1 00:00:20,833 --> 00:00:21,833 Camille! 2 00:00:26,375 --> 00:00:27,458 Camille! 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,208 Camille! 4 00:00:30,208 --> 00:00:33,166 Wah! Kebetulan pula. 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,083 Saya menginap di hotel ini. 6 00:00:35,083 --> 00:00:40,166 Saya tak boleh berhenti fikir tentang perbualan kita pagi tadi. 7 00:00:40,166 --> 00:00:44,666 Saya takut awak ingat saya kurang ajar kerana potong cakap awak... 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 tapi saya boleh jelaskan. 9 00:00:50,000 --> 00:00:54,708 Sebenarnya, saya baru bercerai dan janji dengan diri sendiri yang saya... 10 00:00:54,708 --> 00:00:58,166 Maafkan saya. Saya nak dengar penjelasan awak, tapi... 11 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 - Nak naik atau tak? - Ya! 12 00:00:59,750 --> 00:01:02,916 Maaf, saya dah lambat nak pergi konsert. 13 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 Boleh saya ikut? Saya boleh jelaskan dalam perjalanan. 14 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 Masuklah. 15 00:01:30,208 --> 00:01:31,083 Motosikal? 16 00:01:33,958 --> 00:01:34,833 Kunci. 17 00:01:34,833 --> 00:01:36,250 Kau nak pergi mana? 18 00:01:37,541 --> 00:01:39,833 Berlin suruh aku buat kerja sikit. 19 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Kunci. 20 00:01:47,291 --> 00:01:48,375 Di mana? 21 00:01:48,375 --> 00:01:53,500 Aku kena curi gelas berkaki itu semula, jadi kau tengok saja monitor itu. 22 00:01:58,833 --> 00:02:00,625 Bukannya ada sesiapa pun. 23 00:02:01,625 --> 00:02:04,958 - Takut mereka patah balik. - Macam mana kau nak curinya? 24 00:02:06,375 --> 00:02:09,041 Tunggu paderi itu keluar, hidupkan enjin, 25 00:02:09,041 --> 00:02:12,041 datang dekat, ragut dan cabut. 26 00:02:12,666 --> 00:02:13,500 Faham? 27 00:02:13,500 --> 00:02:18,083 Macam mana kau nak ragut? Kau kena pulas minyak, tekan brek, klac... 28 00:02:18,083 --> 00:02:21,708 Gelas berkaki itu berat. Macam mana nak ragut sebelah tangan? 29 00:02:23,166 --> 00:02:24,833 Biar aku ikut. Habis cerita. 30 00:02:24,833 --> 00:02:27,000 Lagipun, aku biasa bawa motosikal. 31 00:02:41,625 --> 00:02:43,208 Macam mana nak cakap, ya? 32 00:02:43,208 --> 00:02:47,791 Saya dah janji dengan diri sendiri untuk bersendirian buat sementara waktu. 33 00:02:47,791 --> 00:02:51,500 Boleh pandang tempat lain? Saya nak tukar baju. 34 00:02:52,625 --> 00:02:54,041 Okey, boleh. 35 00:02:54,041 --> 00:03:00,708 Saya datang ke Paris untuk nikmati saat-saat bersendirian. 36 00:03:00,708 --> 00:03:04,666 Saya nak ubat luka di hati. 37 00:03:04,666 --> 00:03:08,041 - Bunyinya macam awak benci perempuan. - Taklah. 38 00:03:08,791 --> 00:03:12,000 Saya cuma takut luka lama berdarah kembali, 39 00:03:12,625 --> 00:03:16,333 tapi selepas jumpa awak, saya terfikir, 40 00:03:16,333 --> 00:03:19,708 "Adakah aku hukum diri sendiri kerana terlalu kecewa? 41 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Sia-siakan peluang untuk kenal perempuan luar biasa? 42 00:03:23,416 --> 00:03:24,791 Perempuan yang istimewa?" 43 00:03:25,500 --> 00:03:27,958 Ada empat bilion perempuan di dunia ini. 44 00:03:28,541 --> 00:03:32,041 Bukan senang nak jumpa seorang yang mampu tawan hati kita. 45 00:03:32,041 --> 00:03:34,416 Kita tak boleh lepaskan peluang. 46 00:03:34,416 --> 00:03:37,875 Sebab itu saya berlari apabila nampak awak tadi. 47 00:03:37,875 --> 00:03:40,250 Kita terserempak betul-betul di depan... 48 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 - Dah siap? - Dah. 49 00:03:41,458 --> 00:03:42,375 Dah? 50 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 Sebab itu saya di sini. 51 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 KELAB OPERA 52 00:04:10,666 --> 00:04:15,166 MONEY HEIST BERLIN 53 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 Sekarang. 54 00:05:06,458 --> 00:05:08,291 Berhenti! 55 00:05:08,291 --> 00:05:09,916 Banduan-banduan itu. 56 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 Teksi! 57 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Sekarang! 58 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Dia tak nak lepas! 59 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 Ambil beg itu! 60 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Lari! Celaka! 61 00:06:23,041 --> 00:06:23,958 Ke tepi! 62 00:06:24,833 --> 00:06:26,000 Ke tepilah! 63 00:06:32,708 --> 00:06:33,541 Roi! 64 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Pergi! 65 00:07:01,666 --> 00:07:02,666 Tak guna! 66 00:08:35,041 --> 00:08:36,208 Ada meja! 67 00:08:37,291 --> 00:08:38,500 Kau butakah, bodoh? 68 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Roi, diam! Jangan memekak! 69 00:08:42,708 --> 00:08:43,875 Jaga-jaga! 70 00:08:45,291 --> 00:08:46,208 Berhenti! 71 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Perkahwinan dan pengebumian. Macam dalam filem. 72 00:08:54,750 --> 00:08:55,583 Garaj itu. 73 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 Kalau lari, nanti mereka dengar. 74 00:09:45,500 --> 00:09:46,583 Aku ada idea. 75 00:09:54,833 --> 00:09:57,458 Kita jumpa di lot 123 di sebelah sana. 76 00:09:57,458 --> 00:09:58,708 Ikut aku. 77 00:10:52,208 --> 00:10:53,833 - Hei! - Tak guna! 78 00:10:54,666 --> 00:10:56,458 - Hai. - Apa pula sekarang? 79 00:10:56,458 --> 00:10:59,291 Kita curi kereta lama dan cabut. 80 00:10:59,291 --> 00:11:02,250 Kereta lama macam itu tiada sistem antikecurian. 81 00:11:03,125 --> 00:11:04,166 Sedia? 82 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 - Celaka! - Hidupkan enjin! 83 00:11:23,166 --> 00:11:25,541 Tak boleh! Penggera berbunyi. 84 00:11:25,541 --> 00:11:27,333 - Jadi? - Mereka datang. 85 00:11:28,416 --> 00:11:30,833 Sorok di tempat duduk belakang! Cepat! 86 00:11:53,791 --> 00:11:58,500 Saya ingat awak tak suka tempat macam ini, tapi saya silap. 87 00:11:59,000 --> 00:12:03,333 Sebab pakai tali leher kupu-kupu? Macam inilah gaya saya pergi pasar. 88 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Saya rasa awak jarang pergi pasar. 89 00:12:08,500 --> 00:12:11,125 Gaya awak macam golongan bangsawan. 90 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 Mengelilingi dunia, melawat muzium, 91 00:12:14,500 --> 00:12:17,083 dan minum wain di ladang anggur. 92 00:12:27,875 --> 00:12:31,583 Entah-entah, ini kali pertama awak minum bir murah. 93 00:12:33,500 --> 00:12:34,333 Betul itu. 94 00:12:34,333 --> 00:12:38,375 Saya tak minum bir yang diedarkan dari gudang ke kedai-kedai, 95 00:12:38,375 --> 00:12:40,666 dari tangan ke tangan, 96 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 tapi bir ini sedap. 97 00:12:43,916 --> 00:12:45,166 Minum! 98 00:12:45,833 --> 00:12:46,916 Minum. 99 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Mereka dah pergi? 100 00:12:57,041 --> 00:13:00,250 Entahlah, tapi kita tak boleh tunggu saja. 101 00:13:02,125 --> 00:13:03,875 Kita cuba kereta itu pula. 102 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 Terbaik! 103 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Jalan cepat! 104 00:13:18,208 --> 00:13:19,625 Dia ada kapak! Pecut! 105 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Jaga-jaga! 106 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 Tak guna. 107 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Alamak. 108 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Jom. 109 00:15:20,833 --> 00:15:23,500 Malam ini sangat menyeronokkan. 110 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Dan istimewa. 111 00:15:27,083 --> 00:15:30,750 Lain kali, bolehlah kita tengok konsert lagi. 112 00:15:31,375 --> 00:15:34,833 Saya boleh bawa awak makan di restoran mewah. 113 00:15:34,833 --> 00:15:37,208 Awak kena ambil nombor telefon saya. 114 00:15:39,541 --> 00:15:41,458 Saya tiada pen. 115 00:16:25,583 --> 00:16:26,458 Selamat malam. 116 00:16:27,041 --> 00:16:28,208 Selamat malam. 117 00:16:51,333 --> 00:16:52,958 Kita nak pergi selam skuba? 118 00:16:54,500 --> 00:16:57,500 - Aku ingat kau Cameron. - Dia pinjam motosikal aku. 119 00:16:57,500 --> 00:16:59,625 - Dia baru keluar. - Di mana motosikal aku? 120 00:16:59,625 --> 00:17:01,333 Entahlah, dia guna agaknya. 121 00:17:01,916 --> 00:17:03,208 Jumpa lagi. 122 00:17:03,208 --> 00:17:04,791 Nanti dulu. 123 00:17:04,791 --> 00:17:06,666 Gogal itu untuk apa? 124 00:17:06,666 --> 00:17:08,666 Ini gogal realiti maya. 125 00:17:08,666 --> 00:17:11,041 - Wah! Permainan video? - Taklah. 126 00:17:11,041 --> 00:17:14,000 Ini simulasi, tapi pengaturcaraannya belum siap. 127 00:17:14,000 --> 00:17:15,166 Jangan usik! 128 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 - Rosak nanti. - Kau yang reka simulasinya? 129 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 - Ya. - Biar betul? 130 00:17:19,666 --> 00:17:21,333 - Boleh aku cuba? - Tak. 131 00:17:21,333 --> 00:17:25,208 Kalau macam itu, biar aku gari diri sendiri di katil kau. 132 00:17:26,416 --> 00:17:27,500 Boleh? 133 00:17:28,375 --> 00:17:29,375 Lima saat saja. 134 00:17:40,875 --> 00:17:43,458 Hebatnya benda ini. 135 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Cantiknya pemandangan. 136 00:17:46,958 --> 00:17:48,666 Tengoklah warna laut itu. 137 00:17:48,666 --> 00:17:49,791 - Zanzibar. - Wah! 138 00:17:53,500 --> 00:17:56,416 - Kenapa aku tak bergerak? - Kau tak pakai sensor. 139 00:17:56,916 --> 00:17:57,875 Sekejap. 140 00:17:58,875 --> 00:18:00,500 Kenapa kau jadi perompak? 141 00:18:00,500 --> 00:18:03,125 Genius macam kau patut kerja untuk NASA. 142 00:18:03,833 --> 00:18:06,166 - Ini untuk apa? - Kesan pergerakan. 143 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Apa? 144 00:18:11,333 --> 00:18:14,625 Aku kena tampal sensor di perut dan belakang kau. 145 00:18:14,625 --> 00:18:15,750 Okey, tampallah. 146 00:18:18,666 --> 00:18:19,625 Okey. 147 00:18:21,458 --> 00:18:23,500 Tak melekat. 148 00:18:23,500 --> 00:18:24,625 Sebab minyak itu. 149 00:18:33,125 --> 00:18:34,375 Cuba lagi. 150 00:18:39,166 --> 00:18:40,041 Melekat pun. 151 00:18:41,041 --> 00:18:43,416 - Okey, pusing. - Okey. 152 00:18:45,000 --> 00:18:45,916 Sini. 153 00:18:46,708 --> 00:18:47,583 Siap. 154 00:18:48,625 --> 00:18:50,583 - Dah? Dah siap? - Dah. 155 00:18:54,708 --> 00:18:57,666 Baru nampak! Meremang bulu roma aku. 156 00:18:57,666 --> 00:18:58,583 Rasalah. 157 00:18:58,583 --> 00:19:01,083 Ya, aku nampak bulu roma kau meremang. 158 00:19:01,083 --> 00:19:02,500 Gila betul. 159 00:19:18,916 --> 00:19:20,166 Kaukah awek itu? 160 00:19:22,333 --> 00:19:23,916 Okey, cukup. 161 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Dah lebih lima saat. 162 00:19:28,333 --> 00:19:29,375 Itu kau, bukan? 163 00:19:30,041 --> 00:19:30,958 Itu avatar aku. 164 00:19:31,500 --> 00:19:33,125 Kau tengok cermin. 165 00:19:34,333 --> 00:19:37,625 Mungkin sebab glic dan pengaturcaraannya belum siap, 166 00:19:37,625 --> 00:19:42,291 tapi aku tengok punyalah seksi baju itu sampai nak tersembul puting kau. 167 00:19:42,791 --> 00:19:45,833 Kau suka cakap tentang puting dan bulu pubik. 168 00:19:45,833 --> 00:19:47,333 - Pusing. - Bila masa? 169 00:19:48,833 --> 00:19:50,000 Keluar. 170 00:19:50,000 --> 00:19:52,875 Nanti aku suruh Cameron telefon kau. Jumpa lagi. 171 00:19:55,000 --> 00:19:56,541 Maaf buat kau tersinggung. 172 00:19:59,125 --> 00:20:01,333 Kenapa kau reka simulasi itu? 173 00:20:03,333 --> 00:20:05,083 Realiti ganti. 174 00:20:05,083 --> 00:20:09,875 Bukan semua orang boleh bercuti dengan kawan baik mereka. 175 00:20:11,458 --> 00:20:12,708 Kau suka buat apa? 176 00:20:12,708 --> 00:20:15,708 - Kau suka pergi kelab malam? - Aku pandai menari. 177 00:20:17,250 --> 00:20:20,291 Okey, bolehlah kau menari di kelab paling meriah. 178 00:20:20,833 --> 00:20:23,625 Pakai saja gogal itu dan menari puas-puas. 179 00:20:23,625 --> 00:20:26,041 Masalahnya, kau terperuk saja di bilik. 180 00:20:26,041 --> 00:20:28,250 Otak kita anggap ia realiti. 181 00:20:28,916 --> 00:20:32,875 Kau boleh menari, berborak dan jumpa kawan baharu. 182 00:20:33,375 --> 00:20:35,708 Kau rasa semua itu betul-betul berlaku. 183 00:20:42,041 --> 00:20:44,125 Dunia rekaan kau memang hebat. 184 00:20:44,708 --> 00:20:45,666 Kau genius. 185 00:20:47,583 --> 00:20:50,166 - Aku pergi menggali dulu. - Okey. 186 00:21:06,166 --> 00:21:07,916 Bila kau nak beritahu aku? 187 00:21:07,916 --> 00:21:11,541 Kau tak perlu tahu semua yang Berlin suruh kami buat. 188 00:21:12,500 --> 00:21:15,291 Dia tak jawab telefon sejak malam tadi. 189 00:21:15,875 --> 00:21:18,541 Tugasan pertama kau di Paris pun gagal. 190 00:21:19,166 --> 00:21:21,958 Bukan waktu kau pecah masuk rumah Polignac, 191 00:21:21,958 --> 00:21:25,333 tapi kau ragut dan heret Toureaux sejauh sepuluh meter, 192 00:21:25,333 --> 00:21:27,625 curi kereta pengantin, 193 00:21:28,666 --> 00:21:30,250 serang banduan, 194 00:21:30,250 --> 00:21:33,708 rosakkan beberapa buah kereta di tempat letak kereta dan... 195 00:21:36,791 --> 00:21:38,916 Dua puluh enam penggera berbunyi. 196 00:21:41,541 --> 00:21:44,791 Sekarang, kau orang makan croissant dan minum kopi susu 197 00:21:44,791 --> 00:21:46,291 macam tiada apa-apa berlaku. 198 00:21:46,291 --> 00:21:47,583 Aku pun salah. 199 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 Bukan senang sebab banduan itu ikut dia ke mana-mana saja. 200 00:21:53,166 --> 00:21:54,250 Okey. 201 00:21:54,750 --> 00:21:58,166 Kalau macam itu, kita pesan telur Benedict sekali. 202 00:21:58,166 --> 00:21:59,166 Encik! 203 00:22:01,708 --> 00:22:06,166 Kalau nasib tak baik, kita dah meringkuk di penjara Perancis. 204 00:22:08,958 --> 00:22:10,291 Cam benda ini? 205 00:22:11,458 --> 00:22:12,583 Macam mana kau dapat? 206 00:22:12,583 --> 00:22:16,208 Toureaux jumpa aku malam tadi dalam keadaan bertongkat. 207 00:22:16,208 --> 00:22:18,250 Dia kata dia takkan ke mana-mana. 208 00:22:18,250 --> 00:22:20,500 Dia akan ikut nasihat kita. 209 00:22:20,500 --> 00:22:22,666 Dia kata ada orang cuba rompak dia, 210 00:22:22,666 --> 00:22:25,958 belakang dia sakit dan kita boleh teruskan penggalian. 211 00:22:25,958 --> 00:22:29,750 Dia ambil cuti seminggu sebab tak larat nak baca Mass. 212 00:22:33,583 --> 00:22:38,375 Hikmahnya, kita ada tujuh hari untuk gali terowong itu. 213 00:22:39,500 --> 00:22:41,208 Pergi kejut Berlin. 214 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 Sekarang. 215 00:22:50,833 --> 00:22:51,916 Kau okey? 216 00:22:51,916 --> 00:22:53,000 Okey. 217 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 Aku perlukan cabaran. 218 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 Kau tak perlu ikut kami. 219 00:23:00,291 --> 00:23:03,791 Aku dah beritahu Berlin yang aku akan ikut kau orang. 220 00:23:11,416 --> 00:23:12,791 - Helo? - Helo. 221 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Saya Camille. 222 00:23:15,375 --> 00:23:16,500 Awak nak tahu? 223 00:23:16,500 --> 00:23:19,500 Sebaik saja buka mata pagi ini, saya ketawa. 224 00:23:20,583 --> 00:23:25,000 Saya teringat awak sambut penyanyi rock sambil pakai tali leher kupu-kupu. 225 00:23:25,500 --> 00:23:28,458 Terima kasih untuk malam tadi. 226 00:23:28,458 --> 00:23:29,708 Sama-sama. 227 00:23:29,708 --> 00:23:33,708 Saya sanggup pakai ke tuksedo ke mana-mana saja asalkan awak ada. 228 00:23:34,291 --> 00:23:37,291 Saya berdiri di balkoni sambil pandang hotel awak. 229 00:23:38,083 --> 00:23:40,166 Saya takut awak dah tiada. 230 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 Saya ada di sini. 231 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Nak sarapan sama-sama? 232 00:23:52,458 --> 00:23:55,791 Sebelum itu, saya nak beritahu sesuatu. Saya dah kahwin. 233 00:23:56,375 --> 00:23:58,250 Dah lapan tahun, 234 00:23:58,833 --> 00:23:59,833 tapi semalam, 235 00:24:00,333 --> 00:24:03,875 saya dapat rasakan sesuatu yang luar biasa. 236 00:24:03,875 --> 00:24:08,375 Awak kata ada lapan bilion manusia di dunia ini. 237 00:24:08,875 --> 00:24:12,500 Bukan senang nak jumpa seseorang yang kita betul-betul suka. 238 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 Seseorang yang kita nak kenal. 239 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Awak cakap awak dah kahwin, tapi awak nak kenal dengan saya. 240 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 Saya tak nak fikir bukan-bukan. 241 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 Saya boleh jelaskan. 242 00:24:26,166 --> 00:24:27,791 Bila hari terakhir awak di Paris? 243 00:24:29,458 --> 00:24:30,416 Esok. 244 00:24:31,333 --> 00:24:33,250 Tak sangka secepat itu. 245 00:24:45,791 --> 00:24:49,416 Ya! Umpan dah mengena! 246 00:25:00,791 --> 00:25:01,708 Selamat pagi. 247 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Roi. 248 00:25:05,000 --> 00:25:08,041 Kau terlepas saat yang epik. 249 00:25:08,666 --> 00:25:11,583 Mari sini. Kita mesti raikannya, Roi. 250 00:25:11,583 --> 00:25:15,083 Segelas untuk kau, segelas untuk aku. 251 00:25:16,041 --> 00:25:19,416 - Sebab kita dapat gelas itu semula? - Bukan. Sebab dia. 252 00:25:20,708 --> 00:25:21,583 Roi. 253 00:25:23,000 --> 00:25:24,708 Dia telefon aku. 254 00:25:25,666 --> 00:25:29,041 - Isteri Polignac? - Tak payah sebut pasal itu! Tolonglah! 255 00:25:30,208 --> 00:25:33,166 Yang penting sekarang, strategi aku berjaya. 256 00:25:34,375 --> 00:25:36,416 Dia dah angau dengan aku. 257 00:25:37,416 --> 00:25:41,500 Sekarang, kita tunggu dan lihat saja respons dia. 258 00:25:42,125 --> 00:25:44,750 Aku rasa tiga jam lagi, dia akan telefon. 259 00:25:44,750 --> 00:25:47,958 Eh, silap! Sejam atau sejam setengah lagi. 260 00:25:53,208 --> 00:25:54,625 Saya Camille. 261 00:26:10,250 --> 00:26:11,625 Boleh saya masuk? 262 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 Lebih baik kita cakap di luar saja. 263 00:26:19,916 --> 00:26:22,208 Awak cakap awak dah kahwin. 264 00:26:22,208 --> 00:26:26,000 Kalau awak masuk, selepas Krismas nanti baru keluar. 265 00:26:28,416 --> 00:26:29,291 Camille. 266 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Saya tak nak buang masa. 267 00:26:35,916 --> 00:26:37,833 Saya mencari sesuatu yang unik. 268 00:26:38,416 --> 00:26:43,875 Saya tak nak jadi orang ketiga yang runtuhkan rumah tangga awak. 269 00:26:46,833 --> 00:26:48,083 Buang masa? 270 00:26:49,125 --> 00:26:51,333 Awak faham maksudnya? Saya tak faham. 271 00:26:52,708 --> 00:26:55,083 Saya cuba hidup tanpa penyesalan. 272 00:26:56,083 --> 00:27:00,125 Kadang-kadang saya tak boleh tidur, jadi saya pergi ke bar. 273 00:27:01,041 --> 00:27:06,500 Berbual dengan orang yang saya tak kenal, minum tequila dan menari macam orang gila. 274 00:27:08,500 --> 00:27:11,583 Apabila balik ke rumah, saya tidur lena. 275 00:27:12,083 --> 00:27:14,916 Sebab saya ikut kata hati saya. 276 00:27:15,458 --> 00:27:18,708 Kebanyakan orang akan baring dan terkebil-kebil, 277 00:27:18,708 --> 00:27:20,916 tapi dunia ini ialah syurga saya. 278 00:27:20,916 --> 00:27:23,916 Saya tak nak terbaring saja memandang ke siling, 279 00:27:25,666 --> 00:27:29,833 sedangkan lelaki macam awak boleh muncul bila-bila masa saja. 280 00:27:33,458 --> 00:27:34,375 Apa pun, 281 00:27:35,416 --> 00:27:36,916 saya faham niat awak. 282 00:27:38,416 --> 00:27:42,041 Saya suka sebab ia mencerminkan keikhlasan awak. 283 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 Selamat tinggal. 284 00:27:53,875 --> 00:27:56,875 Semoga kita berjumpa lagi. 285 00:28:28,833 --> 00:28:30,000 Betul tindakan kau. 286 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 Dia patut sedar status dia. 287 00:28:35,875 --> 00:28:36,833 Roi. 288 00:28:38,458 --> 00:28:41,583 Bilik ini penuh dengan kamera dan teleskop pengintip. 289 00:28:41,583 --> 00:28:43,500 Sebab itu aku tolak dia. 290 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Yalah. 291 00:28:49,416 --> 00:28:50,541 Aku tolak dia. 292 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 Camille, tunggu! 293 00:31:32,208 --> 00:31:33,041 Aku dah siap. 294 00:31:34,916 --> 00:31:36,958 - Kau okey? - Tak, aku tak okey. 295 00:31:36,958 --> 00:31:39,583 Aku nak minta pendapat kau. 296 00:31:39,583 --> 00:31:41,125 Pasal apa? 297 00:31:41,125 --> 00:31:44,708 Biasanya, aku tahu benda yang aku suka dan tak suka. 298 00:31:44,708 --> 00:31:48,000 Aku suka buku klasik, bukan buku yang popular. 299 00:31:48,000 --> 00:31:50,875 Aku suka moussaka dan benci makanan bergoreng. 300 00:31:50,875 --> 00:31:54,833 Aku suka lelaki yang bijak, budiman dan tinggi sifat ingin tahu. 301 00:31:54,833 --> 00:31:58,125 Aku tak suka lelaki yang biadab dan suka cakap kotor. 302 00:31:58,125 --> 00:32:00,875 Lelaki kuat perasan yang suka berswafoto, 303 00:32:00,875 --> 00:32:03,833 tayang dada dan motosikal mereka. 304 00:32:03,833 --> 00:32:06,125 - Aku faham. - Sekarang, dah terbalik. 305 00:32:07,166 --> 00:32:10,083 Entah kenapa aku asyik teringat pasal lelaki 306 00:32:10,083 --> 00:32:13,291 yang biadab, kasar dan keji macam dia. 307 00:32:13,291 --> 00:32:15,583 - Aku tak faham. - Siapa lelaki itu? 308 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 - Bruce. - Kau suka Bruce? 309 00:32:17,916 --> 00:32:19,750 - Tak. - Kau suka Bruce. 310 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Tak! Aku tak suka dia. 311 00:32:21,416 --> 00:32:22,708 Masalahnya, 312 00:32:23,666 --> 00:32:27,791 aku jadi tak keruan setiap kali nampak dia berpeluh. 313 00:32:27,791 --> 00:32:31,625 Aku rasa berdebar-debar dan sesak nafas. 314 00:32:31,625 --> 00:32:35,458 Kau faham maksud aku? Macam tak cukup oksigen nak bernafas. 315 00:32:36,166 --> 00:32:37,708 Pernah jadi sebelum ini? 316 00:32:38,291 --> 00:32:39,750 Tak, ini kali pertama. 317 00:32:40,666 --> 00:32:42,958 Setiap kali pejam mata, 318 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 aku nampak dia curah air ke badan dia. 319 00:32:47,541 --> 00:32:51,250 Aku nampak air yang membasahi segenap inci tubuh dia. 320 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 Setiap kali dia bergerak, 321 00:32:54,875 --> 00:32:58,833 aku boleh dengar bunyi loket sauh di dada dia berlentang-lentung. 322 00:32:59,416 --> 00:33:01,916 "Kelentang-kelentung." 323 00:33:02,416 --> 00:33:04,791 Imej itu berulang-ulang macam GIF. 324 00:33:04,791 --> 00:33:08,291 Bunyi itu memanggil-manggil aku. "Ada sesiapa di rumah?" 325 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 Apa lagi yang kau nampak? 326 00:33:10,166 --> 00:33:11,625 Seluar dalam dia. 327 00:33:12,458 --> 00:33:13,583 Seluar dalam? 328 00:33:14,166 --> 00:33:16,541 Aku pernah nampak seluar dalam dia. 329 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Getahnya berwarna putih. 330 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Aku tak boleh lupa jenamanya. 331 00:33:23,375 --> 00:33:25,166 - Apa jenamanya? - Wolf. 332 00:33:25,666 --> 00:33:27,583 Aku nampaknya di mana-mana saja. 333 00:33:27,583 --> 00:33:29,166 Wolf... 334 00:33:29,166 --> 00:33:31,875 Sekarang, sesuatu yang tak dijangka berlaku. 335 00:33:31,875 --> 00:33:34,708 - Dia tampar buntut kau. - Taklah, bodoh. 336 00:33:36,458 --> 00:33:37,583 Aku... 337 00:33:38,208 --> 00:33:40,416 Aku suka bau badan dia. 338 00:33:41,083 --> 00:33:43,875 - Maksud kau? - Aku cium bau badan dia. 339 00:33:43,875 --> 00:33:48,291 Aku cium bau badan dia setiap kali dia lalu di sebelah aku. 340 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 Apa kau bau? Kolong dia? 341 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 Tak, dia tak pakai kolong. 342 00:33:51,916 --> 00:33:53,458 Baunya macam bau... 343 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 lelaki. 344 00:33:57,041 --> 00:33:59,791 Bau yang maskulin macam feromon. 345 00:33:59,791 --> 00:34:01,958 - Entahlah. - Mungkin bau peluh dia. 346 00:34:01,958 --> 00:34:04,583 Yalah itu, tapi aku tak suka bau peluh. 347 00:34:04,583 --> 00:34:06,333 Setiap kali Bruce lalu... 348 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 aku tarik nafas. 349 00:34:15,125 --> 00:34:16,083 Kau tarik nafas? 350 00:34:24,000 --> 00:34:25,583 - Dia guna tuala aku. - Keila. 351 00:34:25,583 --> 00:34:29,125 Aku nak basuh, tapi tak jadi. Entah apalah masalah aku. 352 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 Aku rasa bagai nak gila. 353 00:34:31,833 --> 00:34:33,500 Tak payah dramatik sangat. 354 00:34:33,500 --> 00:34:36,041 - Salahkah kau suka Bruce? - Salah. 355 00:34:36,041 --> 00:34:38,083 Pertama, dia jauh lebih muda. 356 00:34:38,083 --> 00:34:40,750 Umur dia baru 24, tapi aku dah 36 tahun. 357 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 Apa aku nak buat? 358 00:34:44,958 --> 00:34:46,041 Kalau... 359 00:34:47,250 --> 00:34:50,000 Kalau kau nak main dengan dia, main sajalah. 360 00:34:50,875 --> 00:34:53,833 Kemudian, lupakan dia. Kalau takut, tak payah main. 361 00:34:54,416 --> 00:34:56,666 Seks menyeronokkan, tapi cinta sebaliknya. 362 00:34:56,666 --> 00:34:58,666 Kenapa kau cakap macam itu? 363 00:35:00,250 --> 00:35:03,250 Cinta ibarat barah yang membarah perlahan-lahan. 364 00:35:04,541 --> 00:35:07,750 Kita terkejar-kejar akan cinta dan takut kehilangannya. 365 00:35:08,958 --> 00:35:10,958 Tersungkur apabila kehilangannya. 366 00:35:17,208 --> 00:35:20,875 Kau tahu apa aku buat setiap kali aku rasa tak keruan? 367 00:35:20,875 --> 00:35:22,541 - Apa? - Menari. 368 00:35:27,250 --> 00:35:28,125 Menari? 369 00:35:29,500 --> 00:35:31,458 Jomlah! Kita berparti. 370 00:35:33,458 --> 00:35:35,708 - Jomlah, Keila. Cepat. - Tak nak. 371 00:35:35,708 --> 00:35:37,875 - Jomlah, Kei-Kei! - Tak naklah. 372 00:35:44,333 --> 00:35:45,958 - Aku tak minum. - Nah! 373 00:35:45,958 --> 00:35:47,416 Buka mulut. 374 00:36:14,208 --> 00:36:17,041 - Amboi! Kau orang buat apa? - Baru nak tidur. 375 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Bruce! 376 00:36:36,416 --> 00:36:38,041 Alamak! Ada masalah. 377 00:36:39,250 --> 00:36:40,666 Biar aku ambil. 378 00:36:40,666 --> 00:36:42,125 GAYA, ELEGAN, KUASA 379 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 - Nah, ambillah. - Jomlah. 380 00:36:47,333 --> 00:36:48,250 Roi. 381 00:36:50,166 --> 00:36:51,416 Okey, sebotol saja. 382 00:36:51,416 --> 00:36:52,541 - Okey. - Jom. 383 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Kau okey? 384 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 Aku rasa macam nak muntah. 385 00:37:34,750 --> 00:37:36,041 Oh, Kei-Kei. 386 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 Hei! Apa cerita? 387 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Dah siap! 388 00:37:47,291 --> 00:37:50,000 Penggalian berakhir selepas nampak tembok bata, 389 00:37:50,000 --> 00:37:52,083 yakni gerbang ke destinasi kita. 390 00:37:52,791 --> 00:37:54,375 Pusat lelongan itu. 391 00:37:55,291 --> 00:37:56,458 Dinding apa itu? 392 00:37:56,458 --> 00:37:58,541 Tembok penahan pusat lelongan itu. 393 00:37:58,541 --> 00:38:00,666 Kita kena pecahkannya untuk masuk. 394 00:38:04,416 --> 00:38:07,458 Kita takkan masuk melalui pintu bilik kebal. 395 00:38:08,125 --> 00:38:09,666 Kita masuk ikut belakang. 396 00:38:10,166 --> 00:38:11,666 Tiada sesiapa terfikir. 397 00:38:13,791 --> 00:38:16,875 Kalau nak masuk ikut belakang, 398 00:38:16,875 --> 00:38:19,958 kita akan lalu kebuk udara dan bilik servis 399 00:38:19,958 --> 00:38:24,625 yang penuh paip, papan agihan, wayar elektrik dan paip pembentungan. 400 00:38:29,208 --> 00:38:33,166 Di dalam sana, kita akan jumpa dinding blok konkrit, 401 00:38:33,166 --> 00:38:35,875 yakni dinding ruang antara bilik kebal itu. 402 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 Kita potong penyambung besi yang mengikat blok konkrit itu. 403 00:38:41,000 --> 00:38:44,333 Kita takkan alihkan blok konkrit itu. Kenapa, Damián? 404 00:38:44,333 --> 00:38:46,500 Sebab di dalam ruang antara ini, 405 00:38:46,500 --> 00:38:50,791 ada dua CCTV yang hantar isyarat ke monitor pengawal keselamatan. 406 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Kalau tiada lelongan, pengawal keselamatan goyang kaki saja. 407 00:38:55,666 --> 00:38:58,291 Seorang di kaunter depan di lobi, 408 00:38:58,291 --> 00:39:01,791 seorang lagi di depan bilik kebal di bilik bawah tanah. 409 00:39:01,791 --> 00:39:05,208 Inilah saat yang membuktikan kesempurnaan rancangan kita. 410 00:39:05,208 --> 00:39:07,750 Kita masuk semasa bilik kebal itu kosong. 411 00:39:07,750 --> 00:39:09,291 Genius, bukan? 412 00:39:09,291 --> 00:39:11,500 Peluang kita akan lebih cerah. 413 00:39:11,500 --> 00:39:15,625 Kita akan alihkan perhatian pengawal keselamatan selama tiga minit. 414 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 Sekurang-kurangnya, tiga minit untuk godam CCTV. 415 00:39:19,625 --> 00:39:21,083 Macam mana caranya? 416 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Kita buat kecoh. 417 00:39:23,416 --> 00:39:28,000 Kita mesti tahu rutin pengawal-pengawal keselamatan itu. 418 00:39:29,125 --> 00:39:31,500 Kita akan kaji setiap gerak-geri mereka, 419 00:39:31,500 --> 00:39:35,416 tapi paling penting, kita mesti tahu tabiat mereka. 420 00:39:36,583 --> 00:39:37,833 Contohnya, makan malam. 421 00:39:37,833 --> 00:39:41,208 Saya nak pesan dua piza peperoni saiz keluarga. 422 00:39:41,208 --> 00:39:44,208 Mereka pesan makanan dari kaunter depan pukul 8.00 malam. 423 00:39:44,208 --> 00:39:46,041 - Helo? - Piza apa malam ini? 424 00:39:46,041 --> 00:39:47,125 Peperoni. 425 00:39:47,916 --> 00:39:49,375 - Piza. - Biasanya, piza. 426 00:39:49,375 --> 00:39:52,208 Kita pintas kabel telefon yang Keila dah godam 427 00:39:52,208 --> 00:39:54,250 di dalam bilik servis. 428 00:40:01,666 --> 00:40:03,541 - Helo? Boleh saya bantu? - Hai. 429 00:40:03,541 --> 00:40:06,750 Saya nak pesan dua piza peperoni saiz keluarga. 430 00:40:06,750 --> 00:40:09,041 - Dengan dua botol bir. - Alamatnya? 431 00:40:09,041 --> 00:40:11,791 Pusat Lelongan Chez Viénot. 432 00:40:12,375 --> 00:40:14,000 Nombor 14, Jalan Turenne. 433 00:40:14,708 --> 00:40:15,916 Okey, terima kasih. 434 00:40:15,916 --> 00:40:17,208 Sama-sama. 435 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 Waktu itulah, kita beraksi. 436 00:40:18,958 --> 00:40:21,541 Ada "bilik bersih" di dalam bilik servis. 437 00:40:21,541 --> 00:40:24,833 Kita akan tanggalkan baju kotor di situ 438 00:40:24,833 --> 00:40:26,750 dan pakai sut bilik bersih. 439 00:40:26,750 --> 00:40:30,958 Jangan masuk ke ruang antara tanpa sut dan sarung tangan. 440 00:40:30,958 --> 00:40:34,833 Rancangan kita akan gagal kalau ada cap jari, tanah 441 00:40:34,833 --> 00:40:36,750 atau DNA yang tertinggal. 442 00:40:38,875 --> 00:40:41,000 Sementara itu, kami akan bersiap. 443 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Tujuannya untuk... 444 00:40:43,083 --> 00:40:44,750 Sejam setengah? 445 00:40:44,750 --> 00:40:46,791 ...buat pengawal keselamatan marah. 446 00:40:48,375 --> 00:40:49,750 Piza sejuk. 447 00:40:49,750 --> 00:40:52,250 Kenapa ada terung? Dahlah sejuk. 448 00:40:52,250 --> 00:40:53,541 Silap pesanan. 449 00:40:53,541 --> 00:40:55,291 Ini bukan saiz keluarga. 450 00:40:55,291 --> 00:40:56,625 Lemonad? 451 00:40:56,625 --> 00:40:59,375 Benda-benda yang menyakitkan hati kalau lapar. 452 00:40:59,375 --> 00:41:00,708 Saya tak nak bayar. 453 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Tak nak bayar? 454 00:41:04,166 --> 00:41:06,708 Bayar sebelum saya humban awak balik ke zoo. 455 00:41:06,708 --> 00:41:08,916 Faham, Si Muka Tikus? 456 00:41:10,166 --> 00:41:14,500 Penghantar piza biadab yang tak fasih berbahasa Perancis, 457 00:41:14,500 --> 00:41:15,958 macam orang gila... 458 00:41:15,958 --> 00:41:17,666 - Quoi? - Quoi? 459 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 Dah jadi itik pula? 460 00:41:18,875 --> 00:41:22,291 Dia akan panggil kawan dia dan itulah yang kita mahu. 461 00:41:28,375 --> 00:41:30,208 Datang sini. Ada masalah. 462 00:41:30,208 --> 00:41:32,125 Masalah? Apa masalahnya? 463 00:41:32,125 --> 00:41:37,125 Selepas dia tinggalkan mejanya, langkah kedua pun bermula. 464 00:41:54,791 --> 00:41:55,708 Kami dah sedia. 465 00:41:55,708 --> 00:41:58,583 Kita ada tiga minit saja untuk godam CCTV. 466 00:41:58,583 --> 00:42:01,250 Aku rasa tiga minit tak cukup. 467 00:42:02,083 --> 00:42:05,583 Barulah ada elemen keterujaan dan saspensnya. 468 00:42:14,333 --> 00:42:15,958 Okey, Alain. Saya datang. 469 00:42:19,916 --> 00:42:20,875 Sekarang. 470 00:42:20,875 --> 00:42:24,833 Jentolak akan alih blok konkrit itu macam susun suai gambar. 471 00:42:28,125 --> 00:42:29,666 Kami akan masuk. 472 00:42:29,666 --> 00:42:32,250 CCTV akan rakam gerak-geri kau orang. 473 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 Bruce pula... 474 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Minta tolong beruk pula? 475 00:42:40,416 --> 00:42:43,875 ...teruskan drama provokasi untuk alihkan perhatian mereka. 476 00:42:43,875 --> 00:42:45,416 Hei! Jangan sentuh saya. 477 00:42:45,416 --> 00:42:48,291 Awak faham? Atau nak saya guna bahasa beruk? 478 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Ada pintu. 479 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 Ya, itulah titik lemah kita. 480 00:42:56,541 --> 00:42:58,541 Kalau ada orang buka, habislah. 481 00:42:58,541 --> 00:43:01,416 Kita tak boleh kawal setiap elemen rompakan ini. 482 00:43:02,625 --> 00:43:04,416 Dua minit 30 saat. 483 00:43:07,750 --> 00:43:09,791 Lengahkan masa selama mungkin. 484 00:43:11,083 --> 00:43:14,000 Buat provokasi sampai mereka hilang sabar. 485 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Alain. 486 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 - Alain. - Pulangkan. 487 00:43:18,666 --> 00:43:23,333 Sementara Bruce melengahkan masa, aku dan Keila akan godam CCTV. 488 00:43:23,333 --> 00:43:26,000 Keila, cerita tentang aspek teknikalnya. 489 00:43:26,000 --> 00:43:27,666 Ruang antara dikawal dengan ketat. 490 00:43:27,666 --> 00:43:30,958 Di situlah terletaknya pemacu keras sistem CCTV. 491 00:43:30,958 --> 00:43:32,750 Aku akan godam empat kamera. 492 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Lobi. 493 00:43:36,041 --> 00:43:37,833 Apa? Awak nak bayar? 494 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 Ruang antara. 495 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 TIADA ISYARAT 496 00:43:42,583 --> 00:43:45,083 - Apa masalah awak? - Sabar. 497 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Berhenti. 498 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 Sembilan puluh saat. 499 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Depan bilik kebal... 500 00:43:53,291 --> 00:43:54,375 TIADA ISYARAT 501 00:43:56,125 --> 00:43:57,833 - Berhenti! - Bayar dulu. 502 00:43:57,833 --> 00:43:59,458 ...dan bilik kebal. 503 00:44:04,958 --> 00:44:06,541 Aku terpotong kabel ini. 504 00:44:07,250 --> 00:44:09,333 Semua kamera terpadam. 505 00:44:15,333 --> 00:44:17,833 Hei! Awak okey? 506 00:44:17,833 --> 00:44:22,750 Selepas mereka tumbuk kau, gigit sebiji tablet berbuak. 507 00:44:22,750 --> 00:44:26,125 Mulut kau akan berbuih-buih macam diserang sawan. 508 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 Kalau mereka telefon ambulans? 509 00:44:27,666 --> 00:44:29,500 - Atau polis? - Nak cakap apa? 510 00:44:29,500 --> 00:44:32,666 "Kami belasah penghantar piza sampai diserang sawan 511 00:44:32,666 --> 00:44:34,833 sebab hantar piza sejuk?" 512 00:44:34,833 --> 00:44:36,791 Mereka akan cuba sedarkan dia dulu. 513 00:44:36,791 --> 00:44:38,916 Alain! Ambil kusyen! Cepat! 514 00:44:38,916 --> 00:44:40,583 Satu minit 15 saat. 515 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 Ada litar pintas. 516 00:44:41,916 --> 00:44:43,166 Relaks. 517 00:44:43,166 --> 00:44:44,875 Cari fius dan pintasnya. 518 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 Masalahnya, aku tak jumpa. 519 00:44:46,916 --> 00:44:50,291 Buka kotak hitam itu dan cari fius yang terbakar. 520 00:44:50,291 --> 00:44:51,416 Satu minit. 521 00:44:52,000 --> 00:44:54,875 - Dah jumpa! - Banyak fius! Kita kena pergi. 522 00:44:54,875 --> 00:44:57,416 Kita akan tertangkap sebab tiada isyarat pada monitor. 523 00:44:58,083 --> 00:44:59,083 Ambil sudu! 524 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Cepatlah. 525 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 Buka mulut. 526 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 Lima puluh saat. 527 00:45:12,583 --> 00:45:13,541 Ayuh. 528 00:45:16,833 --> 00:45:17,708 Tiga puluh saat. 529 00:45:17,708 --> 00:45:18,750 Tolonglah. 530 00:45:20,708 --> 00:45:22,083 Dah jumpa. 531 00:45:26,666 --> 00:45:27,666 TIADA ISYARAT 532 00:45:28,583 --> 00:45:29,583 Air! 533 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 Ayuh. 534 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 Lima belas saat. Cepatlah. 535 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 TIADA ISYARAT 536 00:45:46,791 --> 00:45:48,916 Hei, bangun. 537 00:45:48,916 --> 00:45:50,166 Bagus. 538 00:45:50,166 --> 00:45:51,625 Okey, bangun. 539 00:45:51,625 --> 00:45:54,333 - Ayuh. - Bangun. 540 00:45:54,333 --> 00:45:55,708 Lima saat lagi. 541 00:45:55,708 --> 00:45:56,750 Keluar sekarang. 542 00:45:56,750 --> 00:45:58,125 Diamlah, Roi! 543 00:45:59,666 --> 00:46:00,541 Akhirnya! 544 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Nah, ini duitnya. 545 00:46:03,750 --> 00:46:05,291 - Untuk piza itu. - Relaks. 546 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 Ayuh. 547 00:46:08,333 --> 00:46:09,500 Masa tamat. 548 00:46:09,500 --> 00:46:11,083 Keluar sekarang. 549 00:46:11,083 --> 00:46:13,208 - Biar aku sambung. - Tak apa! 550 00:46:13,208 --> 00:46:16,291 Selepas godam isyarat monitor dan kawalan jauh, 551 00:46:16,291 --> 00:46:18,958 kau orang mesti keluar secepat mungkin. 552 00:46:18,958 --> 00:46:20,375 Pergi! 553 00:46:23,291 --> 00:46:24,458 Terima kasih. 554 00:46:26,208 --> 00:46:27,083 Jumpa lagi. 555 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 Gila betul. 556 00:46:38,750 --> 00:46:40,000 Cepat! 557 00:46:41,833 --> 00:46:45,375 Jentolak akan letak semula blok konkrit itu. 558 00:47:04,708 --> 00:47:09,208 Kalau semuanya okey, seluruh sistem CCTV dalam tangan Keila. 559 00:47:18,208 --> 00:47:24,083 Kemudian, bolehlah kita mulakan helah silap mata kedua kita. 560 00:47:24,083 --> 00:47:27,625 Cara buka bilik kebal dengan dinding keluli setebal 25 cm. 561 00:47:27,625 --> 00:47:29,750 Paling penting, tanpa dikesan. 562 00:47:29,750 --> 00:47:33,833 Kita boleh keluar masuk macam hotel lima bintang. 563 00:47:33,833 --> 00:47:37,416 Seagung helah silap mata David Copperfield. 564 00:49:11,333 --> 00:49:13,291 Terjemahan sari kata oleh Saffura