1 00:00:17,041 --> 00:00:19,958 Pwede na nating umpisahan 'yong pangalawang parte 2 00:00:19,958 --> 00:00:22,208 ng magic trick na 'to. 3 00:00:22,208 --> 00:00:25,833 Paanong magbukas ng vault na may 25-centimeter steel walls. 4 00:00:25,833 --> 00:00:28,875 Nang di napapansin para makalabas-masok tayo 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,458 na parang pintuan lang 'yon ng hotel. 6 00:00:31,458 --> 00:00:35,000 Ala-David Copperfield 'yon. 7 00:00:36,250 --> 00:00:38,583 Paano pag kontrolado mo na 'yong CCTV? 8 00:00:38,583 --> 00:00:42,083 Magre-record ako ng imahe ng bakanteng vault at antechamber 9 00:00:42,083 --> 00:00:44,166 para mai-loop natin pag kailangan. 10 00:00:49,583 --> 00:00:52,250 Wow. Ang laki ng champagne. 11 00:00:55,375 --> 00:00:56,500 Pasensiya na. 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,916 Mahilig ka sa champagne, Bruce? 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,375 Oo. Bihira akong makainom. Pero gusto ko. 14 00:01:03,375 --> 00:01:05,958 Sige, maglagay ka sa baso. 15 00:01:05,958 --> 00:01:07,791 Hindi na. Saka na lang. 16 00:01:07,791 --> 00:01:10,166 Hindi. 17 00:01:10,166 --> 00:01:14,625 Naistorbo na si Keila, kaya tanggapin mo na 'yong imbitasyon ko. 18 00:01:14,625 --> 00:01:17,375 Wag na nating patagalin. Buksan mo na. 19 00:01:44,250 --> 00:01:47,166 Hindi. Namnamin mo. 20 00:01:47,166 --> 00:01:50,708 Ramdam mo 'yong tumuturok-turok? 21 00:01:50,708 --> 00:01:54,125 - Oo. - Ganyan nga. 22 00:01:58,083 --> 00:01:59,875 Hindi. 23 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 Sparkling wine ang champagne. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,708 Mawawalan ng espiritu pag tumagal. 25 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 Ubusin mo 'yong isang bote. Please. 26 00:02:58,333 --> 00:03:01,416 Babalik na ba tayo sa plano, o may iba ka pang gusto? 27 00:03:01,416 --> 00:03:02,958 Ayos na ako. 28 00:03:08,333 --> 00:03:09,875 Kainin mo 'to, iwas-hilo. 29 00:03:09,875 --> 00:03:13,250 Siguro, akala n'yo, parang elementary lang 'to, 'no? 30 00:03:13,250 --> 00:03:17,916 'Yong pwedeng tumayo, magbato ng chalk, buksan 'yong ref... 31 00:03:17,916 --> 00:03:22,291 Para kayong nasa school dahil nag-aaral tayo ng plano. 32 00:03:22,291 --> 00:03:26,250 Pero may isang importanteng pagkakaiba. 33 00:03:26,250 --> 00:03:29,541 Pag may pumalpak, pag pumalpak ka, 34 00:03:29,541 --> 00:03:32,375 hindi ka lang patatakbuhin sa grounds. 35 00:03:32,375 --> 00:03:34,416 Diretso ka sa kulungan. 36 00:03:34,416 --> 00:03:36,208 Sixteen years dito sa France. 37 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 Manganganib ang buhay natin sa sinumang hindi makakabisa ang plano. 38 00:03:46,750 --> 00:03:51,208 MONEY HEIST BERLIN 39 00:04:33,416 --> 00:04:38,666 Gaya ng sinabi ng henyong tumutulong sa mga heist ko, 40 00:04:38,666 --> 00:04:42,625 "Ang pagnanakaw ay hindi isang plano, kundi isang syllabus." 41 00:04:45,708 --> 00:04:49,666 - Bakit wala siya dito? - Nagpaplano siya ng heist niya. 42 00:04:50,458 --> 00:04:52,208 Maganda 'yon. 43 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 Buong buhay niya nang pinaplano 'yon. 44 00:04:54,750 --> 00:04:56,041 Pero tama ka. 45 00:04:56,791 --> 00:05:00,833 Bakit di ako kumuha ng mga magnanakaw na may 20 taong experience, 46 00:05:00,833 --> 00:05:03,083 at sa halip ay pinili ko kayo? 47 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Dalawa ang dahilan. 48 00:05:06,708 --> 00:05:10,958 Una, isang utak lang ang kailangan ng heist, 49 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 at kay Damián na 'yon. 50 00:05:12,458 --> 00:05:17,458 Pangalawa, mas mahalaga sa mga propesyonal ang ego nila kaysa sa excitement. 51 00:05:17,458 --> 00:05:20,541 Sa heist na ito, akin ang ego. 52 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Sa inyo ang excitement. 53 00:05:23,750 --> 00:05:28,333 Malungkot katrabaho 'yong mga hindi excited. 54 00:05:28,333 --> 00:05:32,000 Samantalang lahat kayo, madali pang turuan. 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,375 Matututunan n'yo pa ang ituturo ko. 56 00:05:34,375 --> 00:05:36,416 Maaaral n'yo pa ang patakaran ko. 57 00:05:36,416 --> 00:05:40,125 Halimbawa, Bruce, hindi ka na mang-iistorbo ng klase. 58 00:05:40,125 --> 00:05:41,333 - Di ba? - Di na po. 59 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Pangatlo at pinakamahalaga, 60 00:05:44,500 --> 00:05:49,583 pag napapaligiran ka ng mga bata, mga taong excited, bumabata ka ulit. 61 00:05:49,583 --> 00:05:50,791 Di ba, Damián? 62 00:05:53,625 --> 00:05:57,500 Masigla, presko, maganda. 63 00:05:57,500 --> 00:06:00,291 Lahat ng bagay na nagpapaganda sa buhay. 64 00:06:00,291 --> 00:06:04,125 Kaya nagpaplano ako sa suite ng five-star hotel. 65 00:06:04,125 --> 00:06:06,875 Hindi sa hangar o sa apartment sa probinsya 66 00:06:06,875 --> 00:06:10,250 gaya ng mga kriminal na nagtatagong parang daga. 67 00:06:10,250 --> 00:06:14,208 Kapag pinaulanan tayo ng bala sa pinto ng auction house, 68 00:06:14,208 --> 00:06:16,791 mag-iiwan tayo ng magagandang bangkay... 69 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 at 'yong kay Damián. 70 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Salamat sa papuri. 71 00:06:22,750 --> 00:06:25,166 Sige, maliban kung may gustong sumingit... 72 00:06:27,791 --> 00:06:29,541 Ituloy mo na, Keila. 73 00:06:29,541 --> 00:06:33,458 Paano pag kontrolado mo na 'yong CCTV ng auction house? 74 00:06:33,458 --> 00:06:37,166 Magre-record ako ng imahe ng bakanteng vault at antechamber. 75 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Ilu-loop pag kailangan. 76 00:06:39,291 --> 00:06:40,291 Nagre-record na. 77 00:06:41,041 --> 00:06:44,791 Ipapadala ko 'yong imahe sa monitors ng mga guwardiya. 78 00:06:46,833 --> 00:06:51,041 Paano pag papasok si Mr. Polignac sa vault para maglagay ng jewels? 79 00:06:51,541 --> 00:06:54,041 Pagaganahin natin 'yong camera. 80 00:06:54,041 --> 00:06:57,000 E kung magnanakaw na tayo? 81 00:06:57,000 --> 00:07:00,791 Ipe-play 'yong recording, bakante ang makikita ng guwardiya. 82 00:07:00,791 --> 00:07:02,166 Pine-play ang loop. 83 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Pre-recorded o live broadcast? 84 00:07:16,791 --> 00:07:20,083 Akala mo totoo, pero kathang-isip lang 'to. 85 00:07:20,083 --> 00:07:23,875 Winawasak na pala ng mga magnanakaw ang pader n'yo. 86 00:07:24,458 --> 00:07:25,666 Makata ako, 'no. 87 00:07:27,916 --> 00:07:29,958 Pag nasa antechamber na tayo, 88 00:07:29,958 --> 00:07:33,500 hihiwain natin 'yong likod ng vault sa mga bisagra. 89 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 Malinis na hiwang maghihiwalay ng pitong toneladang bakal. 90 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 - Hihiwain ang bakal? - Gamit ang pinakatumpak na sistema. 91 00:07:41,916 --> 00:07:44,333 Mag-iiwan ng bakas ang thermal lance. 92 00:07:46,000 --> 00:07:49,708 Isipin n'yo ang isang kawad na parang diyamanteng humihiwa, 93 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 na may double-power na motor. 94 00:07:59,291 --> 00:08:02,000 Hihiwain 'yon sa bilis na 40 meters per second. 95 00:08:02,000 --> 00:08:04,416 'Yon ang gagawin natin. 96 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Ikabit ang bakal sa crane. 97 00:08:13,583 --> 00:08:18,791 Tapos magkakabit tayo ng hooks para maangat 'yon ng crane. 98 00:08:18,791 --> 00:08:21,750 - Saan ilalagay 'yong crane? - Sa ibabaw ng vault. 99 00:08:21,750 --> 00:08:24,666 Matatakpan ng istruktura 'yong pulleys na natin. 100 00:08:25,250 --> 00:08:28,958 Itataas ng crane 'yong bakal na parang pinto ng garaheng 101 00:08:28,958 --> 00:08:31,791 may remote control, na bubukas lang nang sapat 102 00:08:31,791 --> 00:08:33,250 para makapasok tayo. 103 00:08:34,583 --> 00:08:36,458 Na-activate na ang vault loop. 104 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 Ayos! Ang galing! 105 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 Ang galing! 106 00:09:18,291 --> 00:09:21,375 Keila, sabihin mo kay Berlin na nakapasok na tayo. 107 00:09:24,750 --> 00:09:27,750 Berlin, nakapasok na daw tayo, sabi ni Damián. 108 00:09:27,750 --> 00:09:28,916 Tagumpay. 109 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 Puta, nasa loob na tayo. 110 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 Sabihin mo kay Damián, isa siyang henyo. 111 00:09:44,041 --> 00:09:47,083 Mananalo siyang best robber sa Oscars ngayong taon. 112 00:09:48,291 --> 00:09:50,708 Damián, sabi ni Berlin, isa kang henyo 113 00:09:50,708 --> 00:09:53,250 at mananalo kang best robber sa Oscars. 114 00:09:54,708 --> 00:09:57,708 Mananalo kayong lahat ng best criminal gang. 115 00:09:58,333 --> 00:10:01,458 Mananalo daw tayo ng best criminal gang award. 116 00:10:03,291 --> 00:10:05,416 Kasali ka diyan, genius. 117 00:10:06,083 --> 00:10:07,041 Henyo ka talaga. 118 00:10:09,583 --> 00:10:11,166 Ano'ng itsura ng vault? 119 00:10:12,125 --> 00:10:13,916 Bakante, gaya ng inaasahan. 120 00:10:14,500 --> 00:10:18,333 Pagdating ng huling jewel, papasok tayo nang may red carpet. 121 00:10:28,375 --> 00:10:30,333 Pero sa ilang araw pa 'yon. 122 00:10:30,916 --> 00:10:33,041 I-enjoy muna natin ang Paris. 123 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Kumusta ang araw mo, mahal? 124 00:10:41,375 --> 00:10:42,208 'Yong totoo. 125 00:10:43,333 --> 00:10:44,708 Naisip mo ba ako? 126 00:10:45,208 --> 00:10:46,416 'Yong totoo, oo. 127 00:10:46,916 --> 00:10:50,875 Gusto kong gumawa ng bagay na di ko pa nasusubukan. 128 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 'Yong nakakaloka. 129 00:10:55,583 --> 00:10:56,750 Tulad ng ano? 130 00:11:02,625 --> 00:11:06,041 Mag-sex sa banyo ng three-star Michelin restaurant. 131 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Wala pa sigurong gumagawa no'n dito. 132 00:11:09,583 --> 00:11:14,958 Magiging legacy natin 'yon. Tayo ang unang makakagawa. 133 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 Ano sa tingin mo? 134 00:11:34,875 --> 00:11:35,750 Oops. 135 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Tumingin ka sa 'kin. Wala na akong suot. 136 00:11:58,791 --> 00:12:00,875 Aaminin ko, tinitigasan na ako. 137 00:12:01,750 --> 00:12:04,000 Hihintayin kita sa banyo. 138 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 Bilisan mo. 139 00:12:13,375 --> 00:12:17,333 Kakapasok lang ng asawa ko. Ano'ng gagawin ko? 140 00:12:18,125 --> 00:12:19,708 Batiin mo siya. 141 00:12:19,708 --> 00:12:23,875 Kunwari, gagong art dealer ako. Tapos gusto mo nang umalis. 142 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 Sabihin mo, bastos ako. Gagalingan ko ang pag-arte. 143 00:12:27,125 --> 00:12:28,916 Wag ka nang mag-isip. Bilis. 144 00:12:34,333 --> 00:12:38,333 Monsieur Martínez, asawa ko, si Monsieur Polignac. 145 00:12:39,541 --> 00:12:42,208 Nakakatuwa, andito tayong lahat. 146 00:12:43,666 --> 00:12:46,583 - Nice to meet you. - Spanish art dealer siya. 147 00:12:46,583 --> 00:12:50,041 Binanggit kong magla-lunch kami. Di ba? 148 00:12:52,458 --> 00:12:54,500 Okay lang bang samahan niya tayo? 149 00:13:06,666 --> 00:13:07,916 May problema ba? 150 00:13:07,916 --> 00:13:10,625 Ayaw mo ba sa akin? Ayaw mo akong kausap? 151 00:13:10,625 --> 00:13:12,083 O baka mas malala. 152 00:13:12,083 --> 00:13:15,125 Mayabang ka, tapos dahil mabait at magalang ako, 153 00:13:15,125 --> 00:13:16,791 akala mo, nilalandi kita. 154 00:13:16,791 --> 00:13:20,166 Hindi ko po maintindihan ang punto n'yo. 155 00:13:20,166 --> 00:13:21,541 Simple lang, iha. 156 00:13:21,541 --> 00:13:24,833 Di ka na dapat humingi ng saklolo. Aalis na ako. 157 00:13:24,833 --> 00:13:26,625 Kilala akong art dealer. 158 00:13:26,625 --> 00:13:30,375 Negosyo ang habol ko, hindi ang makipag-sex sa 'yo. 159 00:13:30,375 --> 00:13:32,791 Huminahon ka, macho man. 160 00:13:33,375 --> 00:13:35,041 Sumosobra ka na. 161 00:13:37,125 --> 00:13:40,083 Pampublikong lugar 'to, umayos ka nang salita. 162 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 Respetuhin mo siya. 163 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 Narinig mo? 164 00:13:54,166 --> 00:13:57,458 Oo naman. I-enjoy n'yo ang kuwentuhan. 165 00:14:13,708 --> 00:14:14,750 Ano'ng ginawa ko? 166 00:14:16,208 --> 00:14:17,375 Ano'ng ginawa ko? 167 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 Kinabahan ako. 168 00:14:21,333 --> 00:14:25,791 Pumipintig 'yong sentido ko. Naninigas 'yong panga ko... 169 00:14:26,291 --> 00:14:30,458 Naisip ko, "Naku, tatalsik pa 'yong panty ko." 170 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 Nababaliw na ako. 171 00:14:33,791 --> 00:14:36,583 Nakokonsiyensiya akong niloloko ko siya. 172 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 Pero excited din ako. 173 00:14:41,625 --> 00:14:45,708 Mag-out-of-town tayo. Sa kastilyo, spa, kahit saan. 174 00:14:45,708 --> 00:14:48,833 Ngayong weekend lang. Tayong dalawa lang. 175 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 Na parang wala ang buong mundo. 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,750 - Gano'n lang? Walang dala? - Mahal ko. 177 00:14:55,750 --> 00:14:58,541 Nasa Paris tayo, nagkalat ang mamahaling damit. 178 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 Saka kailangan mo ng panty. 179 00:15:00,500 --> 00:15:01,791 Akin na 'yan. 180 00:15:05,000 --> 00:15:06,958 Ano'ng sasabihin ko sa asawa ko? 181 00:15:06,958 --> 00:15:11,000 May usapan kaming mag-iilang araw sa bakasyunan namin sa Chantilly. 182 00:15:14,041 --> 00:15:17,333 Sabihin mo, may biglaang business trip ka. 183 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 Di ka na makakadaan sa bahay. 184 00:15:22,833 --> 00:15:26,583 Tanda mo noong sinabi kong di ako makatulog dahil 185 00:15:27,583 --> 00:15:30,166 baka may mapalampas akong masaya? 186 00:15:32,500 --> 00:15:36,041 Di na gano'n ang pakiramdam ko. Ngayon, para nang... 187 00:15:37,416 --> 00:15:40,000 Nararanasan ko na ang lahat ng pangarap ko. 188 00:15:41,291 --> 00:15:42,208 Kasama mo. 189 00:15:44,083 --> 00:15:46,208 May walong bilyong tao sa mundo. 190 00:15:47,250 --> 00:15:49,583 Pero andito tayo. Ikaw at ako. 191 00:16:01,625 --> 00:16:02,750 Cheers! 192 00:16:04,875 --> 00:16:09,666 Unang beses kong pumunta dito, kasama ko ang asawa ko, sakay ng Dyane 6. 193 00:16:09,666 --> 00:16:12,625 Mula noon, naging French na kami. 194 00:16:12,625 --> 00:16:16,375 Baguette araw-araw, croissant para sa almusal, 195 00:16:16,375 --> 00:16:18,500 at tuwing may pera, Burgundy wine. 196 00:16:18,500 --> 00:16:20,375 - Moulin Rouge... - Patikim? 197 00:16:20,375 --> 00:16:23,500 - Ratatouille... - Petit pois... 198 00:16:25,583 --> 00:16:27,166 -"Petit pois." - Oo. 199 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 Pwedeng mag-advance sa heist? 200 00:16:31,416 --> 00:16:33,500 - Para saan? - Para sa apat na araw. 201 00:16:33,500 --> 00:16:36,791 May trés cool electronic music festival sa New Orleans. 202 00:16:36,791 --> 00:16:38,416 Gusto kong pumunta do'n. 203 00:16:38,416 --> 00:16:39,625 Sa New Orleans? 204 00:16:39,625 --> 00:16:41,291 Alam mo ba kung sa'n 'yon? 205 00:16:42,208 --> 00:16:46,291 Kahit mag-bus o mag-eroplano pa, basta't maganda ang layunin. 206 00:16:46,875 --> 00:16:49,125 - Ano 'yong layunin? - Mag-enjoy. 207 00:16:49,750 --> 00:16:51,916 'Yong di mo alam ang kahihinatnan mo. 208 00:16:53,041 --> 00:16:57,333 Sama ka na. Sa Paris. New Orleans. Magandang pakinggan, di ba. 209 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 Mas gusto ko 'yong alam ko ang kahihinatnan. 210 00:17:05,458 --> 00:17:07,166 Ang boring mo naman. 211 00:17:13,041 --> 00:17:16,000 Kung hindi sa New Orleans, dito na sa Paris. 212 00:17:16,000 --> 00:17:17,708 'Yong may champagne. 213 00:17:17,708 --> 00:17:18,625 Oo. Champagne. 214 00:17:19,416 --> 00:17:21,791 Hindi ako mahilig sa champagne. 215 00:17:28,166 --> 00:17:29,083 Sorry, tol. 216 00:17:34,208 --> 00:17:35,416 Ang sarap. 217 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 Asawa ko. 218 00:17:38,625 --> 00:17:41,375 Mga estudyante kayo ng Sobornne. Wag mag-Espanyol. 219 00:17:42,041 --> 00:17:44,250 - Hi, hon. Kumusta? - Hi, Damián. 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,083 Nag-iinuman kami ng mga estudyante ko 221 00:17:47,083 --> 00:17:48,916 sa rooftop sa Paris. 222 00:17:48,916 --> 00:17:51,208 Sobrang Bohemian. Eto sila. 223 00:17:51,208 --> 00:17:53,000 - Kumusta po! - Hello. Bonjour! 224 00:17:58,541 --> 00:18:01,583 Napakasipsip. Maganda daw ang mga lecture ko. 225 00:18:01,583 --> 00:18:03,625 Bakit ang galing mong mag-French? 226 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 Tumira ako dito noong maliit ako. 227 00:18:06,000 --> 00:18:06,958 Astig. 228 00:18:06,958 --> 00:18:08,875 Ang ganda ng Paris ngayon. 229 00:18:09,375 --> 00:18:11,250 Romantic pa rin, gaya ng dati. 230 00:18:11,250 --> 00:18:14,166 Pag natapos ko 'yong post-grad course, gusto mong 231 00:18:14,166 --> 00:18:15,625 magkita tayo do'n? 232 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 Parang 20 years ago. 233 00:18:20,583 --> 00:18:23,208 Naghalikan tayo sa itaas ng Eiffel Tower. 234 00:18:23,208 --> 00:18:25,708 Nahilo ka nga do'n sa taas. 235 00:18:25,708 --> 00:18:27,291 Sulit naman. 236 00:18:30,166 --> 00:18:31,250 May sasabihin ako. 237 00:18:31,833 --> 00:18:34,291 Hindi 'to madali para sa 'kin, 238 00:18:35,291 --> 00:18:37,500 pero mas mabuting maghiwalay na tayo. 239 00:18:44,166 --> 00:18:46,333 Narinig mo ba ako? Ayos ka lang? 240 00:18:46,333 --> 00:18:47,916 Oo. 241 00:18:49,416 --> 00:18:51,708 Ayos lang na isipin mo 'yan. 242 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 Naiisip ko din 'yan minsan, 243 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 na magandang bigyan natin ng espasyo ang isa't isa, 244 00:18:59,041 --> 00:19:02,083 mag-isip-isip, para mas matatag na makabalik. 245 00:19:02,833 --> 00:19:06,583 Mas exciting, di ba? Parang umpisa ulit. 246 00:19:08,958 --> 00:19:11,875 Damián, matagal na tayong may espasyo. 247 00:19:12,458 --> 00:19:16,750 'Yong mga kurso mo sa buong mundo. Mga seminar. Charity work sa NGOs. 248 00:19:19,041 --> 00:19:20,958 Ang sinasabi ko, totohanan na. 249 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 Sorry. Hindi ko lang maintindihan. 250 00:19:29,916 --> 00:19:32,625 Sabi mo, mahal mo ako at... 251 00:19:32,625 --> 00:19:36,875 Akin ka. Sinabi natin 'yon four o five months ago. 252 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 Mahal nga kita, pero... 253 00:19:40,125 --> 00:19:42,958 hindi nangangahulugang tayo na habambuhay. 254 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 Pero... 255 00:19:53,625 --> 00:19:57,291 Kung mahal mo ako, maling maghiwalay tayo, hon. 256 00:19:58,875 --> 00:20:00,666 Wag mo na'kong tawaging "hon." 257 00:20:03,416 --> 00:20:06,875 Okay, Carmen. Sorry. Nasanay lang. 258 00:20:08,666 --> 00:20:11,083 Wag mo muna akong tawagan, okay? 259 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 Marami talagang alaala sa Paris. 260 00:20:34,750 --> 00:20:37,125 Lalabas kami. Sasama ka? 261 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 Gusto n'yo bang malasing ako, 262 00:20:39,166 --> 00:20:42,125 makipagsayawan sa mga estudyante sa Coyote Ugly? 263 00:20:42,125 --> 00:20:44,583 Hindi na. Babantayan ko 'yong monitors. 264 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 Ako rin. Sasamahan na lang kita. 265 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 - Seryoso? - Seryoso? 266 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Oo. 267 00:20:52,541 --> 00:20:53,875 - Keila? - Sige. 268 00:20:53,875 --> 00:20:56,583 -"Sige" ano? - Sige, sama ako. 269 00:20:56,583 --> 00:20:58,750 Sige, magpa-party tayo! 270 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 Oo, sa isang linggo. 271 00:21:06,291 --> 00:21:07,333 {\an8}MOTORCYCLE RENTAL 272 00:21:07,333 --> 00:21:10,083 Tawag nang tawag 'yong nirentahan ng motor. 273 00:21:10,083 --> 00:21:11,958 Saan mo ba kasi pinarada? 274 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 Tol, hayaan mo na 'yon. 275 00:21:13,916 --> 00:21:16,416 Araw-araw silang tumatawag. Ano ka ba? 276 00:21:17,083 --> 00:21:19,958 Ibibigay daw nila 'yong passport ko sa pulis. 277 00:21:19,958 --> 00:21:23,375 Bruce, magnanakaw ka ng alahas na halagang 44 million. 278 00:21:23,375 --> 00:21:25,750 Peke 'yong passport na ginamit mo. 279 00:21:25,750 --> 00:21:27,083 Na may picture niya. 280 00:21:29,333 --> 00:21:34,000 Pag may record na siya, pwede siyang mahuli sa facial recognition. 281 00:21:35,666 --> 00:21:38,458 Asan ba kasi 'yong motor? 282 00:21:38,458 --> 00:21:40,041 Nakita mo 'yong sa champagne. 283 00:21:40,041 --> 00:21:44,625 Paano pa pag nalaman ni Berlin na hinahanap ako ng pulis? 284 00:21:44,625 --> 00:21:46,625 Problema 'yon, punyeta. 285 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 E di lagot tayo. 286 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 - Nasa ex-convicts ng pari 'yong motor. - Ano? 287 00:22:41,666 --> 00:22:43,000 Nagdala ako ng pizza. 288 00:22:44,458 --> 00:22:47,416 Walang bagoong. At Burgundy. Gusto mo 'to. 289 00:22:50,500 --> 00:22:51,708 Sige. 290 00:22:55,416 --> 00:22:58,458 Di ka pa kumakain mula no'ng kausap mo ang asawa mo. 291 00:22:58,458 --> 00:23:00,708 - Nag-away ba kayo? - Parang gano'n. 292 00:23:00,708 --> 00:23:02,125 Hiniwalayan niya ako. 293 00:23:05,041 --> 00:23:06,250 Welcome to the club. 294 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 Wag mo masyadong isipin. 295 00:23:11,708 --> 00:23:16,625 Natatapos talaga ang lahat ng relasyon. Para 'yong sandakot ng masasayang sandali 296 00:23:16,625 --> 00:23:18,416 sa loob ng malaking sakuna. 297 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Parang Titanic. 298 00:23:23,833 --> 00:23:25,208 Bakit Titanic? 299 00:23:26,000 --> 00:23:28,666 'Yong Titanic. Gano'n ang pag-ibig. 300 00:23:30,166 --> 00:23:35,208 Mag-uumpisa ka sa sayawan. Tapos biglang nasa Mariana Trench ka na. 301 00:23:36,166 --> 00:23:38,083 Iisa ang tablang makakapitan. 302 00:23:38,083 --> 00:23:42,458 Kakapit doon at maninigas sa lamig 'yong isa, 'yong isa ay malulunod. 303 00:23:43,041 --> 00:23:46,708 Hapunan. Romansa. Sex sa kotse. 304 00:23:47,291 --> 00:23:48,875 May kamay sa bintana. 305 00:23:48,875 --> 00:23:52,291 'Yon 'yong masasayang sandali sa loob ng sakuna. 306 00:23:52,291 --> 00:23:55,083 Para kang diborsyadong 50-anyos na may luslos. 307 00:23:57,333 --> 00:23:59,166 Gano'n kalala ang ginawa niya? 308 00:24:01,833 --> 00:24:02,833 Medyo lang. 309 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 'Yon siguro ang kapalit. 310 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 Sakit kapalit ng karunungan. 311 00:24:08,458 --> 00:24:12,416 Pag alam mo na 'yon, kung nabuhay ka sa Titanic, di ka na babalik. 312 00:24:12,416 --> 00:24:16,083 Hindi karunungan 'yan. Pagsuko 'yan. 313 00:24:16,750 --> 00:24:19,458 Di ako susuko. Babalik ako sa Spain 314 00:24:19,458 --> 00:24:22,125 para ipaalala kung bakit mahal niya ako. 315 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 Payo lang. 316 00:24:24,875 --> 00:24:27,500 Siguraduhin mong mag-isa siya pagdating mo. 317 00:24:28,541 --> 00:24:30,583 Ano'ng sinasabi mo? 318 00:24:31,166 --> 00:24:32,166 Makinig ka. 319 00:24:33,500 --> 00:24:37,000 Gaano man kaganda ang relasyon n'yo noon, kumupas na 'yon. 320 00:24:37,000 --> 00:24:38,750 Nag-move on na ang asawa mo. 321 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Nagi-guilty siya, di niya ma-enjoy 'yong bago. 322 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Kaya ka hiniwalayan sa tawag. 323 00:24:45,208 --> 00:24:49,458 Sana mali ako. Pero kung hindi, welcome to the club. 324 00:24:51,625 --> 00:24:54,958 Magbantay ka at kumain. Mag-iisip muna ako. 325 00:25:25,291 --> 00:25:26,833 Ang ganda dito. 326 00:25:28,625 --> 00:25:30,166 Payapa ang pakiramdam ko. 327 00:25:32,500 --> 00:25:35,833 Ang dami kong gustong ipakita sa 'yong lugar sa Paris. 328 00:25:35,833 --> 00:25:37,833 Mga Japanese garden 329 00:25:37,833 --> 00:25:41,000 na sa sobrang laki, pwede mong kalimutan 'yong mundo. 330 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 'Yong Barbès market, 331 00:25:43,125 --> 00:25:45,625 na maraming masasarap na wine. 332 00:25:45,625 --> 00:25:49,458 - At artisanal cheese. Mahilig ka sa keso? - Sobra. 333 00:25:52,250 --> 00:25:54,458 Minsan dinadala pa nila 'yong tupa. 334 00:25:56,666 --> 00:25:59,125 Ay. Tapos may lumang cafe. 335 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 Ang sarap ng kape nila. 336 00:26:02,541 --> 00:26:03,958 Sobrang ganda do'n. 337 00:26:03,958 --> 00:26:07,958 Antique 'yong mga upuan at nickel 'yong counter. 338 00:26:08,791 --> 00:26:10,333 Gusto ko 'yong gano'n. 339 00:26:11,458 --> 00:26:14,708 Tuwing nasa Madrid ako, may binabalikan akong lugar, 340 00:26:14,708 --> 00:26:16,666 'yong Buenos Aires café. 341 00:26:16,666 --> 00:26:19,708 "House-roasted brasileiro coffee beans." 342 00:26:26,000 --> 00:26:29,666 Simón, pwede ka bang mag-extend nang ilang araw? 343 00:26:36,958 --> 00:26:38,083 Dito na ako titira. 344 00:26:39,916 --> 00:26:43,625 Iiwan ko na lahat. 'Yong bahay, trabaho, mga kaibigan ko... 345 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Aanhin ko pa 'yon kung makakasama naman kita sa Paris? 346 00:26:51,000 --> 00:26:52,125 Seryoso ka ba? 347 00:26:53,541 --> 00:26:54,833 Oo naman. 348 00:26:57,500 --> 00:26:58,375 Gusto ko 'yon. 349 00:27:11,750 --> 00:27:12,708 Si François. 350 00:27:13,791 --> 00:27:15,500 Ayos lang ba? 351 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 Oo naman. 352 00:27:21,083 --> 00:27:22,250 François? 353 00:27:22,750 --> 00:27:24,958 Camille, mag-isa ka bang bumiyahe? 354 00:27:28,291 --> 00:27:31,083 Naiwan mong bukas 'yong email mo sa laptop. 355 00:27:31,875 --> 00:27:37,125 Pagod na pagod ako dahil dumating na 'yong mga i-o-auction na jewel, tapos... 356 00:27:39,083 --> 00:27:43,916 dumaan lang ako sa bahay para magbihis, e, nakabukas 'yong laptop mo. 357 00:27:45,208 --> 00:27:46,916 Nabasa ko 'yong mga sulat mo. 358 00:27:48,083 --> 00:27:51,416 Pinaramdam niya 'yong ilang taon mo nang di nararamdaman. 359 00:27:52,833 --> 00:27:58,166 'Yong mga kantang pinadala mo sa kanya, na pinapakinggan din natin. 360 00:28:00,041 --> 00:28:04,500 Mukhang pareho din ang mga lugar na pinapasyalan n'yo. 361 00:28:04,500 --> 00:28:08,708 Tapos nabasa ko 'yong pangalan, "Mr. Martinez, art expert." 362 00:28:08,708 --> 00:28:11,458 'Yong Espanyol sa restaurant. 363 00:28:12,250 --> 00:28:13,208 François. 364 00:28:14,000 --> 00:28:16,166 Magpapaliwanag ako. Okay? 365 00:28:24,750 --> 00:28:28,000 Nabasa niya 'yong emails natin. Lahat. 366 00:28:29,583 --> 00:28:31,000 Kakausapin ko muna siya. 367 00:28:32,125 --> 00:28:34,666 Pwede mo ba akong iwan saglit? 368 00:28:34,666 --> 00:28:38,250 Oo naman. Sabihan mo ako pag pwede na akong bumalik. 369 00:28:45,916 --> 00:28:47,500 Macho man! 370 00:28:48,000 --> 00:28:50,416 Sino ngayon ang macho? 371 00:28:51,166 --> 00:28:53,500 Sino'ng sumosobra? 372 00:29:13,791 --> 00:29:15,166 - Morning. - Morning. 373 00:29:15,166 --> 00:29:17,541 Hello. Gusto mong magbaraha? 374 00:29:17,541 --> 00:29:21,291 Gusto ko sana, 375 00:29:21,291 --> 00:29:23,625 pero masyado akong masaya dahil sa pag-ibig. 376 00:29:23,625 --> 00:29:26,083 Parang gusto kong tumakbo. 377 00:29:26,083 --> 00:29:27,750 E di tumakbo ka. 378 00:29:27,750 --> 00:29:29,666 - Takbo na, iho! - Bye! 379 00:29:29,666 --> 00:29:30,625 Bye! 380 00:29:31,208 --> 00:29:33,375 Ang bait ng binatang 'yon. 381 00:30:04,041 --> 00:30:07,250 Pasok. Non-smoking 'to. Napasigarilyo ulit ako. 382 00:30:10,541 --> 00:30:11,625 Tama ka. 383 00:30:11,625 --> 00:30:13,416 May kabit 'yong asawa ko. 384 00:30:13,416 --> 00:30:15,666 May mga napalampas ako. 385 00:30:15,666 --> 00:30:18,041 Nag-Seville siya noong Holy Week. 386 00:30:18,041 --> 00:30:21,250 Manonood daw ng prusisyon kasama ng kaibigan niya. 387 00:30:21,250 --> 00:30:24,791 Pero naka-make up siya, parang pupunta sa opera. 388 00:30:24,791 --> 00:30:27,125 Mas blonde din 'yong buhok niya. 389 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 Hindi selfie 'yong picture nila. 390 00:30:29,333 --> 00:30:32,666 Ano'ng ibig sabihin? May iba silang kasama. 391 00:30:34,500 --> 00:30:37,666 Binisita niya 'yong nanay niya sa beach noong summer. 392 00:30:37,666 --> 00:30:39,750 Laging naka-one-piece si Carmen. 393 00:30:39,750 --> 00:30:42,500 Five years ago, four, three... 394 00:30:42,500 --> 00:30:45,250 Wala ako no'ng summer, tapos nag-bikini siya, 395 00:30:45,250 --> 00:30:48,708 may sarong, may bulaklak pa sa tenga. 396 00:30:48,708 --> 00:30:52,375 Nag-Hawaiian costume pa para mag-Parchees kasama ng nanay? 397 00:30:53,666 --> 00:30:57,083 No'ng linggong 'yon, dalawang beses siyang di nag-goodnight. 398 00:30:57,083 --> 00:31:01,333 Iniisip mo siguro, "Baliw na 'to." Pero 20 years naming ginagawa 'yon. 399 00:31:01,333 --> 00:31:05,250 Nitong nakaraang taon, pino-post niya lahat sa Facebook, 400 00:31:05,250 --> 00:31:08,833 tapos may "jackal70" 401 00:31:08,833 --> 00:31:11,666 na naka-like sa bawat post niya. 402 00:31:11,666 --> 00:31:13,541 Like... 403 00:31:13,541 --> 00:31:15,833 {\an8}Sa isang picture, may fire emoji. 404 00:31:16,416 --> 00:31:20,583 Nag-post ng fire emoji si jackal70. 405 00:31:20,583 --> 00:31:23,666 Tapos tingnan mo 'to. May group plan kami. 406 00:31:23,666 --> 00:31:26,583 May number na sampung buwan nang lumalabas. 407 00:31:26,583 --> 00:31:29,500 Akala ko, kamag-anak niya. Marami kasi sila. 408 00:31:29,500 --> 00:31:34,250 Pero napaisip ako dito. Tinatawagan niya kasi 'yon pag wala ako. 409 00:31:34,250 --> 00:31:39,041 Mula January to March, July to September, hindi siya tumawag. 410 00:31:39,041 --> 00:31:43,000 Pero noong October 13, 8:16 p.m., 411 00:31:43,000 --> 00:31:46,208 47 minuto silang nag-usap ng number na 'yon. 412 00:31:47,250 --> 00:31:51,666 Ayos lang sana, kaso 8:00 p.m. no'n 'yong flight ko papuntang Paris. 413 00:31:52,416 --> 00:31:54,416 Hinatid niya ako sa airport. 414 00:31:56,458 --> 00:32:00,500 Binaba niya ako na parang aso tapos tinawagan niya 'yong number. 415 00:32:02,041 --> 00:32:04,291 Tapos ito 'yong talagang magpapatunay. 416 00:32:04,291 --> 00:32:07,250 Noong gabing 'yon, nakatanggap ako ng text 417 00:32:08,458 --> 00:32:11,291 tungkol sa 178 euros na charge sa credit card. 418 00:32:11,291 --> 00:32:12,791 Hinanap ko online. 419 00:32:14,083 --> 00:32:15,291 Restaurant pala. 420 00:32:16,916 --> 00:32:18,291 "Bulaklak ng Jackal." 421 00:32:18,291 --> 00:32:20,333 Jackal. Ulit. 422 00:32:20,333 --> 00:32:22,916 Alam mo kung ano'ng "jackal" sa Mexico? 423 00:32:23,583 --> 00:32:26,041 "Bastos na lalaking mahilig sa sex." 424 00:32:27,916 --> 00:32:31,708 Sino'ng gagastos ng 178 euros sa Mexican restaurant? 425 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 May tequila at jackal siguro do'n! 426 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Tama na. 427 00:32:42,583 --> 00:32:44,625 - Bakit ka nandito? - Dumating na 'yong jewels. 428 00:32:44,625 --> 00:32:46,791 - Anong araw na ngayon? - Lunes. 429 00:32:46,791 --> 00:32:49,000 Hindi pa 'yon ang pinakaimportante. 430 00:32:49,000 --> 00:32:51,166 I-a-appraise 'yong jewels bukas. 431 00:32:51,166 --> 00:32:53,708 May press conference sa Miyerkules. 432 00:32:53,708 --> 00:32:56,958 Di kasama sa plano 'yon. Kinabukasan na 'yong auction. 433 00:32:57,458 --> 00:32:59,666 Kailangan nang nakawin mamaya. 434 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 Asan si Berlin? 435 00:33:07,375 --> 00:33:09,833 Roi. 436 00:33:09,833 --> 00:33:12,000 May magandang balita ako, Roi. 437 00:33:12,500 --> 00:33:14,250 Gusto niyang tumira ako dito. 438 00:33:14,250 --> 00:33:16,083 Nahuli na kami ng asawa niya. 439 00:33:16,083 --> 00:33:19,000 Kakatapos lang naming mag-sex no'ng tumawag siya. 440 00:33:19,708 --> 00:33:22,458 Si Mr. Polignac ba ng auction house? 441 00:33:22,458 --> 00:33:23,958 Kalimutan mo muna 'yon. 442 00:33:23,958 --> 00:33:27,291 Personal muna tayo. Wag muna 'yong propesyonal! 443 00:33:27,791 --> 00:33:31,083 Nabasa no'ng lalaki 'yong sulatan namin. 444 00:33:32,583 --> 00:33:36,750 Hihintayin ko na lang ngayong itaboy niya si Camille papunta sa 'kin. 445 00:33:36,750 --> 00:33:40,083 Baka mag-extend ako sa bakasyon ko. 446 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 Hindi pwede. 447 00:33:41,166 --> 00:33:43,333 Mamaya na nanakawin 'yong jewels. 448 00:33:44,041 --> 00:33:44,875 Bakit? 449 00:33:45,666 --> 00:33:48,958 Dumating na 'yong huli, 'yong tiara ni Elena of Savoy. 450 00:33:48,958 --> 00:33:51,250 I-a-appraise 'yong jewels bukas. 451 00:33:51,250 --> 00:33:53,666 Tapos may photo shoot kasama ang press. 452 00:33:55,166 --> 00:33:56,791 Dapat nakawin na mamaya. 453 00:33:56,791 --> 00:33:59,041 O, sige na. Dadating ako. 454 00:34:12,625 --> 00:34:13,958 Sorry, mahal. 455 00:34:13,958 --> 00:34:16,916 Hindi. Ako ang dapat mag-sorry. Kumusta ka? 456 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Naaawa ako sa kanya. 457 00:34:19,583 --> 00:34:23,333 Kung iisipin 'yong kalagayan niya, kawawa nga siya. 458 00:34:23,333 --> 00:34:24,458 Nagulat siya. 459 00:34:26,750 --> 00:34:28,500 Masakit para sa aming dalawa. 460 00:34:28,500 --> 00:34:30,541 Pwede ko bang tanungin... 461 00:34:31,666 --> 00:34:33,000 Ano'ng sinabi mo? 462 00:34:33,000 --> 00:34:33,916 Lahat. 463 00:34:36,500 --> 00:34:39,125 Na naglakad tayo sa pampang ng Seine. 464 00:34:41,541 --> 00:34:43,958 Na nagmotor tayo 465 00:34:44,625 --> 00:34:46,583 at naghalikan sa bawat stoplight. 466 00:34:50,125 --> 00:34:53,125 Na pinakamasarap ang margarita mo. 467 00:34:55,250 --> 00:34:56,458 Di tayo natutulog. 468 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 Magdamag tayong nagse-sex. 469 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 Ano'ng sinabi niya? 470 00:35:04,250 --> 00:35:08,875 Gano'n din daw ang gagawin niya. Kapag nagmahal ka daw, 471 00:35:09,708 --> 00:35:11,333 wala ka nang magagawa. 472 00:35:13,250 --> 00:35:15,500 Kung 'yon ang nararamdaman ko, namnamin ko daw. 473 00:35:15,500 --> 00:35:18,250 Ano'ng ibig sabihin no'n? 474 00:35:18,250 --> 00:35:20,333 Hindi ko alam. Siguro... 475 00:35:21,625 --> 00:35:24,416 hindi niya tayo pipigilan. 476 00:35:24,416 --> 00:35:26,041 Napakabait niyang tao. 477 00:35:30,958 --> 00:35:32,875 Gusto ka daw niyang makilala. 478 00:35:33,666 --> 00:35:36,041 Gusto akong makilala ni François? 479 00:35:37,041 --> 00:35:38,583 Oo, ni François. 480 00:35:43,416 --> 00:35:46,458 Dahil alam niya nang ikaw 'yong sa restaurant, 481 00:35:46,458 --> 00:35:49,041 nahihiya daw siyang tinawag ka niyang "macho man". 482 00:35:49,750 --> 00:35:51,375 Gusto niyang mag-sorry. 483 00:35:52,875 --> 00:35:56,333 Wow. Ang bait ni François. 484 00:35:56,333 --> 00:36:01,791 Hindi lahat ng lalaki, matatanggap na ipagpapalit sila sa iba. 485 00:36:08,541 --> 00:36:09,500 Halika rito. 486 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Mahal, 487 00:36:18,416 --> 00:36:19,625 hindi ako pipili. 488 00:36:20,500 --> 00:36:23,083 Sorry kung umasa ka, pero 489 00:36:24,416 --> 00:36:26,500 wala akong planong iwan siya. 490 00:36:27,750 --> 00:36:31,416 Eight years na kami. Travel buddy ko siya. 491 00:36:35,416 --> 00:36:37,375 Totoo, pinaasa mo nga ako. 492 00:36:38,916 --> 00:36:42,500 So, ano ako sa 'yo? Di ko maintindihan. 493 00:36:42,500 --> 00:36:44,458 Ikaw 'yong hinahangaan ko. 494 00:36:45,250 --> 00:36:47,250 'Yong kinahuhumalingan ko. 495 00:36:47,250 --> 00:36:50,416 'Yong pananabik na nararamdaman mo sa umpisa. 496 00:36:51,000 --> 00:36:55,041 Dumaan din kami sa gano'n. Tapos tumibay 'yong pagmamahalan namin. 497 00:36:55,958 --> 00:36:57,875 Hindi ko kayang isuko 'yon. 498 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Alam mo ang sinabi niya? 499 00:37:03,750 --> 00:37:06,708 Tatlong linggo niya na daw iniisip na magkaanak. 500 00:37:08,708 --> 00:37:10,041 Pagkakataon nga naman. 501 00:37:11,458 --> 00:37:15,125 Tapos ngayon pa talaga dumating 'tong brutal na pagmamahalan 502 00:37:16,666 --> 00:37:18,875 nating dalawa. 503 00:37:19,541 --> 00:37:24,125 Ilang taon ko nang gustong magkaanak. Hindi pa daw 'yon ang tamang oras. 504 00:37:24,708 --> 00:37:28,458 Tapos kung kailan nagdesisyon siya, na-inlove naman ako sa 'yo. 505 00:37:32,291 --> 00:37:33,750 Ayos lang 'yon. 506 00:37:33,750 --> 00:37:36,583 Pero medyo nagulat ako. 507 00:37:36,583 --> 00:37:39,416 Kailangan kong namnamin. Magpahinga ka muna. 508 00:37:39,416 --> 00:37:41,625 Ilang gabi na tayong puyat. 509 00:37:41,625 --> 00:37:46,666 Kailangan ko lang mapag-isa, okay? At... 510 00:37:49,208 --> 00:37:52,125 Okay lang ba kung kumuha ako ng kuwarto ko? 511 00:37:52,708 --> 00:37:54,708 Oo naman. Sige. 512 00:38:01,166 --> 00:38:02,208 Sandali. 513 00:38:04,083 --> 00:38:05,291 Breakfast bukas? 514 00:38:06,833 --> 00:38:07,958 Sige. 515 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Hello, Roi. 516 00:38:33,791 --> 00:38:36,750 - Papunta na ako. Ano 'yon? - Sige. 517 00:38:37,500 --> 00:38:41,208 Kinakabahan si Damián. Di mo daw sinagot 'yong tawag niya. 518 00:38:41,791 --> 00:38:44,416 Pero ayos na, kung papunta ka na. 519 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 Ayos ka lang? 520 00:38:48,208 --> 00:38:51,416 Hindi, Roi. 521 00:38:51,916 --> 00:38:53,833 Dehado ako. 522 00:38:53,833 --> 00:38:57,458 Mahal niya daw ako, pero di niya iiwan 'yong asawa niya. 523 00:38:57,458 --> 00:38:58,875 Naiintindihan mo 'yon? 524 00:38:58,875 --> 00:39:00,666 - Kakaiba 'yon. - Sinabi mo pa. 525 00:39:00,666 --> 00:39:04,500 Ako daw 'yong hinahangaan niya. 'Yong pananabik. 526 00:39:04,500 --> 00:39:08,333 Pero siya ang travel buddy niya. E di pagbuhatin siya ng maleta! 527 00:39:09,250 --> 00:39:12,250 Dehado ako noon, pero patago, 528 00:39:12,250 --> 00:39:17,083 at masaya 'yong nagtatago sa asawa niya. 529 00:39:17,083 --> 00:39:19,208 Ngayon, puppet na ako. 530 00:39:19,208 --> 00:39:23,333 'Yong pinatawad. Diyos ko. May mas malala pa ba do'n? 531 00:39:23,333 --> 00:39:27,125 Binigyan niya ako ng travel pass para makipag-sex sa asawa niya! 532 00:39:27,125 --> 00:39:29,416 Buwisit na mga open couple 'yan 533 00:39:29,416 --> 00:39:31,208 at French free love! 534 00:39:33,166 --> 00:39:34,625 Oo nga. 535 00:39:36,291 --> 00:39:39,500 Sabi mo, paghiwalayin ang personal at propesyonal. 536 00:39:39,500 --> 00:39:42,125 Naghalo-halo na ang lahat, kaya... 537 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 kalimutan mo muna siya. 538 00:39:47,291 --> 00:39:48,583 Kalimutan siya? 539 00:39:50,416 --> 00:39:51,708 Huli na para diyan. 540 00:39:51,708 --> 00:39:54,916 Fifteen days ko na siyang kilala. Nabihag niya na ako. 541 00:39:54,916 --> 00:39:57,541 Hindi ko pa nga sinasabi 'yong pinakamalala. 542 00:39:57,541 --> 00:39:59,541 Mag-aanak na daw siya. 543 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 - Nabuntis mo? - Hindi, Roi. 544 00:40:03,250 --> 00:40:08,041 Ilang taon na niyang gustong magkaanak, pero ayaw pa ng asawa niya. 545 00:40:08,041 --> 00:40:10,208 Tapos ngayon, gusto na ni gagong 546 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 mag-anak para hindi siya makawala. 547 00:40:13,125 --> 00:40:14,833 Buwisit na gago 'yon! 548 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 Walang puso, gagamitin pa 'yong pag-aanak. 549 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Nagkukunwari siyang mabait tapos gagamiting baraha 550 00:40:21,125 --> 00:40:22,750 'yong pag-aanak. 551 00:40:22,750 --> 00:40:26,333 Hindi ako papayag na itali siya ng inutil na gagong 'yon! 552 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Makinig ka. 553 00:40:28,458 --> 00:40:32,333 Kumuha ka ng acetone at bleach. Gagawa tayo ng chloroform. 554 00:40:32,333 --> 00:40:35,833 Hindi ako kilala ng lintik na Polignac na 'yon! 555 00:40:37,041 --> 00:40:39,166 Akala niya, nakikipaglaro ako. 556 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 Pero pasasabugin ko siya. 557 00:40:49,708 --> 00:40:50,833 Yari. 558 00:42:22,541 --> 00:42:25,041 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo