1 00:00:17,000 --> 00:00:19,583 Erst dann werden wir für den Riesentrick in unserer wundervollen Zaubershow bereit 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,250 sein. 3 00:00:22,250 --> 00:00:25,583 Das Öffnen eines Tresors mit einer fünfundzwanzig Zentimeter Stahlwand. 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,916 Und das Ganze, ohne dass es auffällt. Damit wir da rein und raus können, als 5 00:00:28,916 --> 00:00:32,166 wär’s die Drehtür eines Fünf-Sterne-Hotels. 6 00:00:32,166 --> 00:00:35,875 Ein würdiger Auftritt, selbst für David Copperfield. 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,666 Keila. Was passiert, wenn du die Kameras kontrollierst? 8 00:00:38,666 --> 00:00:41,166 Ich werde Videos von den Räumlichkeiten aufzeichnen, wenn sie leer sind und sie 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,666 abspielen, wenn wir sie brauchen. 10 00:00:49,583 --> 00:00:52,000 Oh, Mann, hier gibt‘s echten Champagner. 11 00:00:55,333 --> 00:00:56,166 Entschuldigt. 12 00:00:57,625 --> 00:01:00,125 Trinkst du gern Champagner, Bruce? 13 00:01:00,125 --> 00:01:03,333 Ja. Ist natürlich nichts für jeden Tag. Aber, ja. 14 00:01:03,333 --> 00:01:05,750 Na dann, mach die Flasche auf und bedien‘ dich. 15 00:01:05,750 --> 00:01:07,666 Nein, nein, lieber ‘n andermal. 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,000 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. Ich meine, wir haben Keila schon 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,291 unterbrochen. 18 00:01:12,291 --> 00:01:14,666 Deshalb bitte ich dich, meine Einladung anzunehmen, damit wir weitermachen können. 19 00:01:14,666 --> 00:01:17,041 Mach sie auf. 20 00:01:43,333 --> 00:01:47,291 Nein, nein, du musst ihn genießen. 21 00:01:47,291 --> 00:01:50,583 Kannst du das Prickeln auf deiner Zunge spüren? 22 00:01:50,583 --> 00:01:53,666 - Ja, ja, ganz deutlich. Es prickelt. - Gut, sehr gut. 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,791 Nein, nein, nein, nein, nein. 24 00:01:59,791 --> 00:02:02,541 Du musst wissen, Champagner ist ein Schaumwein. Sobald man ihn öffnet, beginnt 25 00:02:02,541 --> 00:02:05,291 er, an Essenz zu verlieren. 26 00:02:07,458 --> 00:02:10,083 Deshalb möchte ich dich bitten, die Flasche auszutrinken. 27 00:02:58,208 --> 00:02:59,916 Dürfen wir jetzt mit dem Plan weitermachen oder möchtest du vielleicht 28 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 noch etwas? 29 00:03:01,708 --> 00:03:03,000 Nein, ich bin zufrieden. 30 00:03:07,166 --> 00:03:08,166 Pst. 31 00:03:08,166 --> 00:03:10,791 Komm, iss das. Sonst kippst du noch um, okay? 32 00:03:10,791 --> 00:03:13,375 Ich glaub‘, man kann das hier leicht mit einer Schulklasse verwechseln, stimmt‘s? 33 00:03:13,375 --> 00:03:18,041 Wo man aufstehen, Kreide werfen und den Kühlschrank aufmachen kann. 34 00:03:18,041 --> 00:03:22,166 Und natürlich sieht es so aus, denn wir studieren hier einen Plan. Allerdings gibt 35 00:03:22,166 --> 00:03:26,291 es einen Unterschied, und zwar einen überaus wichtigen. 36 00:03:26,291 --> 00:03:29,250 Denn, wenn hier einer Mist baut, wenn du hier Mist baust, dann wirst du nicht 37 00:03:29,250 --> 00:03:32,333 einfach nur mit Nachsitzen am Nachmittag bestraft. 38 00:03:32,333 --> 00:03:36,583 Du wirst hinter Gitter gesteckt. Und zwar 16 Jahre lang, hier in Frankreich. 39 00:03:36,583 --> 00:03:39,125 Und jeder, der den Plan nicht in- und auswendig kennt, gefährdet somit jeden von 40 00:03:39,125 --> 00:03:41,708 uns. 41 00:03:47,958 --> 00:03:49,958 {\an8}HAUS DES GELDES BERLIN 42 00:04:33,500 --> 00:04:38,666 Wie hat mir mal ein brillanter Kopf gesagt, der mir manchmal hilft? Ein Raub 43 00:04:38,666 --> 00:04:43,916 folgt keinem Plan, er folgt einem Lehrplan. 44 00:04:45,708 --> 00:04:47,666 Und warum ist Superhirn dann nicht hier? 45 00:04:47,666 --> 00:04:52,166 Er entwirft gerade seinen eigenen Raubzug. Oh, der wird sagenhaft. 46 00:04:52,166 --> 00:04:56,583 Er ist schon sein halbes Leben damit beschäftigt. Aber du hast recht. 47 00:04:56,583 --> 00:04:59,875 Ihr fragt euch bestimmt, wieso ich keine Diebe mit 20-jähriger Erfahrung rekrutiert 48 00:04:59,875 --> 00:05:03,541 habe, sondern junge Leute, wie euch. 49 00:05:03,541 --> 00:05:05,583 Dafür gibt es zwei Hauptgründe. 50 00:05:06,583 --> 00:05:09,250 Zum einen, weil ein Verstand für einen Raubüberfall ausreichend ist. Nämlich 51 00:05:09,250 --> 00:05:12,375 Damians. 52 00:05:12,375 --> 00:05:15,833 Zum anderen, weil es Profis mehr um ihr Ego geht, als um Begeisterung. Und das Ego 53 00:05:15,833 --> 00:05:19,291 bei diesem Überfall 54 00:05:19,291 --> 00:05:23,666 Gehört mir. Die Begeisterung lasse ich euch. 55 00:05:23,666 --> 00:05:26,458 Mit Leuten zusammenzuarbeiten, die sich nicht begeistern, ist traurig. Aber ihr 56 00:05:26,458 --> 00:05:29,250 seid einfach 57 00:05:29,250 --> 00:05:32,000 Noch so wunderbar formbar, wisst ihr. 58 00:05:32,000 --> 00:05:34,416 Ihr könnt nämlich noch alles lernen, was ich von euch verlange. Ihr seid so 59 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 unverbraucht. 60 00:05:36,833 --> 00:05:38,958 Bruce wird zum Beispiel nie mehr eine meiner Lektionen unterbrechen, stimmt’s? 61 00:05:38,958 --> 00:05:41,416 Nein, Señor. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,333 Aber vor allem, folgt daraus Grund Nummer 3. Denn wenn man sich mit Begeisterung und 63 00:05:43,333 --> 00:05:45,208 Jugend umgibt, 64 00:05:45,208 --> 00:05:50,416 Fühlt man sich jung. Hab‘ ich recht, Damian? 65 00:05:51,916 --> 00:05:57,500 Der Enthusiasmus, die Frische der Jugend, die Schönheit. 66 00:05:57,500 --> 00:06:00,083 Alles Dinge, für die es sich zu leben lohnt. 67 00:06:00,083 --> 00:06:04,291 Genau deshalb bereite ich den Plan in einer Suite eines Fünf-Sterne-Hotels vor. 68 00:06:04,291 --> 00:06:07,458 Und nicht in einem Hangar, oder einer Vorstadtwohnung, wie Diebe, die sich wie 69 00:06:07,458 --> 00:06:10,583 Ratten verstecken und sich in dunkle Klamotten hüllen. 70 00:06:10,583 --> 00:06:13,500 Wenn man uns vor den Toren des Auktionshauses erschießen würde, würde man 71 00:06:13,500 --> 00:06:16,458 fünf hübsche Leichen vorfinden. 72 00:06:17,916 --> 00:06:21,541 - Und Damians natürlich. - Danke für‘s Kompliment. 73 00:06:22,458 --> 00:06:24,708 Tja, sollte jetzt keiner mehr unterbrechen wollen......? 74 00:06:27,083 --> 00:06:29,333 Könnte Keila bitte weitermachen. 75 00:06:29,333 --> 00:06:31,125 Was passiert, sobald du die Überwachungskameras des Auktionshauses 76 00:06:31,125 --> 00:06:32,875 kontrollierst? 77 00:06:32,875 --> 00:06:34,250 Also, wie gesagt... 78 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 Ich werde Videos von den Räumlichkeiten aufzeichnen, wenn sie leer sind und sie 79 00:06:36,666 --> 00:06:38,666 abspielen, wenn wir sie brauchen. 80 00:06:40,958 --> 00:06:42,916 Es wird dann also auf den Monitoren der Wachleute so aussehen, als wären die Räume 81 00:06:42,916 --> 00:06:45,000 leer. 82 00:06:46,708 --> 00:06:48,833 Und was, wenn zum Beispiel Monsieur Polignac den Safe betritt, um Juwelen für 83 00:06:48,833 --> 00:06:51,416 die Auktion zu deponieren? 84 00:06:51,416 --> 00:06:53,916 Dann route ich das Echtzeitsignal auf die Monitore. 85 00:06:53,916 --> 00:06:56,916 Und wenn es nicht Monsieur ist, sondern wir beim Stehlen? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 Dann schicke ich ihnen wieder die Aufzeichnungen und die Wachen werden den 87 00:06:59,166 --> 00:07:01,416 leeren Safe sehen. Schleife läuft. 88 00:07:02,208 --> 00:07:03,041 AUFZEICHNUNG 89 00:07:13,791 --> 00:07:16,708 Aufzeichnung oder Echtzeitsignal? Man glaubt die Realität zu sehen, aber es ist 90 00:07:16,708 --> 00:07:19,708 Fiktion. 91 00:07:20,291 --> 00:07:27,250 Und in der Zwischenzeit, oh, pardon, entfernen wir den Beton. Ich bin ein Poet. 92 00:07:27,833 --> 00:07:30,500 Sobald wir im Vorraum sind, machen wir uns an die Arbeit, die Fugen der 93 00:07:30,500 --> 00:07:33,250 stählernen Tresorraumrückwand aufzutrennen. 94 00:07:33,250 --> 00:07:37,000 Ein sauberer Schnitt, welcher eine 7 Tonnen schwere Stahlplatte freilegt. 95 00:07:37,000 --> 00:07:38,666 Und was für’n Werkzeug nehmen wir dafür? 96 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Das präziseste System, das es dafür gibt. 97 00:07:41,708 --> 00:07:44,375 Mit einem Schneidbrenner würden wir Spuren hinterlassen. 98 00:07:45,916 --> 00:07:49,583 Aber stellt euch einen Faden vor, der mit der Präzision eines Diamanten schneidet. 99 00:07:50,250 --> 00:07:51,666 Und einen Hochdrehzahl-Motor. 100 00:07:59,083 --> 00:08:02,000 Das realisiert einen Schnitt von 40 Millimiter pro Sekunde. 101 00:08:02,000 --> 00:08:04,416 So ein Werkzeug werden wir benutzen 102 00:08:11,958 --> 00:08:13,791 Macht die Kette am Kran fest. 103 00:08:13,791 --> 00:08:16,166 Dann befestigen wir ein paar Haken an der Platte, damit sie ein Kran 50 Zentimeter 104 00:08:16,166 --> 00:08:18,791 anheben kann. 105 00:08:18,791 --> 00:08:19,833 Und wo steht der Kran? 106 00:08:19,833 --> 00:08:21,625 Der wird sich genau über dem Tresor befinden. 107 00:08:21,625 --> 00:08:23,166 Eine Stahlkonstruktion wird die zwei Riemenscheiben, die wir einbauen werden, 108 00:08:23,166 --> 00:08:25,125 tarnen. 109 00:08:25,125 --> 00:08:27,541 Der Kran wird die Stahlwandwand anheben wie ein Garagentor. Und zwar 110 00:08:27,541 --> 00:08:29,916 ferngesteuert. 111 00:08:29,916 --> 00:08:33,041 Es wird genügend Platz bleiben, um hindurch zu gelangen. 112 00:08:34,708 --> 00:08:36,625 Dauerschleife des Tresorraums aktiviert. 113 00:08:36,625 --> 00:08:38,041 AUFNAHME LIVE 114 00:09:13,666 --> 00:09:16,750 Ja! Ja! 115 00:09:18,541 --> 00:09:21,333 Keila, sag Berlin, dass wir drin sind. 116 00:09:24,625 --> 00:09:28,666 Berlin, ich soll dir von Damian sagen, dass wir drin sind. Wir haben's geschafft. 117 00:09:32,750 --> 00:09:34,708 Verdammte Scheiße, wir sind drin. 118 00:09:41,250 --> 00:09:44,083 Hörst du? Sag Damian, dass er ein Genie ist. 119 00:09:44,083 --> 00:09:46,791 Er verdient den Preis „Bester Dieb des Jahres“. 120 00:09:48,166 --> 00:09:50,375 Damian, ich soll dir ausrichten, du wärst ein Genie und verdienst den Preis „Bester 121 00:09:50,375 --> 00:09:52,708 Dieb“ des Jahres. 122 00:09:54,208 --> 00:09:57,500 Und alle anderen den Preis „Beste Diebesbande“ des Jahres. 123 00:09:57,500 --> 00:10:00,875 Und ihr den Preis „Beste Diebesbandes des Jahres“. 124 00:10:03,250 --> 00:10:05,083 Vergessen wir dich nicht, du kleines Genie. 125 00:10:06,166 --> 00:10:07,083 Du Crack! 126 00:10:09,291 --> 00:10:13,375 - Und, wie sieht’s im Tresor aus? - Er ist völlig leer, so wie erwartet. 127 00:10:14,250 --> 00:10:16,625 Sobald das letzte Juwel eingetroffen ist, werden wir gemütlich da 128 00:10:16,625 --> 00:10:19,125 reinspazieren. 129 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 Aber bis dahin dauert es noch ein Weilchen... Genießen wir bis es soweit ist 130 00:10:30,458 --> 00:10:32,791 Paris. 131 00:10:38,958 --> 00:10:40,208 Wie war dein Tag, mon amour? 132 00:10:41,416 --> 00:10:44,208 Sag, Camille, hast du an mich gedacht? 133 00:10:45,041 --> 00:10:46,041 Das hab‘ ich, ja. 134 00:10:47,041 --> 00:10:50,583 Ich hab‘ mir vorgestellt etwas zu tun, was ich noch nie getan hab‘. 135 00:10:52,250 --> 00:10:53,916 Ich weiß nicht. Etwas Verrücktes. 136 00:10:55,500 --> 00:10:56,416 Zum Beispiel? 137 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 Liebe machen in einem Drei-Sterne-Michelin-Restaurant. 138 00:11:06,625 --> 00:11:09,041 Ich wette, das hat hier noch niemand getan. 139 00:11:09,875 --> 00:11:10,958 Es wäre etwas Besonderes. 140 00:11:11,500 --> 00:11:14,583 Und wir blieben die Ersten, für den Rest unseres Lebens. 141 00:11:15,541 --> 00:11:16,458 Was meinst du? 142 00:11:34,875 --> 00:11:37,291 Ups. 143 00:11:49,500 --> 00:11:51,333 Oh... 144 00:11:55,291 --> 00:11:58,500 Jetzt darfst du mir in die Augen schauen, im Wissen, dass ich kein Höschen trage. 145 00:11:58,500 --> 00:12:00,375 Ich geb‘ zu, du hast mich in Verlegenheit gebracht. 146 00:12:01,708 --> 00:12:03,833 Dann warte ich jetzt auf der Damentoilette auf dich. 147 00:12:05,916 --> 00:12:08,125 Beeil dich. 148 00:12:13,208 --> 00:12:14,250 Mein Mann. 149 00:12:14,791 --> 00:12:15,708 Er Kommt grad‘ rein. 150 00:12:16,250 --> 00:12:17,125 Was soll ich tun? 151 00:12:17,125 --> 00:12:19,625 Steh sofort auf und begrüße ihn. 152 00:12:19,625 --> 00:12:21,625 Sag ihm, dass du mit einem Kunsthändler hier bist, der dir unangenehm ist. Und 153 00:12:21,625 --> 00:12:23,750 bitte ihn, dich nicht alleine zu lassen. 154 00:12:23,750 --> 00:12:25,875 Nenn mich einen unverschämten Snob. Ich spiele das Theater mit. Denk nicht erst 155 00:12:25,875 --> 00:12:28,041 nach, geh schon. 156 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 Monsieur Martínez. 157 00:12:36,041 --> 00:12:38,208 Darf ich Ihnen meinen Mann vorstellen, Monsieur Polignac. 158 00:12:39,500 --> 00:12:41,875 Was für ein Zufall, im selben Restaurant zusammenzutreffen, oder? 159 00:12:41,875 --> 00:12:44,333 Sehr erfreut. 160 00:12:44,333 --> 00:12:47,375 Er ist ein spanischer Kunsthändler. Erinnerst du dich daran, dass ich mich 161 00:12:47,375 --> 00:12:50,458 heute mit ihm treffen wollte? 162 00:12:52,333 --> 00:12:54,250 Stört es Sie, wenn er sich zu uns setzen würde? 163 00:13:06,708 --> 00:13:08,625 Gibt‘s ein Problem? Bin ich Ihnen unangenehm? Gefällt Ihnen meine Art der 164 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 Konversation nicht? 165 00:13:10,583 --> 00:13:13,666 Oder ist es gar etwas Schlimmeres. Womöglich sind Sie so egozentrisch, dass 166 00:13:13,666 --> 00:13:16,708 sie meine höfliche Freundlichkeit für Koketterie halten. 167 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 Verzeihung, ich verstehe weder Ihren Ton, noch was Sie andeuten. 168 00:13:19,083 --> 00:13:21,458 Nun, es ist ganz einfach, Señorita. 169 00:13:21,458 --> 00:13:23,208 Sie brauchen niemanden zu Hilfe zu rufen, wenn ich Sie sich gestört fühlen. Ich geh 170 00:13:23,208 --> 00:13:24,916 von selbst. 171 00:13:24,916 --> 00:13:27,291 Ich bin ein angesehener Kunsthändler. Ich hatte mir lediglich ein Geschäft erhofft. 172 00:13:27,291 --> 00:13:29,708 Nicht, dass Sie mir an die Hose gehen. 173 00:13:30,583 --> 00:13:34,625 Vorsichtig, Torero. Sie gehen etwas zu weit. 174 00:13:36,833 --> 00:13:41,875 Sicher kann man alles besprechen. Aber dieser Ort hier... 175 00:13:44,125 --> 00:13:45,000 Haben Sie verstanden? 176 00:13:52,541 --> 00:13:57,000 Natürlich. Genießen Sie Ihr Gespräch. 177 00:14:12,916 --> 00:14:17,875 Was hab‘ ich getan? Was hab‘ ich getan? 178 00:14:18,458 --> 00:14:21,083 Ich bin so was von nervös geworden. 179 00:14:21,083 --> 00:14:26,083 Die Schläfen haben zu pochen angefangen, ich war komplett angespannt. 180 00:14:26,083 --> 00:14:30,083 Und ich hab‘ schon gesehen, wie mein Slip durch die Gegend fliegt. 181 00:14:31,500 --> 00:14:32,458 Ich werde noch verrückt. 182 00:14:33,500 --> 00:14:36,333 Ich hab‘ so ein schlechtes Gewissen, dass ich Francois betrogen hab‘. Aber 183 00:14:36,333 --> 00:14:39,291 gleichzeitig spür‘ ich diese wunderbare Erregung. 184 00:14:41,500 --> 00:14:44,125 Verschwinden wir aus Paris. In ein Schloss, einen Kurort, irgendwohin. Über‘s 185 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Wochenende. 186 00:14:47,500 --> 00:14:52,416 Nur wir zwei. Als würde sich der Rest der Welt in Luft auflösen 187 00:14:53,458 --> 00:14:55,666 - So ganz ohne Garderobe und nichts? - Mi amor, wir sind in Paris. 188 00:14:55,666 --> 00:14:57,958 Der Wiege des prêt-à-porter. 189 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 Ich glaub‘ sowieso, dass du etwas Unterwäsche gebrauchen kannst. 190 00:14:59,750 --> 00:15:01,583 Hey, gib das her! 191 00:15:03,500 --> 00:15:06,166 Und was sag‘ ich meinem Mann? 192 00:15:07,000 --> 00:15:08,625 Wir hatten vor ein paar Tage in unserem Landhaus in Chantilly zu 193 00:15:08,625 --> 00:15:10,375 verbringen. 194 00:15:13,916 --> 00:15:16,583 Sag ihm, dass du unerwartet auf eine Geschäftsreise musst. Ähm, und du schaffst 195 00:15:16,583 --> 00:15:19,375 es vorher nicht mal mehr nach Hause. 196 00:15:22,291 --> 00:15:26,166 Weißt du noch, als ich gesagt hab‘, dass ich oft nicht schlafen kann, 197 00:15:26,166 --> 00:15:30,083 Weil ich immer denke, ich würde etwas Wunderbares versäumen? 198 00:15:32,375 --> 00:15:33,750 Dieses Gefühl ist jetzt verschwunden. 199 00:15:34,666 --> 00:15:39,500 Jetzt fühle ich, dass ich gerade alles erlebe, was ich je erleben wollte. 200 00:15:41,208 --> 00:15:42,166 Und zwar mit dir. 201 00:15:43,791 --> 00:15:49,250 Von insgesamt acht Milliarden Menschen sind wir hier. Du und ich... 202 00:16:01,666 --> 00:16:02,541 Prost, Leute. 203 00:16:04,750 --> 00:16:08,125 Das erste Mal war ich mit meiner Frau hier. Vor langer Zeit. 204 00:16:08,125 --> 00:16:12,541 In einem Dyane 6. Seitdem sind wir große Frankreich-Liebhaber. 205 00:16:12,541 --> 00:16:14,083 Wir essen jeden Tag Baguette, es gibt Croissants 206 00:16:14,083 --> 00:16:16,541 - Merci. - Zum Frühstück... 207 00:16:16,541 --> 00:16:18,666 Und wenn möglich trinken wir Burgunder. 208 00:16:18,666 --> 00:16:20,250 Das sieht aber gut aus. Ich probier‘ mal, ja? 209 00:16:20,250 --> 00:16:21,833 Ihr esst Ratatouille... 210 00:16:21,833 --> 00:16:23,500 Mit les petits pois... 211 00:16:24,583 --> 00:16:28,458 - Na klar. - Petits pois. 212 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 Sag mal, bekommen wir sowas wie ’n Vorschuss? 213 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 Wofür? 214 00:16:32,625 --> 00:16:37,000 Na für die vier Tage. In Nueva Orleans gibt’s ein Technofestival, très cool. 215 00:16:37,000 --> 00:16:38,291 Da würde ich mich gern austoben. 216 00:16:38,291 --> 00:16:41,375 In New Orleans? Du weißt schon, wo New Orleans ist, oder? 217 00:16:42,333 --> 00:16:44,208 Ob man nun ‘ne Stunde im Bus sitzt oder zwanzig im Flieger. Wenn es für einen 218 00:16:44,208 --> 00:16:46,375 guten Zweck ist. 219 00:16:46,375 --> 00:16:47,958 Und was wäre der gute Zweck? 220 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 Na Spaß zu haben. 221 00:16:49,250 --> 00:16:53,708 Abenteuer, von denen man nie weiß, wie sie enden. Komm doch einfach mit. 222 00:16:54,458 --> 00:16:57,083 Paris - New Orleans. Das hat doch was, oder? 223 00:17:02,291 --> 00:17:05,541 Nein, ich bevorzuge eher Abenteuer, bei denen man weiß, wie sie enden. 224 00:17:05,541 --> 00:17:06,750 Du bist so ein Langweiler. 225 00:17:07,875 --> 00:17:10,541 - Uh... - Uh... 226 00:17:10,541 --> 00:17:13,291 Ist doch egal. Wenn wir nicht nach New Orleans fliegen, bleiben wir hier und 227 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 feiern. 228 00:17:15,250 --> 00:17:17,208 Na, wenn wir feiern, dann Champagner für alle, oder? 229 00:17:17,208 --> 00:17:18,666 Ja, Champagner! 230 00:17:19,333 --> 00:17:21,791 Ähm, für mich nicht. Ich mag Champagner nicht so. 231 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Sorry, Alter. 232 00:17:34,125 --> 00:17:35,041 Das schmeckt echt super. 233 00:17:36,625 --> 00:17:38,291 Äh, scht! Das ist meine Frau. 234 00:17:38,291 --> 00:17:41,166 Ihr alle seid Studenten der Sorbonne, okay? Wir sprechen Französisch. 235 00:17:41,958 --> 00:17:43,458 Hallo, Schatz. Wie geht’s dir? 236 00:17:43,458 --> 00:17:44,583 Hallo, Damian. 237 00:17:44,583 --> 00:17:47,083 Ich bin grad‘ mit ein paar Studenten zusammen was trinken. 238 00:17:47,083 --> 00:17:51,041 Auf einem Dach in Paris. Hat was Künstlerisches, hä? Hier, meine Studenten... 239 00:17:51,041 --> 00:17:53,000 - Salut. - Hola. bonjour. 240 00:17:53,000 --> 00:17:54,541 Ici, ma femme, Carmen. 241 00:17:54,541 --> 00:17:57,625 Bonsoir, madame. C'est un plaisir d'assister aux cours de votre mari. 242 00:17:57,625 --> 00:18:01,500 Oh, was für eine Kriecherin. Sie sagt, meine Vorlesungen wären ein Vergnügen. 243 00:18:01,500 --> 00:18:03,166 Wieso kannst du so gut Französisch? 244 00:18:03,166 --> 00:18:06,000 Ich hab‘ hier als Kind ’ne Weile gelebt, mit meiner Familie. 245 00:18:06,000 --> 00:18:08,750 - Abgefahren. - Du glaubst nicht, wie schön Paris ist. 246 00:18:09,333 --> 00:18:12,583 Und so romantisch wie immer. Sag mal, was hältst du davon, wenn wir uns hier 247 00:18:12,583 --> 00:18:15,958 treffen, sobald das Semester vorbei ist? 248 00:18:17,166 --> 00:18:18,541 Wie vor 20 Jahren. Hä? 249 00:18:20,500 --> 00:18:22,666 Wir haben uns auf der obersten Etage des Eifelturms geküsst. 250 00:18:22,666 --> 00:18:25,250 Ich werde nie vergessen, wie schwindelig dir war. 251 00:18:25,250 --> 00:18:27,916 Na ja, Das war‘ s wert. 252 00:18:30,041 --> 00:18:31,541 - Ich hab‘ viel nachgedacht. - Hm. 253 00:18:31,541 --> 00:18:34,166 Und es ist mir nicht leicht gefallen, diese Entscheidung zu treffen. 254 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Ich denke, wir sollten uns trennen, Damian. 255 00:18:44,083 --> 00:18:45,583 Damian, bist du noch dran? Alles okay? 256 00:18:46,250 --> 00:18:52,166 Ja, ja, ja, ich kann verstehen, wenn du denkst, dass, 257 00:18:52,166 --> 00:18:58,750 Ich selbst denke auch manchmal,, dass wir uns mehr Raum geben sollten. 258 00:18:58,750 --> 00:19:02,083 Um etwas Perspektive zu gewinnen und dann gestärkt wieder zusammenkommen. 259 00:19:02,625 --> 00:19:06,416 Mit, mit Freude. Hm? Wie bei einem Neuanfang. 260 00:19:08,708 --> 00:19:11,541 Damian, wir geben uns doch schon seit Jahren genügend Raum. 261 00:19:12,458 --> 00:19:16,500 Du hältst weltweit Vorlesungen, gibst Seminare. Arbeitest für NGOs. 262 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Ich spreche hier von einer Trennung. 263 00:19:27,333 --> 00:19:29,875 Tut mir leid, ich, ich versteh das nicht ganz. Du hast doch immer gesagt, ich wär‘ 264 00:19:29,875 --> 00:19:32,500 die, die Liebe deines Lebens. Und, 265 00:19:32,500 --> 00:19:34,625 und du bist meine. Das haben wir doch grade erst gesagt. Vor 4, 5 Monaten, oder 266 00:19:34,625 --> 00:19:36,750 - so? - Du bist vielleicht die 267 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 Liebe meines Lebens, aber... 268 00:19:40,083 --> 00:19:42,666 ...Das heißt nicht, dass wir für immer zusammen sein werden. 269 00:19:49,333 --> 00:19:50,250 Aber... 270 00:19:53,500 --> 00:19:58,708 Sich von der Liebe deines Lebens zu trennen, ist doch grausam, mein Schatz. 271 00:19:58,708 --> 00:20:00,166 Nenn mich bitte nicht „mein Schatz“. 272 00:20:03,250 --> 00:20:06,500 Ja, gut, Carmen. Tut mir leid. Das ist die Gewohnheit. 273 00:20:08,750 --> 00:20:10,750 Ruf mich am besten erst mal nicht mehr an, okay? 274 00:20:30,583 --> 00:20:34,625 Paris weckt alte Erinnerungen. 275 00:20:34,625 --> 00:20:36,750 Wir wollen noch ein bisschen feiern gehen. Kommst du mit? 276 00:20:36,750 --> 00:20:39,458 Erwartet ihr etwa, von mir dass ich im Coyote mit ein paar Studentinnen trinke 277 00:20:39,458 --> 00:20:42,250 und tanze? 278 00:20:42,250 --> 00:20:44,333 Nein, nein danke. Ich überwache lieber die Monitore. 279 00:20:45,250 --> 00:20:47,958 Ich bleib bei dir. Dann hast du Gesellschaft beim Überwachen. 280 00:20:48,583 --> 00:20:49,500 - Echt jetzt? - Echt jetzt? 281 00:20:50,666 --> 00:20:51,583 Ja. 282 00:20:52,416 --> 00:20:53,291 Keila? 283 00:20:53,291 --> 00:20:54,958 - Ja. - Was, ja? 284 00:20:54,958 --> 00:20:56,500 Ja, klar, ich komme mit. 285 00:20:56,500 --> 00:20:58,708 Dann lasst uns feiern gehen! 286 00:21:04,583 --> 00:21:06,708 Ja, in einer Woche. 287 00:21:07,458 --> 00:21:09,500 Das ist schon wieder die Motorradvermietung. Sagst du mir endlich, 288 00:21:09,500 --> 00:21:11,625 wo du das Ding abgestellt hast? 289 00:21:12,208 --> 00:21:13,916 Komm, Mann, vergiss doch das Motorrad. 290 00:21:13,916 --> 00:21:16,166 Hör mal, die rufen mich jeden Tag an, ja. Verstehst du? 291 00:21:16,958 --> 00:21:18,291 Die sagen, wenn ich’s nicht zurückbring‘, geht mein Pass an die 292 00:21:18,291 --> 00:21:19,916 Gendarmerie. 293 00:21:19,916 --> 00:21:22,791 Bruce, du bist kurz davor, Juwelen im Wert von 44 Millionen zu klauen. Und die Mühle 294 00:21:22,791 --> 00:21:25,625 hat du mit ’m gefälschten Pass gemietet. 295 00:21:25,625 --> 00:21:26,541 Aber da ist sein Foto drin. 296 00:21:29,208 --> 00:21:31,416 Die Biometrie Software der Polizei würde sofort rausfinden, dass er vorbestraft 297 00:21:31,416 --> 00:21:33,750 ist. 298 00:21:35,625 --> 00:21:37,666 Sag mir jetzt sofort, wo das verdammte Bike steckt! Du hast diese Champus-Nummer 299 00:21:37,666 --> 00:21:40,000 erlebt. 300 00:21:40,000 --> 00:21:42,208 Was meinst du, was Berlin einfällt, wenn er hört, dass die Polizei nach mir sucht? 301 00:21:42,208 --> 00:21:44,666 Hä? 302 00:21:44,666 --> 00:21:46,458 Scheiße, der Typ hat ‘ne Schraube locker. 303 00:21:47,750 --> 00:21:49,333 Wir sind am Arsch. 304 00:21:50,666 --> 00:21:52,250 Diese Ex- Häftlinge haben das Bike. 305 00:21:52,791 --> 00:21:53,708 Bitte? 306 00:22:41,833 --> 00:22:47,083 Es gibt Pizza. Ohne Sardellen. Und Burgunder, weil du den so gern trinkst. 307 00:22:50,500 --> 00:22:51,416 Okay. 308 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 Du isst nichts, seit du mit deiner Frau telefoniert hast. Habt ihr euch 309 00:22:56,125 --> 00:22:59,333 gestritten? 310 00:22:59,333 --> 00:23:02,250 So was in der Art. Um genau zu sein, sie hat mich verlassen. 311 00:23:04,833 --> 00:23:05,875 Willkommen im Club. 312 00:23:08,500 --> 00:23:10,166 Denk nicht zu viel darüber nach. 313 00:23:11,583 --> 00:23:13,625 Alle Beziehungen enden irgendwann. 314 00:23:13,625 --> 00:23:16,125 Eine Beziehung ist wie eine Handvoll guter Momente in einem Ozean aus 315 00:23:16,125 --> 00:23:18,625 Misserfolg. 316 00:23:21,625 --> 00:23:22,583 Wie die Titanic. 317 00:23:23,791 --> 00:23:25,583 Wieso wie die Titanic? 318 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Die Titanic, das ist Liebe. 319 00:23:29,416 --> 00:23:32,458 Es geht damit los, dass du im Festsaal tanzt. 320 00:23:33,000 --> 00:23:35,291 Doch ehe du dich versiehst, gehst du unter. Und es gibt nur ein Brett, zur 321 00:23:35,291 --> 00:23:37,833 Rettung. 322 00:23:37,833 --> 00:23:39,875 Einer wird sich daran festhalten können, wenn auch frierend, doch der andere sinkt 323 00:23:39,875 --> 00:23:41,958 auf den Meeresboden. 324 00:23:42,666 --> 00:23:44,583 Das Dinner, die tiefe Romantik, die Liebe im Auto. 325 00:23:45,208 --> 00:23:47,958 Der Atem, die Hand an der Glasscheibe. Alles schöne Momente in einem riesigen 326 00:23:47,958 --> 00:23:50,791 Misserfolg. 327 00:23:50,791 --> 00:23:53,625 Du redest ja als wärst du 50, hättest drei Scheidungen und zwei Hernien hinter 328 00:23:53,625 --> 00:23:56,875 dir. 329 00:23:56,875 --> 00:23:58,625 Hat dir dieser Junge so wehgetan? 330 00:24:01,583 --> 00:24:02,625 Ein bisschen. 331 00:24:03,833 --> 00:24:08,000 Das hab‘ ich wohl daraus mitgenommen. Weisheit durch Schmerz. 332 00:24:08,000 --> 00:24:12,208 Dieses Wissen, dass, wenn du die Titanic überlebst, du nicht wieder zurück musst. 333 00:24:12,208 --> 00:24:14,916 Nein, nein. Das ist keine Weisheit. Das ist, das ist Aufgeben. Und ich werd‘ nicht 334 00:24:14,916 --> 00:24:17,583 aufgeben. 335 00:24:17,583 --> 00:24:19,625 Ich werd‘ nach Spanien zurückkehren und ihr zeigen, weshalb ich die Liebe ihres 336 00:24:19,625 --> 00:24:21,916 Lebens bin. 337 00:24:21,916 --> 00:24:24,625 Okay. Aber ich geb' dir einen Rat. Vergewissere dich, dass sie allein ist, 338 00:24:24,625 --> 00:24:27,333 wenn du bei ihr auftauchst. 339 00:24:28,375 --> 00:24:30,041 Was willst du damit andeuten? 340 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 Hör mal, Damian. 341 00:24:33,416 --> 00:24:35,791 Offenbar war eure Geschichte schön, aber sie scheint zu Ende zu sein und deine Frau 342 00:24:35,791 --> 00:24:38,250 eine neue begonnen zu haben. 343 00:24:39,375 --> 00:24:41,500 Sie wollte sich ehrlich machen, um ihre neue Liebe zu genießen. Deshalb hat sie 344 00:24:41,500 --> 00:24:43,708 dich verlassen. 345 00:24:45,125 --> 00:24:47,250 Ich hoffe natürlich, ich irre mich. Aber wenn nicht, wie gesagt, willkommen im 346 00:24:47,250 --> 00:24:49,500 Club. 347 00:24:50,541 --> 00:24:54,875 Überwach du hier weiter. Und iss die Pizza. Ich muss nachdenken. 348 00:25:00,416 --> 00:25:05,791 Vous êtes arrivés... Donc... il faut... que tous les papiers pour l'assurance sont 349 00:25:05,791 --> 00:25:11,250 bien disponibles... OK? 350 00:25:11,958 --> 00:25:18,875 Oui, oui, non, ils sont arrivés, comme je vous ai dit dans le mail. 351 00:25:25,125 --> 00:25:30,041 Ich liebe es hier. Es ist so friedlich. 352 00:25:32,583 --> 00:25:35,333 Es gibt so vieles in Paris, was ich dir gern zeigen würde. 353 00:25:36,083 --> 00:25:38,333 Japanische Gärten, in denen du dich verirren und die ganze Welt vergessen 354 00:25:38,333 --> 00:25:41,000 kannst. 355 00:25:41,000 --> 00:25:45,500 Und den Markt von Barbés, wo Bauern leckere Weine verkaufen. 356 00:25:45,500 --> 00:25:47,916 Und selbstgemachten Käse. Magst du Käse? 357 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 Ich liebe Käse. 358 00:25:50,833 --> 00:25:56,333 Und manchmal kommen sogar die Schafe mit. 359 00:25:56,333 --> 00:25:58,958 Da ist auch ein Café. Ein sehr altes Café. 360 00:26:00,250 --> 00:26:03,791 Glaub mir, der Kaffee dort schmeckt unbeschreiblich. Es ist wunderschön. 361 00:26:03,791 --> 00:26:07,833 Mit seinen ganzen alten Stühlen und seiner Nickeltheke. 362 00:26:08,625 --> 00:26:10,166 Ich liebe solche Cafés. 363 00:26:11,250 --> 00:26:16,416 Jedes Mal, wenn, wenn ich in Madrid bin, geh‘ ich ins Buenos Aires. 364 00:26:16,416 --> 00:26:22,000 Dort kann man sich brasilianische Kaffeebohnen selber rösten. 365 00:26:25,500 --> 00:26:29,541 Simón, kannst du vielleicht noch ein paar Tage bleiben? 366 00:26:36,750 --> 00:26:40,833 Ich will hier nicht weg. Ich könnte alles aufgeben. 367 00:26:41,500 --> 00:26:43,416 Mein Haus, meinen Job, meine Freunde. 368 00:26:46,208 --> 00:26:49,583 Wer braucht das, wenn er ein Leben mit dir haben könnte? 369 00:26:50,750 --> 00:26:51,958 Ist das dein Ernst? 370 00:26:53,250 --> 00:26:54,083 Natürlich. 371 00:26:57,250 --> 00:26:58,416 Wie schön das ist. 372 00:27:11,625 --> 00:27:15,500 Das ist Francois. Hast du was dagegen, wenn ich rangehe? 373 00:27:15,500 --> 00:27:16,750 Nein, mach ruhig. 374 00:27:21,166 --> 00:27:22,000 Francois? 375 00:27:22,541 --> 00:27:24,916 Camille, bist du allein auf dieser Geschäftsreise? 376 00:27:28,000 --> 00:27:31,083 Auf dem Computer war eine geöffnete E-Mail. 377 00:27:31,083 --> 00:27:37,000 Ich habe schon den ganzen Tag Stress, weil die Stücke für die Auktion ankommen. 378 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 Ich wollte nur kurz nach Hause, mich umziehen. Da habe ich gesehen, dass der 379 00:27:40,500 --> 00:27:44,000 Computer an war. 380 00:27:44,916 --> 00:27:46,916 Ich konnte deine Liebesbriefe lesen. 381 00:27:46,916 --> 00:27:51,208 Das du etwas fühlst, dass du seit Jahren nicht gefühlt hast. 382 00:27:51,791 --> 00:27:56,166 Und die Lieder, die du ihm schickst, sind dieselben Lieder, 383 00:27:56,166 --> 00:27:59,958 Die wir beide zusammen hören. 384 00:27:59,958 --> 00:28:04,500 Offenbar besucht ihr sogar dieselben Orte, die wir sonst besuchen. 385 00:28:04,500 --> 00:28:08,791 Und plötzlich lese ich „Simón Martinez, Kunsthändler“. 386 00:28:08,791 --> 00:28:11,083 Der Spanier aus dem Restaurant letztens. 387 00:28:12,166 --> 00:28:16,083 Francois, bitte lass es mich erklären. Ja? 388 00:28:24,583 --> 00:28:30,500 Er hat unsere E-Mails gelesen. Jede einzelne. Ich muss mit ihm reden. 389 00:28:31,125 --> 00:28:34,541 - Kannst du mich kurz allein lassen? - Ja, natürlich. Sag 390 00:28:34,541 --> 00:28:38,041 Bescheid, wenn du fertig bist. 391 00:28:45,875 --> 00:28:50,166 Torero! Das war der Todesstoß des Toreros! 392 00:28:51,041 --> 00:28:53,250 Wollen mal sehen, wer zu weit gegangen ist. 393 00:29:13,583 --> 00:29:15,291 - Bonjour. - Bonjour. 394 00:29:15,291 --> 00:29:17,500 Bonjour! Cartes? Il nous manque un joueur. Ça vous dit? 395 00:29:17,500 --> 00:29:20,416 Oh, je serais ravi de jouer avec vous, mesdemoiselles, mais je suis trop altéré 396 00:29:20,416 --> 00:29:23,541 par l'amour. 397 00:29:23,541 --> 00:29:26,208 Et je n'ai envie que de courir. 398 00:29:26,208 --> 00:29:28,500 Donc c'est ça, courez, courez, jeune homme. 399 00:29:28,500 --> 00:29:33,083 - Au revoir! - Il est sympa, ce garçon. 400 00:30:03,875 --> 00:30:05,208 Komm rein. Ist zwar ein Nichtraucherzimmer, aber ich hab‘ wieder 401 00:30:05,208 --> 00:30:06,625 angefangen. 402 00:30:10,375 --> 00:30:12,666 Du hattest recht. Meine Frau hat eine Affäre. Ich hab' die Zeichen nicht 403 00:30:12,666 --> 00:30:15,041 erkannt. 404 00:30:15,041 --> 00:30:18,000 Über Ostern war sie in Sevilla. Sie hat mir gesagt, sie will sich mit einer 405 00:30:18,000 --> 00:30:20,916 Freundin die Prozessionen ansehen. 406 00:30:20,916 --> 00:30:23,958 Aber guck mal hier. Sie ist geschminkt, als ging‘s in die Oper. Ich glaube sogar, 407 00:30:23,958 --> 00:30:27,083 ihre Haare sind leicht gefärbt. 408 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Und dieses Foto mit ihrer Freundin ist kein Selfie. Und was bedeutet das? Es war 409 00:30:29,791 --> 00:30:32,500 eine dritte Person dabei. 410 00:30:34,416 --> 00:30:37,500 Im Sommer hat sie ihre Mutter in ihrem Strandhaus besucht. 411 00:30:37,500 --> 00:30:39,666 Carmen trägt schon immer einen Badeanzug. Immer. 412 00:30:39,666 --> 00:30:42,250 Vor fünf Jahren, vier, drei... 413 00:30:42,250 --> 00:30:45,166 Doch diesen Sommer, ohne mich, zieht sie einen Bikini an. 414 00:30:45,166 --> 00:30:48,208 Oder einen Pareo. Und guck mal die Blume an ihrem rechten Ohr. 415 00:30:48,916 --> 00:30:50,625 Wozu das Hawaii-Outfit, wenn sie doch nur mit ihrer Mutter Mensch-ärger-dich-nicht 416 00:30:50,625 --> 00:30:52,416 spielt? 417 00:30:53,333 --> 00:30:57,041 Und diese Woche hat sie zweimal meine „Gute-Nacht-SMS“ vergessen. 418 00:30:57,041 --> 00:30:59,083 Du denkst bestimmt, ich hab‘ sie nicht mehr alle. Aber das tun wir immer. Seit 20 419 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 Jahren. 420 00:31:01,333 --> 00:31:05,000 Außerdem postet sie seit einem Jahr jeden Scheiß auf Facebook. 421 00:31:05,000 --> 00:31:11,583 Und ein gewisser Schakal70, der liked all ihre Posts. Egal, worum’s geht. 422 00:31:11,583 --> 00:31:13,875 Like, like, like, like... Und bei einem Foto gab’s sogar ein Feuerchen. 423 00:31:13,875 --> 00:31:16,166 Was? 424 00:31:16,166 --> 00:31:20,541 Ja, der gute Schakal schickt ihr hübsche kleine Feuerchen. 425 00:31:20,541 --> 00:31:23,541 Und sieh mal hier. Wir haben einen Familientarif für unsere Handys. 426 00:31:23,541 --> 00:31:26,541 Und seit zehn Monaten wiederholt sich eine Nummer auf der Rechnung. 427 00:31:26,541 --> 00:31:29,250 Ich dachte erst ein Verwandter. Doch es gibt Hunderte, neben der Mutter. Aber, 428 00:31:29,250 --> 00:31:32,375 aber etwas hat mich stutzig gemacht. 429 00:31:32,375 --> 00:31:34,291 Sie ruft diese Nummer an, wenn ich nicht da bin. 430 00:31:34,291 --> 00:31:36,666 Zum Beispiel von Januar bis März und von Juli bis September. Da ruft sie nicht an, 431 00:31:36,666 --> 00:31:39,000 weil ich bei ihr war. 432 00:31:39,000 --> 00:31:42,291 Aber am 13. Oktober, ab 20:16 Uhr telefoniert sie 47 Minuten lang mit dieser 433 00:31:42,291 --> 00:31:45,625 Nummer. 434 00:31:47,125 --> 00:31:50,416 Es wäre nichts Seltsames, wenn ich an dem Tag nicht gerade um 20 Uhr nach Paris 435 00:31:50,416 --> 00:31:53,833 abgeflogen wär‘. Sie hat mich sogar zum Flughafen gebracht. 436 00:31:56,333 --> 00:31:58,250 Na ja, sie hat mich wie einen Hund abgeliefert, um dann diese Nummer 437 00:31:58,250 --> 00:32:00,291 anzurufen. 438 00:32:02,041 --> 00:32:03,791 Und jetzt der schlüssigste Beweis. 439 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 Am selben Abend bekomm‘ ich eine Kontomitteilung. Über eine Kartenzahlung 440 00:32:07,416 --> 00:32:11,166 von 178 Euro. 441 00:32:11,166 --> 00:32:15,000 Ich hab‘ das mal gegoogelt. Es war ein Restaurant. 442 00:32:16,583 --> 00:32:19,416 „Flor de Chaqual. Schakal. Schon wieder. Weißt du, was das in Mexiko 443 00:32:19,416 --> 00:32:22,333 bedeutet? 444 00:32:23,416 --> 00:32:26,083 „Harter Mann mit starkem Sexualverlangen.“ 445 00:32:27,666 --> 00:32:31,416 Wer gibt bei einem Mexikaner schon 178 Euro aus? 446 00:32:33,958 --> 00:32:36,458 Da gab’s Tequila. Und danach den Schakal! 447 00:32:36,458 --> 00:32:37,458 Es ist aus. 448 00:32:42,333 --> 00:32:43,208 Was wolltest du überhaupt? 449 00:32:43,208 --> 00:32:44,625 Alle Juwelen sind da. 450 00:32:44,625 --> 00:32:45,833 Welcher Tag ist heute? 451 00:32:45,833 --> 00:32:48,375 Montag. Aber es gibt noch was Wichtigeres. 452 00:32:48,375 --> 00:32:50,791 Morgen sind alle Objekte beim Gutachter. Und am Mittwoch gibt es eine 453 00:32:50,791 --> 00:32:53,625 Medienpräsentation. 454 00:32:53,625 --> 00:32:56,375 Damit haben wir nicht gerechnet. Am Tag danach ist schon die Auktion. 455 00:32:57,333 --> 00:32:59,375 Wir müssen es durchziehen. Heute Nacht. 456 00:33:01,500 --> 00:33:02,416 Wo ist Berlin? 457 00:33:07,291 --> 00:33:09,666 Roi. Roi. 458 00:33:09,666 --> 00:33:14,291 Ich habe wundervolle Nachrichten. Sie möchte, dass ich in Paris bleibe. 459 00:33:14,291 --> 00:33:16,916 Und ihr Mann hat grad‘ alles herausgefunden. Sie klebte noch voller 460 00:33:16,916 --> 00:33:19,541 - Liebe, als er anrief. - Von wem sprichst du? Von 461 00:33:19,541 --> 00:33:22,041 Polignac, vom Auktionshaus? 462 00:33:22,041 --> 00:33:24,541 Roi, bitte. Vergiss doch mal die Auktion. Ich erzähl‘ dir hier etwas sehr 463 00:33:24,541 --> 00:33:27,041 Persönliches, Mann. Denk doch mal nicht an die Arbeit. 464 00:33:27,041 --> 00:33:31,041 Dieser Typ hat nämlich unsere Liebesbriefe gelesen. 465 00:33:31,666 --> 00:33:34,000 Jetzt muss ich nur noch meine Arme öffnen und warten, dass er selbst sie mir 466 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 hineintreibt. 467 00:33:36,416 --> 00:33:39,958 Ich bleibe vielleicht noch etwas länger hier, Roi. 468 00:33:39,958 --> 00:33:43,250 Das geht nicht. Deshalb ruf ich an. Der Raub muss heute stattfinden. 469 00:33:44,125 --> 00:33:45,125 Wieso heute? 470 00:33:45,125 --> 00:33:46,916 Das letzte Stück ist heute eingetroffen. 471 00:33:46,916 --> 00:33:50,333 DasDiamantendiadem von Elena von Savoyen. Morgen geht alles zur Begutachtung. Und 472 00:33:50,333 --> 00:33:53,750 danach wird die ganze Kollektion den Medien präsentiert. 473 00:33:55,083 --> 00:33:56,791 - Der Raub muss heute Nacht stattfinden. - Ich kann jetzt nicht 474 00:33:56,791 --> 00:33:58,625 länger. Aber ich werde da sein. 475 00:34:12,666 --> 00:34:14,625 - Tut mir leid, mi amor. - Nein, nein, nein. Mir tut 476 00:34:14,625 --> 00:34:16,708 das Ganze leid. Wie geht’s dir? 477 00:34:17,291 --> 00:34:19,208 Es muss schlimm für ihn sein. 478 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 Das kann ich mir vorstellen. Bestimmt sehr schlimm. 479 00:34:23,000 --> 00:34:23,916 Er war schockiert. 480 00:34:26,166 --> 00:34:28,333 Das eben war sehr schmerzhaft für uns beide. 481 00:34:28,333 --> 00:34:32,875 Darf ich dich fragen, ähm, was du ihm von uns erzählt hast? 482 00:34:32,875 --> 00:34:34,958 Alles. 483 00:34:36,208 --> 00:34:39,291 Dass wir spazieren waren an der Seine. 484 00:34:39,916 --> 00:34:43,708 Und auf dem Roller durch die Stadt gefahren sind, wobei wir uns an jeder 485 00:34:43,708 --> 00:34:47,583 Ampel geküsst haben. 486 00:34:48,166 --> 00:34:53,291 Dass Margaritas von dir die besten in Paris sind. 487 00:34:55,041 --> 00:34:59,541 Dass wir nicht schlafen, weil wir uns die ganze Nacht lieben. 488 00:35:00,916 --> 00:35:03,166 Und was hat er dazu gesagt? 489 00:35:04,125 --> 00:35:05,958 Dass ihm dasselbe passiert wär. 490 00:35:05,958 --> 00:35:10,833 Dass man nichts dagegen tun kann, wenn die Liebe wie ein Sturm aufkreuzt. 491 00:35:13,250 --> 00:35:15,250 Und ich soll es ausleben, wenn ich so fühle. 492 00:35:15,833 --> 00:35:18,166 Ja, und was bedeutet das jetzt? 493 00:35:18,166 --> 00:35:23,833 Na ja, ich vermute, dass er uns nicht im Weg stehen will. 494 00:35:24,625 --> 00:35:25,875 Er ist so ein guter Mensch. 495 00:35:30,041 --> 00:35:32,333 Er würde dich gern kennenlernen. 496 00:35:33,500 --> 00:35:35,708 Mich kennenlernen? Du meinst Francois? 497 00:35:36,666 --> 00:35:38,333 Ja. Francois. 498 00:35:43,666 --> 00:35:46,333 Na ja. Jetzt, wo er weiß, dass du der Mann aus dem Restaurant bist, schämt er sich, 499 00:35:46,333 --> 00:35:49,125 dass er dich „Torero“ genannt hat und... 500 00:35:49,791 --> 00:35:50,791 Er will sich entschuldigen. 501 00:35:50,791 --> 00:35:56,250 Wow. Er ist wirklich überaus verständnisvoll. 502 00:35:56,250 --> 00:35:58,916 Nicht jeder würden so reagieren, wenn ihn seine Frau für einen anderen Mann 503 00:35:58,916 --> 00:36:01,583 verlässt. 504 00:36:08,333 --> 00:36:09,250 Komm her. 505 00:36:16,000 --> 00:36:19,583 Mi amor. Diese Frage steht hier nicht. 506 00:36:20,375 --> 00:36:25,875 Verzeih mir, wenn ich dich verwirrt habe. Aber ich wollte Francois nie verlassen. 507 00:36:27,583 --> 00:36:32,416 Wir sind seit 8 Jahren zusammen. Er ist mein Reisegefährte. 508 00:36:32,416 --> 00:36:37,333 Jetzt bin ich tatsächlich verwirrt. Ähm... 509 00:36:37,916 --> 00:36:42,583 Welche Rolle spiele ich dabei, Camille? Ich verstehe das nicht ganz. 510 00:36:42,583 --> 00:36:47,208 Du bist die Faszination. Das Gefühl der Verliebtheit. 511 00:36:47,208 --> 00:36:50,833 Dieses Feuerwerk der Emotionen, das man anfangs spürt. 512 00:36:50,833 --> 00:36:55,750 Mit ihm war es genau so. Und danach wurde daraus eine tiefe Liebe. 513 00:36:55,750 --> 00:36:57,708 Ich glaub‘ nicht, dass ich das aufgeben könnte. 514 00:37:00,625 --> 00:37:01,833 Und es gibt noch etwas. 515 00:37:03,625 --> 00:37:06,500 Seit drei Wochen denkt er daran, ein Kind haben zu wollen. 516 00:37:07,416 --> 00:37:09,625 So ein Zufall. 517 00:37:11,250 --> 00:37:15,625 Und gerade jetzt lebe ich diese gewaltige Liebe zu dir. 518 00:37:16,291 --> 00:37:18,541 In so einem wichtigen Moment unseres Lebens. Ich wünsche mir schon ewig ein 519 00:37:18,541 --> 00:37:20,916 Kind. 520 00:37:22,208 --> 00:37:25,166 Es gab für ihn bloß nie den passenden Zeitpunkt. Und jetzt, wo er auch will, 521 00:37:25,166 --> 00:37:28,250 verliebe ich mich in dich. 522 00:37:32,125 --> 00:37:34,791 Schon gut. Aber mich hat das jetzt wirklich etwas verwirrt. Das muss ich erst 523 00:37:34,791 --> 00:37:37,625 noch sacken lassen. 524 00:37:37,625 --> 00:37:40,000 Ich brauch‘ etwas Ruhe. Wir haben kaum geschlafen, deswegen glaube ich, es wäre 525 00:37:40,000 --> 00:37:42,333 wohl 526 00:37:42,333 --> 00:37:46,333 Ganz vernünftig etwas allein zu sein. Und... 527 00:37:49,125 --> 00:37:51,958 Macht es dir was aus, wenn ich mir für diese Nacht ein eigenes Zimmer nehme? 528 00:37:52,583 --> 00:37:54,458 Natürlich nicht. Gut. 529 00:38:00,833 --> 00:38:01,666 Simon! 530 00:38:04,000 --> 00:38:05,083 Frühstückst du morgen mit mir? 531 00:38:06,666 --> 00:38:07,625 Natürlich. 532 00:38:31,208 --> 00:38:34,791 Ja, Roi. Ich bin unterwegs. Was gibt’s? 533 00:38:34,791 --> 00:38:37,791 Okay, okay, ähm.... Na ja, Damian ist ziemlich nervös, weil er dich nicht 534 00:38:37,791 --> 00:38:40,791 erreichen konnte 535 00:38:42,000 --> 00:38:44,458 Aber jetzt bist du ja unterwegs. Also gut. 536 00:38:46,583 --> 00:38:47,958 Geht’s dir gut, Berlin? 537 00:38:47,958 --> 00:38:50,708 Nein, mir geht’s nicht gut, Roy. Überhaupt nicht. Ich bin nur ihre zweite 538 00:38:50,708 --> 00:38:53,416 Wahl. 539 00:38:53,416 --> 00:38:55,916 Obwohl sie gesagt hat, dass sie in mich verliebt ist, will sie ihren Mann nicht 540 00:38:55,916 --> 00:38:58,458 verlassen. Verstehst du das, Roi? 541 00:38:59,041 --> 00:39:00,750 - Das ist echt schräg. - Ist es. Sie hat gesagt, ich 542 00:39:00,750 --> 00:39:02,500 sei faszinierend, ein Feuerwerk. 543 00:39:02,500 --> 00:39:05,625 Doch ihr Mann sei ihr Reisegefährte. Soll er auf Reisen doch unsere Koffer tragen, 544 00:39:05,625 --> 00:39:08,958 wenn sie das will. 545 00:39:08,958 --> 00:39:10,916 Vorher war ich ihr aufregendes Geheimnis. 546 00:39:10,916 --> 00:39:14,208 Der Galan, der gut genug war, ihr das Leben zu versüßen. Und jetzt bin ich 547 00:39:14,208 --> 00:39:17,458 nichts weiter als der Ersatzspieler. Nur ein 548 00:39:17,458 --> 00:39:21,708 Hampelmann. Ein Gehörnter! Mein Gott! 549 00:39:21,708 --> 00:39:24,833 Es gibt nichts Widerlicheres. Dieser, dieser Typ hat mir einen Freifahrtschein 550 00:39:24,833 --> 00:39:27,958 gegeben, um mit seiner Frau zu schlafen! Mich können diese französischen Paare mit 551 00:39:27,958 --> 00:39:31,041 ihren offen Beziehungen am Arsch lecken. 552 00:39:32,916 --> 00:39:39,208 Ja. Ähm, hör mal. Du sagst doch immer man muss Arbeit und Privates trennen. 553 00:39:39,208 --> 00:39:42,250 Aber jetzt ist alles durcheinander. Ich denke, du solltest versuchen, sie zu 554 00:39:42,250 --> 00:39:45,333 vergessen. 555 00:39:47,250 --> 00:39:51,625 Sie vergessen? Nein, Roi. 556 00:39:51,625 --> 00:39:53,916 Dafür ist es zu spät. Ich kenne sie erst seit 15 Tagen, aber diese Frau hat alles 557 00:39:53,916 --> 00:39:56,208 verändert. 558 00:39:56,208 --> 00:40:00,041 Und das Tollste, stell dir vor, sie hat gesagt, dass sie ein Kind bekommen wird. 559 00:40:00,041 --> 00:40:01,041 Hast du sie etwa geschwängert? 560 00:40:01,041 --> 00:40:04,625 Nein, nein, Mann, nein Roi! Sie wünscht sich schon seit Jahren ein Kind. Nur für 561 00:40:04,625 --> 00:40:08,208 ihren Mann da war es bisher nie der richtige Moment. Ja. 562 00:40:08,208 --> 00:40:10,541 Aber jetzt passt es diesem Hurensohn, ein Kind mit ihr zu haben, um sie an sich zu 563 00:40:10,541 --> 00:40:12,875 binden. 564 00:40:12,875 --> 00:40:17,291 Was für ein verdammter Heuchler! Ein unschuldiges Baby dafür zu benutzen. 565 00:40:17,291 --> 00:40:19,333 Und jetzt tut er verständnisvoll, 566 00:40:19,333 --> 00:40:22,458 Während er seine Embryo-Pokerkarte spielt. Aber ich sage dir, ich werde 567 00:40:22,458 --> 00:40:25,625 Camille nicht diesem mittelmäßigen Trottel überlassen! 568 00:40:25,625 --> 00:40:28,291 Also hör mir gut zu, Roi. 569 00:40:28,291 --> 00:40:29,833 Besorg‘ mir Aceton und Bleichmittel. Damit stellen wir Chloroform 570 00:40:29,833 --> 00:40:31,333 her. 571 00:40:31,333 --> 00:40:35,000 Dieser Volltrottel Polignac hat ja keine Ahnung, auf was er sich hier einlässt! Er 572 00:40:35,000 --> 00:40:38,666 denkt, vielleicht, dass er piñata spielt. Also geben wir ihm eine von 300 573 00:40:38,666 --> 00:40:42,250 Megatonnen. 574 00:40:42,250 --> 00:40:49,250 Scheiße. 575 00:42:24,416 --> 00:42:26,416 {\an8}Getextet von Andreas Hinz