1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 É a última joia do lote. 2 00:01:01,708 --> 00:01:04,250 - Por onde andou? - Todas as joias chegaram? 3 00:01:04,250 --> 00:01:07,541 Polignac guardou a tiara de diamantes de Elena de Sabóia. 4 00:01:14,416 --> 00:01:18,166 O cofre só será aberto daqui a 15 horas, para a avaliação. 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Obrigado, Alain. 6 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 Perfeito. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 Está na hora de entrar. 8 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 Você sumiu por 2 dias. Onde estava? 9 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 Conhecendo a cidade. 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,541 A Sra. Polignac também sumiu por dois dias. É uma coincidência? 11 00:01:50,541 --> 00:01:52,291 Você estava com ela, certo? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Por isso você se atrasou. 13 00:01:55,166 --> 00:01:58,541 Falou que não nos colocaria em risco, mas está fazendo isso. 14 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Pare de agir como uma namorada ciumenta. Qual o problema? 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,375 Você tirou as câmeras da casa do Polignac? 16 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Não. 17 00:02:11,166 --> 00:02:16,000 - Não esperava roubar as joias tão cedo. - E sou eu que coloco o golpe em risco. 18 00:02:17,583 --> 00:02:21,166 Não é meu trabalho, mas vou tirá-las enquanto estiverem soldando. 19 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 Vamos vestir os trajes. 20 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Gravando o loop do cofre com o lote completo. 21 00:02:38,250 --> 00:02:42,791 Quando estiverem prontos para entrar, colocarei as imagens para os guardas. 22 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Estamos prontos. 23 00:03:00,666 --> 00:03:02,458 Iniciando loop da antecâmara. 24 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Pronto. 25 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}AO VIVO 26 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}PRÉ-GRAVADO 27 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 Prontos para entrar no cofre, Keila. 28 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Pronto. 29 00:03:43,125 --> 00:03:44,541 Cameron. 30 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 Deixem as caixas no mesmo lugar. Não podemos movê-las nem um milímetro. 31 00:04:35,416 --> 00:04:39,125 Quando Keila parar o loop, cada caixa deve estar no mesmo lugar. 32 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Vamos. 33 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Joia 26. 34 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Joia 56. 35 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 Joia número cinco. 36 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Joia 59. 37 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Joia 46. 38 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Joia número 53. 39 00:05:17,250 --> 00:05:18,541 Joia 23. 40 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Joia 36. 41 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Leonor de Avignon. 42 00:05:21,916 --> 00:05:26,208 Joia 39. O colar de Beatriz de Bologna. 43 00:05:26,208 --> 00:05:29,208 Estas são as coisas que fazem a vida valer a pena. 44 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 O que você sabe sobre isso? 45 00:05:33,291 --> 00:05:36,791 Você é um canalha disposto a acabar com um casamento 46 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 pra passar 3 dias com uma mulher em Paris. 47 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Joia 62. 48 00:05:41,375 --> 00:05:45,666 Seduzindo-a por capricho. Fazendo-a crer que não gosta da vida dela. 49 00:05:45,666 --> 00:05:47,416 Não foi por capricho. 50 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Estou perdidamente apaixonado. 51 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 Então se contenha e tenha respeito. 52 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 Que amor é esse que destrói uma vida? 53 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 Joia número 11. 54 00:06:03,750 --> 00:06:06,041 Como pode dizer que é amor se é falso? 55 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Seu telefone, seu nome... 56 00:06:08,333 --> 00:06:11,125 Em 2 dias, vai sumir. Não haverá sinal de você. 57 00:06:11,125 --> 00:06:14,083 Não deixarei de viver nem um minuto desse amor 58 00:06:14,083 --> 00:06:15,875 só porque vai acabar. 59 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 Quando acabar, afundarei no abismo da dor. 60 00:06:18,583 --> 00:06:20,791 Mas, até lá, eu vou viver. 61 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Este é o último recibo. 62 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Você é um narcisista. 63 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Acha mesmo que você vale todo esse sofrimento? 64 00:06:31,375 --> 00:06:32,958 Claro que sim. 65 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 Cinco minutos com Camille 66 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 têm mais paixão que a pantomima dos seus 20 anos de casamento. 67 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Nunca percebeu que a Carmen fica com você 68 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 porque não encontra nada melhor? 69 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Você ouviu isso? 70 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 O que, senhor? 71 00:07:02,416 --> 00:07:04,458 Ouvi um barulho lá dentro. 72 00:07:04,458 --> 00:07:07,875 O aço pode estar se dilatando. Acontece às vezes. 73 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Eles ouviram isso. 74 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Viu? Está tudo bem. 75 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Abra a porta. - O cofre leva 15 minutos para abrir. 76 00:07:44,583 --> 00:07:47,541 Não. A antecâmara. Vá ver se está tudo em ordem. 77 00:07:48,958 --> 00:07:52,625 Eles vão entrar na antecâmara. Precisam fechar agora! 78 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Desativando o loop. 79 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Está tudo em ordem. - Sim, eu vi. 80 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Quer programar a abertura? 81 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Meu Deus! Acho que vão abrir o cofre. 82 00:09:37,666 --> 00:09:38,916 Não vale a pena. 83 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - Vou para casa. Boa noite, Alain. - Boa noite. 84 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 Polignac está saindo. 85 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Está no saguão. Vai pra casa. 86 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 Podem continuar. 87 00:10:04,000 --> 00:10:06,916 Vou terminar o que vim fazer aqui pelos outros. 88 00:10:08,041 --> 00:10:10,250 Mas este é meu último golpe com você. 89 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Depois que tirarmos as joias do cofre, 90 00:10:19,708 --> 00:10:23,375 Roi e eu as levaremos para o hotel, e vocês arrumarão tudo. 91 00:10:28,125 --> 00:10:30,916 Temos quatro horas para deixar tudo como estava. 92 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 BERLIM 93 00:11:33,791 --> 00:11:35,916 Deixei as joias no quarto do Damián. 94 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 Ele já dormiu. 95 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Vamos. 96 00:12:07,000 --> 00:12:10,291 Vem cá. Aqui. 97 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 Vamos. 98 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 Quando tivermos as joias, faremos o caminho inverso. 99 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 Vamos deixar tudo como estava. 100 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 Voltaremos a soldar o aço. 101 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Removeremos os resíduos de solda e pintaremos para selar o cofre. 102 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 De novo, o ilusionismo. Para ninguém saber que entramos. 103 00:13:28,083 --> 00:13:31,250 Não podemos nem ser considerados suspeitos. 104 00:13:42,208 --> 00:13:44,041 Só faltam as câmeras do quarto. 105 00:13:44,041 --> 00:13:45,583 Eu me encarrego delas. 106 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 Leve isto e livre-se delas com cuidado. 107 00:13:48,166 --> 00:13:50,000 Tem certeza do que vai fazer? 108 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 O quê? 109 00:13:53,833 --> 00:13:56,250 O clorofórmio não fazia parte do plano. 110 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Damián tem razão. 111 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 Seu caso está colocando o golpe em risco. 112 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Vai me dar lições de moral agora? 113 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Você? Para mim? 114 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 Aprecio sua vocação de cão leal, 115 00:14:16,416 --> 00:14:19,000 mas talvez tenha esquecido de repente 116 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 que, não faz muito tempo, estava roubando postos de gasolina. 117 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 O analfabeto dentro de você 118 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 não pode me dar lições de ética. 119 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Agora saia daqui. 120 00:14:36,166 --> 00:14:39,166 Faça a sua parte. Eu sei o que tenho que fazer. 121 00:14:41,375 --> 00:14:45,875 Vem cá. Que gracinha. 122 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Vamos. Venha comigo. 123 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 DESTINOS RECENTES 124 00:15:42,625 --> 00:15:43,750 CONFIRMAR ENDEREÇO 125 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 SIM 126 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Quando terminarmos o trabalho, deixaremos tudo impecável. 127 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Quando desligaremos os emissores do sistema? 128 00:17:43,125 --> 00:17:45,458 Vamos aparecer nos monitores. 129 00:17:45,458 --> 00:17:49,666 A menos que ocorra algo inesperado, como "o grande estouro". 130 00:17:49,666 --> 00:17:53,541 Por baixo da casa de leilões, passa um dos cabos de alta tensão 131 00:17:53,541 --> 00:17:55,416 enterrados no subsolo de Paris. 132 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 Tem mais de 20 quilovolts. 133 00:17:57,208 --> 00:18:01,083 Se juntarmos as 3 fases do prédio e conectarmos os diferenciais, 134 00:18:01,083 --> 00:18:03,208 criaremos um pico de tensão 135 00:18:03,208 --> 00:18:07,000 que vai fritar os sistemas eletrônicos da casa de leilões. 136 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Antes do grande estouro, teremos outro elemento para gerar distorção. 137 00:18:11,166 --> 00:18:14,291 Ligaremos para os guardas, fingindo que somos da central. 138 00:18:14,291 --> 00:18:17,625 Como todos sabem, vão pedir códigos de segurança. 139 00:18:17,625 --> 00:18:19,958 Uma pessoa diz um código, a outra dá a resposta. 140 00:18:19,958 --> 00:18:23,208 Até lá, Keila saberá todos os códigos de cor. 141 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Chamada da central. Diga o seu código. 142 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Cavalo branco 33. E o seu? 143 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Estrela polar 74. 144 00:18:33,416 --> 00:18:34,541 Estou ouvindo. 145 00:18:34,541 --> 00:18:37,083 Detectamos movimento fora do prédio. 146 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Carros e pessoas entrando em prédios vizinhos. 147 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Verifiquem agora mesmo se está tudo bem. 148 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 Está bem. 149 00:18:43,708 --> 00:18:46,750 Quando a polícia perguntar se estiveram nos postos, 150 00:18:46,750 --> 00:18:50,375 olhando as câmeras a noite toda, terão que dizer que não. 151 00:18:50,375 --> 00:18:53,166 Tiveram que deixar o posto por alguns minutos. 152 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 Vão começar as dúvidas: "Eles entraram pela porta principal?" 153 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Alain? - A central ligou. 154 00:19:00,708 --> 00:19:02,750 - O que aconteceu? - Siga-me. 155 00:19:02,750 --> 00:19:04,166 Avise os outros. 156 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Alain. 157 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Não tem nada aqui. 158 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 Então, às três da manhã, 159 00:19:33,083 --> 00:19:37,625 teremos um estouro tão grande que fará o topete dos seguranças voar. 160 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Está me ouvindo, Bertrand? 161 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 Não só explodiremos o sistema de câmeras do prédio, 162 00:20:00,833 --> 00:20:03,958 mas também os controles das portas blindadas. 163 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Está tudo bem? 164 00:20:05,333 --> 00:20:07,375 - Está bloqueada. - O quê? 165 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 Como assim? Tente de novo. 166 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Merda. 167 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 Terão que chamar os técnicos. 168 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 Considerando que a empresa é de Genebra e são três da manhã, 169 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 para abrir o cofre levarão 170 00:20:19,666 --> 00:20:22,833 cerca de seis ou sete horas, no melhor dos casos. 171 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Portanto, poderemos remover os emissores com absoluta tranquilidade. 172 00:20:48,833 --> 00:20:50,541 Vamos fechar definitivamente. 173 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Selado. 174 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 CASA DE LEILÕES 175 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 Depois da eletrônica, passaremos para a alvenaria. 176 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 Selaremos a porta da sala de serviço 177 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 para ficar como a encontramos. 178 00:21:21,291 --> 00:21:25,208 Para isso, usaremos tijolos velhos, idênticos aos que quebramos. 179 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 Deixaremos no túnel tudo o que usamos. 180 00:21:27,750 --> 00:21:31,250 A grua, os guindastes, o motor de dupla potência... 181 00:21:31,250 --> 00:21:33,333 - A escavadeira. - A escavadeira. 182 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 E fecharemos o túnel. 183 00:21:35,291 --> 00:21:37,833 Será como emparedar a parte logística do plano. 184 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Imaginem a emoção se isso for encontrado, sei lá, daqui a 600 ou 700 anos. 185 00:21:42,500 --> 00:21:44,666 Serão como fósseis do furto. 186 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Seremos parte da história. 187 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}CASA DE LEILÕES 188 00:22:49,875 --> 00:22:52,458 Terminaremos às três ou quatro da madrugada. 189 00:22:52,458 --> 00:22:54,958 Entraremos no hotel em grupos separados. 190 00:22:56,416 --> 00:22:58,791 Nessa noite, não quero que ninguém saia. 191 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Sem movimentação. 192 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 No dia seguinte, faremos check-out separadamente, entre 9h e 10h. 193 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 Não vamos levantar suspeitas fugindo no meio da noite. 194 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Mas, antes, embalaremos as joias e limparemos os quartos meticulosamente. 195 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 {\an8}NÃO PERTURBE 196 00:23:25,041 --> 00:23:28,750 Não podemos deixar vestígios nem pontas soltas. 197 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Temos que conversar. 198 00:23:43,791 --> 00:23:44,875 Agora? 199 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 Preciso de ajuda. Saia. 200 00:23:46,750 --> 00:23:48,208 Estou de camisola. 201 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 - Me deixe entrar. - Não. 202 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 - É rápido. - Agora não. 203 00:23:51,333 --> 00:23:52,625 Por favor. É rápido. 204 00:23:52,625 --> 00:23:53,750 Me deixe entrar. 205 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Oi, Bruce. 206 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Não posso sair de Paris. 207 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 Pode, sim. Como todos. 208 00:24:12,375 --> 00:24:13,958 - Vamos amanhã. - Não. 209 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Fui pegar meu passaporte na locadora. Eles têm alarme. 210 00:24:17,291 --> 00:24:19,458 Vim te buscar pra não estragar mais nada. 211 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Não podemos sair do hotel hoje. 212 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 O que vou fazer? Ficar de braços cruzados? 213 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 Eles têm uma cópia do meu passaporte. Falso, mas com minha cara. 214 00:24:27,708 --> 00:24:30,375 Imagine roubar 44 milhões de euros 215 00:24:30,375 --> 00:24:32,791 e sermos pegos por roubar uma locadora de carros. 216 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Imagine sermos pegos porque não o fizemos. 217 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Keila, vai ser rapidíssimo. - Não. 218 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Você desativa o alarme, entramos, hackeamos o computador e saímos. 219 00:24:43,166 --> 00:24:45,333 Mais fácil do que roubar as joias. 220 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 O que vou dizer à Cameron? E se ela contar pro Damián? 221 00:24:50,041 --> 00:24:51,541 Diga que vamos beber. 222 00:24:51,541 --> 00:24:54,500 E se ela quiser ir? Ela sempre quer participar. 223 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Keila... 224 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila... 225 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Vamos pro meu quarto? 226 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Diga que não. 227 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Não. 228 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Uau, Keila. 229 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Te espero lá fora. 230 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Vamos conversar lá fora pra não incomodar. 231 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Vou continuar limpando. Não se preocupe. 232 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Keila? 233 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Cuidado com o lobo. 234 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Nossa, que vergonha você me fez passar. 235 00:26:15,541 --> 00:26:17,458 Ela vai pensar que sou fácil. 236 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 Duvido. Ela já viu coisas piores. 237 00:26:19,541 --> 00:26:21,625 Vou pegar a chave do carro no quarto. 238 00:26:21,625 --> 00:26:23,666 Espere. Roi está aí, não está? 239 00:26:23,666 --> 00:26:25,541 Ele pode contar ao Berlim que saímos. 240 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 Eu cuido dele. 241 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Roi, pode nos deixar a sós um pouquinho? 242 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - O que você disse? - É que... vamos transar. 243 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Você deveria ir pra outro lugar. 244 00:26:56,833 --> 00:27:00,458 E vamos demorar um pouquinho. 245 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Eu ponho a placa na porta e tiro quando terminarmos. 246 00:27:03,666 --> 00:27:04,791 Pode ser? 247 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Bem, talvez a gente não transe. 248 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 Vamos ver. 249 00:27:11,083 --> 00:27:12,875 Não gosto de planejar isso. 250 00:27:12,875 --> 00:27:15,916 Se algo acontecer, tudo bem. Mas, por enquanto, 251 00:27:15,916 --> 00:27:18,291 umas carícias, uns beijinhos... 252 00:27:18,291 --> 00:27:19,958 E veremos no que vai dar. 253 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Quando terminarem, limpem tudo. 254 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 Damián, como está? 255 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 O que você quer? 256 00:28:36,875 --> 00:28:39,625 Precisa de ajuda com a limpeza? Com as latas? 257 00:28:39,625 --> 00:28:41,333 Não, obrigado. Não preciso. 258 00:28:41,333 --> 00:28:42,708 Espere. 259 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 É que Bruce e Keila estão conversando 260 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 no meu quarto. 261 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Será que posso dormir aqui? 262 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 O que você quer? 263 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 Quer dividir a cama num hotel 5 estrelas e enchê-la de excreções? 264 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - De quê? - Excreções, Roi. 265 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 Suor, pele, toxinas, cabelo. 266 00:29:06,083 --> 00:29:08,958 Você fez sua cama, agora deite nela. 267 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 Oi, é o Jimmy. Não posso falar agora. 268 00:29:40,750 --> 00:29:43,291 Se quiser deixar um recado que mudará minha vida, 269 00:29:43,291 --> 00:29:45,041 faça isso depois do bipe. 270 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 NÃO OLHE PRA MIM 271 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Oi, braço direito. 272 00:30:09,416 --> 00:30:12,333 Quer conversar no corredor ou hoje prefere entrar? 273 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Hoje prefiro entrar. 274 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Vou dormir aqui. 275 00:30:20,166 --> 00:30:21,500 Vai dormir aqui? 276 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 Espere. 277 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 Está dizendo que somos as únicas pessoas no mundo 278 00:30:32,333 --> 00:30:36,500 que não vão comemorar depois de um roubo de milhões? 279 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Isso. Somos. 280 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Quem é você? 281 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 Porque agora estou curiosa. 282 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 O que tem debaixo dessa luva? 283 00:30:59,666 --> 00:31:02,500 - Luva sem dedos. - Desculpe. "Luva sem dedos." 284 00:31:02,500 --> 00:31:06,583 O que tem debaixo dessa luva sem dedos? Sua vida passada de rebelde? 285 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Um vândalo de pista de boliche? 286 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 Tenho certeza de que essas mãos deram bons socos. 287 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 E essa tatuagem? 288 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Deixe-me ver. 289 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Um cabrito travesso, hein? Com chifres em espiral. 290 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 O que aconteceu com os nós dos dedos pra ficarem com cicatrizes? 291 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 Deixe-me ver. 292 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 E o que está aparecendo aqui? 293 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 Um tentáculo. 294 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 Ai, um polvo! 295 00:31:56,416 --> 00:31:58,875 Você não tem um aquário nas costas, tem? 296 00:32:01,958 --> 00:32:04,083 Ou eram seus animais de estimação e... 297 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Tenho uma ideia. 298 00:32:10,750 --> 00:32:12,041 Viu Uma Noite de Crime? 299 00:32:12,041 --> 00:32:16,625 Em uma noite, tudo é permitido. Sem regras, sem leis, sem nada. 300 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 - Filmaço. - Filmaço. 301 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Pode ser hoje à noite. 302 00:32:21,250 --> 00:32:24,500 Para liberar o animal dentro de você. 303 00:32:24,500 --> 00:32:27,916 Amanhã, como a Cinderela, voltará a ser formal, respeitador. 304 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Com o freio de mão puxado. 305 00:32:29,708 --> 00:32:32,708 Babá da Cameron. Braço direito do Berlim. 306 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Sabe de uma coisa? 307 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 O quê? 308 00:32:38,666 --> 00:32:41,416 Cansei de ser o cão leal do Berlim. 309 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Se quiser, podemos aumentar a voltagem hoje. 310 00:32:45,500 --> 00:32:49,708 - Como isso funciona? - Depende do seu nível de loucura. 311 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 Hoje estou em... 312 00:32:53,875 --> 00:32:54,833 nove e meio. 313 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 Estou com 10,75 e subindo. 314 00:32:59,125 --> 00:33:00,916 Então, aonde vamos? 315 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Troque de roupa. Não penteie o cabelo. 316 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Hoje vamos voar baixo. 317 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 LOCADORA DE CARROS 318 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Aqui. 319 00:33:44,750 --> 00:33:46,083 Não acredito. 320 00:33:46,083 --> 00:33:47,250 Está desconectado. 321 00:33:47,250 --> 00:33:50,083 - Desconectado? - Podia ter vindo sozinho. 322 00:33:50,083 --> 00:33:53,958 Sozinho? Temos que deletar meu passaporte do disco rígido. 323 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 Está no computador. Colocaram meus dados lá. 324 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 Tem senha. 325 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 CLIENTES - CARROS 326 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Keila! 327 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Tem 4 homens jogando pôquer. 328 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 Só um minuto. 329 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Vamos jogar mais uma. 330 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Acha que vai embora com o dinheiro? Ficou louco. 331 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 De onde ele tirou tantos ases? 332 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 Quem é você? 333 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 Amélie. A garota nova. 334 00:35:35,541 --> 00:35:37,916 Cheguei cedo para pôr as faturas em dia. 335 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 E a Michelle? O que aconteceu com ela? 336 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 Ela... 337 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 Ela se lesionou. 338 00:36:16,208 --> 00:36:17,333 Não estou surpreso. 339 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 Aquela mulher não vai parar até conseguir levantar um caminhão. 340 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 Sabe fazer café? Estou nervosa. 341 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 Sou ansiosa. 342 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Sim. Posso fazer um café, se quiser. 343 00:37:00,708 --> 00:37:02,500 - Sem problema. - Obrigada. 344 00:37:05,000 --> 00:37:06,416 Mas vá com calma. Certo? 345 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Todos nós tivemos um primeiro dia. 346 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Ei, pessoal! Esta é a Amélie. 347 00:37:16,125 --> 00:37:19,041 Nossa nova colega. 348 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Oi. - Oi, Amélie. 349 00:37:21,666 --> 00:37:23,291 Oi. 350 00:37:23,875 --> 00:37:25,833 - Alguém quer cerveja? - Não, obrigado. 351 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - Quer cerveja? - Não, obrigada. 352 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 Chegou cedo. 353 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Chegou cedo. 354 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Sim. 355 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Sim, é verdade. 356 00:37:53,291 --> 00:37:55,750 Disseram que havia problemas com a contabilidade. 357 00:38:01,750 --> 00:38:03,291 Alguém quer frango assado? 358 00:38:03,291 --> 00:38:05,125 Sim. Sua esposa é uma verdadeira chef. 359 00:38:05,125 --> 00:38:07,541 - Eu não como frango. - Por quê? 360 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - Você é vegano? - Não, não sou. 361 00:38:12,625 --> 00:38:15,541 Mas vi um documentário sobre como são alimentados. 362 00:38:15,541 --> 00:38:19,208 Injetam neles substâncias em seringas, e em duas semanas 363 00:38:19,208 --> 00:38:21,208 eles já têm dois quilos. 364 00:38:21,208 --> 00:38:24,791 Depois comemos essa porcaria e engordamos. 365 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Que foi? 366 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Travou. 367 00:38:56,041 --> 00:38:59,791 Conheço um método infalível pra consertar. 368 00:38:59,791 --> 00:39:01,250 Sempre funciona. 369 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Desligue e ligue de novo. E funciona. 370 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 É infalível. 371 00:40:46,041 --> 00:40:49,333 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs