1
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Camille!
2
00:00:26,375 --> 00:00:27,458
Camille!
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,208
Camille!
4
00:00:30,208 --> 00:00:33,166
Nossa! Que coincidência incrível.
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,083
Estou hospedado neste hotel.
6
00:00:35,083 --> 00:00:40,166
E passei o dia todo
remoendo a conversa que tivemos.
7
00:00:40,166 --> 00:00:42,625
Você talvez tenha achado
que sou mal-educado
8
00:00:42,625 --> 00:00:44,666
pois te deixei falando...
9
00:00:47,875 --> 00:00:50,000
Mas tudo tem uma explicação.
10
00:00:50,000 --> 00:00:51,666
Se me permite, é que...
11
00:00:52,416 --> 00:00:54,916
Acabei de me divorciar e prometi que...
12
00:00:54,916 --> 00:00:58,166
Adoraria ouvir sua promessa.
Devo parecer mal-educada...
13
00:00:58,166 --> 00:00:59,750
- Você vai entrar?
- Sim.
14
00:00:59,750 --> 00:01:02,916
Mas estou com pressa.
Estou atrasada pra um concerto.
15
00:01:02,916 --> 00:01:06,250
Que tal eu ir com você?
Posso contar no caminho.
16
00:01:28,291 --> 00:01:29,125
Entre.
17
00:01:30,208 --> 00:01:31,333
Você trouxe a moto?
18
00:01:33,958 --> 00:01:34,833
Chaves.
19
00:01:34,833 --> 00:01:36,250
Aonde você vai?
20
00:01:37,458 --> 00:01:39,833
Tenho coisas pra fazer. O Berlim mandou.
21
00:01:39,833 --> 00:01:41,083
Chaves.
22
00:01:47,291 --> 00:01:48,375
Aonde?
23
00:01:48,375 --> 00:01:49,833
Vou recuperar o cálice.
24
00:01:49,833 --> 00:01:53,500
E você vai ficar aqui,
vigiando os monitores.
25
00:01:58,833 --> 00:02:00,750
Mas não tem ninguém em casa.
26
00:02:01,625 --> 00:02:02,833
Eles podem voltar.
27
00:02:02,833 --> 00:02:05,083
Como pretende recuperar o cálice?
28
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
Espero o padre sair. Ligo a moto.
29
00:02:09,041 --> 00:02:12,041
Chego perto dele, agarro a mala e ciao.
30
00:02:12,666 --> 00:02:13,500
Capisci?
31
00:02:13,500 --> 00:02:18,083
Que mão usará para pegá-lo?
Tem que dirigir, frear, usar a embreagem...
32
00:02:18,083 --> 00:02:21,708
O cálice deve ser pesado.
Vai reinventar o roubo de bolsas?
33
00:02:23,041 --> 00:02:27,000
Vou com você. Ponto final.
Além disso, sou incrível na moto.
34
00:02:41,625 --> 00:02:43,208
Como posso dizer isto?
35
00:02:43,208 --> 00:02:45,041
Prometi a mim mesmo
36
00:02:45,041 --> 00:02:47,791
que ficaria
longe das mulheres por um tempo.
37
00:02:47,791 --> 00:02:51,500
Posso me trocar?
Trouxe uma roupa para vestir no caminho.
38
00:02:52,625 --> 00:02:54,041
Não, claro que não.
39
00:02:54,041 --> 00:03:00,708
O que eu buscava era aproveitar
a solidão e a paz da vida de solteiro.
40
00:03:00,708 --> 00:03:04,666
Meu coração precisava de um pouco de paz.
41
00:03:04,666 --> 00:03:08,041
- Não soa um pouco misógino?
- Não, de jeito nenhum.
42
00:03:08,791 --> 00:03:12,000
Posso garantir
que é mais uma questão de autodefesa.
43
00:03:12,625 --> 00:03:16,333
Mas depois do nosso último encontro,
de repente pensei:
44
00:03:16,333 --> 00:03:19,708
"Você está se punindo por ter fracassado?
45
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Está se negando a chance
de conhecer uma mulher única?
46
00:03:23,416 --> 00:03:24,791
Uma mulher especial."
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,958
Há quatro bilhões de mulheres no mundo.
48
00:03:28,541 --> 00:03:32,041
As chances de conhecer
alguém fascinante são escassas.
49
00:03:32,041 --> 00:03:34,416
Não podemos perder uma oportunidade.
50
00:03:34,416 --> 00:03:37,875
Por isso não pude deixar
de sair correndo quando te vi.
51
00:03:37,875 --> 00:03:40,875
Encontrei você
bem na frente do hotel... Posso?
52
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
- Sim.
- E...
53
00:03:44,208 --> 00:03:46,125
E é por isso que estou aqui.
54
00:04:10,666 --> 00:04:15,166
BERLIM
55
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
Vai.
56
00:05:06,458 --> 00:05:08,291
Pare!
57
00:05:08,291 --> 00:05:09,916
Os ex-presidiários.
58
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
Táxi!
59
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Agora!
60
00:05:31,000 --> 00:05:32,125
Ele não solta!
61
00:05:40,750 --> 00:05:41,708
O cálice!
62
00:05:41,708 --> 00:05:42,625
Pegue a mala!
63
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Corre, porra!
64
00:06:23,000 --> 00:06:23,958
Saiam da frente!
65
00:06:24,833 --> 00:06:26,000
Saiam, porra!
66
00:06:32,708 --> 00:06:33,541
Roi!
67
00:06:45,541 --> 00:06:46,791
Vai!
68
00:07:01,666 --> 00:07:02,666
Porra!
69
00:08:35,041 --> 00:08:36,708
Cuidado com a mesa!
70
00:08:37,291 --> 00:08:38,500
Porra, a mesa!
71
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
Roi, cale a boca, porra!
72
00:08:42,708 --> 00:08:43,875
Cuidado!
73
00:08:45,291 --> 00:08:46,208
Cuidado!
74
00:08:50,500 --> 00:08:53,416
Um casamento e um funeral, como no filme.
75
00:08:54,750 --> 00:08:55,583
Um estacionamento.
76
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
Se nos mexermos, eles ouvirão.
77
00:09:45,416 --> 00:09:47,166
Não se algo fizer barulho.
78
00:09:54,833 --> 00:09:57,458
Me encontre na vaga 123. Vá por ali.
79
00:09:57,458 --> 00:09:58,708
Faça como eu.
80
00:10:52,208 --> 00:10:53,833
- Ei!
- Merda!
81
00:10:54,666 --> 00:10:56,458
- Oi.
- E agora?
82
00:10:56,458 --> 00:10:59,291
Roubamos um carro velho e damos o fora.
83
00:10:59,291 --> 00:11:02,250
Não pode ter sistema antifurto. Como esse.
84
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Vamos?
85
00:11:21,500 --> 00:11:23,125
- Merda!
- Dê a partida!
86
00:11:23,125 --> 00:11:25,541
O alarme disparou e bloqueou a ignição.
87
00:11:25,541 --> 00:11:27,333
- E agora?
- Eles estão vindo.
88
00:11:28,416 --> 00:11:30,791
Vamos para trás! Vai.
89
00:11:53,708 --> 00:11:56,083
Não sabia se você se encaixaria aqui.
90
00:11:56,083 --> 00:11:58,916
Mas você superou as expectativas.
91
00:11:58,916 --> 00:12:00,666
Foi a gravata borboleta?
92
00:12:01,208 --> 00:12:03,333
Me arrumo até para ir ao mercado.
93
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Você não tem cara de quem vai ao mercado.
94
00:12:08,458 --> 00:12:11,125
Tem cara de quem mora em hotéis.
95
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
Viaja pelo mundo. Visita museus.
96
00:12:14,500 --> 00:12:17,083
Bebe vinho em vinhedos.
97
00:12:27,875 --> 00:12:31,583
Aposto que é a primeira vez
que bebe cerveja direto da garrafa.
98
00:12:33,500 --> 00:12:34,333
E é.
99
00:12:34,333 --> 00:12:38,375
Odeio beber de garrafas que viajam
em caixas por depósitos, caminhões,
100
00:12:38,375 --> 00:12:40,958
passam de mão em mão
e depois para os seus lábios.
101
00:12:41,833 --> 00:12:43,916
Mas o sabor desta é divino.
102
00:12:43,916 --> 00:12:45,166
Um brinde a isso.
103
00:12:45,833 --> 00:12:46,916
Ao sabor divino.
104
00:12:52,833 --> 00:12:54,000
Eles se foram?
105
00:12:57,041 --> 00:13:00,458
Não os vejo,
mas não vamos esperar para descobrir.
106
00:13:02,125 --> 00:13:03,875
Vamos tentar aquele carro.
107
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Isso aí, cara!
108
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Vai logo, porra!
109
00:13:18,208 --> 00:13:19,625
Ele tem um machado! Vai!
110
00:13:23,833 --> 00:13:25,041
Cuidado!
111
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
Porra.
112
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Merda.
113
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Vamos.
114
00:15:20,833 --> 00:15:23,500
Foi uma noite fabulosa.
115
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
E especial.
116
00:15:27,041 --> 00:15:30,750
Espero que possamos repetir isso
quando eu voltar a Paris.
117
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
Vou levá-lo a um lugar
onde possa beber em taças de cristal.
118
00:15:34,833 --> 00:15:37,208
Para isso, tem que pedir meu telefone.
119
00:15:39,541 --> 00:15:41,458
Mas não tenho caneta.
120
00:16:25,583 --> 00:16:26,458
Durma bem.
121
00:16:27,041 --> 00:16:28,208
Durma bem.
122
00:16:51,333 --> 00:16:52,958
Vamos mergulhar?
123
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Achei que era a Cameron.
- Estou procurando-a. Ela pegou a moto.
124
00:16:57,500 --> 00:16:59,625
- Ela acabou de sair.
- E a moto?
125
00:16:59,625 --> 00:17:01,833
Não sei. Ela deve estar usando.
126
00:17:01,833 --> 00:17:03,208
Bom, até mais.
127
00:17:03,208 --> 00:17:06,666
Espere. Não vai me dizer
para que servem esses óculos?
128
00:17:06,666 --> 00:17:08,666
São óculos de realidade virtual.
129
00:17:08,666 --> 00:17:10,541
Que legal! É um jogo?
130
00:17:10,541 --> 00:17:12,541
Não, é uma simulação.
131
00:17:12,541 --> 00:17:15,166
Ainda não terminei de programar. Não mexa.
132
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
- Cuidado. É delicado.
- Você projeta o que vê?
133
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
- Sim.
- Não acredito!
134
00:17:19,666 --> 00:17:21,333
- Me deixe ver!
- Não.
135
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Não vou sair deste quarto.
Vou me algemar na cabeceira. Vai.
136
00:17:26,375 --> 00:17:27,500
Por favorzinho.
137
00:17:28,333 --> 00:17:29,375
Cinco segundos.
138
00:17:40,791 --> 00:17:43,458
Isso é do caralho!
139
00:17:44,458 --> 00:17:46,416
Nossa, que vista!
140
00:17:46,958 --> 00:17:48,583
Olha a cor do mar.
141
00:17:48,583 --> 00:17:49,791
- É Zanzibar.
- Uau.
142
00:17:53,541 --> 00:17:56,833
- Por que não estou me mexendo?
- Falta pôr os sensores.
143
00:17:56,833 --> 00:17:57,875
Certo. Espere.
144
00:17:58,875 --> 00:18:00,458
Não sei por que é ladra.
145
00:18:00,458 --> 00:18:03,125
Deveria trabalhar na Nasa.
Você é um crânio.
146
00:18:03,833 --> 00:18:06,375
- Pra que serve isso?
- Detectar movimento.
147
00:18:09,666 --> 00:18:10,583
O quê?
148
00:18:11,291 --> 00:18:15,166
Tenho que colocar na barriga e nas costas.
149
00:18:15,166 --> 00:18:16,250
Sim, claro.
150
00:18:18,666 --> 00:18:19,625
Certo.
151
00:18:21,041 --> 00:18:21,875
Não.
152
00:18:22,666 --> 00:18:23,500
Não gruda.
153
00:18:23,500 --> 00:18:24,625
É o óleo.
154
00:18:32,958 --> 00:18:33,791
Resolvido.
155
00:18:39,166 --> 00:18:40,166
É isso aí.
156
00:18:41,041 --> 00:18:43,416
- Certo. Vire-se, por favor.
- Sim.
157
00:18:44,916 --> 00:18:45,916
Aqui.
158
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Pronto.
159
00:18:48,625 --> 00:18:50,583
- Pronto? Sim?
- Sim.
160
00:18:54,708 --> 00:18:57,666
Agora sim. Veja, estou arrepiado.
161
00:18:57,666 --> 00:18:58,583
Pegue aqui.
162
00:18:58,583 --> 00:19:01,083
É, está todo arrepiado.
163
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
Puta merda.
164
00:19:18,916 --> 00:19:20,166
Essa garota é você?
165
00:19:22,333 --> 00:19:23,916
Certo, já chega.
166
00:19:24,750 --> 00:19:26,541
Já faz mais de cinco segundos.
167
00:19:28,250 --> 00:19:29,375
É você, não é?
168
00:19:30,000 --> 00:19:33,125
É meu avatar.
Você estava se olhando no espelho.
169
00:19:34,291 --> 00:19:37,625
Deve ser uma falha
que você está aperfeiçoando,
170
00:19:37,625 --> 00:19:40,291
mas dava pra ver os biquinhos dos seios
171
00:19:40,291 --> 00:19:42,708
bem durinhos embaixo do minivestido.
172
00:19:42,708 --> 00:19:46,250
Você está sempre falando
de pelos e mamilos. Vire-se.
173
00:19:46,250 --> 00:19:47,666
O que disse de errado?
174
00:19:48,750 --> 00:19:52,833
Pode ir. Quando a Cameron voltar,
direi pra ela falar com você. Tchau.
175
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
Desculpe por falar bobagem.
176
00:19:58,916 --> 00:20:01,333
Uma pergunta. Pra que serve sua invenção?
177
00:20:03,250 --> 00:20:05,083
É uma realidade alternativa.
178
00:20:05,083 --> 00:20:08,333
Nem todo mundo
pode sair de férias em lugares idílicos
179
00:20:08,333 --> 00:20:10,000
com amigos de quem gosta.
180
00:20:11,416 --> 00:20:14,541
Não sei. Do que você gosta, de boates?
181
00:20:14,541 --> 00:20:16,291
Sou o rei da pista de dança.
182
00:20:17,208 --> 00:20:20,291
Poderia usá-lo pra dançar
nas boates mais legais.
183
00:20:20,791 --> 00:20:23,625
Você põe os óculos
e aproveita a experiência.
184
00:20:23,625 --> 00:20:26,041
Mas não é real. Você está em um quarto.
185
00:20:26,041 --> 00:20:28,250
Seu cérebro processa como algo real.
186
00:20:28,833 --> 00:20:33,291
Você dança com as pessoas,
fala com elas, toma uma bebida com elas.
187
00:20:33,291 --> 00:20:35,583
E as emoções que sente são reais.
188
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
O mundo que está criando é incrível.
189
00:20:44,708 --> 00:20:45,708
Você é uma gênia.
190
00:20:47,500 --> 00:20:50,166
- Vou para a cripta, certo?
- Certo.
191
00:21:06,166 --> 00:21:07,916
Quando iam me contar?
192
00:21:07,916 --> 00:21:12,250
Berlim nos confiou uma missão.
Não precisávamos te dizer nada.
193
00:21:12,250 --> 00:21:15,291
Ligamos pra ele a noite toda,
mas ele não atendeu.
194
00:21:15,875 --> 00:21:18,541
A única vez que saiu em Paris,
estragou tudo.
195
00:21:19,166 --> 00:21:21,958
Não estou falando
de entrar na casa de Polignac.
196
00:21:21,958 --> 00:21:25,333
Mas como agarrou o padre
e o arrastou por dez metros.
197
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
Roubou um carro com violência
em um casamento.
198
00:21:28,625 --> 00:21:30,250
Agrediu um condenado.
199
00:21:30,250 --> 00:21:33,708
Destruiu vários veículos
em um estacionamento. Vinte...
200
00:21:36,750 --> 00:21:38,916
Vinte e seis alarmes dispararam.
201
00:21:41,541 --> 00:21:44,750
E depois se sentam
pra comer croissant e café com leite
202
00:21:44,750 --> 00:21:46,291
como se nada tivesse acontecido.
203
00:21:46,291 --> 00:21:47,583
A culpa é nossa.
204
00:21:48,750 --> 00:21:52,125
Mas roubar o cálice não foi fácil
com aqueles gorilas.
205
00:21:53,125 --> 00:21:58,166
Ótimo. Então vamos pedir ovos benedict
e relaxar um pouco. Certo?
206
00:21:58,166 --> 00:21:59,250
Senhor!
207
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
Só por milagre
208
00:22:02,875 --> 00:22:06,166
é que não estamos
em uma prisão de segurança máxima.
209
00:22:08,916 --> 00:22:10,708
Isto parece familiar?
210
00:22:11,375 --> 00:22:12,583
Como conseguiu?
211
00:22:12,583 --> 00:22:16,208
O padre apareceu à meia-noite,
com uma bengala, apavorado.
212
00:22:16,208 --> 00:22:20,500
Disse que não vai a Porto nem a Santiago,
que tínhamos razão quanto à segurança.
213
00:22:20,500 --> 00:22:22,666
Que uns canalhas tentaram roubá-lo.
214
00:22:22,666 --> 00:22:25,958
Que tem dor nas costas
e podemos continuar a escavação.
215
00:22:25,958 --> 00:22:30,041
Que tirou licença médica porque não está
em condições de rezar missa.
216
00:22:33,583 --> 00:22:38,791
O lado bom é que agora temos
sete dias para cavar o túnel.
217
00:22:39,416 --> 00:22:41,208
Você precisa acordar o Berlim.
218
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Agora.
219
00:22:50,833 --> 00:22:51,916
Como você está?
220
00:22:51,916 --> 00:22:53,000
Bem.
221
00:22:53,958 --> 00:22:55,500
Precisava de adrenalina.
222
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
Não precisa ficar aqui.
223
00:23:00,250 --> 00:23:04,375
Eu disse a Berlim que ficaria até o fim.
É o que vou fazer.
224
00:23:11,416 --> 00:23:12,791
- Alô?
- Olá.
225
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
É a Camille.
226
00:23:15,333 --> 00:23:19,708
Quer saber? A primeira coisa que fiz
quando acordei hoje foi rir.
227
00:23:20,583 --> 00:23:25,416
É demais ver um cara de gravata borboleta
carregando um roqueiro nos ombros.
228
00:23:25,416 --> 00:23:28,458
Obrigada por me dar essa imagem.
229
00:23:28,458 --> 00:23:29,708
De nada.
230
00:23:29,708 --> 00:23:32,416
Usaria smoking
numa greve de estivadores com você.
231
00:23:32,416 --> 00:23:34,125
Só precisa pedir.
232
00:23:34,125 --> 00:23:37,291
Estou na minha varanda,
olhando para o seu hotel,
233
00:23:38,041 --> 00:23:40,166
imaginando se você ainda está aí.
234
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Ainda estou aqui.
235
00:23:48,875 --> 00:23:50,875
Que tal tomar café da manhã?
236
00:23:52,458 --> 00:23:55,791
Antes de responder,
preciso dizer uma coisa. Sou casada.
237
00:23:56,375 --> 00:23:58,250
Há oito anos.
238
00:23:58,833 --> 00:24:01,291
Mas ontem senti uma conexão com você
239
00:24:01,291 --> 00:24:03,875
do tipo que só acontece de vez em quando.
240
00:24:03,875 --> 00:24:08,375
Você falou de 4 bilhões de mulheres.
Mas também há 4 bilhões de homens.
241
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
E não é fácil encontrar um
242
00:24:10,750 --> 00:24:12,500
de quem queira saber mais.
243
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
Não sei. Uma vida que você quer explorar.
244
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Primeiro, diz que é casada.
Segundo, que quer me explorar.
245
00:24:20,583 --> 00:24:23,500
Não quero entender mal
a parte da exploração.
246
00:24:23,500 --> 00:24:25,250
Posso explicar melhor.
247
00:24:26,166 --> 00:24:27,958
Até quando ficará em Paris?
248
00:24:29,458 --> 00:24:30,416
Até amanhã.
249
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Que pena que é tão pouco tempo.
250
00:24:45,791 --> 00:24:49,416
Toma! É um ultimato!
251
00:25:00,708 --> 00:25:01,708
Bom dia.
252
00:25:04,000 --> 00:25:08,041
Roi, você perdeu um momento épico.
253
00:25:08,041 --> 00:25:11,583
Venha aqui. Vamos brindar, Roi.
254
00:25:11,583 --> 00:25:15,083
Um pouco pra você e um pouco mais pra mim.
255
00:25:15,875 --> 00:25:19,583
- Porque recuperamos o cálice?
- Não, cara. É por causa dela.
256
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Roi.
257
00:25:22,958 --> 00:25:26,291
- Ela me ligou.
- A esposa de Polignac?
258
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
Não fique pensando nos detalhes, meu Deus!
259
00:25:30,166 --> 00:25:33,291
O importante é
que a contagem regressiva começou.
260
00:25:34,375 --> 00:25:36,416
Eu a coloquei em xeque.
261
00:25:37,416 --> 00:25:41,500
Agora só tenho que esperar
para ver que peça ela mexe.
262
00:25:42,125 --> 00:25:45,625
Aposto que ela vai me ligar
em menos de três horas. Não.
263
00:25:45,625 --> 00:25:47,958
Uma hora, uma hora e meia no máximo.
264
00:25:53,041 --> 00:25:54,625
É a Camille.
265
00:26:09,750 --> 00:26:11,041
Posso entrar?
266
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
Acho melhor não.
267
00:26:19,875 --> 00:26:22,208
Acabou de me dizer que é casada.
268
00:26:22,208 --> 00:26:26,083
Se você entrar,
só vou deixá-la sair depois do Natal.
269
00:26:28,416 --> 00:26:29,291
Camille...
270
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Não quero um caso banal.
271
00:26:35,916 --> 00:26:37,833
Estou procurando algo especial.
272
00:26:38,416 --> 00:26:43,875
E isso não é compatível com ser
o vértice de um triângulo de infidelidade.
273
00:26:46,833 --> 00:26:48,291
O que é um caso banal?
274
00:26:49,125 --> 00:26:51,208
Você sabe? Porque eu não sei.
275
00:26:52,708 --> 00:26:55,125
Tento viver o mais intensamente possível.
276
00:26:56,041 --> 00:26:57,958
Às vezes, não consigo dormir.
277
00:26:58,458 --> 00:27:00,125
Me levanto e vou a um bar.
278
00:27:01,000 --> 00:27:06,500
Converso muito,
bebo tequila e danço como louca...
279
00:27:08,458 --> 00:27:09,833
Quando volto para casa,
280
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
durmo feliz.
281
00:27:12,000 --> 00:27:14,916
Porque vivi algo que não estava previsto.
282
00:27:15,416 --> 00:27:18,708
Muitas pessoas ficam na cama,
se revirando.
283
00:27:18,708 --> 00:27:20,916
Mas o mundo é meu.
284
00:27:20,916 --> 00:27:23,916
Como alguém pode ficar olhando para o teto
285
00:27:25,666 --> 00:27:27,125
se há pessoas como você,
286
00:27:28,208 --> 00:27:30,166
que aparecem quando menos espera?
287
00:27:33,458 --> 00:27:34,375
Enfim,
288
00:27:35,458 --> 00:27:37,125
entendo sua rejeição.
289
00:27:38,375 --> 00:27:42,041
E gostei, porque diz muito
sobre você e sua integridade.
290
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
Au revoir.
291
00:27:53,833 --> 00:27:56,875
Espero vê-lo novamente algum dia.
292
00:28:28,791 --> 00:28:30,250
Fez a coisa certa.
293
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
Essa mulher precisa decidir.
294
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
Roi.
295
00:28:38,375 --> 00:28:41,583
Aqui está cheio de câmeras
e telescópios vigiando a casa dela.
296
00:28:41,583 --> 00:28:43,500
Por isso a rejeitei.
297
00:28:46,666 --> 00:28:47,666
Certo.
298
00:28:49,416 --> 00:28:50,666
Eu a rejeitei.
299
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
Camille, espere!
300
00:31:32,208 --> 00:31:33,041
Sua vez.
301
00:31:34,916 --> 00:31:36,958
- Algo errado?
- Na verdade, sim.
302
00:31:36,958 --> 00:31:39,583
Preciso conversar
com alguém do meu gênero.
303
00:31:39,583 --> 00:31:41,125
Fale.
304
00:31:41,125 --> 00:31:44,708
Sempre tive uma ideia clara
do que gosto e do que não gosto.
305
00:31:44,708 --> 00:31:48,000
Livros: gosto de clássicos
e odeio best-sellers.
306
00:31:48,000 --> 00:31:50,875
Comida: adoro mussaca e odeio fritura.
307
00:31:50,875 --> 00:31:54,833
Homens: gosto dos curiosos,
educados e inteligentes.
308
00:31:54,833 --> 00:31:58,125
Não suporto homens grosseiros
que dizem coisas vulgares.
309
00:31:58,125 --> 00:32:00,875
Sabe, caras superficiais que tiram selfies
310
00:32:00,875 --> 00:32:03,833
mostrando o peito nu e suas motos. Sabe?
311
00:32:03,833 --> 00:32:06,250
- Entendi.
- Agora tudo mudou.
312
00:32:07,083 --> 00:32:10,083
Aquele sujeito rude,
desprezível e mal-educado
313
00:32:10,083 --> 00:32:13,291
se conectou com meu cérebro,
meu sistema nervoso.
314
00:32:13,291 --> 00:32:15,583
- Chame de instinto.
- De quem está falando?
315
00:32:15,583 --> 00:32:17,916
- Do Bruce.
- Gosta do Bruce?
316
00:32:17,916 --> 00:32:19,750
- Não.
- Você gosta do Bruce.
317
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Não gosto dele. Não mesmo.
318
00:32:21,416 --> 00:32:22,708
É que...
319
00:32:23,583 --> 00:32:27,791
É que olho para ele,
todo sujo e suado, e fico com calor.
320
00:32:27,791 --> 00:32:31,625
Meu ritmo cardíaco se acelera,
e fico com dispneia.
321
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
Entende?
322
00:32:32,833 --> 00:32:36,083
A sensação de que não chega
oxigênio suficiente nos pulmões.
323
00:32:36,083 --> 00:32:37,708
Já aconteceu antes, não?
324
00:32:38,291 --> 00:32:39,750
Não. Não assim.
325
00:32:40,666 --> 00:32:42,958
É que, quando fecho os olhos,
326
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
eu o vejo nas catacumbas,
jogando água no corpo.
327
00:32:47,541 --> 00:32:51,250
Vejo a água escorrendo na pele dele.
328
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
E o pingente de âncora que ele usa...
329
00:32:54,875 --> 00:32:58,833
Cada vez que se mexe,
bate no peito dele e faz:
330
00:32:59,416 --> 00:33:01,916
"Clom, clom."
331
00:33:02,416 --> 00:33:04,791
Essa imagem se repete. Como um GIF.
332
00:33:04,791 --> 00:33:08,291
"Clom, clom." Como se me chamasse.
"Clom, clom. Tem alguém aí?"
333
00:33:08,291 --> 00:33:10,166
Vê alguma outra imagem assim?
334
00:33:10,166 --> 00:33:11,625
A cueca dele.
335
00:33:12,416 --> 00:33:13,583
A cueca?
336
00:33:14,083 --> 00:33:16,541
Um dia, eu a vi pra fora da calça dele.
337
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
O elástico branco.
338
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
A marca vem à minha mente o tempo todo.
339
00:33:23,375 --> 00:33:25,166
- Que marca era?
- Lobo.
340
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
Repetida várias vezes no elástico. Lobo...
341
00:33:29,166 --> 00:33:31,875
E agora algo inesperado aconteceu.
342
00:33:31,875 --> 00:33:34,708
- Ele bateu na sua bunda.
- Não, idiota.
343
00:33:36,458 --> 00:33:38,083
Mas eu...
344
00:33:38,083 --> 00:33:40,416
Eu estou viciada no cheiro dele.
345
00:33:41,000 --> 00:33:43,875
- Como assim?
- Bem, eu o cheiro.
346
00:33:43,875 --> 00:33:48,291
Sempre que ele se aproxima
ou passa por mim, eu o cheiro.
347
00:33:48,291 --> 00:33:51,916
- O que cheira, o perfume dele?
- Não, acho que ele não usa.
348
00:33:51,916 --> 00:33:53,750
É mais como o cheiro
349
00:33:55,291 --> 00:33:56,500
de homem.
350
00:33:57,041 --> 00:34:00,666
Do tipo rude, de feromônios, não sei.
351
00:34:00,666 --> 00:34:01,958
Deve ser suor.
352
00:34:01,958 --> 00:34:04,583
Deve ser.
Mas o suor sempre me deu nojinho.
353
00:34:04,583 --> 00:34:06,333
Mas agora o Bruce passa e...
354
00:34:11,458 --> 00:34:12,458
eu inspiro.
355
00:34:15,083 --> 00:34:16,083
Você inspira.
356
00:34:24,000 --> 00:34:25,583
- Ele usou minha toalha.
- Keila.
357
00:34:25,583 --> 00:34:29,125
Ia lavar, mas fiquei com ela.
Não sei o que estou fazendo.
358
00:34:29,125 --> 00:34:31,833
É um desejo estranho.
Não sei o que acontece.
359
00:34:31,833 --> 00:34:33,500
Não seja tão dramática!
360
00:34:33,500 --> 00:34:38,083
- Qual o problema de gostar do Bruce?
- Não sei. Pra começar, ele é um bebê.
361
00:34:38,083 --> 00:34:40,750
Quantos anos ele tem, 24? Eu tenho 36.
362
00:34:42,333 --> 00:34:43,333
O que eu faço?
363
00:34:44,875 --> 00:34:46,041
Bem...
364
00:34:47,166 --> 00:34:50,000
Se quiser ficar com ele, fique.
365
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
E depois o esqueça.
366
00:34:52,041 --> 00:34:56,666
Se vai te trazer problemas, fuja.
O sexo é divertido, mas o amor, nem tanto.
367
00:34:56,666 --> 00:34:58,666
Por que diz isso sobre o amor?
368
00:35:00,208 --> 00:35:03,250
Bem, é uma doença que vem em fases.
369
00:35:04,500 --> 00:35:07,708
Ansiedade para encontrá-lo.
Medo de perdê-lo.
370
00:35:08,958 --> 00:35:10,958
E depressão quando te abandona.
371
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
Sabe o que faço
quando estou ficando doida assim?
372
00:35:20,875 --> 00:35:22,541
- O quê?
- Eu danço.
373
00:35:27,208 --> 00:35:28,125
Dançar por quê?
374
00:35:29,500 --> 00:35:31,708
Levante-se. Vamos dançar.
375
00:35:33,458 --> 00:35:35,708
- Venha, Keila.
- Não.
376
00:35:35,708 --> 00:35:37,875
- Sim. Vem, Kei-Kei.
- Eu disse não.
377
00:35:44,333 --> 00:35:47,666
- Não gosto de álcool. Não mesmo.
- Gosta, sim. Abra.
378
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
- Ora, ora. O que é isso?
- Estávamos indo dormir.
379
00:36:17,041 --> 00:36:18,000
Bruce!
380
00:36:36,416 --> 00:36:38,041
Houston, temos um problema.
381
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Eu cuido disso.
382
00:36:40,666 --> 00:36:42,125
CLASSE, ELEGÂNCIA E POTÊNCIA
383
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
- Não. Pegue.
- Venha. Fique.
384
00:36:47,333 --> 00:36:48,250
Roi!
385
00:36:50,166 --> 00:36:51,416
Certo. Mas só uma.
386
00:36:51,416 --> 00:36:52,541
Venha.
387
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Você está bem?
388
00:37:32,416 --> 00:37:34,750
Estou com vontade de vomitar.
389
00:37:34,750 --> 00:37:36,125
Ai, Kei-Kei.
390
00:37:38,166 --> 00:37:39,083
Vai.
391
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
Ei! Como está indo?
392
00:37:45,250 --> 00:37:46,666
Chegamos!
393
00:37:47,291 --> 00:37:49,958
Cavaremos o túnel
até achar um muro de tijolos
394
00:37:49,958 --> 00:37:52,083
que nos levará ao nosso destino.
395
00:37:52,791 --> 00:37:54,375
A casa de leilões.
396
00:37:55,291 --> 00:37:56,458
Que muro é esse?
397
00:37:56,458 --> 00:37:58,541
É o muro de contenção do prédio.
398
00:37:58,541 --> 00:38:00,666
Vamos quebrá-lo para entrar.
399
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
Não entraremos no cofre
pela porta blindada.
400
00:38:08,125 --> 00:38:09,666
Entraremos por trás.
401
00:38:10,166 --> 00:38:11,666
Por onde não esperam.
402
00:38:13,791 --> 00:38:16,875
Para chegar à parte de trás do cofre,
403
00:38:16,875 --> 00:38:19,958
vamos primeiro
a uma câmara de ar e sala de serviço
404
00:38:19,958 --> 00:38:24,625
com canos, caixas de suprimentos,
fiação elétrica e canos de esgoto.
405
00:38:29,208 --> 00:38:33,166
Lá, encontraremos um muro
de blocos de concreto
406
00:38:33,166 --> 00:38:35,875
que guardam a antecâmara do cofre.
407
00:38:38,125 --> 00:38:41,000
Cortaremos as juntas de ferro
que unem os blocos.
408
00:38:41,000 --> 00:38:44,333
Mas ainda não removeremos
o bloco de concreto. Por que, Damián?
409
00:38:44,333 --> 00:38:46,500
Porque dentro desta antecâmara
410
00:38:46,500 --> 00:38:48,750
há duas câmeras que enviam sinal
411
00:38:48,750 --> 00:38:50,791
para os monitores dos seguranças.
412
00:38:51,666 --> 00:38:55,666
Os dois guardas estarão
como quando não há leilão: entediados.
413
00:38:55,666 --> 00:38:58,291
Um estará na recepção.
414
00:38:58,291 --> 00:39:01,791
O outro estará no porão,
na frente do cofre.
415
00:39:01,791 --> 00:39:05,208
E aqui constataremos
a grandeza deste golpe:
416
00:39:05,208 --> 00:39:07,708
vamos abrir o cofre quando está vazio.
417
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
Não é uma ótima ideia?
418
00:39:09,291 --> 00:39:11,500
Nossas chances serão melhores assim.
419
00:39:11,500 --> 00:39:15,625
Precisamos afastar os guardas
dos monitores por três minutos.
420
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
É o mínimo que preciso
pra hackear as câmeras.
421
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Como faremos isso?
422
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
Com uma manobra de distração.
423
00:39:23,416 --> 00:39:26,625
Para isso, precisamos conhecer bem
nossos amigos,
424
00:39:26,625 --> 00:39:28,000
os seguranças.
425
00:39:29,125 --> 00:39:31,458
Estudaremos cada movimento dos dois.
426
00:39:31,458 --> 00:39:35,833
Mas, acima de tudo, a pedra fundamental
da vida de qualquer segurança.
427
00:39:36,583 --> 00:39:37,833
O que vão jantar.
428
00:39:37,833 --> 00:39:41,208
Eu gostaria de pedir
duas pizzas grandes de pepperoni.
429
00:39:41,208 --> 00:39:44,208
Às 20h, pedem comida
no telefone da recepção.
430
00:39:44,208 --> 00:39:46,041
- Alô?
- O que vai ser hoje?
431
00:39:46,041 --> 00:39:47,125
Pepperoni.
432
00:39:47,916 --> 00:39:49,375
- Pizza.
- Principalmente pizza.
433
00:39:49,375 --> 00:39:52,208
Na sala de serviço,
acessaremos os cabos de telefone,
434
00:39:52,208 --> 00:39:54,250
que a Keila já terá hackeado.
435
00:40:01,583 --> 00:40:03,541
- Alô, em que posso ajudar?
- Oi.
436
00:40:03,541 --> 00:40:06,750
Eu gostaria de pedir
duas pizzas grandes de pepperoni.
437
00:40:06,750 --> 00:40:09,041
- E duas cervejas.
- Qual endereço?
438
00:40:09,041 --> 00:40:11,791
Casa de leilões Chez Viénot.
439
00:40:11,791 --> 00:40:14,000
Rua Turenne, 14.
440
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
Obrigada. Tchau.
441
00:40:15,916 --> 00:40:17,208
Obrigado.
442
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Aí começará o nosso show.
443
00:40:18,958 --> 00:40:21,541
Na sala de serviço,
teremos uma "área limpa".
444
00:40:21,541 --> 00:40:24,833
Tiraremos as roupas sujas e empoeiradas
445
00:40:24,833 --> 00:40:26,750
e colocaremos trajes especiais.
446
00:40:26,750 --> 00:40:30,958
Ninguém pode entrar na antecâmara
ou na câmara sem o traje e as luvas.
447
00:40:30,958 --> 00:40:34,833
Qualquer impressão digital,
grão de lama ou cílio que deixarem
448
00:40:34,833 --> 00:40:36,750
acabará com o nosso plano.
449
00:40:38,833 --> 00:40:41,000
Usaremos esse tempo na preparação.
450
00:40:41,958 --> 00:40:43,083
Mas principalmente...
451
00:40:43,083 --> 00:40:44,750
Uma hora e meia?
452
00:40:44,750 --> 00:40:46,791
...para irritar os seguranças.
453
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Comida fria.
454
00:40:49,750 --> 00:40:52,250
Tem berinjela aqui. E está fria.
455
00:40:52,250 --> 00:40:53,541
O pedido errado.
456
00:40:53,541 --> 00:40:55,291
Por que não são grandes?
457
00:40:55,291 --> 00:40:56,625
Limonada?
458
00:40:56,625 --> 00:40:59,375
Coisas que irritam
quando estamos com fome.
459
00:40:59,375 --> 00:41:00,708
Não vou pagar.
460
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Não?
461
00:41:04,166 --> 00:41:06,708
Vai me pagar antes de voltar ao zoológico.
462
00:41:06,708 --> 00:41:08,916
Está me ouvindo, cara de rato?
463
00:41:10,166 --> 00:41:14,500
Se o entregador não fala muito francês
e também é arrogante, grosseiro
464
00:41:14,500 --> 00:41:15,958
e parece louco...
465
00:41:15,958 --> 00:41:17,750
- Quoi?
- "Quoi? Quoi?"
466
00:41:17,750 --> 00:41:18,875
Você é um pato?
467
00:41:18,875 --> 00:41:22,291
Ele vai ligar para o colega.
É isso o que precisamos.
468
00:41:28,375 --> 00:41:30,208
Suba aqui. Temos um problema.
469
00:41:30,208 --> 00:41:32,125
Um problema? Que problema?
470
00:41:32,125 --> 00:41:37,125
Quando o guarda deixar seu posto,
começará o 2o ato do nosso espetáculo.
471
00:41:54,833 --> 00:41:55,666
Estamos prontos.
472
00:41:55,666 --> 00:41:58,583
Teremos exatamente
três minutos para a execução.
473
00:41:58,583 --> 00:42:01,250
É pouco tempo. É arriscado.
474
00:42:02,000 --> 00:42:05,583
Onde você vê risco,
eu vejo emoção e adrenalina, Keila.
475
00:42:14,333 --> 00:42:15,958
Certo, Alain. Estou indo.
476
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Agora.
477
00:42:20,875 --> 00:42:25,416
A escavadeira removerá o bloco de concreto
como uma peça de quebra-cabeça.
478
00:42:28,125 --> 00:42:32,250
E entraremos na antecâmara.
As câmeras vão capturar sua visita.
479
00:42:37,708 --> 00:42:38,541
E Bruce...
480
00:42:38,541 --> 00:42:40,416
Chamou o chimpanzé pra ajudar?
481
00:42:40,416 --> 00:42:43,875
...no papel de entregador,
fará com que os guardas não os vejam.
482
00:42:43,875 --> 00:42:45,416
Ei. Não toque em mim.
483
00:42:45,416 --> 00:42:48,291
Você me entende?
Ou je te parle en chimpanzé?
484
00:42:52,291 --> 00:42:53,375
Tem uma porta ali.
485
00:42:54,375 --> 00:42:58,583
Sim. É nosso calcanhar de Aquiles.
Se abrirem a porta, estamos ferrados.
486
00:42:58,583 --> 00:43:01,416
Nunca se pode controlar tudo em um roubo.
487
00:43:02,625 --> 00:43:04,416
Dois minutos e 30 segundos.
488
00:43:07,750 --> 00:43:09,791
Preciso de todo o tempo possível.
489
00:43:11,083 --> 00:43:14,000
- Provoque-os até ficarem furiosos.
- Alain.
490
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Largue o cassetete.
491
00:43:18,666 --> 00:43:20,208
Enquanto Bruce ganha tempo,
492
00:43:20,208 --> 00:43:23,333
Keila e eu vamos neutralizar as câmeras.
493
00:43:23,333 --> 00:43:26,000
Keila, esclareça os detalhes tecnológicos.
494
00:43:26,000 --> 00:43:27,666
A antecâmara é muito segura.
495
00:43:27,666 --> 00:43:30,958
O disco rígido
do sistema de segurança está lá.
496
00:43:30,958 --> 00:43:32,750
Vou hackear quatro câmeras:
497
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
recepção.
498
00:43:36,041 --> 00:43:37,833
E aí? Prontos para pagar?
499
00:43:40,541 --> 00:43:41,375
Antecâmara.
500
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
SEM SINAL
501
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
- Está procurando encrenca?
- Não vale a pena.
502
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Pare.
503
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
Restam 90 segundos.
504
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Hall do cofre.
505
00:43:53,291 --> 00:43:54,375
SEM SINAL
506
00:43:56,125 --> 00:43:57,833
- Pare!
- Então me pague.
507
00:43:57,833 --> 00:43:59,458
E o cofre.
508
00:44:04,958 --> 00:44:09,333
- Não vi o cabo ali.
- Você desligou todas as câmeras.
509
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
Ei! Você está bem?
510
00:44:17,833 --> 00:44:22,750
Quando finalmente levar o soco que merece,
morderá a pastilha efervescente
511
00:44:22,750 --> 00:44:26,125
e começará a espumar pela boca
como um cão raivoso.
512
00:44:26,125 --> 00:44:28,666
- E se chamarem uma ambulância?
- Ou a polícia?
513
00:44:28,666 --> 00:44:31,500
O que diriam? "Batemos no entregador.
514
00:44:31,500 --> 00:44:34,833
Ele trouxe comida fria
e teve traumatismo craniano."
515
00:44:34,833 --> 00:44:36,791
Antes vão tentar reanimá-lo.
516
00:44:36,791 --> 00:44:38,916
Alain, pegue uma almofada! Rápido!
517
00:44:38,916 --> 00:44:40,583
Um minuto e 15 segundos.
518
00:44:40,583 --> 00:44:41,916
Entrou em curto.
519
00:44:41,916 --> 00:44:44,875
Calma. Ache um fusível e redirecione-o.
520
00:44:44,875 --> 00:44:46,916
Não estou vendo!
521
00:44:46,916 --> 00:44:48,416
A caixa preta. Abra!
522
00:44:49,000 --> 00:44:50,291
Ache o fusível queimado.
523
00:44:50,291 --> 00:44:51,416
Um minuto.
524
00:44:52,000 --> 00:44:54,875
- Achei!
- Há muitos fusíveis. Temos que ir!
525
00:44:54,875 --> 00:44:57,958
Se sairmos, nos pegarão.
Não há sinal nos monitores.
526
00:44:57,958 --> 00:44:59,083
Traga uma colher!
527
00:45:02,333 --> 00:45:03,583
Vamos.
528
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
Abra. Vamos.
529
00:45:09,041 --> 00:45:10,250
Cinquenta segundos.
530
00:45:12,583 --> 00:45:13,541
Vamos.
531
00:45:16,833 --> 00:45:18,750
- Trinta segundos.
- Vamos.
532
00:45:20,708 --> 00:45:22,083
É este.
533
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
SEM SINAL
534
00:45:28,583 --> 00:45:29,583
Água!
535
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
Vamos.
536
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
Quinze segundos. Rápido, porra!
537
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
SEM SINAL
538
00:45:46,791 --> 00:45:48,916
Vamos. Levante-se.
539
00:45:48,916 --> 00:45:51,625
Ótimo. Vamos, levante-se.
540
00:45:51,625 --> 00:45:54,333
- Vamos.
- De pé.
541
00:45:54,333 --> 00:45:56,750
Cinco segundos. Precisam sair agora.
542
00:45:56,750 --> 00:45:58,125
Cale a boca, Roi!
543
00:45:59,666 --> 00:46:00,541
Agora!
544
00:46:01,708 --> 00:46:02,958
Aqui está o dinheiro.
545
00:46:03,750 --> 00:46:05,291
- Pela pizza.
- Vamos.
546
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
Vamos.
547
00:46:08,333 --> 00:46:09,500
Estão sem tempo.
548
00:46:09,500 --> 00:46:11,083
Precisam sair.
549
00:46:11,083 --> 00:46:13,208
- Vá, eu termino.
- Consegui.
550
00:46:13,208 --> 00:46:15,000
Assim que hackearmos o sinal
551
00:46:15,000 --> 00:46:18,958
dos monitores por controle remoto,
terão que sair rapidamente.
552
00:46:18,958 --> 00:46:20,375
Saia!
553
00:46:27,791 --> 00:46:29,458
Que loucura.
554
00:46:38,750 --> 00:46:40,000
Vamos!
555
00:46:41,833 --> 00:46:45,375
A escavadeira colocará
o bloco de concreto de volta no lugar.
556
00:47:04,500 --> 00:47:09,208
Se tudo der certo, Keila terá
o controle do sistema de vigilância.
557
00:47:18,208 --> 00:47:21,125
E então estaremos prontos
558
00:47:21,125 --> 00:47:24,083
para o segundo ato
deste maravilhoso ilusionismo.
559
00:47:24,083 --> 00:47:27,625
Como abrir um cofre
com paredes de aço de 25 centímetros.
560
00:47:27,625 --> 00:47:29,750
Mais importante, sem que notem.
561
00:47:29,750 --> 00:47:33,833
Para entrar e sair
como se fossem portas giratórias de hotel.
562
00:47:33,833 --> 00:47:37,416
Um trabalho digno de David Copperfield.
563
00:49:09,958 --> 00:49:13,250
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs