allarme ha bloccato l'accensione.
85
00:11:25,541 --> 00:11:27,333
- Cosa facciamo?
- Arrivano.
86
00:11:28,416 --> 00:11:30,833
Sui sedili posteriori! Avanti.
87
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
IN CASO D'INCENDIO ROMPERE IL VETRO
88
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Non sapevo se ti saresti adattato qui.
89
00:11:56,083 --> 00:11:58,916
Ma ci sei riuscito bene.
90
00:11:58,916 --> 00:12:00,666
Lo dici per il papillon?
91
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
Anche al supermercato vado elegante.
92
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Non sembri uno che va molto
al supermercato.
93
00:12:08,458 --> 00:12:11,125
Sembri più uno che vive negli hotel.
94
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
Che viaggia per il mondo.
Che va per musei.
95
00:12:14,500 --> 00:12:17,083
Che beve vino nei vigneti.
96
00:12:27,875 --> 00:12:31,583
E di sicuro è la prima volta
che bevi birra dalla bottiglia.
97
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
È così.
98
00:12:34,333 --> 00:12:38,375
Odio bere da bottiglie che viaggiano
in casse per magazzini, camion,
99
00:12:38,375 --> 00:12:40,958
toccate da tutti, e poi le metti in bocca.
100
00:12:41,833 --> 00:12:43,916
Ma questa ha un sapore di gloria.
101
00:12:43,916 --> 00:12:45,166
Beh, alla gloria.
102
00:12:45,833 --> 00:12:46,916
Alla gloria.
103
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Se ne sono andati?
104
00:12:57,041 --> 00:13:00,458
Non li vedo,
ma non aspettiamo di scoprirlo.
105
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Proviamo quell'auto.
106
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Sì, cazzo!
107
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Dai, parti, cazzo!
108
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Ha un'ascia! Dai gas!
109
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Attento!
110
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Cazzo.
111
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Merda.
112
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Andiamo.
113
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
È stata una notte fantastica.
114
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
E speciale.
115
00:15:27,041 --> 00:15:30,750
Spero di poterla ripetere
la prossima volta che sarò a Parigi.
116
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
Ti porto in un posto
dove si beve da bicchieri di cristallo.
117
00:15:34,833 --> 00:15:37,208
Allora dovresti chiedermi il telefono.
118
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Però non ho una penna.
119
00:16:25,583 --> 00:16:26,458
Sogni d'oro.
120
00:16:27,041 --> 00:16:28,208
Sogni d'oro.
121
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Andiamo a fare immersioni?
122
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Pensavo fosse Cameron.
- Dov'è? Ha la mia moto.
123
00:16:57,500 --> 00:16:59,625
- È appena andata via.
- E la moto?
124
00:16:59,625 --> 00:17:01,833
Non lo so. La starà usando.
125
00:17:01,833 --> 00:17:03,208
Va bene, ci vediamo.
126
00:17:03,208 --> 00:17:06,666
Aspetta. Non mi dici
a cosa serve quel visore?
127
00:17:06,666 --> 00:17:08,666
È per la realtà virtuale.
128
00:17:08,666 --> 00:17:10,541
Forte. È un gioco?
129
00:17:10,541 --> 00:17:12,541
Non un gioco. Una simulazione.
130
00:17:12,541 --> 00:17:15,166
La sto ancora programmando. Non toccare.
131
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
- È delicato.
- Programmi ciò che si vede?
132
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
- Sì.
- Non ci credo.
133
00:17:19,666 --> 00:17:21,333
- Fammi provare.
- No.
134
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
Non me ne vado.
Mi ammanetto alla testiera.
135
00:17:24,791 --> 00:17:26,916
Dai. Per favore.
136
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
Cinque secondi.
137
00:17:40,791 --> 00:17:43,458
Che figata pazzesca.
138
00:17:44,458 --> 00:17:46,416
Merda, la vista è stupenda.
139
00:17:46,958 --> 00:17:48,583
E il colore del mare?
140
00:17:48,583 --> 00:17:49,791
- È Zanzibar.
- Wow.
141
00:17:53,541 --> 00:17:56,833
- Perché non mi muovo?
- Perché non indossi i sensori.
142
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Ok. Aspetta.
143
00:17:58,875 --> 00:18:00,458
Perché fai la ladra?
144
00:18:00,458 --> 00:18:03,125
Dovresti lavorare per la NASA, genietto.
145
00:18:03,833 --> 00:18:06,375
- A cosa serve?
- A rilevare il movimento.
146
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
Cosa?
147
00:18:11,291 --> 00:18:15,166
Devo mettertene alcuni sull'addome
e altri sulla schiena.
148
00:18:15,166 --> 00:18:16,250
Certo, fai pure.
149
00:18:18,666 --> 00:18:19,625
Ok.
150
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
No. Non si attacca.
151
00:18:23,500 --> 00:18:24,625
È l'olio.
152
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Ora va bene.
153
00:18:39,166 --> 00:18:40,166
Così.
154
00:18:41,041 --> 00:18:43,416
- Ok. Girati, per favore.
- Ok.
155
00:18:45,000 --> 00:18:45,916
Qui.
156
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Fatto.
157
00:18:48,625 --> 00:18:50,583
- Fatto? Sì?
- Sì.
158
00:18:54,708 --> 00:18:57,666
Ora funziona. Guarda, ho la pelle d'oca.
159
00:18:57,666 --> 00:18:58,583
Toccami.
160
00:18:58,583 --> 00:19:01,083
Sì, hai i peli dritti.
161
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
Porca vacca.
162
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
La ragazza sei tu?
163
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
Ok, basta così.
164
00:19:24,833 --> 00:19:26,541
È scaduto il tempo.
165
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
Sei tu, vero?
166
00:19:30,000 --> 00:19:31,333
Il mio avatar.
167
00:19:31,333 --> 00:19:33,125
Ti guardavi in uno specchio.
168
00:19:34,291 --> 00:19:37,625
Immagino sia un problema tecnico
che stai provando a risolvere,
169
00:19:37,625 --> 00:19:40,291
ma mi è parso che avessi i capezzoli
170
00:19:40,291 --> 00:19:42,708
dritti due centimetri in quell'abitino.
171
00:19:42,708 --> 00:19:46,250
Parli sempre di peli e di capezzoli. Voltati.
172
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
Cosa ho detto?
173
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
Vattene.
174
00:19:50,000 --> 00:19:52,916
Quando torna Cameron,
le dico di chiamarti. Ciao.
175
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Scusa. Ho detto una stupidata.
176
00:19:58,958 --> 00:20:01,333
Solo una domanda. A cosa serve?
177
00:20:03,250 --> 00:20:05,083
È una realtà parallela.
178
00:20:05,083 --> 00:20:08,333
Non tutti possono andare in vacanza
in posti idilliaci
179
00:20:08,333 --> 00:20:10,000
con gli amici del cuore.
180
00:20:11,416 --> 00:20:14,541
Non lo so. A te cosa piace?
Andare in discoteca?
181
00:20:14,541 --> 00:20:16,291
Sono il re della pista.
182
00:20:17,208 --> 00:20:20,291
Va bene. Puoi usarlo
per ballare in quelle più fighe.
183
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Ti metti il visore e ti godi l'esperienza.
184
00:20:23,625 --> 00:20:26,041
Ma non è reale. Sei qui, in una stanza.
185
00:20:26,041 --> 00:20:28,250
Ma la mente la elabora come reale.
186
00:20:28,833 --> 00:20:32,875
Balli con le persone,
parli con loro, bevi con loro.
187
00:20:33,375 --> 00:20:35,583
E le emozioni che provi sono reali.
188
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Stai creando un mondo incredibile.
189
00:20:44,708 --> 00:20:45,666
Sei un genio.
190
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
- Io vado nella cripta, ok?
- Ok.
191
00:21:06,166 --> 00:21:07,916
Quando pensavate di dirmelo?
192
00:21:07,916 --> 00:21:12,250
Berlino ci ha affidato una missione.
Non dovevamo dirti niente.
193
00:21:12,250 --> 00:21:15,291
Lo chiamiamo da ieri notte,
ma non risponde.
194
00:21:15,875 --> 00:21:18,541
Esci a Parigi una volta
e combini un casino.
195
00:21:19,166 --> 00:21:21,958
Non parlo dell'incursione
in casa di Polignac.
196
00:21:21,958 --> 00:21:25,333
Ma di come hai trascinato il prete
per metri.
197
00:21:25,333 --> 00:21:28,125
Un violento furto d'auto
durante un matrimonio.
198
00:21:28,625 --> 00:21:30,291
Aggressione a un detenuto.
199
00:21:30,291 --> 00:21:33,708
Distruzione di diversi veicoli
in un parcheggio. Venti...
200
00:21:36,750 --> 00:21:38,916
Sono scattati 26 allarmi.
201
00:21:41,541 --> 00:21:44,791
E te ne stai a gustarti
un croissant e un café au lait
202
00:21:44,791 --> 00:21:46,291
come se niente fosse.
203
00:21:46,291 --> 00:21:47,583
È colpa di entrambi.
204
00:21:48,750 --> 00:21:52,125
Rubare il calice non era facile
con quei gorilla.
205
00:21:53,125 --> 00:21:58,166
Fantastico. Allora ordiniamo delle uova
alla benedettina e rilassiamoci un po'.
206
00:21:58,166 --> 00:21:59,250
Monsieur!
207
00:22:01,208 --> 00:22:06,166
Se non fosse per un miracolo, saremmo
tutti in un carcere di massima sicurezza.
208
00:22:08,916 --> 00:22:10,708
Vi ricorda qualcosa?
209
00:22:11,375 --> 00:22:12,583
Come l'hai avuto?
210
00:22:12,583 --> 00:22:16,208
Il prete è venuto da me a mezzanotte, terrorizzato.
211
00:22:16,208 --> 00:22:18,250
Ha detto che non partirà,
212
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
che avevamo ragione sulla sicurezza.
213
00:22:20,500 --> 00:22:22,666
Che hanno cercato di derubarlo.
214
00:22:22,666 --> 00:22:25,958
Che ha mal di schiena
e possiamo continuare gli scavi.
215
00:22:25,958 --> 00:22:30,041
Che sarà in malattia per una settimana,
perché non può dire messa.
216
00:22:33,583 --> 00:22:38,791
Il lato positivo è che ora abbiamo
sette giorni per scavare il tunnel.
217
00:22:39,500 --> 00:22:41,208
Ora vai a svegliare Berlino.
218
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Adesso.
219
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Come stai?
220
00:22:51,916 --> 00:22:53,000
Bene.
221
00:22:53,958 --> 00:22:55,500
Mi serviva l'adrenalina.
222
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Non devi per forza restare.
223
00:23:00,250 --> 00:23:04,375
Ho detto a Berlino che sarei rimasta
fino alla fine. È quello che farò.
224
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
- Pronto?
- Pronto?
225
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Sono Camille.
226
00:23:15,333 --> 00:23:19,708
Sai, la prima cosa che ho fatto
quando mi sono svegliata è una risata.
227
00:23:20,583 --> 00:23:25,416
È forte vedere un uomo col papillon
che porta un cantante punk sulle spalle.
228
00:23:25,416 --> 00:23:28,458
Grazie per questa immagine.
229
00:23:28,458 --> 00:23:29,708
Di nulla.
230
00:23:29,708 --> 00:23:34,166
Con te metterei lo smoking a uno sciopero
delle tute blu. Basta che chiedi.
231
00:23:34,166 --> 00:23:37,291
Sono sul balcone che guardo il tuo hotel,
232
00:23:38,041 --> 00:23:40,166
e mi chiedevo se fossi ancora lì.
233
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Sono qui.
234
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Ti va di fare colazione?
235
00:23:52,458 --> 00:23:55,791
Prima di rispondere, devo dirti una cosa.
Sono sposata.
236
00:23:56,375 --> 00:23:58,250
Da otto anni.
237
00:23:58,833 --> 00:24:01,291
Ma ieri ho sentito una connessione con te
238
00:24:01,291 --> 00:24:03,875
che raramente si vive nella vita.
239
00:24:03,875 --> 00:24:06,041
Parlavi di 4 miliardi di donne.
240
00:24:06,041 --> 00:24:08,375
Ma ci sono anche 4 miliardi di uomini.
241
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
E non è facile incontrarne uno
242
00:24:10,750 --> 00:24:12,458
di cui vuoi sapere di più.
243
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
Non lo so. Una vita che vuoi esplorare.
244
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Prima dici che sei sposata.
Poi dici che vuoi esplorarmi.
245
00:24:20,583 --> 00:24:23,500
Non vorrei fraintendere
questa "esplorazione".
246
00:24:23,500 --> 00:24:25,250
Posso spiegartelo meglio.
247
00:24:26,166 --> 00:24:27,958
Fino a quando rimani a Parigi?
248
00:24:29,458 --> 00:24:30,416
Fino a domani.
249
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Mi dispiace che parti così presto.
250
00:24:45,791 --> 00:24:49,416
Sì! Sì, un ultimatum!
251
00:25:00,708 --> 00:25:01,708
Buongiorno.
252
00:25:04,000 --> 00:25:08,041
Roi, ti sei perso un momento epico.
253
00:25:08,041 --> 00:25:11,583
Vieni qui. Vieni che brindiamo, Roi.
254
00:25:11,583 --> 00:25:15,083
Un po' per te e un po' di più per me.
255
00:25:15,875 --> 00:25:19,583
- Per aver recuperato il calice?
- No, amico. Per lei.
256
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Roi.
257
00:25:22,958 --> 00:25:26,291
- Mi ha chiamato.
- La moglie di Polignac?
258
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
Non soffermarti su questi dettagli,
santo Dio!
259
00:25:30,166 --> 00:25:33,375
L'importante è che sia iniziato
il conto alla rovescia.
260
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
L'ho messa sotto scacco.
261
00:25:37,416 --> 00:25:41,500
Ora devo solo aspettare
e vedere quale pezzo muoverà.
262
00:25:42,125 --> 00:25:44,833
Scommetto che mi chiamerà
fra meno di tre ore.
263
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
Che dico, tre ore?
Più tra un'ora, un'ora e mezza.
264
00:25:53,041 --> 00:25:54,625
Sono Camille.
265
00:26:09,750 --> 00:26:11,041
Posso entrare?
266
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Credo sia meglio di no.
267
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Mi hai appena detto che sei sposata.
268
00:26:22,208 --> 00:26:26,541
E se entri,
non ti farò uscire prima di Natale.
269
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille...
270
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Non voglio una storiella.
271
00:26:35,916 --> 00:26:37,416
Cerco qualcosa di unico.
272
00:26:38,416 --> 00:26:43,875
E questo non è compatibile con l'essere
al vertice di un triangolo di infedeltà.
273
00:26:46,833 --> 00:26:48,291
E cos'è una storiella?
274
00:26:49,125 --> 00:26:51,208
Tu lo sai? Perché io no.
275
00:26:52,708 --> 00:26:55,375
Cerco di vivere
il più intensamente possibile.
276
00:26:56,041 --> 00:26:57,958
Certe notti non chiudo occhio.
277
00:26:58,458 --> 00:27:00,125
Mi alzo e vado in un bar.
278
00:27:01,000 --> 00:27:06,500
Parlo con un sacco di gente,
bevo tequila, ballo come una pazza...
279
00:27:08,458 --> 00:27:09,833
E quando torno a casa,
280
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
dormo felice.
281
00:27:12,000 --> 00:27:14,916
Perché ho vissuto qualcosa
che non era previsto.
282
00:27:15,416 --> 00:27:18,708
Molte persone rimarrebbero a letto, rigirandosi.
283
00:27:18,708 --> 00:27:20,916
Io esco a prendere il mondo a morsi.
284
00:27:20,916 --> 00:27:23,916
Come si può restare a fissare il soffitto,
285
00:27:25,666 --> 00:27:30,166
sapendo che ci sono persone come te
che ti appaiono quando meno te l'aspetti?
286
00:27:33,458 --> 00:27:34,375
Comunque,
287
00:27:35,458 --> 00:27:37,125
capisco il tuo rifiuto.
288
00:27:38,375 --> 00:27:42,041
E mi piace perché la dice lunga
di te e della tua integrità.
289
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Au revoir.
290
00:27:53,833 --> 00:27:56,958
Spero di rivederti un giorno.
291
00:28:28,791 --> 00:28:30,250
Ha fatto la cosa giusta.
292
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Quella signora deve decidere.
293
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Roi.
294
00:28:38,458 --> 00:28:41,583
È pieno di dispositivi
che sorvegliano casa sua.
295
00:28:41,583 --> 00:28:43,500
Per questo l'ho respinta.
296
00:28:46,666 --> 00:28:47,666
Già.
297
00:28:49,416 --> 00:28:50,666
L'ho respinta.
298
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
Camille, aspetta!
299
00:31:32,208 --> 00:31:33,041
Vai pure.
300
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Problemi?
- Sì, qualcosa c'è.
301
00:31:36,958 --> 00:31:39,583
Devo parlarne con qualcuno del mio sesso.
302
00:31:39,583 --> 00:31:41,125
Parla.
303
00:31:41,125 --> 00:31:44,708
Ho sempre avuto le idee chiare
su cosa mi piace e cosa no.
304
00:31:44,708 --> 00:31:48,000
Di libri, mi piacciono i classici
e odio i bestseller.
305
00:31:48,000 --> 00:31:50,875
Di cibo, adoro la moussaka
e odio il fritto.
306
00:31:50,875 --> 00:31:54,833
Di uomini, mi piacciono
quelli curiosi, educati e intelligenti.
307
00:31:54,833 --> 00:31:58,125
Non sopporto i maleducati
che fanno commenti sconci.
308
00:31:58,125 --> 00:32:00,875
Quei tizi superficiali
che si fanno i selfie,
309
00:32:00,875 --> 00:32:03,833
mostrando i pettorali e le motociclette.
310
00:32:03,833 --> 00:32:06,250
- Capisco.
- È andato tutto in malora.
311
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
Quel tipo rozzo, spregevole e maleducato
312
00:32:10,083 --> 00:32:13,291
s'è collegato al mio cervello,
al mio sistema nervoso.
313
00:32:13,291 --> 00:32:15,583
- Chiamalo istinto.
- Di chi parliamo?
314
00:32:15,583 --> 00:32:17,916
- Di Bruce.
- Ti piace Bruce?
315
00:32:17,916 --> 00:32:19,750
- No.
- Ti piace Bruce.
316
00:32:19,750 --> 00:32:21,958
Non mi piace. Per niente.
317
00:32:21,958 --> 00:32:22,875
Ma quando...
318
00:32:23,583 --> 00:32:27,791
Quando lo guardo ed è tutto sporco
e sudato, sento come un calore.
319
00:32:27,791 --> 00:32:31,625
Mi si accelera il battito
ed entro in dispnea.
320
00:32:31,625 --> 00:32:32,791
Mi capisci?
321
00:32:32,791 --> 00:32:36,083
Sembra che non arrivi
abbastanza ossigeno ai polmoni e...
322
00:32:36,083 --> 00:32:37,708
Non ti era mai successo?
323
00:32:38,291 --> 00:32:39,750
No. Non così.
324
00:32:40,666 --> 00:32:43,083
Quando chiudo gli occhi,
325
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
lo vedo lì, nelle catacombe, che si lava.
326
00:32:47,541 --> 00:32:51,250
Vedo l'acqua che gli scorre sulla pelle.
327
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
E la catenina con l'ancora che porta...
328
00:32:54,875 --> 00:32:58,833
Ogni volta che lui si muove,
gli sbatte contro il petto e fa:
329
00:32:59,416 --> 00:33:01,916
"Clank, clank".
330
00:33:02,416 --> 00:33:04,791
Lo vedo di continuo. Come una GIF.
331
00:33:04,791 --> 00:33:08,291
Come se mi chiamasse.
"Clank, clank. C'è qualcuno in casa?"
332
00:33:08,291 --> 00:33:10,166
Vedi altre immagini simili?
333
00:33:10,166 --> 00:33:11,625
Le sue mutande.
334
00:33:12,416 --> 00:33:13,583
Le sue mutande?
335
00:33:14,083 --> 00:33:16,541
Un giorno gli spuntavano dai pantaloni.
336
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
L'elastico bianco.
337
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Quel marchio mi appare di continuo.
338
00:33:23,375 --> 00:33:25,166
- Che marchio era?
- "Lobo."
339
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Ripetuto più e più volte
sull'elastico. "Lobo..."
340
00:33:29,166 --> 00:33:31,875
E ora è successo qualcosa di inaspettato.
341
00:33:31,875 --> 00:33:34,708
- Ti ha dato una pacca sul culo.
- No, scema.
342
00:33:36,458 --> 00:33:38,083
Ma io...
343
00:33:38,083 --> 00:33:40,416
Sono ossessionata dal suo odore.
344
00:33:41,000 --> 00:33:43,875
- In che senso?
- Beh, lo annuso.
345
00:33:43,875 --> 00:33:48,291
Ogni volta che mi si avvicina
o mi passa accanto, lo annuso.
346
00:33:48,291 --> 00:33:50,041
E cosa senti, il profumo?
347
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Non credo che usi il profumo.
348
00:33:51,916 --> 00:33:53,750
È più un odore
349
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
di uomo.
350
00:33:57,041 --> 00:34:00,666
Forte. Come di feromoni. Non lo so.
351
00:34:00,666 --> 00:34:01,958
Sarà sudore.
352
00:34:01,958 --> 00:34:04,583
Sì. Ma il sudore mi ha sempre schifata.
353
00:34:04,583 --> 00:34:06,333
Ma quando passa Bruce...
354
00:34:11,458 --> 00:34:12,458
Inspiro.
355
00:34:15,083 --> 00:34:16,083
Inspiri.
356
00:34:24,000 --> 00:34:25,583
- L'ha usato lui.
- Keila.
357
00:34:25,583 --> 00:34:29,125
Volevo lavarlo, ma l'ho tenuto.
Non so cosa sto facendo.
358
00:34:29,125 --> 00:34:31,708
È uno strano bisogno. Cosa sta succedendo?
359
00:34:31,708 --> 00:34:33,500
Non essere così drammatica.
360
00:34:33,500 --> 00:34:35,416
Che c'è di male se ti piace?
361
00:34:35,416 --> 00:34:38,083
Non lo so.
Tanto per iniziare, è un bambino.
362
00:34:38,083 --> 00:34:40,750
Quanti anni ha, 24 anni? Io ne ho 36.
363
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
Cosa faccio?
364
00:34:44,875 --> 00:34:46,041
Beh...
365
00:34:47,166 --> 00:34:50,000
Se ti senti di dargli una botta, fallo.
366
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
E scordati di lui.
367
00:34:52,041 --> 00:34:56,666
Se non ti senti sicura, non farlo.
Il sesso è divertente, l'amore non tanto.
368
00:34:56,666 --> 00:34:58,666
Perché dici così dell'amore?
369
00:35:00,208 --> 00:35:03,250
Beh, è una malattia
che si sviluppa per fasi.
370
00:35:04,500 --> 00:35:07,708
L'ansia di trovarlo. La paura di perderlo.
371
00:35:08,958 --> 00:35:10,958
E la depressione quando ti lascia.
372
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
Sai cosa faccio
quando impazzisco per qualcosa?
373
00:35:20,875 --> 00:35:22,541
- Cosa?
- Ballo.
374
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
E perché?
375
00:35:29,500 --> 00:35:31,708
Alzati. Facciamo festa.
376
00:35:33,458 --> 00:35:35,708
- Dai, Keila. Andiamo.
- Ma no.
377
00:35:35,708 --> 00:35:37,875
- Dai. Andiamo.
- Ho detto di no.
378
00:35:44,333 --> 00:35:47,666
- Non mi piace l'alcol. Per niente.
- Sì, invece. Apri.
379
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
- Bene. Che succede?
- Stiamo per andare a letto.
380
00:36:17,041 --> 00:36:18,000
Bruce!
381
00:36:36,416 --> 00:36:38,125
Houston, abbiamo un problema.
382
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Ci penso io.
383
00:36:40,666 --> 00:36:42,125
CLASSE, ELEGANZA, FORZA
384
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
- No. Prendi.
- Andiamo. Resta.
385
00:36:47,333 --> 00:36:48,250
Roi!
386
00:36:50,166 --> 00:36:51,416
Va bene. Ma solo uno.
387
00:36:51,416 --> 00:36:52,541
- Uno.
- Andiamo.
388
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Stai bene?
389
00:37:32,416 --> 00:37:34,750
Mi viene da vomitare.
390
00:37:34,750 --> 00:37:36,125
Oh, Kei-Kei.
391
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Ehi! Come va?
392
00:37:45,250 --> 00:37:46,666
Ce l'abbiamo fatta!
393
00:37:47,291 --> 00:37:52,083
Quando raggiungeremo un muro di mattoni,
saremo arrivati a destinazione.
394
00:37:52,791 --> 00:37:54,375
La casa d'aste.
395
00:37:55,291 --> 00:37:56,458
Quel muro cos'è?
396
00:37:56,458 --> 00:37:58,541
È il muro di contenimento.
397
00:37:58,541 --> 00:38:00,666
La romperemo per entrare.
398
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Non entreremo nel caveau
dalla porta blindata.
399
00:38:08,125 --> 00:38:09,666
Passeremo dal retro.
400
00:38:10,166 --> 00:38:11,666
Nessuno se l'aspetterà.
401
00:38:13,791 --> 00:38:16,875
Per raggiungere il retro del caveau,
402
00:38:16,875 --> 00:38:19,958
prima entreremo in una zona servizi,
403
00:38:19,958 --> 00:38:24,625
con tubi, quadri di distribuzione,
cavi elettrici e scarichi.
404
00:38:29,208 --> 00:38:33,166
Lì ci troveremo davanti
a un muro di blocchi di cemento
405
00:38:33,166 --> 00:38:35,875
che protegge l'anticamera del caveau.
406
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Taglieremo i giunti di contenimento
dei blocchi.
407
00:38:41,000 --> 00:38:44,333
Ma non rimuoveremo il blocco.
Perché, Damián?
408
00:38:44,333 --> 00:38:46,500
Perché dentro questa anticamera
409
00:38:46,500 --> 00:38:48,750
ci sono due telecamere connesse
410
00:38:48,750 --> 00:38:50,791
con i monitor delle guardie.
411
00:38:51,666 --> 00:38:55,666
Le due guardie saranno
come quando non ci sono aste. Annoiate.
412
00:38:55,666 --> 00:38:58,291
Una sarà alla reception nella hall.
413
00:38:58,291 --> 00:39:01,791
L'altra sarà davanti al caveau,
nel seminterrato.
414
00:39:01,791 --> 00:39:05,208
E qui constateremo la grandezza
di questo colpo.
415
00:39:05,208 --> 00:39:07,708
Apriremo un caveau quando sarà vuoto.
416
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
Non è un'idea deliziosa?
417
00:39:09,291 --> 00:39:11,500
Avremo più possibilità così.
418
00:39:11,500 --> 00:39:15,625
Dobbiamo allontanare le guardie
dai monitor per tre minuti.
419
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
È il tempo necessario
perché hackeri le telecamere.
420
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Come lo faremo?
421
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
Con una manovra di distrazione.
422
00:39:23,416 --> 00:39:28,000
Dobbiamo conoscere in profondità
le nostre amiche guardie.
423
00:39:29,125 --> 00:39:32,416
Studieremo ogni loro mossa, ma soprattutto
424
00:39:32,416 --> 00:39:35,833
la pietra angolare della vita
di ogni guardia giurata.
425
00:39:36,583 --> 00:39:37,833
Cosa mangerà stasera.
426
00:39:37,833 --> 00:39:41,208
Vorrei fare un ordine,
due pizze grandi al salame.
427
00:39:41,208 --> 00:39:44,208
Verso le 20:00,
ordinano da mangiare al telefono.
428
00:39:44,208 --> 00:39:46,083
- Sì?
- Oggi come le prendiamo?
429
00:39:46,083 --> 00:39:47,125
Al salamino.
430
00:39:47,916 --> 00:39:49,375
- Pizza.
- Soprattutto.
431
00:39:49,375 --> 00:39:52,208
Nella zona servizi,
ci sono i cavi telefonici
432
00:39:52,208 --> 00:39:54,250
che Keila avrà già hackerato.
433
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
- Pronto? Cosa desidera?
- Salve.
434
00:40:03,541 --> 00:40:06,750
Vorrei ordinare
due pizze grandi al salame.
435
00:40:06,750 --> 00:40:09,041
- E due birre.
- Bene. L'indirizzo?
436
00:40:09,041 --> 00:40:11,791
La casa d'aste Chez Viénot.
437
00:40:11,791 --> 00:40:14,000
Rue de Turenne 14.
438
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
Grazie. A presto.
439
00:40:15,916 --> 00:40:17,208
Grazie.
440
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
E lì inizia lo spettacolo.
441
00:40:18,958 --> 00:40:21,541
Useremo la zona servizi per pulirci.
442
00:40:21,541 --> 00:40:24,833
Ci toglieremo i vestiti sporchi
e polverosi
443
00:40:24,833 --> 00:40:26,750
e metteremo le tute asettiche.
444
00:40:26,750 --> 00:40:30,958
Nessuno entrerà nell'anticamera
o nel caveau senza tuta e guanti.
445
00:40:30,958 --> 00:40:34,833
Lasciate un'impronta,
un pezzo di fango o un ciglio col DNA
446
00:40:34,833 --> 00:40:36,750
e il piano andrà a rotoli.
447
00:40:38,750 --> 00:40:41,000
Quel tempo servirà per prepararci.
448
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Ma soprattutto...
449
00:40:43,083 --> 00:40:44,750
Un'ora e mezza di ritardo.
450
00:40:44,750 --> 00:40:46,791
...per far incazzare le guardie.
451
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Cibo freddo.
452
00:40:49,750 --> 00:40:52,250
Ci sono le melanzane. E sono fredde!
453
00:40:52,250 --> 00:40:53,541
Ordine sbagliato.
454
00:40:53,541 --> 00:40:55,291
Perché non sono grandi?
455
00:40:55,291 --> 00:40:56,625
Limonata?
456
00:40:56,625 --> 00:40:59,375
Le cose che ci irritano
quando abbiamo fame.
457
00:40:59,375 --> 00:41:00,708
Io non le pago.
458
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Ah, no?
459
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Mi pagherai prima di tornare allo zoo.
460
00:41:06,708 --> 00:41:08,916
Hai sentito, faccia da topo?
461
00:41:10,166 --> 00:41:14,500
Se il fattorino non parla bene francese
ed è anche arrogante, maleducato
462
00:41:14,500 --> 00:41:15,958
e sembra matto...
463
00:41:15,958 --> 00:41:17,750
- Quoi?
- "Quoi? Quoi?"
464
00:41:17,750 --> 00:41:18,875
Sei un'anatra?
465
00:41:18,875 --> 00:41:22,291
...chiamerà il collega,
ed è proprio quello che vogliamo.
466
00:41:28,375 --> 00:41:30,208
Vieni qui. Abbiamo un problema.
467
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
Un problema? Che problema?
468
00:41:32,125 --> 00:41:37,125
Appena la guardia lascerà il suo posto,
inizierà il secondo atto dello spettacolo.
469
00:41:54,833 --> 00:41:55,666
Siamo pronti.
470
00:41:55,666 --> 00:41:58,583
Avremo esattamente tre minuti
per eseguirlo.
471
00:41:58,583 --> 00:42:01,250
È poco. È rischioso.
472
00:42:02,000 --> 00:42:05,583
Dove tu vedi il rischio,
io vedo emozione e adrenalina.
473
00:42:14,333 --> 00:42:15,958
Ok, Alain. Arrivo subito.
474
00:42:20,375 --> 00:42:22,958
- Ora.
- Il cingolato rimuoverà il blocco
475
00:42:23,583 --> 00:42:25,416
come il pezzo di un puzzle.
476
00:42:28,125 --> 00:42:29,666
Entreremo nell'anticamera.
477
00:42:29,666 --> 00:42:32,250
Le telecamere ci riprenderanno.
478
00:42:37,791 --> 00:42:38,625
E Bruce...
479
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Hai chiamato lo scimmione?
480
00:42:40,416 --> 00:42:43,875
... nel ruolo di piantagrane,
farà sì che non ci vedano.
481
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Ehi. Non mi toccare.
482
00:42:45,416 --> 00:42:48,291
Mi capisci?
O vuoi che ti parli in scimmiesco?
483
00:42:48,291 --> 00:42:49,500
Eh?
484
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
C'è una porta.
485
00:42:54,375 --> 00:42:56,541
Sì. È il nostro tallone d'Achille.
486
00:42:56,541 --> 00:42:58,583
Se qualcuno la apre, è finita.
487
00:42:58,583 --> 00:43:01,416
Non si può controllare tutto
in una rapina.
488
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Due minuti e trenta secondi.
489
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Guadagnerai più tempo possibile.
490
00:43:11,083 --> 00:43:14,000
Li farai infervorare,
fino allo sfinimento.
491
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Alain.
492
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Posa il manganello.
493
00:43:18,708 --> 00:43:23,333
Mentre Bruce guadagna tempo,
io e Keila neutralizzeremo le telecamere.
494
00:43:23,333 --> 00:43:26,000
Keila, illuminaci con i dettagli tecnici.
495
00:43:26,000 --> 00:43:27,666
L'anticamera è sicura.
496
00:43:27,666 --> 00:43:30,958
L'hard disk del sistema di sicurezza
si trova lì.
497
00:43:30,958 --> 00:43:32,750
Hackererò quattro telecamere.
498
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
La reception.
499
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
Allora? Volete pagare o no?
500
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
L'anticamera.
501
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
NESSUN SEGNALE
502
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
- Cerchi guai?
- Non ne vale la pena.
503
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Smettila.
504
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
Ancora 90 secondi.
505
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
La hall del caveau.
506
00:43:53,291 --> 00:43:54,375
NESSUN SEGNALE
507
00:43:56,125 --> 00:43:57,833
- Basta!
- Allora pagatemi.
508
00:43:57,833 --> 00:43:59,041
E il caveau.
509
00:44:04,958 --> 00:44:09,333
- Non ho visto il cavo attaccato.
- Hai fatto saltare tutte le telecamere.
510
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
Ehi! Stai bene?
511
00:44:17,833 --> 00:44:20,958
Quando alla fine ti beccherai
il pugno che meriti,
512
00:44:20,958 --> 00:44:24,083
morderai la pasticca effervescente
e schiumerai
513
00:44:24,083 --> 00:44:26,125
dalla bocca come un animale.
514
00:44:26,125 --> 00:44:28,666
- Se chiamano l'ambulanza?
- O la polizia?
515
00:44:28,666 --> 00:44:31,500
Cosa diranno?
"Abbiamo picchiato un fattorino.
516
00:44:31,500 --> 00:44:34,833
Il cibo era freddo
e ha una crisi da trauma cranico?"
517
00:44:34,833 --> 00:44:36,791
Prima proveranno a rianimarlo.
518
00:44:36,791 --> 00:44:38,916
Alain! Prendi un cuscino! Muoviti!
519
00:44:38,916 --> 00:44:40,583
Un minuto e 15 secondi.
520
00:44:40,583 --> 00:44:41,916
È in corto circuito.
521
00:44:41,916 --> 00:44:44,875
Tranquilla. Trova un fusibile e bypassalo.
522
00:44:44,875 --> 00:44:46,916
Non lo vedo. Non lo vedo!
523
00:44:46,916 --> 00:44:48,416
La scatola nera. Aprila!
524
00:44:49,000 --> 00:44:51,416
- Cerca il fusibile bruciato.
- Un minuto.
525
00:44:52,000 --> 00:44:54,875
- Trovato!
- Sono troppi. Dobbiamo andare!
526
00:44:54,875 --> 00:44:57,458
Uscendo, ci beccheranno.
Non hanno segnale.
527
00:44:58,041 --> 00:44:59,083
Un cucchiaio!
528
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Andiamo.
529
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Apri. Andiamo.
530
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Cinquanta secondi.
531
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Forza.
532
00:45:16,333 --> 00:45:17,708
Trenta secondi.
533
00:45:17,708 --> 00:45:18,750
Andiamo.
534
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
Eccolo.
535
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
NESSUN SEGNALE
536
00:45:28,583 --> 00:45:29,583
Dell'acqua!
537
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Andiamo.
538
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
Quindici secondi. Sbrigati, cazzo!
539
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
NESSUN SEGNALE
540
00:45:46,791 --> 00:45:48,916
Andiamo. Alzati.
541
00:45:48,916 --> 00:45:51,625
Fantastico. Andiamo, alzati.
542
00:45:51,625 --> 00:45:54,333
- Andiamo.
- In piedi.
543
00:45:54,333 --> 00:45:56,750
Cinque secondi. Dovete uscire.
544
00:45:56,750 --> 00:45:58,125
Zitto, Roi!
545
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Ora!
546
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Ecco i soldi.
547
00:46:03,750 --> 00:46:05,291
- Per la pizza.
- Bene.
548
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Andiamo.
549
00:46:08,333 --> 00:46:09,500
Siete fuori tempo.
550
00:46:09,500 --> 00:46:11,083
Dovete uscire.
551
00:46:11,083 --> 00:46:13,208
- Vai. Finisco io.
- Ci sono.
552
00:46:13,208 --> 00:46:16,250
Hackerato il segnale dei monitor
da remoto,
553
00:46:16,250 --> 00:46:18,958
dovrete uscire subito dall'anticamera.
554
00:46:18,958 --> 00:46:20,375
Fuori!
555
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
Che follia.
556
00:46:38,750 --> 00:46:40,000
Andiamo!
557
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
Il cingolato rimetterà a posto
il blocco di cemento.
558
00:47:04,500 --> 00:47:09,208
Se tutto andrà bene, Keila avrà
il controllo del sistema di telecamere.
559
00:47:18,208 --> 00:47:21,125
E a quel punto saremo pronti a lanciare
560
00:47:21,125 --> 00:47:24,083
il secondo atto
del nostro numero di magia.
561
00:47:24,083 --> 00:47:27,625
Come aprire un caveau
con pareti d'acciaio di 25 cm.
562
00:47:27,625 --> 00:47:31,041
E, soprattutto,
come entrare e uscire inosservati
563
00:47:31,041 --> 00:47:33,666
come dalle porte girevoli di un hotel.
564
00:47:33,666 --> 00:47:37,416
Un lavoro degno di David Copperfield.
565
00:49:09,958 --> 00:49:13,291
Sottotitoli: Francesco Santochi