1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 É a última joia do lote. 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - Onde estiveste? - Chegaram as joias todas? 3 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 O Polignac colocou a tiara de Elena de Saboia. 4 00:01:14,416 --> 00:01:17,958 Só voltarão a abrir o cofre daqui a 15 horas, na avaliação. 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Obrigado, Alain. 6 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 Perfeito. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,666 Está hora de entrar. 8 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 Desapareceste durante dois dias. Onde estiveste? 9 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 Fui conhecer a cidade. 10 00:01:46,541 --> 00:01:49,000 A Sra. Polignac também desapareceu durante dois dias. 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,541 Que coincidência. 12 00:01:50,541 --> 00:01:52,166 Estavas com ela, certo? 13 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Por isso, atrasaste-te. 14 00:01:55,208 --> 00:01:58,333 Disseste-me que não nos porias em risco, mas continuas a fazê-lo. 15 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Deixa de ser como uma namorada ciumenta. O que te deu? 16 00:02:05,625 --> 00:02:08,166 Já tiraste as câmaras da casa do Polignac? 17 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Não. 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Não planeava roubar as joias tão cedo. 19 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 E sou eu quem põe o assalto em risco. 20 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 Não é o meu trabalho, mas removo-as enquanto soldas. 21 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 Vamos vestir os fatos. 22 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Estou a gravar uma repetição do cofre com o lote completo. 23 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Deem-me o sinal 24 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 e eu reproduzo a repetição para poderem entrar. 25 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Keila, estamos prontos. 26 00:03:00,666 --> 00:03:02,458 A iniciar vídeo da antecâmara. 27 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Feito. 28 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}AO VIVO 29 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}PRÉ-GRAVADO 30 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 Prontos para entrar no cofre, Keila. 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Feito. 32 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 Cameron. 33 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 Deixem todas as caixas onde estão. Não as podemos mover nem um milímetro. 34 00:04:35,458 --> 00:04:39,041 Quando a Keila parar a repetição, cada caixa deve estar na mesma posição. 35 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Vamos a isto. 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Joia 26. 37 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Joia 56. 38 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 Joia número cinco. 39 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Joia 59. 40 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Joia 46. 41 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Joia número 53. 42 00:05:17,250 --> 00:05:18,541 Joia 23. 43 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Joia 36. 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Leonor de Avinhão. 45 00:05:21,916 --> 00:05:23,500 Joia 39. 46 00:05:23,500 --> 00:05:26,208 O colar de Beatriz de Bolonha. 47 00:05:26,208 --> 00:05:29,208 Estas são as coisas que fazem a vida valer a pena. 48 00:05:31,208 --> 00:05:33,291 O que saberias sobre isso? 49 00:05:33,291 --> 00:05:36,791 És daquela gentalha disposta a acabar com um casamento 50 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 para passar três dias com uma mulher em Paris. 51 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Joia 62. 52 00:05:41,375 --> 00:05:45,708 Que a seduz por capricho, levando-a a crer que não gosta da vida que tem. 53 00:05:45,708 --> 00:05:47,416 Não é nenhum capricho. 54 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Estou perdidamente apaixonado por ela. 55 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 Nesse caso, tens de te conter e respeitar. 56 00:05:57,083 --> 00:05:59,458 Que amor é esse que destrói uma vida? 57 00:06:01,875 --> 00:06:02,958 Joia número 11. 58 00:06:03,708 --> 00:06:06,041 Como podes chamar-lhe amor? É tudo falso. 59 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 O teu número e nome no hotel... 60 00:06:08,333 --> 00:06:11,125 Daqui a dois dias, desaparecerás. Não haverá sinal de ti. 61 00:06:11,125 --> 00:06:14,083 Não deixarei de viver nenhum instante deste amor 62 00:06:14,083 --> 00:06:15,875 só porque vai acabar. 63 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 Quando acabar, afundarei num abismo doloroso, 64 00:06:18,583 --> 00:06:20,791 mas, até lá, viverei. 65 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 A última nota de entrega. 66 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 És um narcisista doentio. 67 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Achas que estar contigo merece esse sofrimento? 68 00:06:31,375 --> 00:06:32,958 Claro que sim. 69 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 Cinco minutos com a Camille 70 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 têm mais paixão do que a pantomima dos teus 20 anos de casamento. 71 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Nunca reparaste que a Carmen vive amansada 72 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 porque não encontra nada melhor. 73 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Ouviu o barulho? 74 00:07:01,583 --> 00:07:02,416 Qual, senhor? 75 00:07:02,416 --> 00:07:04,458 Ouvi um barulho lá dentro. 76 00:07:04,458 --> 00:07:06,375 O aço pode estar a dilatar. 77 00:07:06,375 --> 00:07:07,875 Às vezes, acontece. 78 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Eles ouviram isso. 79 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Vê? Está tudo bem. 80 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Abra a porta. - O cofre demora 15 minutos a abrir. 81 00:07:44,583 --> 00:07:47,541 Não. A antecâmara. Vá ver se está tudo em ordem. 82 00:07:48,958 --> 00:07:52,750 Vão entrar na antecâmara. Bruce, Cameron, têm de fechar tudo, já! 83 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 A desativar a repetição. 84 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Está tudo em ordem. - Sim, eu vi. 85 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Quer que ative o atraso? 86 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Meu Deus! Acho que vão abrir o cofre. 87 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 TELEMÓVEL 88 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 Não vale a pena. 89 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - Vou para casa. Boa noite, Alain. - Boa noite. 90 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 O Polignac vai sair. 91 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Está no átrio. Vai para casa. 92 00:09:55,541 --> 00:09:56,583 Podem continuar. 93 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Acabarei o que vim fazer, pelos miúdos. 94 00:10:08,041 --> 00:10:10,458 Mas este é o meu último assalto contigo. 95 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Depois de tirarmos o saque do cofre, 96 00:10:19,708 --> 00:10:23,375 eu e o Roi vamos levá-lo para o hotel enquanto os restantes desmontam o circo. 97 00:10:28,125 --> 00:10:31,000 Temos quatro horas para deixar isto como estava. 98 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 BERLIM 99 00:11:33,875 --> 00:11:36,000 Deixei as joias no quarto do Damián. 100 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 Ele já adormeceu. 101 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Vamos. 102 00:12:07,000 --> 00:12:10,875 Vem cá. 103 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 Vamos. 104 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 Quando tivermos as joias, faremos o caminho inverso. 105 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 Deixaremos tudo exatamente como estava. 106 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 Voltaremos a soldar o aço. 107 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Removeremos os resíduos da soldadura e pintaremos, de modo a selar o cofre. 108 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 Novamente, o ilusionismo. Para ninguém saber que entrámos. 109 00:13:28,083 --> 00:13:31,250 Para nem sequer alcançarmos a categoria de suspeitos. 110 00:13:42,208 --> 00:13:45,583 - Só faltam as câmaras do quarto. - Eu trato dessas. 111 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 Leva estas e livra-te delas com cautela. 112 00:13:48,166 --> 00:13:49,958 Está certo do que vai fazer? 113 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 O quê? 114 00:13:53,833 --> 00:13:55,833 O clorofórmio não estava no plano. 115 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 O Damián tem razão. 116 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 O seu caso está a pôr o assalto em risco. 117 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Agora estás a dar-me lições de moral? 118 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Tu, a mim? 119 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 Agradeço a tua vocação de cão amestrado, 120 00:14:16,416 --> 00:14:19,000 mas, de repente, parece que te esqueceste 121 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 de que, há pouco tempo, andavas a assaltar postos de gasolina com uma faca. 122 00:14:25,500 --> 00:14:28,041 O analfabeto que tens dentro de ti 123 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 não me pode dar lições de ética. 124 00:14:35,041 --> 00:14:39,000 Sai daqui e cumpre a tua parte do plano. Sei o que tenho de fazer. 125 00:14:41,375 --> 00:14:45,875 Vem cá. És mesmo giro. Vá lá. 126 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Vá lá. Vem comigo. 127 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 DESTINOS RECENTES 128 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 CONFIRMAR MORADA 129 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 SIM 130 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Quando terminarmos o trabalho, vamos deixar tudo imaculado. 131 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Quando desligamos os emissores de segurança? 132 00:17:43,125 --> 00:17:45,458 Mal o façamos, seremos vistos nos monitores. 133 00:17:45,458 --> 00:17:49,666 Menos se algo invulgar acontecer primeiro, o chamado "estrondo". 134 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Debaixo da leiloeira, passa um dos cabos de alta tensão 135 00:17:53,541 --> 00:17:55,416 enterrados no subsolo de Paris. 136 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 Tem mais de 20 quilovolts. 137 00:17:57,208 --> 00:18:01,083 Se unirmos as três fases do edifício e contornarmos os diferenciais, 138 00:18:01,083 --> 00:18:03,208 poderemos criar um pico de energia tão grande 139 00:18:03,208 --> 00:18:07,000 que fritará todos os sistemas elétricos da leiloeira. 140 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Mas, antes do estrondo, faremos outra coisa para gerar distração. 141 00:18:11,166 --> 00:18:14,333 Ligaremos aos seguranças, fingindo sermos da central, 142 00:18:14,333 --> 00:18:17,625 que, como se sabe, funciona com códigos de segurança. 143 00:18:17,625 --> 00:18:19,958 Dizes o teu código. Os seguranças dizem o deles. 144 00:18:19,958 --> 00:18:23,125 Nessa altura, a Keila terá decorado todos os códigos. 145 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Atenção, ligo da sede. Diga-me o seu código. 146 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Cavalo branco 33. O seu? 147 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Estrela polar 74. 148 00:18:33,416 --> 00:18:34,541 Estou a ouvir. 149 00:18:34,541 --> 00:18:37,083 Detetámos movimento à porta do edifício. 150 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Carros e pessoas a entrarem em edifícios vizinhos. 151 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Veja imediatamente se está tudo em ordem. 152 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 Está bem. 153 00:18:43,708 --> 00:18:46,791 Quando a Polícia lhes perguntar se estiveram no posto, 154 00:18:46,791 --> 00:18:48,541 a ver as câmaras a noite toda, 155 00:18:48,541 --> 00:18:49,875 terão de negar. 156 00:18:50,416 --> 00:18:53,208 Tiveram de se ausentar uns dois ou três minutos. 157 00:18:53,708 --> 00:18:56,833 Começarão a duvidar: "Terão entrado pela porta principal?" 158 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Alain? - Ligaram da sede. 159 00:19:00,708 --> 00:19:02,333 - O que foi? - Segue-me. 160 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 Avisa os outros. 161 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Alain. 162 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Não há nada aqui. 163 00:19:30,916 --> 00:19:31,875 Naquele momento, 164 00:19:31,875 --> 00:19:33,083 às 3 horas, 165 00:19:33,083 --> 00:19:36,125 detonaremos uma explosão tão grande que deixará em pé a franja 166 00:19:36,125 --> 00:19:37,500 dos seguranças. 167 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Estás a ouvir-me, Bertrand? 168 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 Não só explodiremos o sistema de vigilância do edifício, 169 00:20:00,833 --> 00:20:03,958 como também os controlos que abrem as portas blindadas. 170 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Alain, está tudo bem? 171 00:20:05,333 --> 00:20:07,375 - Está bloqueada. - O quê? 172 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 Como assim? Tenta outra vez. 173 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Merda! 174 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 Terão de chamar os técnicos do cofre. 175 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 Tendo em conta que é uma empresa de Genebra e são 3 horas, 176 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 na melhor das hipóteses, 177 00:20:19,666 --> 00:20:22,833 vão demorar, no mínimo, seis ou sete horas a abri-lo. 178 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Portanto, poderemos remover sem pressa todos os emissores colocados. 179 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 Vamos fechá-lo de vez. 180 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Selado. 181 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 LEILOEIRA 182 00:21:13,541 --> 00:21:15,083 Depois da eletrónica, 183 00:21:15,083 --> 00:21:16,916 passaremos à alvenaria. 184 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 Selaremos a porta da zona de serviço 185 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 para a deixar no estado original. 186 00:21:21,291 --> 00:21:25,208 Para tal, usaremos tijolos velhos, semelhantes aos que partimos. 187 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 No túnel, ficará tudo o que usámos. 188 00:21:27,750 --> 00:21:31,250 A grua, os guinchos, o motor de dupla tração com fio de diamante... 189 00:21:31,250 --> 00:21:33,333 - O buldózer. - O buldózer. 190 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 E voltaremos a fechar o túnel. 191 00:21:35,291 --> 00:21:37,833 Será como emparedar a logística do plano. 192 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Imaginem o entusiasmo se encontrarem tudo daqui a 600 ou 700 anos. 193 00:21:42,500 --> 00:21:44,666 Serão como fósseis de latrocínio. 194 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Faremos parte da história. 195 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}LEILOEIRA 196 00:22:49,875 --> 00:22:54,500 Quando acabarmos, serão 3 ou 4 horas. Entraremos no hotel em grupos separados. 197 00:22:56,416 --> 00:22:58,666 Nessa noite, ninguém sai. 198 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Zero movimento. 199 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 No dia seguinte, sairemos à vez. Entre as 9 e as 10 horas. 200 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 Não levantaremos suspeitas ao fugir de noite. 201 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Mas, antes disso, vamos arrumar as joias e limpar meticulosamente os quartos. 202 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 {\an8}POR FAVOR, NÃO INCOMODAR 203 00:23:25,041 --> 00:23:28,291 Não podemos deixar vestígios de provas ou pontas soltas. 204 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Temos de falar. 205 00:23:43,791 --> 00:23:44,875 Agora? 206 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 Preciso da tua ajuda. Sai. 207 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Estou de camisa de noite. 208 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 - Deixa-me entrar. - Não. 209 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 - É rápido. - Agora não. 210 00:23:51,333 --> 00:23:52,625 Por favor. É rápido. 211 00:23:52,625 --> 00:23:53,750 Deixa-me entrar. 212 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Olá, Bruce. 213 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Não posso sair de Paris. 214 00:24:10,875 --> 00:24:12,416 Podes, sim. Podemos todos. 215 00:24:12,416 --> 00:24:13,958 - Partimos amanhã. - Não. 216 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Fui buscar o meu passaporte à agência de aluguer. Têm um alarme. 217 00:24:17,291 --> 00:24:19,458 Por isso, vim aqui. Não quero fazer asneira. 218 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Não podemos sair do hotel esta noite. 219 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 O que faço? Fico de braços cruzados? 220 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 Têm uma cópia digital do meu passaporte. É falso, mas tem a minha cara. 221 00:24:27,708 --> 00:24:30,375 Imaginas roubarmos 44 milhões de euros 222 00:24:30,375 --> 00:24:32,791 e apanharem-nos por assaltarmos uma agência manhosa? 223 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Imaginas sermos apanhados por não irmos lá? 224 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Keila, será muito rápido. - Não. 225 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Desativas o alarme, entramos, pirateamos o computador e saímos. 226 00:24:43,166 --> 00:24:45,375 É mais fácil do que roubar as joias. 227 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 O que digo à Cameron? E se ela for contar ao Damián? 228 00:24:50,041 --> 00:24:51,541 Diz-lhe que vamos sair. 229 00:24:51,541 --> 00:24:54,500 E se quiser vir? Ela alinha em tudo. 230 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Keila... 231 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila... 232 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Vamos para o meu quarto? 233 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Diz que não. 234 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Não. 235 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Foda-se, Keila! 236 00:25:50,458 --> 00:25:51,500 Espero lá fora. 237 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Vamos lá fora falar para não te incomodar. 238 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Fico a limpar. Não te preocupes. 239 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Keila? 240 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 Cuidado com o lobo. 241 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Céus! Passei uma grande vergonha. 242 00:26:15,541 --> 00:26:17,458 Ela vai achar-me oferecida. 243 00:26:17,458 --> 00:26:19,500 Nem pensar. Decerto já viu pior. 244 00:26:19,500 --> 00:26:21,625 Vamos buscar as chaves do carro ao meu quarto. 245 00:26:21,625 --> 00:26:23,666 Espera. O Roi está lá, não? 246 00:26:23,666 --> 00:26:25,541 Pode dizer ao Berlim que saímos. 247 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 Deixa comigo. 248 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Roi, poderias deixar-nos a sós um momento? 249 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - O que disseste? - Vamos foder. 250 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Ficarias melhor noutro sítio. 251 00:26:56,833 --> 00:27:00,458 Além disso, vamos demorar um bom bocado. 252 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Eu ponho o sinal na porta e tiro-o quando acabarmos. 253 00:27:03,666 --> 00:27:04,791 Parece-te bem? 254 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Bem, podemos não foder. 255 00:27:07,875 --> 00:27:09,083 Veremos. 256 00:27:11,083 --> 00:27:15,916 Não gosto de planear estas coisas. Se acontecer, fixe. Porém, para já... 257 00:27:15,916 --> 00:27:18,291 Umas carícias, uns beijinhos 258 00:27:18,291 --> 00:27:19,958 e vamos improvisando. 259 00:27:28,458 --> 00:27:30,125 Quando acabarem, limpam. 260 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 Damián, como estás? 261 00:28:35,833 --> 00:28:36,875 O que queres? 262 00:28:36,875 --> 00:28:39,625 Precisas de ajuda a limpar? Ou com as latas? 263 00:28:39,625 --> 00:28:42,708 - Não, obrigado. Não é preciso. - Espera. 264 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 É que o Bruce e a Keila estão a conversar 265 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 no meu quarto. 266 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Achas que posso dormir aqui? 267 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 O que queres? 268 00:28:56,791 --> 00:29:00,458 Montar camas de campanha e encher tudo de excreções? 269 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - De quê? - Excreções, Roi. 270 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 Suor, pele, toxinas, pelos. 271 00:29:06,083 --> 00:29:07,708 Fizeste a tua cama, 272 00:29:07,708 --> 00:29:09,166 agora deita-te nela. 273 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 Olá, é o Jimmy. Não posso falar. 274 00:29:40,750 --> 00:29:45,041 Se vais deixar uma mensagem que me muda a vida, fá-lo após o sinal. 275 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 NÃO OLHES PARA MIM 276 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Olá, braço-direito. 277 00:30:09,416 --> 00:30:12,041 Esta noite falas no corredor ou entras? 278 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Esta noite prefiro entrar. 279 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Vou dormir aqui. 280 00:30:20,166 --> 00:30:21,500 Vais dormir aqui? 281 00:30:26,333 --> 00:30:27,291 Vamos lá ver. 282 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 Dizes que somos as únicas duas pessoas no mundo 283 00:30:32,333 --> 00:30:34,958 que, após fazerem um assalto milionário, 284 00:30:34,958 --> 00:30:36,500 não vão festejar? 285 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Sim. Somos nós. 286 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Quem és tu? 287 00:30:52,041 --> 00:30:53,916 Porque agora fiquei curiosa. 288 00:30:57,125 --> 00:30:58,791 O que escondes sob a luva? 289 00:30:59,666 --> 00:31:00,500 Mitene. 290 00:31:00,500 --> 00:31:01,916 Desculpa. "Mitene." 291 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 O que escondes sob esta mitene? 292 00:31:04,541 --> 00:31:06,583 A tua vida passada como valentão? 293 00:31:07,375 --> 00:31:09,333 Como arruaceiro no bólingue? 294 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 De certeza que estas mãos deram uns belos socos. 295 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 E esta tatuagem? 296 00:31:22,625 --> 00:31:23,458 Deixa-me ver. 297 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Um bode maroto? Com os chifres enrolados. 298 00:31:28,708 --> 00:31:30,958 O que aconteceu a estes nós 299 00:31:30,958 --> 00:31:33,083 para estarem marcados para sempre? 300 00:31:43,458 --> 00:31:44,333 Deixa-me ver. 301 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 O que é isto a espreitar? 302 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 Um tentáculo. 303 00:31:53,166 --> 00:31:54,333 É um polvo! 304 00:31:56,416 --> 00:31:58,708 Tens um aquário nas costas ou quê? 305 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 Ou eram os teus animais de estimação e... 306 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Tenho uma ideia. 307 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 Já viste A Purga? 308 00:32:12,041 --> 00:32:16,000 Uma noite por ano, tudo é permitido. Sem regras, leis nem nada. 309 00:32:16,708 --> 00:32:18,250 - Grande filme. - É mesmo. 310 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Poderia ser esta noite. 311 00:32:21,250 --> 00:32:24,500 Para poderes soltar o animal que há em ti. 312 00:32:24,500 --> 00:32:27,916 Amanhã, tal como a Cinderela, voltas a ser formal, cortês 313 00:32:27,916 --> 00:32:29,666 e com rédea curta. 314 00:32:29,666 --> 00:32:32,708 O babysitter da Cameron. O braço-direito do Berlim. 315 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Sabes que mais? 316 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 Então? 317 00:32:38,666 --> 00:32:41,416 Talvez esteja farto de ser o cão amestrado do Berlim. 318 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Se quiseres, 319 00:32:43,250 --> 00:32:45,541 a voltagem pode aumentar esta noite. 320 00:32:45,541 --> 00:32:47,791 E como funciona isso? 321 00:32:47,791 --> 00:32:49,708 Depende do teu nível de loucura. 322 00:32:50,458 --> 00:32:51,666 Hoje estou a... 323 00:32:53,750 --> 00:32:54,833 ... nove e meio. 324 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 Estou a 10,75 e a aumentar. 325 00:32:59,125 --> 00:33:00,500 Portanto, aonde vamos? 326 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Muda de roupa e não te penteies, 327 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 porque vamos voar baixo. 328 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 ALUGUER DE AUTOMÓVEIS 329 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Aqui. 330 00:33:44,750 --> 00:33:45,666 Não posso crer. 331 00:33:46,166 --> 00:33:48,666 - Está desligado. - Como é possível? 332 00:33:48,666 --> 00:33:50,083 Podias ter vindo sozinho. 333 00:33:50,666 --> 00:33:53,958 Sozinho? Temos de apagar o meu passaporte do disco rígido deles. 334 00:34:09,458 --> 00:34:10,833 Está nesse computador. 335 00:34:10,833 --> 00:34:12,458 Os meus dados estão lá. 336 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 É preciso uma senha. 337 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 CLIENTES - AUTOMÓVEIS 338 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Keila! 339 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Há quatro tipos a jogar póquer. 340 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 Deem-me dois minutos. 341 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Jogamos outra ronda. 342 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Achas que sais daqui com dinheiro? És maluco. 343 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 Onde arranja ele tantos ases? 344 00:35:30,708 --> 00:35:31,875 Quem és tu? 345 00:35:33,125 --> 00:35:34,541 Amélie. A rapariga nova. 346 00:35:35,583 --> 00:35:37,875 Vim cedo para pôr a faturação em dia. 347 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 E a Michelle? O que lhe aconteceu? 348 00:35:55,416 --> 00:35:56,250 Ela... 349 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 Ela lesionou-se. 350 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 Não me surpreende. 351 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 Aquela mulher não vai parar até conseguir levantar um camião. 352 00:36:42,875 --> 00:36:44,125 Sabes fazer café? 353 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 Estou nervosa. 354 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 Estou ansiosa. 355 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Sim. Posso fazer-te um café, se quiseres. 356 00:37:00,708 --> 00:37:02,500 - Não há problema. - Obrigada. 357 00:37:05,083 --> 00:37:06,416 Mas tem calma, sim? 358 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Todos tivemos o nosso primeiro dia. 359 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Malta! Apresento-vos a Amélie. 360 00:37:16,125 --> 00:37:19,041 Ela é a nossa nova colega. 361 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Olá. - Olá, Amélie. 362 00:37:21,666 --> 00:37:22,875 Olá. 363 00:37:23,875 --> 00:37:25,875 - Vai uma cerveja? - Não, obrigado. 364 00:37:32,250 --> 00:37:34,458 - Queres uma cerveja? - Não, obrigada. 365 00:37:41,833 --> 00:37:42,791 Chegaste cedo? 366 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Chegaste cedo. 367 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Sim. 368 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Sim, é verdade. 369 00:37:53,291 --> 00:37:55,625 Disseram-me que havia problemas com a contabilidade. 370 00:38:01,750 --> 00:38:03,291 Alguém quer frango assado? 371 00:38:03,291 --> 00:38:05,125 Sim. A tua mulher é uma ótima chef. 372 00:38:05,125 --> 00:38:06,291 Não como frango. 373 00:38:06,291 --> 00:38:07,541 Porquê? 374 00:38:08,041 --> 00:38:10,041 - És vegano? - Não, não sou vegano. 375 00:38:12,750 --> 00:38:15,541 Mas vi um documentário sobre como os alimentam. 376 00:38:15,541 --> 00:38:19,208 Injetam-lhes uma merda com uma seringa e, em duas semanas, 377 00:38:19,208 --> 00:38:21,208 pesam dois quilos. 378 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 Depois comemos essa merda 379 00:38:23,208 --> 00:38:24,791 e ficamos obesos. 380 00:38:52,875 --> 00:38:53,791 O que se passa? 381 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Isto está bloqueado. 382 00:38:56,041 --> 00:38:59,791 Conheço um método infalível para o desbloquear. 383 00:38:59,791 --> 00:39:01,250 Funciona sempre. 384 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Desligas e voltas a ligar. E funciona. 385 00:39:05,958 --> 00:39:07,708 É infalível. 386 00:40:47,416 --> 00:40:49,333 Legendas: Ricardo Duarte