1 00:00:17,041 --> 00:00:19,208 그럼 이 멋진 마술의 2 00:00:19,208 --> 00:00:22,208 제2막을 시작할 태세를 갖추게 되지 3 00:00:22,208 --> 00:00:25,833 25cm짜리 강철 벽의 금고를 여는 거야 4 00:00:25,833 --> 00:00:27,583 그보다, 들키지 않고 5 00:00:27,583 --> 00:00:31,458 5성급 호텔 회전문을 드나들듯 금고에 들어갔다 나올 수 있게 돼 6 00:00:31,458 --> 00:00:35,000 데이비드 코퍼필드에 맞먹는 마술이 펼쳐지는 거지 7 00:00:36,250 --> 00:00:38,708 케일라, 우리가 카메라를 장악하면 어떻게 되지? 8 00:00:38,708 --> 00:00:41,625 빈 금고와 대기실의 영상을 녹화 떠서 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,875 보석을 훔칠 때 반복 재생할 거야 10 00:00:49,583 --> 00:00:52,250 와, 엄청 큰 프랑스 샴페인 병이네 11 00:00:55,375 --> 00:00:56,500 아, 미안 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,916 샴페인 좋아해, 브루스? 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,375 응, 매일 먹진 않지만 좋아하지 14 00:01:03,375 --> 00:01:05,958 병 가져와서 잔에 따라 15 00:01:05,958 --> 00:01:07,791 아니야, 다음에 할게 16 00:01:07,791 --> 00:01:10,166 아니지, 아니야 17 00:01:10,166 --> 00:01:12,458 이미 케일라 말을 끊었잖아 18 00:01:12,958 --> 00:01:14,625 그러니까 내 요청에 응해 줬으면 해 19 00:01:14,625 --> 00:01:17,333 오래 끌지 말자, 열어 20 00:01:44,250 --> 00:01:47,166 아니, 맛을 음미해야지 21 00:01:47,166 --> 00:01:50,708 시트러스 버블이 입 안에서 터지는 게 느껴져? 22 00:01:50,708 --> 00:01:54,125 - 응, 버블이 느껴져 - 그래, 바로 그거야 23 00:01:58,083 --> 00:01:59,875 아니, 아니지 24 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 샴페인은 스파클링 와인이야 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,708 병을 따는 순간 그 본질을 잃기 시작한다고 26 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 한 병 다 마셔, 부탁할게 27 00:02:58,333 --> 00:03:01,416 다시 계획 얘기로 돌아갈까? 아니면 뭐 더 마실래? 28 00:03:01,416 --> 00:03:02,958 이 정도면 됐어 29 00:03:08,333 --> 00:03:09,875 숙취 오기 전에 이거 먹어 30 00:03:09,875 --> 00:03:13,250 이걸 초등학교 수업이라고 착각할 수 있을 거야 31 00:03:13,250 --> 00:03:15,458 초등학교에선 일어서거나 32 00:03:15,458 --> 00:03:17,916 분필 던지거나 냉장고를 열기도 하니까 33 00:03:17,916 --> 00:03:22,291 이게 학교 수업처럼 느껴진다면 계획을 공부하고 있기 때문이지 34 00:03:22,291 --> 00:03:26,250 하지만 아주 중요한 한 가지 차이가 있어 35 00:03:26,250 --> 00:03:29,541 누군가가 일을 그르치면... 네가! 일을 그르치면 36 00:03:29,541 --> 00:03:32,375 학교 운동장을 뛰는 거에서 끝나지 않아 37 00:03:32,375 --> 00:03:34,416 곧바로 감옥행이지 38 00:03:34,416 --> 00:03:36,208 프랑스에선 16년 형이야 39 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 계획을 똑바로 숙지하지 않으면 모두의 목숨을 위험하게 만든다 40 00:03:46,750 --> 00:03:51,208 "종이의 집 베를린" 41 00:04:33,416 --> 00:04:38,666 내 몇몇 강도의 설계를 도와주는 사람의 말을 빌리자면 42 00:04:38,666 --> 00:04:42,625 '강도는 계획이 아닌 강의 계획서다' 43 00:04:45,708 --> 00:04:47,916 그 사람은 왜 여기 없는데? 44 00:04:47,916 --> 00:04:49,666 자기만의 강도를 설계 중이거든 45 00:04:50,458 --> 00:04:52,208 아주 멋진 강도가 될 거야 46 00:04:52,208 --> 00:04:54,750 인생의 절반을 바쳐 설계한 거거든 47 00:04:54,750 --> 00:04:56,041 하지만 네 말이 맞아 48 00:04:56,791 --> 00:05:00,833 왜 내가 오랜 세월 강도를 해 온 경험자가 아닌 49 00:05:00,833 --> 00:05:03,083 너희를 뽑았는지 의아할 거야 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 두 가지 이유가 있다 51 00:05:06,708 --> 00:05:10,958 첫째, 강도에 브레인은 한 명이면 돼 52 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 바로 다미안이지 53 00:05:12,458 --> 00:05:13,416 둘째 54 00:05:14,041 --> 00:05:17,458 전문가들은 강도의 흥분보다 자신들의 자존심을 더 중요시해 55 00:05:17,458 --> 00:05:20,541 이 강도에서 자존심은 나의 몫이다 56 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 너희는 흥분을 담당하면 돼 57 00:05:23,750 --> 00:05:28,333 흥분감을 모르는 사람들과 일하는 건 아주 애석한 일이야 58 00:05:28,333 --> 00:05:32,000 반면, 너희는 여전히 사고가 매우 유연하지 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,375 내가 빚고자 하는 모습을 배울 수 있고 60 00:05:34,375 --> 00:05:36,250 내 방식을 흡수할 수 있어 61 00:05:36,250 --> 00:05:40,125 예를 들어, 브루스 넌 다신 수업을 방해하지 않겠지 62 00:05:40,125 --> 00:05:41,333 - 할 건가? - 아니, 보스 63 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 그리고 세 번째이자 가장 중요한 이유는 64 00:05:44,500 --> 00:05:48,125 젊고 활기 넘치는 사람들에 둘러싸여 있으면 65 00:05:48,625 --> 00:05:49,583 나도 다시 젊어지거든 66 00:05:49,583 --> 00:05:50,791 안 그래, 다미안? 67 00:05:53,625 --> 00:05:57,500 열의, 싱그러움, 아름다움은 68 00:05:57,500 --> 00:06:00,291 인생을 살 만하게 하는 것들이지 69 00:06:00,291 --> 00:06:04,125 그래서 5성급 호텔 스위트룸에서 강도 계획을 짜는 거다 70 00:06:04,125 --> 00:06:06,875 쥐처럼 몸을 숨기고 어두운 옷을 입는 사기꾼처럼 71 00:06:06,875 --> 00:06:10,250 격납고나 교외의 아파트에서 진행하지 않고 72 00:06:10,250 --> 00:06:14,208 경매 회사에서 우리 몸이 총알로 벌집이 된다면 73 00:06:14,208 --> 00:06:16,791 아름다운 시신 5구가 나와야 해 74 00:06:18,041 --> 00:06:19,250 거기에 다미안까지 75 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 칭찬 참 고맙네 76 00:06:22,750 --> 00:06:24,958 이제 더 방해할 사람 없다면... 77 00:06:27,791 --> 00:06:29,541 케일라, 계속해 줘 78 00:06:29,541 --> 00:06:33,041 네가 경매 회사의 카메라를 장악하면 어떻게 되지? 79 00:06:33,541 --> 00:06:36,666 아까 말했듯이, 빈 금고와 대기실의 영상을 녹화 떠서 80 00:06:36,666 --> 00:06:38,708 보석을 훔칠 때 반복 재생할 거야 81 00:06:39,291 --> 00:06:40,291 녹화 시작했어 82 00:06:41,041 --> 00:06:44,791 그 빈방들 영상을 경비원들 모니터에 송출하는 거지 83 00:06:46,833 --> 00:06:51,041 폴리냐크 씨가 금고에 들어와서 경매 보석을 넣는다면? 84 00:06:51,541 --> 00:06:53,625 카메라가 실시간으로 녹화하게 할 거야 85 00:06:54,125 --> 00:06:56,625 우리가 들어가서 훔칠 땐? 86 00:06:57,125 --> 00:07:00,208 그땐 녹화본을 송출할 거야 경비원들은 빈 금고를 보겠지 87 00:07:00,791 --> 00:07:02,166 재생 시작 88 00:07:02,166 --> 00:07:03,375 "녹화 영상" 89 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 녹화본이냐, 실시간이냐 90 00:07:16,791 --> 00:07:20,083 실시간처럼 보이지만 사실은 녹화본을 틀어대 91 00:07:20,083 --> 00:07:23,750 그동안 부정직한 사람들은 건물의 콘크리트를 들어내 92 00:07:24,458 --> 00:07:25,666 기가 막힌 라임이 아닌가? 93 00:07:27,916 --> 00:07:29,416 대기실에 들어가면 94 00:07:29,416 --> 00:07:33,500 금속을 지탱하는 연결 부위와 함께 금고의 뒷벽을 잘라낼 거야 95 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 7톤짜리 강철판을 깔끔하게 떼어내는 거지 96 00:07:37,000 --> 00:07:38,666 그걸 무슨 수로? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 이 세상에서 가장 정교한 시스템으로 98 00:07:41,916 --> 00:07:44,333 산소 절단기로 자르면 자국이 남아 99 00:07:46,000 --> 00:07:49,708 하지만 정밀하게 잘라 내는 다이아몬드 줄 같은 100 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 이중 모터 줄이 있다고 생각해 봐 101 00:07:59,291 --> 00:08:02,000 강철을 초당 40m의 속도로 잘라 낼 거야 102 00:08:02,000 --> 00:08:04,416 그게 우리의 시스템이지 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 강철을 기중기에 연결해 104 00:08:13,583 --> 00:08:18,791 그런 다음 고리를 부착해서 기중기로 50cm를 들어 올릴 거야 105 00:08:18,791 --> 00:08:21,750 - 기중기는 어디에 두고? - 금고 바로 위 106 00:08:21,750 --> 00:08:24,666 우리가 부착할 도르래 두 대는 철물 구조에 가려질 거야 107 00:08:25,250 --> 00:08:30,125 원격 조종으로 기중기가 강철판을 차고 문처럼 들어 올리면 108 00:08:30,125 --> 00:08:33,250 그 판 밑으로 금고에 진입한다 109 00:08:34,583 --> 00:08:36,458 금고 영상 켰어 110 00:08:36,458 --> 00:08:38,083 "녹화 영상, 실시간" 111 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 됐다! 좋았어! 112 00:09:15,583 --> 00:09:16,708 해냈다! 113 00:09:18,291 --> 00:09:21,375 케일라, 베를린한테 우리 들어왔다고 전해 줘 114 00:09:24,750 --> 00:09:27,750 베를린, 다미안이 금고에 들어갔다고 전해 달래 115 00:09:27,750 --> 00:09:28,916 성공이야 116 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 정말로 금고에 들어왔네, 미쳤다 117 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 다미안한테 역시 천재답다고 전해 줘 118 00:09:44,041 --> 00:09:47,083 올해 오스카에서 최고의 강도상을 받을 거라고 119 00:09:48,291 --> 00:09:50,708 다미안, 베를린이 당신은 천재고 120 00:09:50,708 --> 00:09:52,916 올해 오스카에서 최고의 강도상을 받을 거래 121 00:09:54,708 --> 00:09:57,708 너희 모두 올해 최고의 범죄 조직상을 받을 거야 122 00:09:58,291 --> 00:10:01,041 우리 모두 올해 최고의 범죄 조직상을 받을 거래 123 00:10:03,291 --> 00:10:05,416 너도 빼놓지 말아야지, 척척박사님 124 00:10:06,083 --> 00:10:07,041 넌 천재야 125 00:10:09,583 --> 00:10:11,166 금고 안은 어때? 126 00:10:12,125 --> 00:10:13,916 예상대로 비어 있어 127 00:10:14,500 --> 00:10:17,916 마지막 보석이 도착하면 레드카펫을 깔고 입장하자 128 00:10:28,375 --> 00:10:30,083 근데 아직 며칠 남았으니까 129 00:10:30,916 --> 00:10:33,041 그동안은 파리를 즐기자고 130 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 오늘 어땠어, '내 사랑'? 131 00:10:41,375 --> 00:10:42,208 말해 봐 132 00:10:43,416 --> 00:10:44,708 내 생각 했어? 133 00:10:45,208 --> 00:10:46,250 솔직히 했어 134 00:10:46,916 --> 00:10:50,875 한 번도 한 적 없는 걸 해보고 싶어졌어 135 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 뭐랄까, 미친 짓? 136 00:10:55,583 --> 00:10:56,750 뭔데? 137 00:11:02,625 --> 00:11:05,333 미슐랭 3스타 식당 화장실에서 사랑을 나누는 거 138 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 이 식당에선 아무도 그런 짓 안 해봤을걸 139 00:11:09,583 --> 00:11:11,166 우리만의 역사가 되는 거야 140 00:11:11,750 --> 00:11:14,958 살면서 그런 걸 한 첫 인물이 되는 거지 141 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 어때? 142 00:11:34,875 --> 00:11:35,875 어머나 143 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 이제 안에 아무것도 안 입은 거 알겠지? 144 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 안 달아오를 수가 없네 145 00:12:01,750 --> 00:12:04,000 여자 화장실에서 기다릴게 146 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 얼른 와 147 00:12:13,375 --> 00:12:15,375 남편이 여기에 왔어 148 00:12:16,333 --> 00:12:17,208 어쩌지? 149 00:12:18,125 --> 00:12:19,708 일어나서 인사하고 150 00:12:19,708 --> 00:12:23,875 내가 재수 없는 미술상이라며 못 견디겠어서 일어나고 싶다고 해 151 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 무례한 속물이라고 해 내가 잘 받아쳐 줄게 152 00:12:27,125 --> 00:12:28,458 고민하지 말고 어서 153 00:12:34,333 --> 00:12:38,333 마르티네스 씨 여긴 제 남편 폴리냐크예요 154 00:12:39,541 --> 00:12:42,208 같은 식당에서 마주치다니 신기하다 155 00:12:43,750 --> 00:12:46,583 - 반갑습니다 - 스페인 미술상이셔 156 00:12:46,583 --> 00:12:50,041 오늘 마르티네스 씨와 점심 먹는다고 얘기했지? 157 00:12:52,458 --> 00:12:54,500 남편이 같이 앉아도 될까요? 158 00:13:06,666 --> 00:13:07,916 무슨 문제 있나요? 159 00:13:07,916 --> 00:13:10,625 날 못 참겠어요? 나와 대화하는 게 싫나요? 160 00:13:10,625 --> 00:13:12,083 그보다 더할 수도 있겠군요 161 00:13:12,083 --> 00:13:15,208 워낙 자기중심적인 인간이라 내가 정중하게 대했더니 162 00:13:15,208 --> 00:13:16,791 구애한다고 생각한 건가요? 163 00:13:16,791 --> 00:13:20,166 그 말투도, 뭘 말씀하시는 건지도 모르겠네요 164 00:13:20,166 --> 00:13:21,541 간단합니다, 어린 아가씨 165 00:13:21,541 --> 00:13:23,916 다른 사람한테 구조 요청 할 필요 없었다고요 166 00:13:23,916 --> 00:13:24,833 내가 일어나죠 167 00:13:24,833 --> 00:13:26,625 난 명망 있는 미술상입니다 168 00:13:26,625 --> 00:13:29,958 아랫도리를 휘두르러 온 게 아니라 사업을 논하려고 한 거라고요 169 00:13:30,458 --> 00:13:32,791 흥분을 가라앉히시죠, 마초 맨 170 00:13:33,375 --> 00:13:35,041 이거 선 넘는 행동입니다 171 00:13:37,125 --> 00:13:40,083 여긴 우아한 말이 오가는 공공장소예요 172 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 아내를 존중해 주시죠 173 00:13:44,208 --> 00:13:45,208 알아들어? 174 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 잘 알았습니다 175 00:13:56,083 --> 00:13:57,291 두 분이 담소 나누세요 176 00:14:13,708 --> 00:14:14,750 내가 뭔 짓을 한 거지? 177 00:14:16,208 --> 00:14:17,375 무슨 짓을 한 거야? 178 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 엄청 긴장됐어 179 00:14:21,333 --> 00:14:25,791 관자놀이는 요동치고 이는 꽉 물고... 180 00:14:26,291 --> 00:14:30,458 계속 이 생각만 들었어 '저러다 내 속옷 날아갈 거야' 181 00:14:31,208 --> 00:14:32,958 미치는 줄 알았다고 182 00:14:33,791 --> 00:14:36,000 남편 두고 바람피워서 찔려 183 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 근데 동시에, 너무 흥분돼 184 00:14:41,625 --> 00:14:42,791 파리를 떠나자 185 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 성이나 스파, 어디든 가는 거야 186 00:14:45,708 --> 00:14:47,125 주말 동안 187 00:14:47,958 --> 00:14:48,833 단둘이서 188 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 다른 세상은 존재하지 않는 것처럼 189 00:14:53,500 --> 00:14:55,750 - 옷이고 뭐고 없이 바로? - 내 사랑 190 00:14:55,750 --> 00:14:57,958 여긴 파리야 프레타포르테의 도시라고 191 00:14:57,958 --> 00:15:00,500 그리고, 자기 속옷 필요하지 않아? 192 00:15:00,500 --> 00:15:01,791 그거 내놔 193 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 남편한테는 뭐라고 하지? 194 00:15:07,041 --> 00:15:10,833 샹티이의 시골집에서 며칠 보내자고 했었거든 195 00:15:14,041 --> 00:15:17,333 갑작스럽게 출장이 잡혔다고 해 196 00:15:17,333 --> 00:15:19,625 집에 들를 시간도 없다고 197 00:15:22,833 --> 00:15:26,583 내가 왜 잠 못 드는지 말해 줬던 거 기억나? 198 00:15:27,583 --> 00:15:30,166 뭔가 멋진 걸 놓치는 게 두려웠다고 199 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 더는 그런 생각이 안 들어 200 00:15:34,833 --> 00:15:36,041 지금은 201 00:15:37,416 --> 00:15:39,875 늘 꿈꿔 왔던 인생을 경험하고 있거든 202 00:15:41,291 --> 00:15:42,208 당신과 함께 203 00:15:44,083 --> 00:15:46,208 세상에는 80억 명의 사람이 있어 204 00:15:47,250 --> 00:15:49,583 근데 여기엔 자기와 나밖에 없지 205 00:16:01,625 --> 00:16:02,750 건배! 206 00:16:04,875 --> 00:16:09,666 오래전에 아내와 처음 여기 와서 다이아네 6를 타고 도시를 누볐어 207 00:16:09,666 --> 00:16:12,625 그때부터 우리 식습관은 프랑스식으로 바뀌었지 208 00:16:12,625 --> 00:16:16,375 매일 바게트를 먹고 아침엔 크루아상 209 00:16:16,375 --> 00:16:18,500 돈 있으면 부르고뉴 와인을 마셔 210 00:16:18,500 --> 00:16:20,375 - '물랭루주' - 맛있겠다, 먹어 봐도 돼? 211 00:16:20,375 --> 00:16:23,500 - '라타투이' - '프티푸아' 212 00:16:25,583 --> 00:16:27,166 - '프티푸아' - 그래 213 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 나 선금 좀 받을 수 있어? 214 00:16:31,416 --> 00:16:33,500 - 어디에 쓰게? - 남은 4일 동안 즐기게 215 00:16:33,500 --> 00:16:36,791 뉴올리언스에서 열리는 끝내주는 일렉트로닉 뮤직 페스티벌에 가서 216 00:16:36,791 --> 00:16:38,416 미친 듯이 파티를 즐기려고 217 00:16:38,416 --> 00:16:39,625 뉴올리언스에? 218 00:16:39,625 --> 00:16:41,291 그게 어디 있는 줄은 알아? 219 00:16:42,208 --> 00:16:44,916 버스로 1시간 걸리든 비행기로 20시간 걸리든 상관없어 220 00:16:44,916 --> 00:16:46,291 괜찮은 명분만 있으면 돼 221 00:16:46,875 --> 00:16:49,125 - 그 명분이 뭔데? - 즐기는 거 222 00:16:49,750 --> 00:16:51,916 끝을 알 수 없는 황당한 모험 223 00:16:52,916 --> 00:16:53,750 같이 가자 224 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 파리든, 뉴올리언스든 225 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 둘 다 어감이 예쁘잖아 226 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 아니, 난 예상 가능한 모험이 좋아 227 00:17:05,458 --> 00:17:07,166 따분하기는 228 00:17:13,125 --> 00:17:16,000 뉴올리언스에 안 갈 거면 파리에서 즐기자 229 00:17:16,000 --> 00:17:17,708 축배에는 샴페인만 한 게 없지 230 00:17:17,708 --> 00:17:18,625 샴페인 좋지 231 00:17:19,416 --> 00:17:21,791 난 샴페인 별로야 232 00:17:28,166 --> 00:17:29,083 미안 233 00:17:34,208 --> 00:17:35,416 완전 맛있다 234 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 내 아내야 235 00:17:38,625 --> 00:17:41,375 너희는 소르본대 학생들이니까 스페인어 쓰지 마 236 00:17:42,041 --> 00:17:44,250 - 여보, 잘 있었어? - 안녕, 다미안 237 00:17:44,750 --> 00:17:47,083 마침 파리의 루프탑에서 238 00:17:47,083 --> 00:17:48,916 학생들과 한잔하고 있었는데 239 00:17:48,916 --> 00:17:51,208 참 보헤미안스럽지? 여긴 내 학생들 240 00:17:51,208 --> 00:17:53,000 - '살루트!' - 안녕하세요, '봉주르'! 241 00:17:58,541 --> 00:18:01,583 아부하기는, 내 강의가 환상적이래 242 00:18:01,583 --> 00:18:03,541 넌 어떻게 그리 프랑스어를 잘해? 243 00:18:03,541 --> 00:18:06,000 어릴 때 여기서 몇 개월 살았어 244 00:18:06,000 --> 00:18:06,958 끝내주네 245 00:18:06,958 --> 00:18:08,875 이 계절의 파리는 정말 아름다워 246 00:18:09,375 --> 00:18:11,250 로맨틱하기도 하고 247 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 대학원 수업 끝나면 당신이 여기로 와서 248 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 우리 만날까? 249 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 20년 전처럼 250 00:18:20,583 --> 00:18:23,208 에펠탑 꼭대기에서 키스했었잖아 251 00:18:23,208 --> 00:18:25,291 당신은 고소공포증으로 떨었지 252 00:18:25,791 --> 00:18:27,291 겁나도 올라간 보람이 있었어 253 00:18:30,166 --> 00:18:31,250 생각해 봤는데 254 00:18:31,833 --> 00:18:34,291 쉬운 결정은 아니었지만 255 00:18:35,291 --> 00:18:37,500 우리 갈라서는 게 좋겠어 256 00:18:44,166 --> 00:18:45,916 다미안, 듣고 있어? 괜찮아? 257 00:18:46,416 --> 00:18:47,666 응, 그래 258 00:18:49,416 --> 00:18:51,708 그런 생각 하는 거 이해해, 난... 259 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 나도 가끔 그런 생각 해 260 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 서로에게 공간을 주는 것도 좋지 261 00:18:59,041 --> 00:19:02,083 균형감을 줘서 사이가 더 단단해지니까 262 00:19:02,833 --> 00:19:04,666 더 열정적이 되고 263 00:19:05,250 --> 00:19:06,666 새로 시작하는 것처럼 말이야 264 00:19:08,958 --> 00:19:11,875 다미안, 우린 너무 오랫동안 서로에게 공간을 줬어 265 00:19:12,458 --> 00:19:14,625 전 세계에서 이뤄지는 당신 수업과 세미나 266 00:19:14,625 --> 00:19:16,750 NGO와의 구호 단체 활동 267 00:19:19,125 --> 00:19:20,958 이제 정말로 헤어지자 268 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 미안한데, 잘 이해가 안 되네 269 00:19:29,916 --> 00:19:32,625 늘 내가 당신 인생의 사랑이랬잖아 270 00:19:32,625 --> 00:19:36,875 당신은 내 인생의 사랑이고 우리가 네다섯 달 전에 한 말이야 271 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 당신이 내 인생의 사랑일진 몰라도 272 00:19:40,125 --> 00:19:42,958 평생 함께한단 얘긴 아니야 273 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 그렇지만... 274 00:19:53,625 --> 00:19:57,041 내가 당신 인생의 사랑이라면서 어떻게 헤어져, 내 사랑? 275 00:19:58,958 --> 00:20:00,666 '내 사랑'이라고 부르지 말아줘 276 00:20:03,416 --> 00:20:06,875 알았어, 카르멘 미안, 그냥 습관적으로 나왔어 277 00:20:08,666 --> 00:20:11,083 당분간 전화하지 마, 알았지? 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 파리는 많은 추억을 떠올리게 해 279 00:20:34,750 --> 00:20:37,125 우리 나갈 건데, 같이 갈래? 280 00:20:37,125 --> 00:20:39,208 내가 '코요테 어글리' 바에서 281 00:20:39,208 --> 00:20:42,125 여대생들과 술 마시며 춤추는 모습 보고 싶어? 282 00:20:42,125 --> 00:20:44,583 사양할게, 난 모니터나 지켜볼래 283 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 나도 안 나갈래 모니터 보는 동안 말동무해 줄게 284 00:20:48,125 --> 00:20:49,458 - 진심이야? - 정말? 285 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 응 286 00:20:52,541 --> 00:20:53,875 - 케일라는? - 응 287 00:20:53,875 --> 00:20:56,583 - 뭐가 '응'인데? - 간다고, 나가자 288 00:20:56,583 --> 00:20:58,750 좋아, 나가서 파티를 즐기자고! 289 00:21:05,125 --> 00:21:06,291 그래, 일주일 안에 290 00:21:06,291 --> 00:21:07,333 "오토바이 대여점" 291 00:21:07,333 --> 00:21:09,625 오토바이 대여점에서 계속 전화 와 292 00:21:10,166 --> 00:21:11,958 어디 주차해 뒀어? 293 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 야, 오토바이는 잊어 294 00:21:13,916 --> 00:21:16,416 매일 전화 온단 말 이해 못 해? 295 00:21:17,083 --> 00:21:19,958 경찰에 내 여권 넘기겠다고 협박했다니까 296 00:21:19,958 --> 00:21:23,375 브루스, 곧 4,400만 유로어치의 보석을 훔칠 거잖아 297 00:21:23,375 --> 00:21:26,791 - 여권도 가짜고 - 그 안의 사진은 진짜야 298 00:21:29,333 --> 00:21:32,125 경찰은 안면 인식 스캔으로 299 00:21:32,125 --> 00:21:34,000 전과가 있는지 알 수 있어 300 00:21:35,666 --> 00:21:38,458 망할 오토바이 어디 처박아 뒀는지 말해 301 00:21:38,458 --> 00:21:40,041 샴페인 사건 때 봤지? 302 00:21:40,041 --> 00:21:44,625 경찰이 내 얼굴 찾는 거 알면 베를린이 어떻게 나오겠어? 303 00:21:44,625 --> 00:21:46,625 그것 때문에 다 발각될 수 있다고 304 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 그럼 다 같이 좆됐네 305 00:21:50,666 --> 00:21:52,666 성당의 전과자들이 갖고 있어 306 00:21:52,666 --> 00:21:54,083 뭐라고? 307 00:22:41,666 --> 00:22:43,000 피자 가져왔어 308 00:22:44,458 --> 00:22:47,416 앤초비 없이, 부르고뉴 한 병도 이거 좋아한댔지? 309 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 알았어 310 00:22:55,916 --> 00:22:57,750 아내와 통화한 후로 아무것도 안 먹었잖아 311 00:22:58,541 --> 00:23:00,708 - 다퉜어? - 그런 셈이지 312 00:23:00,708 --> 00:23:02,708 정확히는 날 떠났어 313 00:23:05,125 --> 00:23:06,208 우린 이제 같은 처지네 314 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 너무 깊이 생각하지 마 315 00:23:11,708 --> 00:23:13,583 모든 관계에는 끝이 있어 316 00:23:14,333 --> 00:23:16,625 관계란 건 거대한 재난 속의 317 00:23:16,625 --> 00:23:18,416 좋은 순간 한 줌 같은 거야 318 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 타이타닉호와 같지 319 00:23:23,833 --> 00:23:25,208 타이타닉호가 왜? 320 00:23:26,000 --> 00:23:28,666 타이타닉이야말로 사랑 그 자체잖아 321 00:23:30,166 --> 00:23:32,541 연회에서 춤을 추다가 322 00:23:33,166 --> 00:23:35,208 갑자기 마리아나 해구에 가라앉지 323 00:23:36,166 --> 00:23:38,083 살 방법은 판자 하나뿐이야 324 00:23:38,083 --> 00:23:40,083 한 명은 판자에 매달려 몸이 얼어가고 325 00:23:40,083 --> 00:23:42,458 한 명은 심해에 가라앉아 326 00:23:43,083 --> 00:23:44,666 만찬, 사랑 327 00:23:45,375 --> 00:23:46,708 차 안에서의 섹스 328 00:23:47,291 --> 00:23:48,875 김으로 가득해진 창문을 미끄러지는 손 329 00:23:48,875 --> 00:23:52,291 모두 거대한 재난 속의 좋은 순간들이지 330 00:23:52,291 --> 00:23:55,083 이혼 세 번에 탈장 두 번 온 50살처럼 말한다? 331 00:23:57,333 --> 00:23:58,583 그렇게 크게 상처받았어? 332 00:24:01,833 --> 00:24:02,833 조금 333 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 난 거기서 벗어났어 334 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 고통을 대가로 지혜를 얻었지 335 00:24:08,458 --> 00:24:12,416 타이타닉호에서 살아남았으면 다신 돌아가지 말아야 해 336 00:24:12,416 --> 00:24:16,083 아니, 그건 지혜가 아니라 포기야 337 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 난 포기 안 해 338 00:24:17,708 --> 00:24:19,458 스페인에 돌아가서 339 00:24:19,458 --> 00:24:22,125 내가 왜 아내 인생의 사랑인지 다시 깨닫게 해 줄 거야 340 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 조언 하나 할게 341 00:24:24,875 --> 00:24:27,500 집에 갈 때 아내 혼자 있는지 확인해 342 00:24:28,541 --> 00:24:30,166 그게 무슨 소리야? 343 00:24:31,166 --> 00:24:32,166 다미안 344 00:24:33,500 --> 00:24:36,583 두 사람의 관계가 아무리 좋았어도 이젠 빛바랬어 345 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 아내는 다른 사랑을 찾았다고 346 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 죄책감을 덜고 새로운 사랑을 즐기려고 347 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 전화로 헤어진 거야 348 00:24:45,208 --> 00:24:47,791 내가 틀렸으면 좋겠지만 그게 아니라면 349 00:24:48,666 --> 00:24:49,875 우린 같은 처지야 350 00:24:51,625 --> 00:24:54,958 모니터 보면서 피자 먹어 난 생각 좀 할게 351 00:25:25,291 --> 00:25:26,833 여기 너무 좋아 352 00:25:28,625 --> 00:25:30,166 마음이 편안해져 353 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 파리에서 보여 주고 싶은 곳이 많아 354 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 일본정원에선 355 00:25:37,833 --> 00:25:41,000 길을 잃고 세상일에 신경을 끌 수 있어 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 바르베스 마켓에선 357 00:25:43,125 --> 00:25:45,625 농부들이 진짜 좋은 와인을 팔아 358 00:25:45,625 --> 00:25:47,791 장인이 만든 치즈도, 치즈 좋아해? 359 00:25:47,791 --> 00:25:49,458 껌뻑 죽지 360 00:25:52,250 --> 00:25:54,041 농부들이 양을 데려오기도 해 361 00:25:56,666 --> 00:25:59,125 그리고 오래된 카페도 있어 362 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 커피가 천상의 맛이야 363 00:26:02,541 --> 00:26:03,958 카페도 아름다워 364 00:26:03,958 --> 00:26:07,958 골동 의자와 니켈로 된 조리대가 있거든 365 00:26:08,791 --> 00:26:10,333 그런 곳들 참 좋아 366 00:26:11,458 --> 00:26:14,708 난 마드리드에 가면 늘 같은 곳에 가 367 00:26:14,708 --> 00:26:16,666 부에노스아이레스 카페 368 00:26:16,666 --> 00:26:19,833 '직접 볶은 브라질 원두' 369 00:26:26,000 --> 00:26:26,875 시몬 370 00:26:27,583 --> 00:26:29,541 파리에 좀 더 머물 수 있어? 371 00:26:36,958 --> 00:26:38,208 평생도 머물 수 있지 372 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 전부 다 뒤로 하고 373 00:26:41,791 --> 00:26:43,625 집, 일, 친구 모두 374 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 당신과 파리에서 함께할 수 있는데 그것들이 다 무슨 소용이야? 375 00:26:51,000 --> 00:26:52,125 진심이야? 376 00:26:53,541 --> 00:26:54,416 물론이지 377 00:26:57,500 --> 00:26:58,375 그거 좋다 378 00:27:08,375 --> 00:27:10,958 "프랑수아" 379 00:27:11,750 --> 00:27:12,708 프랑수아야 380 00:27:13,791 --> 00:27:15,500 받아도 될까? 381 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 그럼, 받아 382 00:27:21,083 --> 00:27:22,250 프랑수아? 383 00:27:22,750 --> 00:27:24,958 카미유, 혼자 출장 갔어? 384 00:27:28,291 --> 00:27:31,083 노트북의 이메일을 안 닫고 갔더라 385 00:27:31,875 --> 00:27:35,333 오늘 경매 보석을 전부 받느라고 386 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 정말 힘든 하루였는데... 387 00:27:39,083 --> 00:27:43,916 옷 갈아입으려고 잠깐 집에 왔다가 켜져 있는 당신 노트북을 봤어 388 00:27:45,208 --> 00:27:46,916 그 안의 연애편지도 389 00:27:48,083 --> 00:27:51,416 당신이 오랫동안 느끼지 못했던 감정을 느끼게 해 줬다고? 390 00:27:52,833 --> 00:27:58,166 우리가 함께 듣던 노래를 그 사람에게 보냈더라 391 00:28:00,041 --> 00:28:04,500 우리가 함께 걷는 길도 걸었고 392 00:28:04,500 --> 00:28:08,708 '마르티네스 씨, 미술 전문가'란 이름도 봤어 393 00:28:08,708 --> 00:28:11,458 식당에서 봤던 그 스페인 사람이지? 394 00:28:12,250 --> 00:28:13,208 프랑수아 395 00:28:14,000 --> 00:28:16,166 내가 다 설명할게, 알았지? 396 00:28:24,750 --> 00:28:26,125 우리 메일을 읽었대 397 00:28:26,833 --> 00:28:28,000 전부 다 398 00:28:29,583 --> 00:28:31,000 프랑수아한테 얘기해야 해 399 00:28:32,125 --> 00:28:34,666 잠깐 혼자 있어도 될까? 400 00:28:34,666 --> 00:28:38,250 그럼, 내가 돌아오길 원할 때 신호 줘 401 00:28:45,916 --> 00:28:47,500 마초 맨! 402 00:28:48,000 --> 00:28:50,416 이제 누가 마초 맨인지 보라고 403 00:28:51,166 --> 00:28:53,500 누가 선을 넘는 건지 보자 404 00:29:13,791 --> 00:29:15,166 - '좋은 아침' - '안녕하세요' 405 00:29:15,166 --> 00:29:17,541 '반가워요, 카드놀이 하실래요?' 406 00:29:17,541 --> 00:29:21,291 '저도 숙녀분들과 같이 놀고 싶은데' 407 00:29:21,291 --> 00:29:23,625 '지금은 사랑으로 충만해서' 408 00:29:23,625 --> 00:29:26,083 '마구 달리고 싶네요' 409 00:29:26,083 --> 00:29:27,750 '그럼 달려야죠' 410 00:29:27,750 --> 00:29:29,666 - '달려요, 젊은 친구!' - '갈게요!' 411 00:29:29,666 --> 00:29:30,625 '갑니다!' 412 00:29:31,208 --> 00:29:33,375 '참 멋진 젊은이네' 413 00:30:04,041 --> 00:30:06,666 들어와, 금연실인데 다시 흡연하기 시작했거든 414 00:30:10,541 --> 00:30:11,625 네 말이 맞았어 415 00:30:11,625 --> 00:30:13,416 아내가 바람을 피우고 있어 416 00:30:13,416 --> 00:30:15,666 내가 놓친 게 좀 있더라고 417 00:30:15,666 --> 00:30:17,541 아내가 성주간에 세비야에 갔는데 418 00:30:17,541 --> 00:30:21,250 동성 친구 한 명과 행진을 볼 거라고 했지만 419 00:30:21,250 --> 00:30:24,791 이거 봐, 오페라에 가는 것처럼 엄청 차려입었어 420 00:30:24,791 --> 00:30:27,125 원래 머리 색은 이것보다 좀 밝지 421 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 친구와 찍은 이 사진은 셀카가 아니야 422 00:30:29,333 --> 00:30:32,666 이게 무슨 뜻일까? 또 누군가가 같이 있었다는 거지 423 00:30:34,500 --> 00:30:37,666 여름에는 해변 별장에 장모님을 뵈러 갔어 424 00:30:37,666 --> 00:30:39,750 카르멘은 늘 원피스형 수영복을 입어 425 00:30:39,750 --> 00:30:42,500 5년 전, 4년 전, 3년 전에도 426 00:30:42,500 --> 00:30:45,250 이때 여름엔 내가 함께하지 못했는데 427 00:30:45,250 --> 00:30:48,708 비키니에 사롱을 입고 오른쪽 귀에는 망할 꽃까지 꽂았어 428 00:30:48,708 --> 00:30:52,375 누가 엄마와 파르치스 놀이를 하며 하와이에 간 것처럼 치장해? 429 00:30:53,666 --> 00:30:57,083 그 주에 아내는 두 번이나 잘 자라는 문자를 깜빡했어 430 00:30:57,083 --> 00:31:01,333 내가 미쳤다고 생각하겠지만 우린 지난 20년간 그래 왔다고 431 00:31:01,333 --> 00:31:05,250 작년에 아내는 페이스북에 모든 활동을 올렸는데 432 00:31:05,250 --> 00:31:08,833 '자칼70'이란 인물이 433 00:31:08,833 --> 00:31:11,666 모든 게시글에 '좋아요'를 눌렀더라 434 00:31:11,666 --> 00:31:13,541 '좋아요' 435 00:31:13,541 --> 00:31:15,833 하루는 한 사진에 불 이모티콘을 남겼어 436 00:31:16,416 --> 00:31:20,583 '자칼70'이 불 이모티콘을 보냈다고 437 00:31:20,583 --> 00:31:23,666 이것도 봐, 우린 전화도 가족 결합 할인 제도를 쓰는데 438 00:31:23,666 --> 00:31:26,583 지난 10개월 동안 계속해서 새 번호가 보여 439 00:31:26,583 --> 00:31:29,500 처음엔 아내의 친척인 줄 알았어 대가족이거든 440 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 근데 이 번호가 뭔가 거슬리더라고 441 00:31:32,291 --> 00:31:34,250 내가 어디 갈 때면 이 번호에 전화를 걸어 442 00:31:34,250 --> 00:31:39,041 1~3월까지, 7~9월까지는 전화를 걸지 않았어 443 00:31:39,041 --> 00:31:43,000 근데 10월 13일 오후 8시 16분 444 00:31:43,000 --> 00:31:46,208 이 번호의 수신자와 47분이나 통화를 했어 445 00:31:47,250 --> 00:31:48,291 이상할 거 없어 보이지만 446 00:31:48,791 --> 00:31:51,833 나 그날 8시에 파리행 비행기에 올랐어 447 00:31:52,416 --> 00:31:54,208 아내가 날 공항에 내려다 줬지 448 00:31:56,458 --> 00:32:00,500 날 개처럼 떨구고는 이 망할 번호에 전화를 건 거야 449 00:32:02,041 --> 00:32:04,291 여기 결정적인 증거가 있어 450 00:32:04,291 --> 00:32:07,250 그날 밤, 문자가 한 통 왔어 451 00:32:08,458 --> 00:32:11,291 신용카드로 긁은 178유로 452 00:32:11,291 --> 00:32:13,208 온라인에 확인해 보니까 453 00:32:14,083 --> 00:32:15,291 식당이더라고 454 00:32:16,916 --> 00:32:18,291 식당 이름은 '자칼의 꽃' 455 00:32:18,291 --> 00:32:20,333 또 자칼이야 456 00:32:20,333 --> 00:32:22,666 멕시코에서 '자칼'이 무슨 뜻인지 알아? 457 00:32:23,583 --> 00:32:26,041 '성욕이 센 거친 남자' 458 00:32:27,916 --> 00:32:31,708 누가 멕시코 식당에서 178유로나 써? 459 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 테킬라와 거대한 자칼이 있었던 거야! 460 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 그쯤 해둬 461 00:32:42,583 --> 00:32:44,625 - 여긴 왜 왔어? - 보석이 도착했어 462 00:32:44,625 --> 00:32:46,791 - 오늘 무슨 요일인데? - 월요일 463 00:32:46,791 --> 00:32:48,625 중요한 건 그게 아니야 464 00:32:49,125 --> 00:32:51,166 보석들은 내일 감정을 받고 465 00:32:51,166 --> 00:32:53,708 수요일이면 기자회견이 열릴 거야 466 00:32:53,708 --> 00:32:54,958 이건 계획에 없던 거지 467 00:32:54,958 --> 00:32:56,625 경매는 그다음 날 열릴 거야 468 00:32:57,458 --> 00:32:59,666 오늘 훔쳐야겠네, 오늘 밤 469 00:33:01,666 --> 00:33:03,000 베를린 어디 있어? 470 00:33:07,416 --> 00:33:08,250 로이 471 00:33:08,958 --> 00:33:09,833 로이 472 00:33:09,833 --> 00:33:12,000 근사한 소식이 있어 473 00:33:12,500 --> 00:33:14,250 카미유가 파리에 남아 달래 474 00:33:14,250 --> 00:33:16,083 남편이 우리 관계를 알게 됐어 475 00:33:16,083 --> 00:33:19,000 그것도 우리가 사랑을 나눈 직후에 476 00:33:19,708 --> 00:33:22,458 경매 회사의 폴리냐크 씨 말이야? 477 00:33:22,458 --> 00:33:23,958 경매는 잊어 478 00:33:23,958 --> 00:33:27,291 개인사를 말하는 거잖아 일 얘긴 치우라고! 479 00:33:27,791 --> 00:33:31,083 그 작자가 우리의 연애편지를 읽었어 480 00:33:32,583 --> 00:33:34,083 이제 난 가슴을 활짝 펴고 481 00:33:34,083 --> 00:33:36,750 남편이 카미유를 밀어내길 기다리기만 하면 돼 482 00:33:36,750 --> 00:33:40,083 주말여행을 연장해야 할 것 같아, 로이 483 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 그렇겐 안 돼 484 00:33:41,166 --> 00:33:43,333 오늘 보석을 훔쳐야 하거든 485 00:33:44,041 --> 00:33:44,875 왜 오늘이지? 486 00:33:45,666 --> 00:33:46,875 마지막 보석이 도착했어 487 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 사보이아의 엘레나 다이아몬드 티아라 488 00:33:48,958 --> 00:33:51,250 보석들은 내일 감정을 받을 거야 489 00:33:51,250 --> 00:33:53,666 그런 다음 기자들의 사진 촬영이 있을 거고 490 00:33:55,166 --> 00:33:56,791 오늘 밤 훔쳐야 해 491 00:33:56,791 --> 00:33:59,041 끊어야겠어, 어쨌든 이따 봐 492 00:34:12,625 --> 00:34:13,958 미안해, 내 사랑 493 00:34:13,958 --> 00:34:16,916 아니, 내가 미안하지 기분 좀 어때? 494 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 남편이 안됐어 495 00:34:19,583 --> 00:34:21,291 그 사람 입장에서 생각해 보면 496 00:34:22,291 --> 00:34:23,333 참 안됐네 497 00:34:23,333 --> 00:34:24,458 충격받았더라 498 00:34:26,750 --> 00:34:28,500 우리 둘 다에게 괴로운 일이야 499 00:34:28,500 --> 00:34:30,375 혹시 500 00:34:31,666 --> 00:34:33,000 뭐라고 말했어? 501 00:34:33,000 --> 00:34:33,916 전부 다 502 00:34:36,500 --> 00:34:38,833 우린 같이 센 강둑을 걸었고 503 00:34:41,541 --> 00:34:43,958 베스파를 타고 거리를 돌아다니고 504 00:34:44,625 --> 00:34:46,500 정지 신호마다 키스를 했다고 505 00:34:50,125 --> 00:34:53,125 자기가 파리 최고의 마르가리타 제조자라고도 506 00:34:55,250 --> 00:34:56,458 우린 잠을 안 자고 507 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 밤새 사랑을 나눴다고 했어 508 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 그랬더니 남편이 뭐래? 509 00:35:04,250 --> 00:35:05,750 자기라도 그랬을 거래 510 00:35:06,333 --> 00:35:08,875 사랑이 세찬 바람처럼 몰아치면 511 00:35:09,708 --> 00:35:11,125 막을 도리가 없다고 512 00:35:13,333 --> 00:35:15,500 내 마음이 그렇다면 경험해 보래 513 00:35:15,500 --> 00:35:18,250 그게 무슨 뜻이야? 514 00:35:18,250 --> 00:35:20,166 모르겠어, 아마도 515 00:35:21,625 --> 00:35:24,416 우리를 방해하지 않겠단 뜻 같아 516 00:35:24,416 --> 00:35:26,041 참 좋은 사람이야 517 00:35:30,958 --> 00:35:32,291 자기를 만나고 싶대 518 00:35:33,666 --> 00:35:36,041 프랑수아가 날? 519 00:35:37,041 --> 00:35:38,583 응, 프랑수아 520 00:35:39,500 --> 00:35:40,333 "다미안" 521 00:35:43,916 --> 00:35:46,458 자기가 식당에서 만난 그 남자인 걸 알고는 522 00:35:46,458 --> 00:35:48,875 '마초 맨'이라고 부른 게 미안하다며 523 00:35:49,750 --> 00:35:50,791 사과하고 싶대 524 00:35:52,875 --> 00:35:56,333 프랑수아는 이해심이 참 넓은 사람이네 525 00:35:56,333 --> 00:35:59,041 아내가 자신을 떠나서 다른 남자에게 가는 걸 526 00:35:59,041 --> 00:36:01,791 받아들일 사람은 많지 않은데 527 00:36:08,541 --> 00:36:09,500 앉아 봐 528 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 내 사랑 529 00:36:18,416 --> 00:36:19,625 난 선택하겠다는 게 아니야 530 00:36:20,500 --> 00:36:23,083 자기가 오해하게끔 설명해서 미안해 531 00:36:24,416 --> 00:36:26,291 난 프랑수아를 떠날 생각 없어 532 00:36:27,750 --> 00:36:31,416 우린 8년을 함께했고 남편은 인생이란 여행의 반려자야 533 00:36:35,416 --> 00:36:37,375 솔직히 자기 말을 오해했어 534 00:36:38,916 --> 00:36:42,500 그럼 난 지금 어떤 상황인 거야? 이해가 안 되네 535 00:36:42,500 --> 00:36:44,333 자기는 나의 미몽이자 536 00:36:45,250 --> 00:36:46,791 열병이고 537 00:36:47,333 --> 00:36:50,416 관계의 초반에 느끼는 폭죽이야 538 00:36:51,000 --> 00:36:55,041 그건 프랑수아와도 느껴 봤어 그 후에 사랑이 단단해졌지 539 00:36:55,958 --> 00:36:57,875 난 그걸 절대 포기할 수 없어 540 00:37:00,791 --> 00:37:01,875 프랑수아가 뭐랬는지 알아? 541 00:37:03,750 --> 00:37:06,708 지난 3주 동안 아이를 가질까 고민했대 542 00:37:08,708 --> 00:37:10,041 하필 지금? 543 00:37:11,458 --> 00:37:15,125 그리고 난 자기와 느끼는 이 강렬한 사랑도 탐구해야 해 544 00:37:16,666 --> 00:37:18,875 하필 아이를 갖고 싶다는 이 시점에 545 00:37:19,541 --> 00:37:21,375 내가 오랫동안 남편에게 원했던 건데 546 00:37:22,291 --> 00:37:24,125 늘 타이밍이 어긋났어 547 00:37:24,708 --> 00:37:28,458 이제야 남편은 결심이 섰는데 난 자기와 사랑에 빠졌지 548 00:37:32,291 --> 00:37:33,750 다 괜찮아 549 00:37:33,750 --> 00:37:36,583 근데 이 모든 걸 한꺼번에 받아들이려니 버겁네 550 00:37:36,583 --> 00:37:39,416 좀 쉬면서 받아들이는 데 시간이 필요하겠어 551 00:37:39,416 --> 00:37:41,625 우리 여러 밤을 잠 못 이뤘잖아 552 00:37:41,625 --> 00:37:46,666 혼자만의 시간을 좀 갖는 게 좋겠어, 그리고... 553 00:37:49,208 --> 00:37:52,125 오늘 밤은 따로 방을 잡아도 될까? 554 00:37:52,708 --> 00:37:54,708 물론이야, 알았어 555 00:38:01,166 --> 00:38:02,083 잠깐만 556 00:38:04,166 --> 00:38:05,291 내일 아침 같이할까? 557 00:38:06,833 --> 00:38:07,958 물론이야 558 00:38:26,166 --> 00:38:27,083 "르레브도르 호텔" 559 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 말해 560 00:38:33,791 --> 00:38:36,750 - 지금 가는 길인데 무슨 일이야? - 좋아, 다행이다 561 00:38:37,500 --> 00:38:41,208 다미안이 전화했는데 안 받는다고 좀 초조해하고 있어 562 00:38:41,791 --> 00:38:44,416 근데 오는 길이라면 됐어 563 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 괜찮아? 564 00:38:48,208 --> 00:38:49,750 안 괜찮아, 로이 565 00:38:50,458 --> 00:38:51,416 전혀 안 괜찮아 566 00:38:51,916 --> 00:38:53,833 나 조연으로 밀려났어 567 00:38:53,833 --> 00:38:57,458 카미유가 날 사랑하지만 남편 곁에 남겠대 568 00:38:57,458 --> 00:38:58,875 이해가 돼? 569 00:38:58,875 --> 00:39:00,666 - 이상하네 - 내 말이 570 00:39:00,666 --> 00:39:04,500 내가 자신의 미몽이자 폭죽인데 571 00:39:04,500 --> 00:39:06,250 남편은 인생이란 여행의 반려자래 572 00:39:06,250 --> 00:39:08,333 그럼 우리 짐이나 들라고 해! 573 00:39:09,250 --> 00:39:12,250 조금 전까지 난 숨은 조연이었어 574 00:39:12,250 --> 00:39:17,083 남편을 능가하는 속임수의 대가로 575 00:39:17,083 --> 00:39:19,208 근데 이젠 꼭두각시가 됐지 576 00:39:19,208 --> 00:39:23,333 용서받은 자, 세상에 이보다 더 끔찍한 말이 있을까? 577 00:39:23,333 --> 00:39:27,041 자기 아내와 계속 성교할 수 있는 그린패스를 준 거라고 578 00:39:27,041 --> 00:39:29,416 오픈 커플들 다 좆까라고 해 579 00:39:29,416 --> 00:39:31,208 프랑스의 자유연애도! 580 00:39:33,166 --> 00:39:34,625 그래, 그렇구나 581 00:39:36,291 --> 00:39:39,500 사생활과 일을 분리하는 게 중요하고 했었지? 582 00:39:39,500 --> 00:39:42,125 지금은 모든 게 뒤엉킨 상황이니까 583 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 카미유를 잊으려고 노력해 봐 584 00:39:47,291 --> 00:39:48,583 잊어? 585 00:39:50,416 --> 00:39:51,708 너무 늦었어, 로이 586 00:39:51,708 --> 00:39:54,916 우린 15일 전에 만났는데 날 순식간에 사로잡았다고 587 00:39:54,916 --> 00:39:57,458 최악은 아직 말하지도 않았어 588 00:39:57,458 --> 00:39:59,541 이젠 아이를 가질 거래 589 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 - 임신시켰어? - 아니, 로이 590 00:40:03,250 --> 00:40:08,041 오랫동안 아이를 갖고 싶었는데 남편은 늘 때가 아니라고 했대 591 00:40:08,041 --> 00:40:10,208 근데 그 개자식이 592 00:40:10,208 --> 00:40:13,125 카미유를 옆에 두려고 아이를 갖고 싶다잖아 593 00:40:13,125 --> 00:40:14,875 개같은 사기꾼 새끼! 594 00:40:14,875 --> 00:40:17,375 얼마나 냉혈한이면 아기를 그런 식으로 이용해! 595 00:40:17,375 --> 00:40:21,125 아내를 이해하는 척하며 '배아'라는 카드를 596 00:40:21,125 --> 00:40:22,750 꺼내 들었지 597 00:40:22,750 --> 00:40:26,000 카미유가 그 별 볼 일 없는 새끼 곁에 있게 안 둘 거야! 598 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 잘 들어 599 00:40:28,458 --> 00:40:31,833 아세톤과 순수 표백분 준비해 클로로폼을 만드는 거야 600 00:40:32,416 --> 00:40:35,833 그 멍청한 폴리냐크가 누굴 상대하는지 깨닫게 해 줘야지 601 00:40:37,041 --> 00:40:39,166 이게 게임인 줄 아나 본데 602 00:40:39,166 --> 00:40:42,291 300메가톤급 폭탄을 맞게 될 거다 603 00:40:49,708 --> 00:40:50,833 좆됐네 604 00:42:23,916 --> 00:42:24,875 자막: 정지연