1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
É a última joia do lote.
2
00:01:01,791 --> 00:01:04,250
- Onde estiveste?
- Chegaram as joias todas?
3
00:01:04,250 --> 00:01:06,958
O Polignac colocou
a tiara de Elena de Saboia.
4
00:01:14,416 --> 00:01:17,958
Só voltarão a abrir o cofre
daqui a 15 horas, na avaliação.
5
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
Obrigado, Alain.
6
00:01:32,500 --> 00:01:33,833
Perfeito.
7
00:01:34,333 --> 00:01:35,666
Está hora de entrar.
8
00:01:42,708 --> 00:01:44,875
Desapareceste durante dois dias.
Onde estiveste?
9
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
Fui conhecer a cidade.
10
00:01:46,541 --> 00:01:49,000
A Sra. Polignac também desapareceu
durante dois dias.
11
00:01:49,000 --> 00:01:50,541
Que coincidência.
12
00:01:50,541 --> 00:01:52,166
Estavas com ela, certo?
13
00:01:53,083 --> 00:01:54,583
Por isso, atrasaste-te.
14
00:01:55,208 --> 00:01:58,333
Disseste-me que não nos porias em risco,
mas continuas a fazê-lo.
15
00:01:59,166 --> 00:02:02,666
Deixa de ser como uma namorada ciumenta.
O que te deu?
16
00:02:05,625 --> 00:02:08,166
Já tiraste as câmaras da casa do Polignac?
17
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Não.
18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Não planeava roubar as joias tão cedo.
19
00:02:13,875 --> 00:02:16,000
E sou eu quem põe o assalto em risco.
20
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Não é o meu trabalho,
mas removo-as enquanto soldas.
21
00:02:22,416 --> 00:02:24,166
Vamos vestir os fatos.
22
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Estou a gravar uma repetição do cofre
com o lote completo.
23
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
Deem-me o sinal
24
00:02:39,625 --> 00:02:42,708
e eu reproduzo a repetição
para poderem entrar.
25
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Keila, estamos prontos.
26
00:03:00,666 --> 00:03:02,458
A iniciar vídeo da antecâmara.
27
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Feito.
28
00:03:07,708 --> 00:03:09,083
{\an8}AO VIVO
29
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
{\an8}PRÉ-GRAVADO
30
00:03:33,625 --> 00:03:35,750
Prontos para entrar no cofre, Keila.
31
00:03:41,291 --> 00:03:42,333
Feito.
32
00:03:43,125 --> 00:03:44,125
Cameron.
33
00:03:49,250 --> 00:03:53,541
Deixem todas as caixas onde estão.
Não as podemos mover nem um milímetro.
34
00:04:35,458 --> 00:04:39,041
Quando a Keila parar a repetição,
cada caixa deve estar na mesma posição.
35
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
Vamos a isto.
36
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Joia 26.
37
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Joia 56.
38
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
Joia número cinco.
39
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Joia 59.
40
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Joia 46.
41
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Joia número 53.
42
00:05:17,250 --> 00:05:18,541
Joia 23.
43
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Joia 36.
44
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Leonor de Avinhão.
45
00:05:21,916 --> 00:05:23,500
Joia 39.
46
00:05:23,500 --> 00:05:26,208
O colar de Beatriz de Bolonha.
47
00:05:26,208 --> 00:05:29,208
Estas são as coisas
que fazem a vida valer a pena.
48
00:05:31,208 --> 00:05:33,291
O que saberias sobre isso?
49
00:05:33,291 --> 00:05:36,791
És daquela gentalha disposta
a acabar com um casamento
50
00:05:36,791 --> 00:05:39,416
para passar três dias
com uma mulher em Paris.
51
00:05:39,416 --> 00:05:41,375
Joia 62.
52
00:05:41,375 --> 00:05:45,708
Que a seduz por capricho, levando-a a crer
que não gosta da vida que tem.
53
00:05:45,708 --> 00:05:47,416
Não é nenhum capricho.
54
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
Estou perdidamente apaixonado por ela.
55
00:05:52,333 --> 00:05:55,416
Nesse caso, tens de te conter e respeitar.
56
00:05:57,083 --> 00:05:59,458
Que amor é esse que destrói uma vida?
57
00:06:01,875 --> 00:06:02,958
Joia número 11.
58
00:06:03,708 --> 00:06:06,041
Como podes chamar-lhe amor? É tudo falso.
59
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
O teu número e nome no hotel...
60
00:06:08,333 --> 00:06:11,125
Daqui a dois dias, desaparecerás.
Não haverá sinal de ti.
61
00:06:11,125 --> 00:06:14,083
Não deixarei de viver
nenhum instante deste amor
62
00:06:14,083 --> 00:06:15,875
só porque vai acabar.
63
00:06:15,875 --> 00:06:18,583
Quando acabar,
afundarei num abismo doloroso,
64
00:06:18,583 --> 00:06:20,791
mas, até lá, viverei.
65
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
A última nota de entrega.
66
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
És um narcisista doentio.
67
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Achas que estar contigo
merece esse sofrimento?
68
00:06:31,375 --> 00:06:32,958
Claro que sim.
69
00:06:35,583 --> 00:06:36,958
Cinco minutos com a Camille
70
00:06:36,958 --> 00:06:40,958
têm mais paixão do que a pantomima
dos teus 20 anos de casamento.
71
00:06:40,958 --> 00:06:43,625
Nunca reparaste que a Carmen vive amansada
72
00:06:43,625 --> 00:06:46,125
porque não encontra nada melhor.
73
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Ouviu o barulho?
74
00:07:01,583 --> 00:07:02,416
Qual, senhor?
75
00:07:02,416 --> 00:07:04,458
Ouvi um barulho lá dentro.
76
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
O aço pode estar a dilatar.
77
00:07:06,375 --> 00:07:07,875
Às vezes, acontece.
78
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Eles ouviram isso.
79
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Vê? Está tudo bem.
80
00:07:41,208 --> 00:07:44,583
- Abra a porta.
- O cofre demora 15 minutos a abrir.
81
00:07:44,583 --> 00:07:47,541
Não. A antecâmara.
Vá ver se está tudo em ordem.
82
00:07:48,958 --> 00:07:52,750
Vão entrar na antecâmara.
Bruce, Cameron, têm de fechar tudo, já!
83
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
A desativar a repetição.
84
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Está tudo em ordem.
- Sim, eu vi.
85
00:09:19,458 --> 00:09:21,250
Quer que ative o atraso?
86
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Meu Deus! Acho que vão abrir o cofre.
87
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
TELEMÓVEL
88
00:09:37,583 --> 00:09:38,916
Não vale a pena.
89
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
- Vou para casa. Boa noite, Alain.
- Boa noite.
90
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
O Polignac vai sair.
91
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
Está no átrio. Vai para casa.
92
00:09:55,541 --> 00:09:56,583
Podem continuar.
93
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Acabarei o que vim fazer, pelos miúdos.
94
00:10:08,041 --> 00:10:10,458
Mas este é o meu último assalto contigo.
95
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
Depois de tirarmos o saque do cofre,
96
00:10:19,708 --> 00:10:23,375
eu e o Roi vamos levá-lo para o hotel
enquanto os restantes desmontam o circo.
97
00:10:28,125 --> 00:10:31,000
Temos quatro horas
para deixar isto como estava.
98
00:10:45,500 --> 00:10:50,291
BERLIM
99
00:11:33,875 --> 00:11:36,000
Deixei as joias no quarto do Damián.
100
00:11:39,541 --> 00:11:40,583
Ele já adormeceu.
101
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
Vamos.
102
00:12:07,000 --> 00:12:10,875
Vem cá.
103
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Vamos.
104
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
Quando tivermos as joias,
faremos o caminho inverso.
105
00:13:00,708 --> 00:13:03,291
Deixaremos tudo exatamente como estava.
106
00:13:03,291 --> 00:13:05,083
Voltaremos a soldar o aço.
107
00:13:13,333 --> 00:13:18,000
Removeremos os resíduos da soldadura
e pintaremos, de modo a selar o cofre.
108
00:13:24,583 --> 00:13:28,083
Novamente, o ilusionismo.
Para ninguém saber que entrámos.
109
00:13:28,083 --> 00:13:31,250
Para nem sequer alcançarmos
a categoria de suspeitos.
110
00:13:42,208 --> 00:13:45,583
- Só faltam as câmaras do quarto.
- Eu trato dessas.
111
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
Leva estas e livra-te delas com cautela.
112
00:13:48,166 --> 00:13:49,958
Está certo do que vai fazer?
113
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
O quê?
114
00:13:53,833 --> 00:13:55,833
O clorofórmio não estava no plano.
115
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
O Damián tem razão.
116
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
O seu caso está a pôr o assalto em risco.
117
00:14:06,166 --> 00:14:09,750
Agora estás a dar-me lições de moral?
118
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
Tu, a mim?
119
00:14:14,041 --> 00:14:16,416
Agradeço a tua vocação de cão amestrado,
120
00:14:16,416 --> 00:14:19,000
mas, de repente, parece que te esqueceste
121
00:14:19,000 --> 00:14:23,583
de que, há pouco tempo, andavas a assaltar
postos de gasolina com uma faca.
122
00:14:25,500 --> 00:14:28,041
O analfabeto que tens dentro de ti
123
00:14:29,041 --> 00:14:31,166
não me pode dar lições de ética.
124
00:14:35,041 --> 00:14:39,000
Sai daqui e cumpre a tua parte do plano.
Sei o que tenho de fazer.
125
00:14:41,375 --> 00:14:45,875
Vem cá. És mesmo giro. Vá lá.
126
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vá lá. Vem comigo.
127
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
DESTINOS RECENTES
128
00:15:42,666 --> 00:15:43,750
CONFIRMAR MORADA
129
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
SIM
130
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Quando terminarmos o trabalho,
vamos deixar tudo imaculado.
131
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
Quando desligamos
os emissores de segurança?
132
00:17:43,125 --> 00:17:45,458
Mal o façamos,
seremos vistos nos monitores.
133
00:17:45,458 --> 00:17:49,666
Menos se algo invulgar acontecer primeiro,
o chamado "estrondo".
134
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
Debaixo da leiloeira,
passa um dos cabos de alta tensão
135
00:17:53,541 --> 00:17:55,416
enterrados no subsolo de Paris.
136
00:17:55,416 --> 00:17:57,208
Tem mais de 20 quilovolts.
137
00:17:57,208 --> 00:18:01,083
Se unirmos as três fases do edifício
e contornarmos os diferenciais,
138
00:18:01,083 --> 00:18:03,208
poderemos criar
um pico de energia tão grande
139
00:18:03,208 --> 00:18:07,000
que fritará
todos os sistemas elétricos da leiloeira.
140
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Mas, antes do estrondo,
faremos outra coisa para gerar distração.
141
00:18:11,166 --> 00:18:14,333
Ligaremos aos seguranças,
fingindo sermos da central,
142
00:18:14,333 --> 00:18:17,625
que, como se sabe,
funciona com códigos de segurança.
143
00:18:17,625 --> 00:18:19,958
Dizes o teu código.
Os seguranças dizem o deles.
144
00:18:19,958 --> 00:18:23,125
Nessa altura, a Keila
terá decorado todos os códigos.
145
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Atenção, ligo da sede.
Diga-me o seu código.
146
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Cavalo branco 33. O seu?
147
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Estrela polar 74.
148
00:18:33,416 --> 00:18:34,541
Estou a ouvir.
149
00:18:34,541 --> 00:18:37,083
Detetámos movimento à porta do edifício.
150
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Carros e pessoas
a entrarem em edifícios vizinhos.
151
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Veja imediatamente se está tudo em ordem.
152
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
Está bem.
153
00:18:43,708 --> 00:18:46,791
Quando a Polícia lhes perguntar
se estiveram no posto,
154
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
a ver as câmaras a noite toda,
155
00:18:48,541 --> 00:18:49,875
terão de negar.
156
00:18:50,416 --> 00:18:53,208
Tiveram de se ausentar
uns dois ou três minutos.
157
00:18:53,708 --> 00:18:56,833
Começarão a duvidar:
"Terão entrado pela porta principal?"
158
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
- Alain?
- Ligaram da sede.
159
00:19:00,708 --> 00:19:02,333
- O que foi?
- Segue-me.
160
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Avisa os outros.
161
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Alain.
162
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
Não há nada aqui.
163
00:19:30,916 --> 00:19:31,875
Naquele momento,
164
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
às 3 horas,
165
00:19:33,083 --> 00:19:36,125
detonaremos uma explosão tão grande
que deixará em pé a franja
166
00:19:36,125 --> 00:19:37,500
dos seguranças.
167
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
Estás a ouvir-me, Bertrand?
168
00:19:57,500 --> 00:20:00,833
Não só explodiremos
o sistema de vigilância do edifício,
169
00:20:00,833 --> 00:20:03,958
como também os controlos
que abrem as portas blindadas.
170
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
Alain, está tudo bem?
171
00:20:05,333 --> 00:20:07,375
- Está bloqueada.
- O quê?
172
00:20:07,375 --> 00:20:09,625
Como assim? Tenta outra vez.
173
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Merda!
174
00:20:11,958 --> 00:20:14,041
Terão de chamar os técnicos do cofre.
175
00:20:14,041 --> 00:20:17,708
Tendo em conta que é
uma empresa de Genebra e são 3 horas,
176
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
na melhor das hipóteses,
177
00:20:19,666 --> 00:20:22,833
vão demorar, no mínimo,
seis ou sete horas a abri-lo.
178
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Portanto, poderemos remover
sem pressa todos os emissores colocados.
179
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
Vamos fechá-lo de vez.
180
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Selado.
181
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
LEILOEIRA
182
00:21:13,541 --> 00:21:15,083
Depois da eletrónica,
183
00:21:15,083 --> 00:21:16,916
passaremos à alvenaria.
184
00:21:16,916 --> 00:21:19,208
Selaremos a porta da zona de serviço
185
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
para a deixar no estado original.
186
00:21:21,291 --> 00:21:25,208
Para tal, usaremos tijolos velhos,
semelhantes aos que partimos.
187
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
No túnel, ficará tudo o que usámos.
188
00:21:27,750 --> 00:21:31,250
A grua, os guinchos, o motor
de dupla tração com fio de diamante...
189
00:21:31,250 --> 00:21:33,333
- O buldózer.
- O buldózer.
190
00:21:33,833 --> 00:21:35,291
E voltaremos a fechar o túnel.
191
00:21:35,291 --> 00:21:37,833
Será como emparedar a logística do plano.
192
00:21:37,833 --> 00:21:42,500
Imaginem o entusiasmo se encontrarem tudo
daqui a 600 ou 700 anos.
193
00:21:42,500 --> 00:21:44,666
Serão como fósseis de latrocínio.
194
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
Faremos parte da história.
195
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
{\an8}LEILOEIRA
196
00:22:49,875 --> 00:22:54,500
Quando acabarmos, serão 3 ou 4 horas.
Entraremos no hotel em grupos separados.
197
00:22:56,416 --> 00:22:58,666
Nessa noite, ninguém sai.
198
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Zero movimento.
199
00:23:07,916 --> 00:23:11,583
No dia seguinte, sairemos à vez.
Entre as 9 e as 10 horas.
200
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
Não levantaremos suspeitas
ao fugir de noite.
201
00:23:16,375 --> 00:23:20,916
Mas, antes disso, vamos arrumar as joias
e limpar meticulosamente os quartos.
202
00:23:20,916 --> 00:23:22,500
{\an8}POR FAVOR, NÃO INCOMODAR
203
00:23:25,041 --> 00:23:28,291
Não podemos deixar
vestígios de provas ou pontas soltas.
204
00:23:42,250 --> 00:23:43,791
Temos de falar.
205
00:23:43,791 --> 00:23:44,875
Agora?
206
00:23:44,875 --> 00:23:46,333
Preciso da tua ajuda. Sai.
207
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
Estou de camisa de noite.
208
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
- Deixa-me entrar.
- Não.
209
00:23:49,791 --> 00:23:51,333
- É rápido.
- Agora não.
210
00:23:51,333 --> 00:23:52,625
Por favor. É rápido.
211
00:23:52,625 --> 00:23:53,750
Deixa-me entrar.
212
00:23:59,041 --> 00:24:00,083
Olá, Bruce.
213
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Não posso sair de Paris.
214
00:24:10,875 --> 00:24:12,416
Podes, sim. Podemos todos.
215
00:24:12,416 --> 00:24:13,958
- Partimos amanhã.
- Não.
216
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Fui buscar o meu passaporte
à agência de aluguer. Têm um alarme.
217
00:24:17,291 --> 00:24:19,458
Por isso, vim aqui.
Não quero fazer asneira.
218
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Não podemos sair do hotel esta noite.
219
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
O que faço? Fico de braços cruzados?
220
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
Têm uma cópia digital do meu passaporte.
É falso, mas tem a minha cara.
221
00:24:27,708 --> 00:24:30,375
Imaginas roubarmos 44 milhões de euros
222
00:24:30,375 --> 00:24:32,791
e apanharem-nos
por assaltarmos uma agência manhosa?
223
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Imaginas sermos apanhados
por não irmos lá?
224
00:24:36,583 --> 00:24:39,750
- Keila, será muito rápido.
- Não.
225
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Desativas o alarme, entramos,
pirateamos o computador e saímos.
226
00:24:43,166 --> 00:24:45,375
É mais fácil do que roubar as joias.
227
00:24:46,791 --> 00:24:50,041
O que digo à Cameron?
E se ela for contar ao Damián?
228
00:24:50,041 --> 00:24:51,541
Diz-lhe que vamos sair.
229
00:24:51,541 --> 00:24:54,500
E se quiser vir? Ela alinha em tudo.
230
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
Keila...
231
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Keila...
232
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Vamos para o meu quarto?
233
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
Diz que não.
234
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Não.
235
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Foda-se, Keila!
236
00:25:50,458 --> 00:25:51,500
Espero lá fora.
237
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Vamos lá fora falar para não te incomodar.
238
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Fico a limpar. Não te preocupes.
239
00:26:03,041 --> 00:26:04,041
Keila?
240
00:26:05,083 --> 00:26:06,000
Cuidado com o lobo.
241
00:26:11,791 --> 00:26:14,250
Céus! Passei uma grande vergonha.
242
00:26:15,541 --> 00:26:17,458
Ela vai achar-me oferecida.
243
00:26:17,458 --> 00:26:19,500
Nem pensar. Decerto já viu pior.
244
00:26:19,500 --> 00:26:21,625
Vamos buscar
as chaves do carro ao meu quarto.
245
00:26:21,625 --> 00:26:23,666
Espera. O Roi está lá, não?
246
00:26:23,666 --> 00:26:25,541
Pode dizer ao Berlim que saímos.
247
00:26:28,791 --> 00:26:29,875
Deixa comigo.
248
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Roi, poderias deixar-nos a sós um momento?
249
00:26:47,500 --> 00:26:50,458
- O que disseste?
- Vamos foder.
250
00:26:54,916 --> 00:26:56,833
Ficarias melhor noutro sítio.
251
00:26:56,833 --> 00:27:00,458
Além disso, vamos demorar um bom bocado.
252
00:27:00,458 --> 00:27:03,666
Eu ponho o sinal na porta
e tiro-o quando acabarmos.
253
00:27:03,666 --> 00:27:04,791
Parece-te bem?
254
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Bem, podemos não foder.
255
00:27:07,875 --> 00:27:09,083
Veremos.
256
00:27:11,083 --> 00:27:15,916
Não gosto de planear estas coisas.
Se acontecer, fixe. Porém, para já...
257
00:27:15,916 --> 00:27:18,291
Umas carícias, uns beijinhos
258
00:27:18,291 --> 00:27:19,958
e vamos improvisando.
259
00:27:28,458 --> 00:27:30,125
Quando acabarem, limpam.
260
00:28:33,291 --> 00:28:34,708
Damián, como estás?
261
00:28:35,833 --> 00:28:36,875
O que queres?
262
00:28:36,875 --> 00:28:39,625
Precisas de ajuda a limpar?
Ou com as latas?
263
00:28:39,625 --> 00:28:42,708
- Não, obrigado. Não é preciso.
- Espera.
264
00:28:43,583 --> 00:28:47,833
É que o Bruce e a Keila estão a conversar
265
00:28:48,625 --> 00:28:49,708
no meu quarto.
266
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Achas que posso dormir aqui?
267
00:28:54,916 --> 00:28:56,000
O que queres?
268
00:28:56,791 --> 00:29:00,458
Montar camas de campanha
e encher tudo de excreções?
269
00:29:01,625 --> 00:29:03,500
- De quê?
- Excreções, Roi.
270
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
Suor, pele, toxinas, pelos.
271
00:29:06,083 --> 00:29:07,708
Fizeste a tua cama,
272
00:29:07,708 --> 00:29:09,166
agora deita-te nela.
273
00:29:38,791 --> 00:29:40,750
Olá, é o Jimmy. Não posso falar.
274
00:29:40,750 --> 00:29:45,041
Se vais deixar uma mensagem
que me muda a vida, fá-lo após o sinal.
275
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
NÃO OLHES PARA MIM
276
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Olá, braço-direito.
277
00:30:09,416 --> 00:30:12,041
Esta noite falas no corredor ou entras?
278
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Esta noite prefiro entrar.
279
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Vou dormir aqui.
280
00:30:20,166 --> 00:30:21,500
Vais dormir aqui?
281
00:30:26,333 --> 00:30:27,291
Vamos lá ver.
282
00:30:29,166 --> 00:30:32,333
Dizes que somos
as únicas duas pessoas no mundo
283
00:30:32,333 --> 00:30:34,958
que, após fazerem um assalto milionário,
284
00:30:34,958 --> 00:30:36,500
não vão festejar?
285
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Sim. Somos nós.
286
00:30:49,208 --> 00:30:50,291
Quem és tu?
287
00:30:52,041 --> 00:30:53,916
Porque agora fiquei curiosa.
288
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
O que escondes sob a luva?
289
00:30:59,666 --> 00:31:00,500
Mitene.
290
00:31:00,500 --> 00:31:01,916
Desculpa. "Mitene."
291
00:31:02,583 --> 00:31:04,541
O que escondes sob esta mitene?
292
00:31:04,541 --> 00:31:06,583
A tua vida passada como valentão?
293
00:31:07,375 --> 00:31:09,333
Como arruaceiro no bólingue?
294
00:31:13,375 --> 00:31:17,625
De certeza que estas mãos
deram uns belos socos.
295
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
E esta tatuagem?
296
00:31:22,625 --> 00:31:23,458
Deixa-me ver.
297
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Um bode maroto? Com os chifres enrolados.
298
00:31:28,708 --> 00:31:30,958
O que aconteceu a estes nós
299
00:31:30,958 --> 00:31:33,083
para estarem marcados para sempre?
300
00:31:43,458 --> 00:31:44,333
Deixa-me ver.
301
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
O que é isto a espreitar?
302
00:31:48,666 --> 00:31:49,958
Um tentáculo.
303
00:31:53,166 --> 00:31:54,333
É um polvo!
304
00:31:56,416 --> 00:31:58,708
Tens um aquário nas costas ou quê?
305
00:32:02,000 --> 00:32:04,083
Ou eram os teus animais de estimação e...
306
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
Tenho uma ideia.
307
00:32:10,791 --> 00:32:12,041
Já viste A Purga?
308
00:32:12,041 --> 00:32:16,000
Uma noite por ano, tudo é permitido.
Sem regras, leis nem nada.
309
00:32:16,708 --> 00:32:18,250
- Grande filme.
- É mesmo.
310
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Poderia ser esta noite.
311
00:32:21,250 --> 00:32:24,500
Para poderes soltar o animal que há em ti.
312
00:32:24,500 --> 00:32:27,916
Amanhã, tal como a Cinderela,
voltas a ser formal, cortês
313
00:32:27,916 --> 00:32:29,666
e com rédea curta.
314
00:32:29,666 --> 00:32:32,708
O babysitter da Cameron.
O braço-direito do Berlim.
315
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
Sabes que mais?
316
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
Então?
317
00:32:38,666 --> 00:32:41,416
Talvez esteja farto
de ser o cão amestrado do Berlim.
318
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Se quiseres,
319
00:32:43,250 --> 00:32:45,541
a voltagem pode aumentar esta noite.
320
00:32:45,541 --> 00:32:47,791
E como funciona isso?
321
00:32:47,791 --> 00:32:49,708
Depende do teu nível de loucura.
322
00:32:50,458 --> 00:32:51,666
Hoje estou a...
323
00:32:53,750 --> 00:32:54,833
... nove e meio.
324
00:32:55,750 --> 00:32:58,083
Estou a 10,75 e a aumentar.
325
00:32:59,125 --> 00:33:00,500
Portanto, aonde vamos?
326
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Muda de roupa e não te penteies,
327
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
porque vamos voar baixo.
328
00:33:31,666 --> 00:33:36,916
ALUGUER DE AUTOMÓVEIS
329
00:33:37,791 --> 00:33:38,625
Aqui.
330
00:33:44,750 --> 00:33:45,666
Não posso crer.
331
00:33:46,166 --> 00:33:48,666
- Está desligado.
- Como é possível?
332
00:33:48,666 --> 00:33:50,083
Podias ter vindo sozinho.
333
00:33:50,666 --> 00:33:53,958
Sozinho? Temos de apagar
o meu passaporte do disco rígido deles.
334
00:34:09,458 --> 00:34:10,833
Está nesse computador.
335
00:34:10,833 --> 00:34:12,458
Os meus dados estão lá.
336
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
É preciso uma senha.
337
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
CLIENTES - AUTOMÓVEIS
338
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
Keila!
339
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Há quatro tipos a jogar póquer.
340
00:35:00,916 --> 00:35:02,583
Deem-me dois minutos.
341
00:35:03,458 --> 00:35:04,833
Jogamos outra ronda.
342
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Achas que sais daqui
com dinheiro? És maluco.
343
00:35:17,916 --> 00:35:20,000
Onde arranja ele tantos ases?
344
00:35:30,708 --> 00:35:31,875
Quem és tu?
345
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
Amélie. A rapariga nova.
346
00:35:35,583 --> 00:35:37,875
Vim cedo para pôr a faturação em dia.
347
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
E a Michelle? O que lhe aconteceu?
348
00:35:55,416 --> 00:35:56,250
Ela...
349
00:35:57,708 --> 00:35:58,833
Ela lesionou-se.
350
00:36:16,250 --> 00:36:17,333
Não me surpreende.
351
00:36:17,916 --> 00:36:22,041
Aquela mulher não vai parar
até conseguir levantar um camião.
352
00:36:42,875 --> 00:36:44,125
Sabes fazer café?
353
00:36:44,750 --> 00:36:46,125
Estou nervosa.
354
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
Estou ansiosa.
355
00:36:57,541 --> 00:37:00,708
Sim. Posso fazer-te um café, se quiseres.
356
00:37:00,708 --> 00:37:02,500
- Não há problema.
- Obrigada.
357
00:37:05,083 --> 00:37:06,416
Mas tem calma, sim?
358
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
Todos tivemos o nosso primeiro dia.
359
00:37:12,291 --> 00:37:16,125
Malta! Apresento-vos a Amélie.
360
00:37:16,125 --> 00:37:19,041
Ela é a nossa nova colega.
361
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Olá.
- Olá, Amélie.
362
00:37:21,666 --> 00:37:22,875
Olá.
363
00:37:23,875 --> 00:37:25,875
- Vai uma cerveja?
- Não, obrigado.
364
00:37:32,250 --> 00:37:34,458
- Queres uma cerveja?
- Não, obrigada.
365
00:37:41,833 --> 00:37:42,791
Chegaste cedo?
366
00:37:46,125 --> 00:37:47,250
Chegaste cedo.
367
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Sim.
368
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Sim, é verdade.
369
00:37:53,291 --> 00:37:55,625
Disseram-me que havia
problemas com a contabilidade.
370
00:38:01,750 --> 00:38:03,291
Alguém quer frango assado?
371
00:38:03,291 --> 00:38:05,125
Sim. A tua mulher é uma ótima chef.
372
00:38:05,125 --> 00:38:06,291
Não como frango.
373
00:38:06,291 --> 00:38:07,541
Porquê?
374
00:38:08,041 --> 00:38:10,041
- És vegano?
- Não, não sou vegano.
375
00:38:12,750 --> 00:38:15,541
Mas vi um documentário
sobre como os alimentam.
376
00:38:15,541 --> 00:38:19,208
Injetam-lhes uma merda com uma seringa
e, em duas semanas,
377
00:38:19,208 --> 00:38:21,208
pesam dois quilos.
378
00:38:21,208 --> 00:38:23,208
Depois comemos essa merda
379
00:38:23,208 --> 00:38:24,791
e ficamos obesos.
380
00:38:52,875 --> 00:38:53,791
O que se passa?
381
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Isto está bloqueado.
382
00:38:56,041 --> 00:38:59,791
Conheço um método infalível
para o desbloquear.
383
00:38:59,791 --> 00:39:01,250
Funciona sempre.
384
00:39:01,833 --> 00:39:04,541
Desligas e voltas a ligar. E funciona.
385
00:39:05,958 --> 00:39:07,708
É infalível.
386
00:40:47,416 --> 00:40:49,333
Legendas: Ricardo Duarte