1
00:00:17,041 --> 00:00:19,958
Pwede na nating umpisahan
'yong pangalawang parte
2
00:00:19,958 --> 00:00:22,208
ng magic trick na 'to.
3
00:00:22,208 --> 00:00:25,833
Paanong magbukas ng vault
na may 25-centimeter steel walls.
4
00:00:25,833 --> 00:00:28,875
Nang di napapansin
para makalabas-masok tayo
5
00:00:28,875 --> 00:00:31,458
na parang pintuan lang 'yon ng hotel.
6
00:00:31,458 --> 00:00:35,000
Ala-David Copperfield 'yon.
7
00:00:36,250 --> 00:00:38,583
Paano pag kontrolado mo na 'yong CCTV?
8
00:00:38,583 --> 00:00:42,083
Magre-record ako ng imahe
ng bakanteng vault at antechamber
9
00:00:42,083 --> 00:00:44,166
para mai-loop natin pag kailangan.
10
00:00:49,583 --> 00:00:52,250
Wow. Ang laki ng champagne.
11
00:00:55,375 --> 00:00:56,500
Pasensiya na.
12
00:00:58,083 --> 00:00:59,916
Mahilig ka sa champagne, Bruce?
13
00:01:00,416 --> 00:01:03,375
Oo. Bihira akong makainom. Pero gusto ko.
14
00:01:03,375 --> 00:01:05,958
Sige, maglagay ka sa baso.
15
00:01:05,958 --> 00:01:07,791
Hindi na. Saka na lang.
16
00:01:07,791 --> 00:01:10,166
Hindi.
17
00:01:10,166 --> 00:01:14,625
Naistorbo na si Keila,
kaya tanggapin mo na 'yong imbitasyon ko.
18
00:01:14,625 --> 00:01:17,375
Wag na nating patagalin. Buksan mo na.
19
00:01:44,250 --> 00:01:47,166
Hindi. Namnamin mo.
20
00:01:47,166 --> 00:01:50,708
Ramdam mo 'yong tumuturok-turok?
21
00:01:50,708 --> 00:01:54,125
- Oo.
- Ganyan nga.
22
00:01:58,083 --> 00:01:59,875
Hindi.
23
00:02:00,708 --> 00:02:03,000
Sparkling wine ang champagne.
24
00:02:03,000 --> 00:02:05,708
Mawawalan ng espiritu pag tumagal.
25
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
Ubusin mo 'yong isang bote. Please.
26
00:02:58,333 --> 00:03:01,416
Babalik na ba tayo sa plano,
o may iba ka pang gusto?
27
00:03:01,416 --> 00:03:02,958
Ayos na ako.
28
00:03:08,333 --> 00:03:09,875
Kainin mo 'to, iwas-hilo.
29
00:03:09,875 --> 00:03:13,250
Siguro, akala n'yo,
parang elementary lang 'to, 'no?
30
00:03:13,250 --> 00:03:17,916
'Yong pwedeng tumayo, magbato ng chalk,
buksan 'yong ref...
31
00:03:17,916 --> 00:03:22,291
Para kayong nasa school
dahil nag-aaral tayo ng plano.
32
00:03:22,291 --> 00:03:26,250
Pero may isang importanteng pagkakaiba.
33
00:03:26,250 --> 00:03:29,541
Pag may pumalpak, pag pumalpak ka,
34
00:03:29,541 --> 00:03:32,375
hindi ka lang patatakbuhin sa grounds.
35
00:03:32,375 --> 00:03:34,416
Diretso ka sa kulungan.
36
00:03:34,416 --> 00:03:36,208
Sixteen years dito sa France.
37
00:03:36,791 --> 00:03:41,666
Manganganib ang buhay natin
sa sinumang hindi makakabisa ang plano.
38
00:03:46,750 --> 00:03:51,208
MONEY HEIST BERLIN
39
00:04:33,416 --> 00:04:38,666
Gaya ng sinabi ng henyong
tumutulong sa mga heist ko,
40
00:04:38,666 --> 00:04:42,625
"Ang pagnanakaw ay hindi isang plano,
kundi isang syllabus."
41
00:04:45,708 --> 00:04:49,666
- Bakit wala siya dito?
- Nagpaplano siya ng heist niya.
42
00:04:50,458 --> 00:04:52,208
Maganda 'yon.
43
00:04:52,208 --> 00:04:54,750
Buong buhay niya nang pinaplano 'yon.
44
00:04:54,750 --> 00:04:56,041
Pero tama ka.
45
00:04:56,791 --> 00:05:00,833
Bakit di ako kumuha ng mga magnanakaw
na may 20 taong experience,
46
00:05:00,833 --> 00:05:03,083
at sa halip ay pinili ko kayo?
47
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Dalawa ang dahilan.
48
00:05:06,708 --> 00:05:10,958
Una, isang utak lang
ang kailangan ng heist,
49
00:05:10,958 --> 00:05:12,458
at kay Damián na 'yon.
50
00:05:12,458 --> 00:05:17,458
Pangalawa, mas mahalaga sa mga propesyonal
ang ego nila kaysa sa excitement.
51
00:05:17,458 --> 00:05:20,541
Sa heist na ito, akin ang ego.
52
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Sa inyo ang excitement.
53
00:05:23,750 --> 00:05:28,333
Malungkot katrabaho
'yong mga hindi excited.
54
00:05:28,333 --> 00:05:32,000
Samantalang lahat kayo,
madali pang turuan.
55
00:05:32,000 --> 00:05:34,375
Matututunan n'yo pa ang ituturo ko.
56
00:05:34,375 --> 00:05:36,416
Maaaral n'yo pa ang patakaran ko.
57
00:05:36,416 --> 00:05:40,125
Halimbawa, Bruce, hindi ka na
mang-iistorbo ng klase.
58
00:05:40,125 --> 00:05:41,333
- Di ba?
- Di na po.
59
00:05:41,916 --> 00:05:44,500
Pangatlo at pinakamahalaga,
60
00:05:44,500 --> 00:05:49,583
pag napapaligiran ka ng mga bata,
mga taong excited, bumabata ka ulit.
61
00:05:49,583 --> 00:05:50,791
Di ba, Damián?
62
00:05:53,625 --> 00:05:57,500
Masigla, presko, maganda.
63
00:05:57,500 --> 00:06:00,291
Lahat ng bagay na nagpapaganda sa buhay.
64
00:06:00,291 --> 00:06:04,125
Kaya nagpaplano ako
sa suite ng five-star hotel.
65
00:06:04,125 --> 00:06:06,875
Hindi sa hangar
o sa apartment sa probinsya
66
00:06:06,875 --> 00:06:10,250
gaya ng mga kriminal
na nagtatagong parang daga.
67
00:06:10,250 --> 00:06:14,208
Kapag pinaulanan tayo ng bala
sa pinto ng auction house,
68
00:06:14,208 --> 00:06:16,791
mag-iiwan tayo ng magagandang bangkay...
69
00:06:18,041 --> 00:06:19,250
at 'yong kay Damián.
70
00:06:19,958 --> 00:06:21,833
Salamat sa papuri.
71
00:06:22,750 --> 00:06:25,166
Sige, maliban kung may gustong sumingit...
72
00:06:27,791 --> 00:06:29,541
Ituloy mo na, Keila.
73
00:06:29,541 --> 00:06:33,458
Paano pag kontrolado mo na
'yong CCTV ng auction house?
74
00:06:33,458 --> 00:06:37,166
Magre-record ako ng imahe
ng bakanteng vault at antechamber.
75
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Ilu-loop pag kailangan.
76
00:06:39,291 --> 00:06:40,291
Nagre-record na.
77
00:06:41,041 --> 00:06:44,791
Ipapadala ko 'yong imahe
sa monitors ng mga guwardiya.
78
00:06:46,833 --> 00:06:51,041
Paano pag papasok si Mr. Polignac
sa vault para maglagay ng jewels?
79
00:06:51,541 --> 00:06:54,041
Pagaganahin natin 'yong camera.
80
00:06:54,041 --> 00:06:57,000
E kung magnanakaw na tayo?
81
00:06:57,000 --> 00:07:00,791
Ipe-play 'yong recording,
bakante ang makikita ng guwardiya.
82
00:07:00,791 --> 00:07:02,166
Pine-play ang loop.
83
00:07:14,000 --> 00:07:16,791
Pre-recorded o live broadcast?
84
00:07:16,791 --> 00:07:20,083
Akala mo totoo,
pero kathang-isip lang 'to.
85
00:07:20,083 --> 00:07:23,875
Winawasak na pala ng mga magnanakaw
ang pader n'yo.
86
00:07:24,458 --> 00:07:25,666
Makata ako, 'no.
87
00:07:27,916 --> 00:07:29,958
Pag nasa antechamber na tayo,
88
00:07:29,958 --> 00:07:33,500
hihiwain natin
'yong likod ng vault sa mga bisagra.
89
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
Malinis na hiwang
maghihiwalay ng pitong toneladang bakal.
90
00:07:37,000 --> 00:07:40,541
- Hihiwain ang bakal?
- Gamit ang pinakatumpak na sistema.
91
00:07:41,916 --> 00:07:44,333
Mag-iiwan ng bakas ang thermal lance.
92
00:07:46,000 --> 00:07:49,708
Isipin n'yo ang isang kawad
na parang diyamanteng humihiwa,
93
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
na may double-power na motor.
94
00:07:59,291 --> 00:08:02,000
Hihiwain 'yon
sa bilis na 40 meters per second.
95
00:08:02,000 --> 00:08:04,416
'Yon ang gagawin natin.
96
00:08:12,000 --> 00:08:13,583
Ikabit ang bakal sa crane.
97
00:08:13,583 --> 00:08:18,791
Tapos magkakabit tayo ng hooks
para maangat 'yon ng crane.
98
00:08:18,791 --> 00:08:21,750
- Saan ilalagay 'yong crane?
- Sa ibabaw ng vault.
99
00:08:21,750 --> 00:08:24,666
Matatakpan ng istruktura
'yong pulleys na natin.
100
00:08:25,250 --> 00:08:28,958
Itataas ng crane 'yong bakal
na parang pinto ng garaheng
101
00:08:28,958 --> 00:08:31,791
may remote control,
na bubukas lang nang sapat
102
00:08:31,791 --> 00:08:33,250
para makapasok tayo.
103
00:08:34,583 --> 00:08:36,458
Na-activate na ang vault loop.
104
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
Ayos! Ang galing!
105
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
Ang galing!
106
00:09:18,291 --> 00:09:21,375
Keila, sabihin mo kay Berlin
na nakapasok na tayo.
107
00:09:24,750 --> 00:09:27,750
Berlin, nakapasok na daw tayo,
sabi ni Damián.
108
00:09:27,750 --> 00:09:28,916
Tagumpay.
109
00:09:32,708 --> 00:09:34,458
Puta, nasa loob na tayo.
110
00:09:40,958 --> 00:09:44,041
Sabihin mo kay Damián, isa siyang henyo.
111
00:09:44,041 --> 00:09:47,083
Mananalo siyang best robber
sa Oscars ngayong taon.
112
00:09:48,291 --> 00:09:50,708
Damián, sabi ni Berlin, isa kang henyo
113
00:09:50,708 --> 00:09:53,250
at mananalo kang best robber sa Oscars.
114
00:09:54,708 --> 00:09:57,708
Mananalo kayong lahat
ng best criminal gang.
115
00:09:58,333 --> 00:10:01,458
Mananalo daw tayo
ng best criminal gang award.
116
00:10:03,291 --> 00:10:05,416
Kasali ka diyan, genius.
117
00:10:06,083 --> 00:10:07,041
Henyo ka talaga.
118
00:10:09,583 --> 00:10:11,166
Ano'ng itsura ng vault?
119
00:10:12,125 --> 00:10:13,916
Bakante, gaya ng inaasahan.
120
00:10:14,500 --> 00:10:18,333
Pagdating ng huling jewel,
papasok tayo nang may red carpet.
121
00:10:28,375 --> 00:10:30,333
Pero sa ilang araw pa 'yon.
122
00:10:30,916 --> 00:10:33,041
I-enjoy muna natin ang Paris.
123
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
Kumusta ang araw mo, mahal?
124
00:10:41,375 --> 00:10:42,208
'Yong totoo.
125
00:10:43,333 --> 00:10:44,708
Naisip mo ba ako?
126
00:10:45,208 --> 00:10:46,416
'Yong totoo, oo.
127
00:10:46,916 --> 00:10:50,875
Gusto kong gumawa ng bagay
na di ko pa nasusubukan.
128
00:10:52,250 --> 00:10:54,291
'Yong nakakaloka.
129
00:10:55,583 --> 00:10:56,750
Tulad ng ano?
130
00:11:02,625 --> 00:11:06,041
Mag-sex sa banyo
ng three-star Michelin restaurant.
131
00:11:06,833 --> 00:11:09,583
Wala pa sigurong gumagawa no'n dito.
132
00:11:09,583 --> 00:11:14,958
Magiging legacy natin 'yon.
Tayo ang unang makakagawa.
133
00:11:15,541 --> 00:11:16,666
Ano sa tingin mo?
134
00:11:34,875 --> 00:11:35,750
Oops.
135
00:11:55,250 --> 00:11:58,208
Tumingin ka sa 'kin. Wala na akong suot.
136
00:11:58,791 --> 00:12:00,875
Aaminin ko, tinitigasan na ako.
137
00:12:01,750 --> 00:12:04,000
Hihintayin kita sa banyo.
138
00:12:06,041 --> 00:12:07,166
Bilisan mo.
139
00:12:13,375 --> 00:12:17,333
Kakapasok lang ng asawa ko.
Ano'ng gagawin ko?
140
00:12:18,125 --> 00:12:19,708
Batiin mo siya.
141
00:12:19,708 --> 00:12:23,875
Kunwari, gagong art dealer ako.
Tapos gusto mo nang umalis.
142
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
Sabihin mo, bastos ako.
Gagalingan ko ang pag-arte.
143
00:12:27,125 --> 00:12:28,916
Wag ka nang mag-isip. Bilis.
144
00:12:34,333 --> 00:12:38,333
Monsieur Martínez,
asawa ko, si Monsieur Polignac.
145
00:12:39,541 --> 00:12:42,208
Nakakatuwa, andito tayong lahat.
146
00:12:43,666 --> 00:12:46,583
- Nice to meet you.
- Spanish art dealer siya.
147
00:12:46,583 --> 00:12:50,041
Binanggit kong magla-lunch kami. Di ba?
148
00:12:52,458 --> 00:12:54,500
Okay lang bang samahan niya tayo?
149
00:13:06,666 --> 00:13:07,916
May problema ba?
150
00:13:07,916 --> 00:13:10,625
Ayaw mo ba sa akin? Ayaw mo akong kausap?
151
00:13:10,625 --> 00:13:12,083
O baka mas malala.
152
00:13:12,083 --> 00:13:15,125
Mayabang ka, tapos dahil mabait
at magalang ako,
153
00:13:15,125 --> 00:13:16,791
akala mo, nilalandi kita.
154
00:13:16,791 --> 00:13:20,166
Hindi ko po maintindihan ang punto n'yo.
155
00:13:20,166 --> 00:13:21,541
Simple lang, iha.
156
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
Di ka na dapat humingi ng saklolo.
Aalis na ako.
157
00:13:24,833 --> 00:13:26,625
Kilala akong art dealer.
158
00:13:26,625 --> 00:13:30,375
Negosyo ang habol ko,
hindi ang makipag-sex sa 'yo.
159
00:13:30,375 --> 00:13:32,791
Huminahon ka, macho man.
160
00:13:33,375 --> 00:13:35,041
Sumosobra ka na.
161
00:13:37,125 --> 00:13:40,083
Pampublikong lugar 'to,
umayos ka nang salita.
162
00:13:40,083 --> 00:13:41,833
Respetuhin mo siya.
163
00:13:44,208 --> 00:13:45,625
Narinig mo?
164
00:13:54,166 --> 00:13:57,458
Oo naman. I-enjoy n'yo ang kuwentuhan.
165
00:14:13,708 --> 00:14:14,750
Ano'ng ginawa ko?
166
00:14:16,208 --> 00:14:17,375
Ano'ng ginawa ko?
167
00:14:18,916 --> 00:14:20,583
Kinabahan ako.
168
00:14:21,333 --> 00:14:25,791
Pumipintig 'yong sentido ko.
Naninigas 'yong panga ko...
169
00:14:26,291 --> 00:14:30,458
Naisip ko, "Naku,
tatalsik pa 'yong panty ko."
170
00:14:31,208 --> 00:14:32,958
Nababaliw na ako.
171
00:14:33,791 --> 00:14:36,583
Nakokonsiyensiya akong niloloko ko siya.
172
00:14:36,583 --> 00:14:39,708
Pero excited din ako.
173
00:14:41,625 --> 00:14:45,708
Mag-out-of-town tayo.
Sa kastilyo, spa, kahit saan.
174
00:14:45,708 --> 00:14:48,833
Ngayong weekend lang. Tayong dalawa lang.
175
00:14:50,041 --> 00:14:52,833
Na parang wala ang buong mundo.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,750
- Gano'n lang? Walang dala?
- Mahal ko.
177
00:14:55,750 --> 00:14:58,541
Nasa Paris tayo,
nagkalat ang mamahaling damit.
178
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
Saka kailangan mo ng panty.
179
00:15:00,500 --> 00:15:01,791
Akin na 'yan.
180
00:15:05,000 --> 00:15:06,958
Ano'ng sasabihin ko sa asawa ko?
181
00:15:06,958 --> 00:15:11,000
May usapan kaming mag-iilang araw
sa bakasyunan namin sa Chantilly.
182
00:15:14,041 --> 00:15:17,333
Sabihin mo, may biglaang business trip ka.
183
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
Di ka na makakadaan sa bahay.
184
00:15:22,833 --> 00:15:26,583
Tanda mo noong sinabi kong
di ako makatulog dahil
185
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
baka may mapalampas akong masaya?
186
00:15:32,500 --> 00:15:36,041
Di na gano'n ang pakiramdam ko.
Ngayon, para nang...
187
00:15:37,416 --> 00:15:40,000
Nararanasan ko na
ang lahat ng pangarap ko.
188
00:15:41,291 --> 00:15:42,208
Kasama mo.
189
00:15:44,083 --> 00:15:46,208
May walong bilyong tao sa mundo.
190
00:15:47,250 --> 00:15:49,583
Pero andito tayo. Ikaw at ako.
191
00:16:01,625 --> 00:16:02,750
Cheers!
192
00:16:04,875 --> 00:16:09,666
Unang beses kong pumunta dito,
kasama ko ang asawa ko, sakay ng Dyane 6.
193
00:16:09,666 --> 00:16:12,625
Mula noon, naging French na kami.
194
00:16:12,625 --> 00:16:16,375
Baguette araw-araw,
croissant para sa almusal,
195
00:16:16,375 --> 00:16:18,500
at tuwing may pera, Burgundy wine.
196
00:16:18,500 --> 00:16:20,375
- Moulin Rouge...
- Patikim?
197
00:16:20,375 --> 00:16:23,500
- Ratatouille...
- Petit pois...
198
00:16:25,583 --> 00:16:27,166
-"Petit pois."
- Oo.
199
00:16:29,625 --> 00:16:31,416
Pwedeng mag-advance sa heist?
200
00:16:31,416 --> 00:16:33,500
- Para saan?
- Para sa apat na araw.
201
00:16:33,500 --> 00:16:36,791
May trés cool electronic music festival
sa New Orleans.
202
00:16:36,791 --> 00:16:38,416
Gusto kong pumunta do'n.
203
00:16:38,416 --> 00:16:39,625
Sa New Orleans?
204
00:16:39,625 --> 00:16:41,291
Alam mo ba kung sa'n 'yon?
205
00:16:42,208 --> 00:16:46,291
Kahit mag-bus o mag-eroplano pa,
basta't maganda ang layunin.
206
00:16:46,875 --> 00:16:49,125
- Ano 'yong layunin?
- Mag-enjoy.
207
00:16:49,750 --> 00:16:51,916
'Yong di mo alam ang kahihinatnan mo.
208
00:16:53,041 --> 00:16:57,333
Sama ka na. Sa Paris. New Orleans.
Magandang pakinggan, di ba.
209
00:17:02,375 --> 00:17:05,458
Mas gusto ko
'yong alam ko ang kahihinatnan.
210
00:17:05,458 --> 00:17:07,166
Ang boring mo naman.
211
00:17:13,041 --> 00:17:16,000
Kung hindi sa New Orleans,
dito na sa Paris.
212
00:17:16,000 --> 00:17:17,708
'Yong may champagne.
213
00:17:17,708 --> 00:17:18,625
Oo. Champagne.
214
00:17:19,416 --> 00:17:21,791
Hindi ako mahilig sa champagne.
215
00:17:28,166 --> 00:17:29,083
Sorry, tol.
216
00:17:34,208 --> 00:17:35,416
Ang sarap.
217
00:17:37,791 --> 00:17:38,625
Asawa ko.
218
00:17:38,625 --> 00:17:41,375
Mga estudyante kayo ng Sobornne.
Wag mag-Espanyol.
219
00:17:42,041 --> 00:17:44,250
- Hi, hon. Kumusta?
- Hi, Damián.
220
00:17:44,750 --> 00:17:47,083
Nag-iinuman kami ng mga estudyante ko
221
00:17:47,083 --> 00:17:48,916
sa rooftop sa Paris.
222
00:17:48,916 --> 00:17:51,208
Sobrang Bohemian. Eto sila.
223
00:17:51,208 --> 00:17:53,000
- Kumusta po!
- Hello. Bonjour!
224
00:17:58,541 --> 00:18:01,583
Napakasipsip.
Maganda daw ang mga lecture ko.
225
00:18:01,583 --> 00:18:03,625
Bakit ang galing mong mag-French?
226
00:18:03,625 --> 00:18:06,000
Tumira ako dito noong maliit ako.
227
00:18:06,000 --> 00:18:06,958
Astig.
228
00:18:06,958 --> 00:18:08,875
Ang ganda ng Paris ngayon.
229
00:18:09,375 --> 00:18:11,250
Romantic pa rin, gaya ng dati.
230
00:18:11,250 --> 00:18:14,166
Pag natapos ko 'yong post-grad course,
gusto mong
231
00:18:14,166 --> 00:18:15,625
magkita tayo do'n?
232
00:18:16,958 --> 00:18:18,541
Parang 20 years ago.
233
00:18:20,583 --> 00:18:23,208
Naghalikan tayo sa itaas ng Eiffel Tower.
234
00:18:23,208 --> 00:18:25,708
Nahilo ka nga do'n sa taas.
235
00:18:25,708 --> 00:18:27,291
Sulit naman.
236
00:18:30,166 --> 00:18:31,250
May sasabihin ako.
237
00:18:31,833 --> 00:18:34,291
Hindi 'to madali para sa 'kin,
238
00:18:35,291 --> 00:18:37,500
pero mas mabuting maghiwalay na tayo.
239
00:18:44,166 --> 00:18:46,333
Narinig mo ba ako? Ayos ka lang?
240
00:18:46,333 --> 00:18:47,916
Oo.
241
00:18:49,416 --> 00:18:51,708
Ayos lang na isipin mo 'yan.
242
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
Naiisip ko din 'yan minsan,
243
00:18:55,291 --> 00:18:58,458
na magandang bigyan natin
ng espasyo ang isa't isa,
244
00:18:59,041 --> 00:19:02,083
mag-isip-isip,
para mas matatag na makabalik.
245
00:19:02,833 --> 00:19:06,583
Mas exciting, di ba? Parang umpisa ulit.
246
00:19:08,958 --> 00:19:11,875
Damián, matagal na tayong may espasyo.
247
00:19:12,458 --> 00:19:16,750
'Yong mga kurso mo sa buong mundo.
Mga seminar. Charity work sa NGOs.
248
00:19:19,041 --> 00:19:20,958
Ang sinasabi ko, totohanan na.
249
00:19:27,583 --> 00:19:29,916
Sorry. Hindi ko lang maintindihan.
250
00:19:29,916 --> 00:19:32,625
Sabi mo, mahal mo ako at...
251
00:19:32,625 --> 00:19:36,875
Akin ka. Sinabi natin 'yon
four o five months ago.
252
00:19:36,875 --> 00:19:39,166
Mahal nga kita, pero...
253
00:19:40,125 --> 00:19:42,958
hindi nangangahulugang tayo na habambuhay.
254
00:19:49,333 --> 00:19:50,333
Pero...
255
00:19:53,625 --> 00:19:57,291
Kung mahal mo ako,
maling maghiwalay tayo, hon.
256
00:19:58,875 --> 00:20:00,666
Wag mo na'kong tawaging "hon."
257
00:20:03,416 --> 00:20:06,875
Okay, Carmen. Sorry. Nasanay lang.
258
00:20:08,666 --> 00:20:11,083
Wag mo muna akong tawagan, okay?
259
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Marami talagang alaala sa Paris.
260
00:20:34,750 --> 00:20:37,125
Lalabas kami. Sasama ka?
261
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
Gusto n'yo bang malasing ako,
262
00:20:39,166 --> 00:20:42,125
makipagsayawan sa mga estudyante
sa Coyote Ugly?
263
00:20:42,125 --> 00:20:44,583
Hindi na. Babantayan ko 'yong monitors.
264
00:20:45,083 --> 00:20:48,125
Ako rin. Sasamahan na lang kita.
265
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
- Seryoso?
- Seryoso?
266
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Oo.
267
00:20:52,541 --> 00:20:53,875
- Keila?
- Sige.
268
00:20:53,875 --> 00:20:56,583
-"Sige" ano?
- Sige, sama ako.
269
00:20:56,583 --> 00:20:58,750
Sige, magpa-party tayo!
270
00:21:04,625 --> 00:21:06,291
Oo, sa isang linggo.
271
00:21:06,291 --> 00:21:07,333
{\an8}MOTORCYCLE RENTAL
272
00:21:07,333 --> 00:21:10,083
Tawag nang tawag
'yong nirentahan ng motor.
273
00:21:10,083 --> 00:21:11,958
Saan mo ba kasi pinarada?
274
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Tol, hayaan mo na 'yon.
275
00:21:13,916 --> 00:21:16,416
Araw-araw silang tumatawag. Ano ka ba?
276
00:21:17,083 --> 00:21:19,958
Ibibigay daw nila
'yong passport ko sa pulis.
277
00:21:19,958 --> 00:21:23,375
Bruce, magnanakaw ka ng alahas
na halagang 44 million.
278
00:21:23,375 --> 00:21:25,750
Peke 'yong passport na ginamit mo.
279
00:21:25,750 --> 00:21:27,083
Na may picture niya.
280
00:21:29,333 --> 00:21:34,000
Pag may record na siya,
pwede siyang mahuli sa facial recognition.
281
00:21:35,666 --> 00:21:38,458
Asan ba kasi 'yong motor?
282
00:21:38,458 --> 00:21:40,041
Nakita mo 'yong sa champagne.
283
00:21:40,041 --> 00:21:44,625
Paano pa pag nalaman ni Berlin
na hinahanap ako ng pulis?
284
00:21:44,625 --> 00:21:46,625
Problema 'yon, punyeta.
285
00:21:48,250 --> 00:21:49,750
E di lagot tayo.
286
00:21:50,666 --> 00:21:53,500
- Nasa ex-convicts ng pari 'yong motor.
- Ano?
287
00:22:41,666 --> 00:22:43,000
Nagdala ako ng pizza.
288
00:22:44,458 --> 00:22:47,416
Walang bagoong. At Burgundy. Gusto mo 'to.
289
00:22:50,500 --> 00:22:51,708
Sige.
290
00:22:55,416 --> 00:22:58,458
Di ka pa kumakain
mula no'ng kausap mo ang asawa mo.
291
00:22:58,458 --> 00:23:00,708
- Nag-away ba kayo?
- Parang gano'n.
292
00:23:00,708 --> 00:23:02,125
Hiniwalayan niya ako.
293
00:23:05,041 --> 00:23:06,250
Welcome to the club.
294
00:23:08,666 --> 00:23:10,291
Wag mo masyadong isipin.
295
00:23:11,708 --> 00:23:16,625
Natatapos talaga ang lahat ng relasyon.
Para 'yong sandakot ng masasayang sandali
296
00:23:16,625 --> 00:23:18,416
sa loob ng malaking sakuna.
297
00:23:21,708 --> 00:23:22,750
Parang Titanic.
298
00:23:23,833 --> 00:23:25,208
Bakit Titanic?
299
00:23:26,000 --> 00:23:28,666
'Yong Titanic. Gano'n ang pag-ibig.
300
00:23:30,166 --> 00:23:35,208
Mag-uumpisa ka sa sayawan.
Tapos biglang nasa Mariana Trench ka na.
301
00:23:36,166 --> 00:23:38,083
Iisa ang tablang makakapitan.
302
00:23:38,083 --> 00:23:42,458
Kakapit doon at maninigas sa lamig
'yong isa, 'yong isa ay malulunod.
303
00:23:43,041 --> 00:23:46,708
Hapunan. Romansa. Sex sa kotse.
304
00:23:47,291 --> 00:23:48,875
May kamay sa bintana.
305
00:23:48,875 --> 00:23:52,291
'Yon 'yong masasayang sandali
sa loob ng sakuna.
306
00:23:52,291 --> 00:23:55,083
Para kang diborsyadong 50-anyos
na may luslos.
307
00:23:57,333 --> 00:23:59,166
Gano'n kalala ang ginawa niya?
308
00:24:01,833 --> 00:24:02,833
Medyo lang.
309
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
'Yon siguro ang kapalit.
310
00:24:05,625 --> 00:24:07,375
Sakit kapalit ng karunungan.
311
00:24:08,458 --> 00:24:12,416
Pag alam mo na 'yon, kung nabuhay ka
sa Titanic, di ka na babalik.
312
00:24:12,416 --> 00:24:16,083
Hindi karunungan 'yan. Pagsuko 'yan.
313
00:24:16,750 --> 00:24:19,458
Di ako susuko. Babalik ako sa Spain
314
00:24:19,458 --> 00:24:22,125
para ipaalala kung bakit mahal niya ako.
315
00:24:22,125 --> 00:24:24,125
Payo lang.
316
00:24:24,875 --> 00:24:27,500
Siguraduhin mong
mag-isa siya pagdating mo.
317
00:24:28,541 --> 00:24:30,583
Ano'ng sinasabi mo?
318
00:24:31,166 --> 00:24:32,166
Makinig ka.
319
00:24:33,500 --> 00:24:37,000
Gaano man kaganda ang relasyon n'yo noon,
kumupas na 'yon.
320
00:24:37,000 --> 00:24:38,750
Nag-move on na ang asawa mo.
321
00:24:39,250 --> 00:24:42,125
Nagi-guilty siya,
di niya ma-enjoy 'yong bago.
322
00:24:42,125 --> 00:24:44,041
Kaya ka hiniwalayan sa tawag.
323
00:24:45,208 --> 00:24:49,458
Sana mali ako. Pero kung hindi,
welcome to the club.
324
00:24:51,625 --> 00:24:54,958
Magbantay ka at kumain.
Mag-iisip muna ako.
325
00:25:25,291 --> 00:25:26,833
Ang ganda dito.
326
00:25:28,625 --> 00:25:30,166
Payapa ang pakiramdam ko.
327
00:25:32,500 --> 00:25:35,833
Ang dami kong gustong
ipakita sa 'yong lugar sa Paris.
328
00:25:35,833 --> 00:25:37,833
Mga Japanese garden
329
00:25:37,833 --> 00:25:41,000
na sa sobrang laki,
pwede mong kalimutan 'yong mundo.
330
00:25:41,791 --> 00:25:43,125
'Yong Barbès market,
331
00:25:43,125 --> 00:25:45,625
na maraming masasarap na wine.
332
00:25:45,625 --> 00:25:49,458
- At artisanal cheese. Mahilig ka sa keso?
- Sobra.
333
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
Minsan dinadala pa nila 'yong tupa.
334
00:25:56,666 --> 00:25:59,125
Ay. Tapos may lumang cafe.
335
00:26:00,583 --> 00:26:02,541
Ang sarap ng kape nila.
336
00:26:02,541 --> 00:26:03,958
Sobrang ganda do'n.
337
00:26:03,958 --> 00:26:07,958
Antique 'yong mga upuan
at nickel 'yong counter.
338
00:26:08,791 --> 00:26:10,333
Gusto ko 'yong gano'n.
339
00:26:11,458 --> 00:26:14,708
Tuwing nasa Madrid ako,
may binabalikan akong lugar,
340
00:26:14,708 --> 00:26:16,666
'yong Buenos Aires café.
341
00:26:16,666 --> 00:26:19,708
"House-roasted brasileiro coffee beans."
342
00:26:26,000 --> 00:26:29,666
Simón, pwede ka bang
mag-extend nang ilang araw?
343
00:26:36,958 --> 00:26:38,083
Dito na ako titira.
344
00:26:39,916 --> 00:26:43,625
Iiwan ko na lahat.
'Yong bahay, trabaho, mga kaibigan ko...
345
00:26:46,291 --> 00:26:49,500
Aanhin ko pa 'yon
kung makakasama naman kita sa Paris?
346
00:26:51,000 --> 00:26:52,125
Seryoso ka ba?
347
00:26:53,541 --> 00:26:54,833
Oo naman.
348
00:26:57,500 --> 00:26:58,375
Gusto ko 'yon.
349
00:27:11,750 --> 00:27:12,708
Si François.
350
00:27:13,791 --> 00:27:15,500
Ayos lang ba?
351
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
Oo naman.
352
00:27:21,083 --> 00:27:22,250
François?
353
00:27:22,750 --> 00:27:24,958
Camille, mag-isa ka bang bumiyahe?
354
00:27:28,291 --> 00:27:31,083
Naiwan mong bukas
'yong email mo sa laptop.
355
00:27:31,875 --> 00:27:37,125
Pagod na pagod ako dahil dumating na
'yong mga i-o-auction na jewel, tapos...
356
00:27:39,083 --> 00:27:43,916
dumaan lang ako sa bahay para magbihis,
e, nakabukas 'yong laptop mo.
357
00:27:45,208 --> 00:27:46,916
Nabasa ko 'yong mga sulat mo.
358
00:27:48,083 --> 00:27:51,416
Pinaramdam niya
'yong ilang taon mo nang di nararamdaman.
359
00:27:52,833 --> 00:27:58,166
'Yong mga kantang pinadala mo sa kanya,
na pinapakinggan din natin.
360
00:28:00,041 --> 00:28:04,500
Mukhang pareho din ang mga lugar
na pinapasyalan n'yo.
361
00:28:04,500 --> 00:28:08,708
Tapos nabasa ko 'yong pangalan,
"Mr. Martinez, art expert."
362
00:28:08,708 --> 00:28:11,458
'Yong Espanyol sa restaurant.
363
00:28:12,250 --> 00:28:13,208
François.
364
00:28:14,000 --> 00:28:16,166
Magpapaliwanag ako. Okay?
365
00:28:24,750 --> 00:28:28,000
Nabasa niya 'yong emails natin. Lahat.
366
00:28:29,583 --> 00:28:31,000
Kakausapin ko muna siya.
367
00:28:32,125 --> 00:28:34,666
Pwede mo ba akong iwan saglit?
368
00:28:34,666 --> 00:28:38,250
Oo naman. Sabihan mo ako
pag pwede na akong bumalik.
369
00:28:45,916 --> 00:28:47,500
Macho man!
370
00:28:48,000 --> 00:28:50,416
Sino ngayon ang macho?
371
00:28:51,166 --> 00:28:53,500
Sino'ng sumosobra?
372
00:29:13,791 --> 00:29:15,166
- Morning.
- Morning.
373
00:29:15,166 --> 00:29:17,541
Hello. Gusto mong magbaraha?
374
00:29:17,541 --> 00:29:21,291
Gusto ko sana,
375
00:29:21,291 --> 00:29:23,625
pero masyado akong masaya
dahil sa pag-ibig.
376
00:29:23,625 --> 00:29:26,083
Parang gusto kong tumakbo.
377
00:29:26,083 --> 00:29:27,750
E di tumakbo ka.
378
00:29:27,750 --> 00:29:29,666
- Takbo na, iho!
- Bye!
379
00:29:29,666 --> 00:29:30,625
Bye!
380
00:29:31,208 --> 00:29:33,375
Ang bait ng binatang 'yon.
381
00:30:04,041 --> 00:30:07,250
Pasok. Non-smoking 'to.
Napasigarilyo ulit ako.
382
00:30:10,541 --> 00:30:11,625
Tama ka.
383
00:30:11,625 --> 00:30:13,416
May kabit 'yong asawa ko.
384
00:30:13,416 --> 00:30:15,666
May mga napalampas ako.
385
00:30:15,666 --> 00:30:18,041
Nag-Seville siya noong Holy Week.
386
00:30:18,041 --> 00:30:21,250
Manonood daw ng prusisyon
kasama ng kaibigan niya.
387
00:30:21,250 --> 00:30:24,791
Pero naka-make up siya,
parang pupunta sa opera.
388
00:30:24,791 --> 00:30:27,125
Mas blonde din 'yong buhok niya.
389
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
Hindi selfie 'yong picture nila.
390
00:30:29,333 --> 00:30:32,666
Ano'ng ibig sabihin?
May iba silang kasama.
391
00:30:34,500 --> 00:30:37,666
Binisita niya 'yong nanay niya
sa beach noong summer.
392
00:30:37,666 --> 00:30:39,750
Laging naka-one-piece si Carmen.
393
00:30:39,750 --> 00:30:42,500
Five years ago, four, three...
394
00:30:42,500 --> 00:30:45,250
Wala ako no'ng summer,
tapos nag-bikini siya,
395
00:30:45,250 --> 00:30:48,708
may sarong, may bulaklak pa sa tenga.
396
00:30:48,708 --> 00:30:52,375
Nag-Hawaiian costume pa
para mag-Parchees kasama ng nanay?
397
00:30:53,666 --> 00:30:57,083
No'ng linggong 'yon,
dalawang beses siyang di nag-goodnight.
398
00:30:57,083 --> 00:31:01,333
Iniisip mo siguro, "Baliw na 'to."
Pero 20 years naming ginagawa 'yon.
399
00:31:01,333 --> 00:31:05,250
Nitong nakaraang taon,
pino-post niya lahat sa Facebook,
400
00:31:05,250 --> 00:31:08,833
tapos may "jackal70"
401
00:31:08,833 --> 00:31:11,666
na naka-like sa bawat post niya.
402
00:31:11,666 --> 00:31:13,541
Like...
403
00:31:13,541 --> 00:31:15,833
{\an8}Sa isang picture, may fire emoji.
404
00:31:16,416 --> 00:31:20,583
Nag-post ng fire emoji si jackal70.
405
00:31:20,583 --> 00:31:23,666
Tapos tingnan mo 'to. May group plan kami.
406
00:31:23,666 --> 00:31:26,583
May number
na sampung buwan nang lumalabas.
407
00:31:26,583 --> 00:31:29,500
Akala ko, kamag-anak niya.
Marami kasi sila.
408
00:31:29,500 --> 00:31:34,250
Pero napaisip ako dito.
Tinatawagan niya kasi 'yon pag wala ako.
409
00:31:34,250 --> 00:31:39,041
Mula January to March,
July to September, hindi siya tumawag.
410
00:31:39,041 --> 00:31:43,000
Pero noong October 13, 8:16 p.m.,
411
00:31:43,000 --> 00:31:46,208
47 minuto silang nag-usap
ng number na 'yon.
412
00:31:47,250 --> 00:31:51,666
Ayos lang sana, kaso 8:00 p.m. no'n
'yong flight ko papuntang Paris.
413
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
Hinatid niya ako sa airport.
414
00:31:56,458 --> 00:32:00,500
Binaba niya ako na parang aso
tapos tinawagan niya 'yong number.
415
00:32:02,041 --> 00:32:04,291
Tapos ito 'yong talagang magpapatunay.
416
00:32:04,291 --> 00:32:07,250
Noong gabing 'yon, nakatanggap ako ng text
417
00:32:08,458 --> 00:32:11,291
tungkol sa 178 euros
na charge sa credit card.
418
00:32:11,291 --> 00:32:12,791
Hinanap ko online.
419
00:32:14,083 --> 00:32:15,291
Restaurant pala.
420
00:32:16,916 --> 00:32:18,291
"Bulaklak ng Jackal."
421
00:32:18,291 --> 00:32:20,333
Jackal. Ulit.
422
00:32:20,333 --> 00:32:22,916
Alam mo kung ano'ng "jackal" sa Mexico?
423
00:32:23,583 --> 00:32:26,041
"Bastos na lalaking mahilig sa sex."
424
00:32:27,916 --> 00:32:31,708
Sino'ng gagastos ng 178 euros
sa Mexican restaurant?
425
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
May tequila at jackal siguro do'n!
426
00:32:36,375 --> 00:32:37,375
Tama na.
427
00:32:42,583 --> 00:32:44,625
- Bakit ka nandito?
- Dumating na 'yong jewels.
428
00:32:44,625 --> 00:32:46,791
- Anong araw na ngayon?
- Lunes.
429
00:32:46,791 --> 00:32:49,000
Hindi pa 'yon ang pinakaimportante.
430
00:32:49,000 --> 00:32:51,166
I-a-appraise 'yong jewels bukas.
431
00:32:51,166 --> 00:32:53,708
May press conference sa Miyerkules.
432
00:32:53,708 --> 00:32:56,958
Di kasama sa plano 'yon.
Kinabukasan na 'yong auction.
433
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Kailangan nang nakawin mamaya.
434
00:33:01,666 --> 00:33:03,000
Asan si Berlin?
435
00:33:07,375 --> 00:33:09,833
Roi.
436
00:33:09,833 --> 00:33:12,000
May magandang balita ako, Roi.
437
00:33:12,500 --> 00:33:14,250
Gusto niyang tumira ako dito.
438
00:33:14,250 --> 00:33:16,083
Nahuli na kami ng asawa niya.
439
00:33:16,083 --> 00:33:19,000
Kakatapos lang naming mag-sex
no'ng tumawag siya.
440
00:33:19,708 --> 00:33:22,458
Si Mr. Polignac ba ng auction house?
441
00:33:22,458 --> 00:33:23,958
Kalimutan mo muna 'yon.
442
00:33:23,958 --> 00:33:27,291
Personal muna tayo.
Wag muna 'yong propesyonal!
443
00:33:27,791 --> 00:33:31,083
Nabasa no'ng lalaki 'yong sulatan namin.
444
00:33:32,583 --> 00:33:36,750
Hihintayin ko na lang ngayong
itaboy niya si Camille papunta sa 'kin.
445
00:33:36,750 --> 00:33:40,083
Baka mag-extend ako sa bakasyon ko.
446
00:33:40,083 --> 00:33:41,166
Hindi pwede.
447
00:33:41,166 --> 00:33:43,333
Mamaya na nanakawin 'yong jewels.
448
00:33:44,041 --> 00:33:44,875
Bakit?
449
00:33:45,666 --> 00:33:48,958
Dumating na 'yong huli,
'yong tiara ni Elena of Savoy.
450
00:33:48,958 --> 00:33:51,250
I-a-appraise 'yong jewels bukas.
451
00:33:51,250 --> 00:33:53,666
Tapos may photo shoot kasama ang press.
452
00:33:55,166 --> 00:33:56,791
Dapat nakawin na mamaya.
453
00:33:56,791 --> 00:33:59,041
O, sige na. Dadating ako.
454
00:34:12,625 --> 00:34:13,958
Sorry, mahal.
455
00:34:13,958 --> 00:34:16,916
Hindi. Ako ang dapat mag-sorry.
Kumusta ka?
456
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Naaawa ako sa kanya.
457
00:34:19,583 --> 00:34:23,333
Kung iisipin 'yong kalagayan niya,
kawawa nga siya.
458
00:34:23,333 --> 00:34:24,458
Nagulat siya.
459
00:34:26,750 --> 00:34:28,500
Masakit para sa aming dalawa.
460
00:34:28,500 --> 00:34:30,541
Pwede ko bang tanungin...
461
00:34:31,666 --> 00:34:33,000
Ano'ng sinabi mo?
462
00:34:33,000 --> 00:34:33,916
Lahat.
463
00:34:36,500 --> 00:34:39,125
Na naglakad tayo sa pampang ng Seine.
464
00:34:41,541 --> 00:34:43,958
Na nagmotor tayo
465
00:34:44,625 --> 00:34:46,583
at naghalikan sa bawat stoplight.
466
00:34:50,125 --> 00:34:53,125
Na pinakamasarap ang margarita mo.
467
00:34:55,250 --> 00:34:56,458
Di tayo natutulog.
468
00:34:57,666 --> 00:34:59,916
Magdamag tayong nagse-sex.
469
00:35:01,333 --> 00:35:03,375
Ano'ng sinabi niya?
470
00:35:04,250 --> 00:35:08,875
Gano'n din daw ang gagawin niya.
Kapag nagmahal ka daw,
471
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
wala ka nang magagawa.
472
00:35:13,250 --> 00:35:15,500
Kung 'yon ang nararamdaman ko,
namnamin ko daw.
473
00:35:15,500 --> 00:35:18,250
Ano'ng ibig sabihin no'n?
474
00:35:18,250 --> 00:35:20,333
Hindi ko alam. Siguro...
475
00:35:21,625 --> 00:35:24,416
hindi niya tayo pipigilan.
476
00:35:24,416 --> 00:35:26,041
Napakabait niyang tao.
477
00:35:30,958 --> 00:35:32,875
Gusto ka daw niyang makilala.
478
00:35:33,666 --> 00:35:36,041
Gusto akong makilala ni François?
479
00:35:37,041 --> 00:35:38,583
Oo, ni François.
480
00:35:43,416 --> 00:35:46,458
Dahil alam niya nang
ikaw 'yong sa restaurant,
481
00:35:46,458 --> 00:35:49,041
nahihiya daw siyang
tinawag ka niyang "macho man".
482
00:35:49,750 --> 00:35:51,375
Gusto niyang mag-sorry.
483
00:35:52,875 --> 00:35:56,333
Wow. Ang bait ni François.
484
00:35:56,333 --> 00:36:01,791
Hindi lahat ng lalaki, matatanggap
na ipagpapalit sila sa iba.
485
00:36:08,541 --> 00:36:09,500
Halika rito.
486
00:36:15,791 --> 00:36:16,916
Mahal,
487
00:36:18,416 --> 00:36:19,625
hindi ako pipili.
488
00:36:20,500 --> 00:36:23,083
Sorry kung umasa ka, pero
489
00:36:24,416 --> 00:36:26,500
wala akong planong iwan siya.
490
00:36:27,750 --> 00:36:31,416
Eight years na kami. Travel buddy ko siya.
491
00:36:35,416 --> 00:36:37,375
Totoo, pinaasa mo nga ako.
492
00:36:38,916 --> 00:36:42,500
So, ano ako sa 'yo? Di ko maintindihan.
493
00:36:42,500 --> 00:36:44,458
Ikaw 'yong hinahangaan ko.
494
00:36:45,250 --> 00:36:47,250
'Yong kinahuhumalingan ko.
495
00:36:47,250 --> 00:36:50,416
'Yong pananabik na nararamdaman mo
sa umpisa.
496
00:36:51,000 --> 00:36:55,041
Dumaan din kami sa gano'n.
Tapos tumibay 'yong pagmamahalan namin.
497
00:36:55,958 --> 00:36:57,875
Hindi ko kayang isuko 'yon.
498
00:37:00,291 --> 00:37:01,875
Alam mo ang sinabi niya?
499
00:37:03,750 --> 00:37:06,708
Tatlong linggo niya na daw
iniisip na magkaanak.
500
00:37:08,708 --> 00:37:10,041
Pagkakataon nga naman.
501
00:37:11,458 --> 00:37:15,125
Tapos ngayon pa talaga
dumating 'tong brutal na pagmamahalan
502
00:37:16,666 --> 00:37:18,875
nating dalawa.
503
00:37:19,541 --> 00:37:24,125
Ilang taon ko nang gustong magkaanak.
Hindi pa daw 'yon ang tamang oras.
504
00:37:24,708 --> 00:37:28,458
Tapos kung kailan nagdesisyon siya,
na-inlove naman ako sa 'yo.
505
00:37:32,291 --> 00:37:33,750
Ayos lang 'yon.
506
00:37:33,750 --> 00:37:36,583
Pero medyo nagulat ako.
507
00:37:36,583 --> 00:37:39,416
Kailangan kong namnamin.
Magpahinga ka muna.
508
00:37:39,416 --> 00:37:41,625
Ilang gabi na tayong puyat.
509
00:37:41,625 --> 00:37:46,666
Kailangan ko lang mapag-isa, okay? At...
510
00:37:49,208 --> 00:37:52,125
Okay lang ba
kung kumuha ako ng kuwarto ko?
511
00:37:52,708 --> 00:37:54,708
Oo naman. Sige.
512
00:38:01,166 --> 00:38:02,208
Sandali.
513
00:38:04,083 --> 00:38:05,291
Breakfast bukas?
514
00:38:06,833 --> 00:38:07,958
Sige.
515
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Hello, Roi.
516
00:38:33,791 --> 00:38:36,750
- Papunta na ako. Ano 'yon?
- Sige.
517
00:38:37,500 --> 00:38:41,208
Kinakabahan si Damián.
Di mo daw sinagot 'yong tawag niya.
518
00:38:41,791 --> 00:38:44,416
Pero ayos na, kung papunta ka na.
519
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Ayos ka lang?
520
00:38:48,208 --> 00:38:51,416
Hindi, Roi.
521
00:38:51,916 --> 00:38:53,833
Dehado ako.
522
00:38:53,833 --> 00:38:57,458
Mahal niya daw ako,
pero di niya iiwan 'yong asawa niya.
523
00:38:57,458 --> 00:38:58,875
Naiintindihan mo 'yon?
524
00:38:58,875 --> 00:39:00,666
- Kakaiba 'yon.
- Sinabi mo pa.
525
00:39:00,666 --> 00:39:04,500
Ako daw 'yong hinahangaan niya.
'Yong pananabik.
526
00:39:04,500 --> 00:39:08,333
Pero siya ang travel buddy niya.
E di pagbuhatin siya ng maleta!
527
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Dehado ako noon, pero patago,
528
00:39:12,250 --> 00:39:17,083
at masaya 'yong nagtatago sa asawa niya.
529
00:39:17,083 --> 00:39:19,208
Ngayon, puppet na ako.
530
00:39:19,208 --> 00:39:23,333
'Yong pinatawad. Diyos ko.
May mas malala pa ba do'n?
531
00:39:23,333 --> 00:39:27,125
Binigyan niya ako ng travel pass
para makipag-sex sa asawa niya!
532
00:39:27,125 --> 00:39:29,416
Buwisit na mga open couple 'yan
533
00:39:29,416 --> 00:39:31,208
at French free love!
534
00:39:33,166 --> 00:39:34,625
Oo nga.
535
00:39:36,291 --> 00:39:39,500
Sabi mo, paghiwalayin ang personal
at propesyonal.
536
00:39:39,500 --> 00:39:42,125
Naghalo-halo na ang lahat, kaya...
537
00:39:43,958 --> 00:39:45,375
kalimutan mo muna siya.
538
00:39:47,291 --> 00:39:48,583
Kalimutan siya?
539
00:39:50,416 --> 00:39:51,708
Huli na para diyan.
540
00:39:51,708 --> 00:39:54,916
Fifteen days ko na siyang kilala.
Nabihag niya na ako.
541
00:39:54,916 --> 00:39:57,541
Hindi ko pa nga sinasabi
'yong pinakamalala.
542
00:39:57,541 --> 00:39:59,541
Mag-aanak na daw siya.
543
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
- Nabuntis mo?
- Hindi, Roi.
544
00:40:03,250 --> 00:40:08,041
Ilang taon na niyang gustong magkaanak,
pero ayaw pa ng asawa niya.
545
00:40:08,041 --> 00:40:10,208
Tapos ngayon, gusto na ni gagong
546
00:40:10,208 --> 00:40:13,125
mag-anak para hindi siya makawala.
547
00:40:13,125 --> 00:40:14,833
Buwisit na gago 'yon!
548
00:40:14,833 --> 00:40:17,416
Walang puso, gagamitin pa 'yong pag-aanak.
549
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Nagkukunwari siyang mabait
tapos gagamiting baraha
550
00:40:21,125 --> 00:40:22,750
'yong pag-aanak.
551
00:40:22,750 --> 00:40:26,333
Hindi ako papayag na itali siya
ng inutil na gagong 'yon!
552
00:40:27,375 --> 00:40:28,458
Makinig ka.
553
00:40:28,458 --> 00:40:32,333
Kumuha ka ng acetone at bleach.
Gagawa tayo ng chloroform.
554
00:40:32,333 --> 00:40:35,833
Hindi ako kilala
ng lintik na Polignac na 'yon!
555
00:40:37,041 --> 00:40:39,166
Akala niya, nakikipaglaro ako.
556
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Pero pasasabugin ko siya.
557
00:40:49,708 --> 00:40:50,833
Yari.
558
00:42:22,541 --> 00:42:25,041
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo