1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
É a última joia do lote.
2
00:01:01,708 --> 00:01:04,250
- Por onde andou?
- Todas as joias chegaram?
3
00:01:04,250 --> 00:01:07,541
Polignac guardou
a tiara de diamantes de Elena de Sabóia.
4
00:01:14,416 --> 00:01:18,166
O cofre só será aberto daqui a 15 horas,
para a avaliação.
5
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Obrigado, Alain.
6
00:01:32,500 --> 00:01:33,833
Perfeito.
7
00:01:34,333 --> 00:01:35,708
Está na hora de entrar.
8
00:01:42,708 --> 00:01:44,875
Você sumiu por 2 dias. Onde estava?
9
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
Conhecendo a cidade.
10
00:01:46,541 --> 00:01:50,541
A Sra. Polignac também sumiu
por dois dias. É uma coincidência?
11
00:01:50,541 --> 00:01:52,291
Você estava com ela, certo?
12
00:01:53,083 --> 00:01:54,583
Por isso você se atrasou.
13
00:01:55,166 --> 00:01:58,541
Falou que não nos colocaria em risco,
mas está fazendo isso.
14
00:01:59,166 --> 00:02:02,666
Pare de agir como uma namorada ciumenta.
Qual o problema?
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,375
Você tirou as câmeras da casa do Polignac?
16
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Não.
17
00:02:11,166 --> 00:02:16,000
- Não esperava roubar as joias tão cedo.
- E sou eu que coloco o golpe em risco.
18
00:02:17,583 --> 00:02:21,166
Não é meu trabalho, mas vou tirá-las
enquanto estiverem soldando.
19
00:02:22,416 --> 00:02:24,166
Vamos vestir os trajes.
20
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Gravando o loop do cofre
com o lote completo.
21
00:02:38,250 --> 00:02:42,791
Quando estiverem prontos para entrar,
colocarei as imagens para os guardas.
22
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Estamos prontos.
23
00:03:00,666 --> 00:03:02,458
Iniciando loop da antecâmara.
24
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Pronto.
25
00:03:07,708 --> 00:03:09,083
{\an8}AO VIVO
26
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
{\an8}PRÉ-GRAVADO
27
00:03:33,625 --> 00:03:35,750
Prontos para entrar no cofre, Keila.
28
00:03:41,291 --> 00:03:42,333
Pronto.
29
00:03:43,125 --> 00:03:44,541
Cameron.
30
00:03:49,250 --> 00:03:53,541
Deixem as caixas no mesmo lugar.
Não podemos movê-las nem um milímetro.
31
00:04:35,416 --> 00:04:39,125
Quando Keila parar o loop,
cada caixa deve estar no mesmo lugar.
32
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
Vamos.
33
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Joia 26.
34
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Joia 56.
35
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
Joia número cinco.
36
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Joia 59.
37
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Joia 46.
38
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Joia número 53.
39
00:05:17,250 --> 00:05:18,541
Joia 23.
40
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Joia 36.
41
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Leonor de Avignon.
42
00:05:21,916 --> 00:05:26,208
Joia 39. O colar de Beatriz de Bologna.
43
00:05:26,208 --> 00:05:29,208
Estas são as coisas
que fazem a vida valer a pena.
44
00:05:31,166 --> 00:05:33,291
O que você sabe sobre isso?
45
00:05:33,291 --> 00:05:36,791
Você é um canalha disposto
a acabar com um casamento
46
00:05:36,791 --> 00:05:39,416
pra passar 3 dias com uma mulher em Paris.
47
00:05:39,416 --> 00:05:41,375
Joia 62.
48
00:05:41,375 --> 00:05:45,666
Seduzindo-a por capricho.
Fazendo-a crer que não gosta da vida dela.
49
00:05:45,666 --> 00:05:47,416
Não foi por capricho.
50
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
Estou perdidamente apaixonado.
51
00:05:52,333 --> 00:05:55,416
Então se contenha e tenha respeito.
52
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
Que amor é esse que destrói uma vida?
53
00:06:01,875 --> 00:06:02,833
Joia número 11.
54
00:06:03,750 --> 00:06:06,041
Como pode dizer que é amor se é falso?
55
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Seu telefone, seu nome...
56
00:06:08,333 --> 00:06:11,125
Em 2 dias, vai sumir.
Não haverá sinal de você.
57
00:06:11,125 --> 00:06:14,083
Não deixarei de viver
nem um minuto desse amor
58
00:06:14,083 --> 00:06:15,875
só porque vai acabar.
59
00:06:15,875 --> 00:06:18,583
Quando acabar, afundarei no abismo da dor.
60
00:06:18,583 --> 00:06:20,791
Mas, até lá, eu vou viver.
61
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Este é o último recibo.
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Você é um narcisista.
63
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Acha mesmo
que você vale todo esse sofrimento?
64
00:06:31,375 --> 00:06:32,958
Claro que sim.
65
00:06:35,583 --> 00:06:36,958
Cinco minutos com Camille
66
00:06:36,958 --> 00:06:40,958
têm mais paixão que a pantomima
dos seus 20 anos de casamento.
67
00:06:40,958 --> 00:06:43,625
Nunca percebeu que a Carmen fica com você
68
00:06:43,625 --> 00:06:46,125
porque não encontra nada melhor?
69
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Você ouviu isso?
70
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
O que, senhor?
71
00:07:02,416 --> 00:07:04,458
Ouvi um barulho lá dentro.
72
00:07:04,458 --> 00:07:07,875
O aço pode estar se dilatando.
Acontece às vezes.
73
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Eles ouviram isso.
74
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Viu? Está tudo bem.
75
00:07:41,208 --> 00:07:44,583
- Abra a porta.
- O cofre leva 15 minutos para abrir.
76
00:07:44,583 --> 00:07:47,541
Não. A antecâmara.
Vá ver se está tudo em ordem.
77
00:07:48,958 --> 00:07:52,625
Eles vão entrar na antecâmara.
Precisam fechar agora!
78
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Desativando o loop.
79
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Está tudo em ordem.
- Sim, eu vi.
80
00:09:19,458 --> 00:09:21,250
Quer programar a abertura?
81
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Meu Deus! Acho que vão abrir o cofre.
82
00:09:37,666 --> 00:09:38,916
Não vale a pena.
83
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
- Vou para casa. Boa noite, Alain.
- Boa noite.
84
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
Polignac está saindo.
85
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
Está no saguão. Vai pra casa.
86
00:09:55,375 --> 00:09:56,583
Podem continuar.
87
00:10:04,000 --> 00:10:06,916
Vou terminar o que vim fazer aqui
pelos outros.
88
00:10:08,041 --> 00:10:10,250
Mas este é meu último golpe com você.
89
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
Depois que tirarmos as joias do cofre,
90
00:10:19,708 --> 00:10:23,375
Roi e eu as levaremos para o hotel,
e vocês arrumarão tudo.
91
00:10:28,125 --> 00:10:30,916
Temos quatro horas
para deixar tudo como estava.
92
00:10:45,500 --> 00:10:50,291
BERLIM
93
00:11:33,791 --> 00:11:35,916
Deixei as joias no quarto do Damián.
94
00:11:39,541 --> 00:11:40,583
Ele já dormiu.
95
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
Vamos.
96
00:12:07,000 --> 00:12:10,291
Vem cá. Aqui.
97
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Vamos.
98
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
Quando tivermos as joias,
faremos o caminho inverso.
99
00:13:00,708 --> 00:13:03,291
Vamos deixar tudo como estava.
100
00:13:03,291 --> 00:13:05,083
Voltaremos a soldar o aço.
101
00:13:13,333 --> 00:13:18,000
Removeremos os resíduos de solda
e pintaremos para selar o cofre.
102
00:13:24,583 --> 00:13:28,083
De novo, o ilusionismo.
Para ninguém saber que entramos.
103
00:13:28,083 --> 00:13:31,250
Não podemos
nem ser considerados suspeitos.
104
00:13:42,208 --> 00:13:44,041
Só faltam as câmeras do quarto.
105
00:13:44,041 --> 00:13:45,583
Eu me encarrego delas.
106
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
Leve isto e livre-se delas com cuidado.
107
00:13:48,166 --> 00:13:50,000
Tem certeza do que vai fazer?
108
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
O quê?
109
00:13:53,833 --> 00:13:56,250
O clorofórmio não fazia parte do plano.
110
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Damián tem razão.
111
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
Seu caso está colocando o golpe em risco.
112
00:14:06,166 --> 00:14:09,750
Vai me dar lições de moral agora?
113
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
Você? Para mim?
114
00:14:14,041 --> 00:14:16,416
Aprecio sua vocação de cão leal,
115
00:14:16,416 --> 00:14:19,000
mas talvez tenha esquecido de repente
116
00:14:19,000 --> 00:14:23,583
que, não faz muito tempo,
estava roubando postos de gasolina.
117
00:14:25,500 --> 00:14:28,458
O analfabeto dentro de você
118
00:14:29,041 --> 00:14:31,166
não pode me dar lições de ética.
119
00:14:35,041 --> 00:14:36,166
Agora saia daqui.
120
00:14:36,166 --> 00:14:39,166
Faça a sua parte.
Eu sei o que tenho que fazer.
121
00:14:41,375 --> 00:14:45,875
Vem cá. Que gracinha.
122
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vamos. Venha comigo.
123
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
DESTINOS RECENTES
124
00:15:42,625 --> 00:15:43,750
CONFIRMAR ENDEREÇO
125
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
SIM
126
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Quando terminarmos o trabalho,
deixaremos tudo impecável.
127
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
Quando desligaremos
os emissores do sistema?
128
00:17:43,125 --> 00:17:45,458
Vamos aparecer nos monitores.
129
00:17:45,458 --> 00:17:49,666
A menos que ocorra algo inesperado,
como "o grande estouro".
130
00:17:49,666 --> 00:17:53,541
Por baixo da casa de leilões,
passa um dos cabos de alta tensão
131
00:17:53,541 --> 00:17:55,416
enterrados no subsolo de Paris.
132
00:17:55,416 --> 00:17:57,208
Tem mais de 20 quilovolts.
133
00:17:57,208 --> 00:18:01,083
Se juntarmos as 3 fases do prédio
e conectarmos os diferenciais,
134
00:18:01,083 --> 00:18:03,208
criaremos um pico de tensão
135
00:18:03,208 --> 00:18:07,000
que vai fritar os sistemas eletrônicos
da casa de leilões.
136
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Antes do grande estouro, teremos
outro elemento para gerar distorção.
137
00:18:11,166 --> 00:18:14,291
Ligaremos para os guardas,
fingindo que somos da central.
138
00:18:14,291 --> 00:18:17,625
Como todos sabem,
vão pedir códigos de segurança.
139
00:18:17,625 --> 00:18:19,958
Uma pessoa diz um código,
a outra dá a resposta.
140
00:18:19,958 --> 00:18:23,208
Até lá, Keila saberá
todos os códigos de cor.
141
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Chamada da central. Diga o seu código.
142
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Cavalo branco 33. E o seu?
143
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Estrela polar 74.
144
00:18:33,416 --> 00:18:34,541
Estou ouvindo.
145
00:18:34,541 --> 00:18:37,083
Detectamos movimento fora do prédio.
146
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Carros e pessoas
entrando em prédios vizinhos.
147
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Verifiquem agora mesmo se está tudo bem.
148
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
Está bem.
149
00:18:43,708 --> 00:18:46,750
Quando a polícia perguntar
se estiveram nos postos,
150
00:18:46,750 --> 00:18:50,375
olhando as câmeras a noite toda,
terão que dizer que não.
151
00:18:50,375 --> 00:18:53,166
Tiveram que deixar o posto
por alguns minutos.
152
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
Vão começar as dúvidas:
"Eles entraram pela porta principal?"
153
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
- Alain?
- A central ligou.
154
00:19:00,708 --> 00:19:02,750
- O que aconteceu?
- Siga-me.
155
00:19:02,750 --> 00:19:04,166
Avise os outros.
156
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Alain.
157
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
Não tem nada aqui.
158
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
Então, às três da manhã,
159
00:19:33,083 --> 00:19:37,625
teremos um estouro tão grande
que fará o topete dos seguranças voar.
160
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
Está me ouvindo, Bertrand?
161
00:19:57,500 --> 00:20:00,833
Não só explodiremos
o sistema de câmeras do prédio,
162
00:20:00,833 --> 00:20:03,958
mas também os controles
das portas blindadas.
163
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
Está tudo bem?
164
00:20:05,333 --> 00:20:07,375
- Está bloqueada.
- O quê?
165
00:20:07,375 --> 00:20:09,625
Como assim? Tente de novo.
166
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Merda.
167
00:20:11,958 --> 00:20:14,041
Terão que chamar os técnicos.
168
00:20:14,041 --> 00:20:17,708
Considerando que a empresa é de Genebra
e são três da manhã,
169
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
para abrir o cofre levarão
170
00:20:19,666 --> 00:20:22,833
cerca de seis ou sete horas,
no melhor dos casos.
171
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Portanto, poderemos remover
os emissores com absoluta tranquilidade.
172
00:20:48,833 --> 00:20:50,541
Vamos fechar definitivamente.
173
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Selado.
174
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
CASA DE LEILÕES
175
00:21:13,541 --> 00:21:16,916
Depois da eletrônica,
passaremos para a alvenaria.
176
00:21:16,916 --> 00:21:19,208
Selaremos a porta da sala de serviço
177
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
para ficar como a encontramos.
178
00:21:21,291 --> 00:21:25,208
Para isso, usaremos tijolos velhos,
idênticos aos que quebramos.
179
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
Deixaremos no túnel tudo o que usamos.
180
00:21:27,750 --> 00:21:31,250
A grua, os guindastes,
o motor de dupla potência...
181
00:21:31,250 --> 00:21:33,333
- A escavadeira.
- A escavadeira.
182
00:21:33,833 --> 00:21:35,291
E fecharemos o túnel.
183
00:21:35,291 --> 00:21:37,833
Será como emparedar
a parte logística do plano.
184
00:21:37,833 --> 00:21:42,500
Imaginem a emoção se isso for encontrado,
sei lá, daqui a 600 ou 700 anos.
185
00:21:42,500 --> 00:21:44,666
Serão como fósseis do furto.
186
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
Seremos parte da história.
187
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
{\an8}CASA DE LEILÕES
188
00:22:49,875 --> 00:22:52,458
Terminaremos às três ou quatro da madrugada.
189
00:22:52,458 --> 00:22:54,958
Entraremos no hotel em grupos separados.
190
00:22:56,416 --> 00:22:58,791
Nessa noite, não quero que ninguém saia.
191
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Sem movimentação.
192
00:23:07,916 --> 00:23:11,583
No dia seguinte, faremos check-out
separadamente, entre 9h e 10h.
193
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
Não vamos levantar suspeitas
fugindo no meio da noite.
194
00:23:16,375 --> 00:23:20,916
Mas, antes, embalaremos as joias
e limparemos os quartos meticulosamente.
195
00:23:20,916 --> 00:23:22,500
{\an8}NÃO PERTURBE
196
00:23:25,041 --> 00:23:28,750
Não podemos deixar vestígios
nem pontas soltas.
197
00:23:42,250 --> 00:23:43,791
Temos que conversar.
198
00:23:43,791 --> 00:23:44,875
Agora?
199
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Preciso de ajuda. Saia.
200
00:23:46,750 --> 00:23:48,208
Estou de camisola.
201
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
- Me deixe entrar.
- Não.
202
00:23:49,791 --> 00:23:51,333
- É rápido.
- Agora não.
203
00:23:51,333 --> 00:23:52,625
Por favor. É rápido.
204
00:23:52,625 --> 00:23:53,750
Me deixe entrar.
205
00:23:59,041 --> 00:24:00,083
Oi, Bruce.
206
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Não posso sair de Paris.
207
00:24:10,875 --> 00:24:12,375
Pode, sim. Como todos.
208
00:24:12,375 --> 00:24:13,958
- Vamos amanhã.
- Não.
209
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Fui pegar meu passaporte na locadora.
Eles têm alarme.
210
00:24:17,291 --> 00:24:19,458
Vim te buscar pra não estragar mais nada.
211
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Não podemos sair do hotel hoje.
212
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
O que vou fazer? Ficar de braços cruzados?
213
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
Eles têm uma cópia do meu passaporte.
Falso, mas com minha cara.
214
00:24:27,708 --> 00:24:30,375
Imagine roubar 44 milhões de euros
215
00:24:30,375 --> 00:24:32,791
e sermos pegos
por roubar uma locadora de carros.
216
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Imagine sermos pegos porque não o fizemos.
217
00:24:36,583 --> 00:24:39,750
- Keila, vai ser rapidíssimo.
- Não.
218
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Você desativa o alarme, entramos,
hackeamos o computador e saímos.
219
00:24:43,166 --> 00:24:45,333
Mais fácil do que roubar as joias.
220
00:24:46,791 --> 00:24:50,041
O que vou dizer à Cameron?
E se ela contar pro Damián?
221
00:24:50,041 --> 00:24:51,541
Diga que vamos beber.
222
00:24:51,541 --> 00:24:54,500
E se ela quiser ir?
Ela sempre quer participar.
223
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
Keila...
224
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Keila...
225
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Vamos pro meu quarto?
226
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
Diga que não.
227
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Não.
228
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Uau, Keila.
229
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Te espero lá fora.
230
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Vamos conversar lá fora pra não incomodar.
231
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Vou continuar limpando. Não se preocupe.
232
00:26:03,041 --> 00:26:04,041
Keila?
233
00:26:05,083 --> 00:26:06,416
Cuidado com o lobo.
234
00:26:11,791 --> 00:26:14,250
Nossa, que vergonha você me fez passar.
235
00:26:15,541 --> 00:26:17,458
Ela vai pensar que sou fácil.
236
00:26:17,458 --> 00:26:19,541
Duvido. Ela já viu coisas piores.
237
00:26:19,541 --> 00:26:21,625
Vou pegar a chave do carro no quarto.
238
00:26:21,625 --> 00:26:23,666
Espere. Roi está aí, não está?
239
00:26:23,666 --> 00:26:25,541
Ele pode contar ao Berlim que saímos.
240
00:26:28,791 --> 00:26:29,875
Eu cuido dele.
241
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Roi, pode nos deixar a sós um pouquinho?
242
00:26:47,500 --> 00:26:50,458
- O que você disse?
- É que... vamos transar.
243
00:26:54,916 --> 00:26:56,833
Você deveria ir pra outro lugar.
244
00:26:56,833 --> 00:27:00,458
E vamos demorar um pouquinho.
245
00:27:00,458 --> 00:27:03,666
Eu ponho a placa na porta
e tiro quando terminarmos.
246
00:27:03,666 --> 00:27:04,791
Pode ser?
247
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Bem, talvez a gente não transe.
248
00:27:07,833 --> 00:27:09,083
Vamos ver.
249
00:27:11,083 --> 00:27:12,875
Não gosto de planejar isso.
250
00:27:12,875 --> 00:27:15,916
Se algo acontecer, tudo bem.
Mas, por enquanto,
251
00:27:15,916 --> 00:27:18,291
umas carícias, uns beijinhos...
252
00:27:18,291 --> 00:27:19,958
E veremos no que vai dar.
253
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Quando terminarem, limpem tudo.
254
00:28:33,291 --> 00:28:34,708
Damián, como está?
255
00:28:35,791 --> 00:28:36,875
O que você quer?
256
00:28:36,875 --> 00:28:39,625
Precisa de ajuda com a limpeza?
Com as latas?
257
00:28:39,625 --> 00:28:41,333
Não, obrigado. Não preciso.
258
00:28:41,333 --> 00:28:42,708
Espere.
259
00:28:43,583 --> 00:28:47,833
É que Bruce e Keila estão conversando
260
00:28:48,625 --> 00:28:49,708
no meu quarto.
261
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Será que posso dormir aqui?
262
00:28:54,916 --> 00:28:56,000
O que você quer?
263
00:28:56,750 --> 00:29:00,458
Quer dividir a cama num hotel 5 estrelas
e enchê-la de excreções?
264
00:29:01,625 --> 00:29:03,500
- De quê?
- Excreções, Roi.
265
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
Suor, pele, toxinas, cabelo.
266
00:29:06,083 --> 00:29:08,958
Você fez sua cama, agora deite nela.
267
00:29:38,791 --> 00:29:40,750
Oi, é o Jimmy. Não posso falar agora.
268
00:29:40,750 --> 00:29:43,291
Se quiser deixar um recado
que mudará minha vida,
269
00:29:43,291 --> 00:29:45,041
faça isso depois do bipe.
270
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
NÃO OLHE PRA MIM
271
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Oi, braço direito.
272
00:30:09,416 --> 00:30:12,333
Quer conversar no corredor
ou hoje prefere entrar?
273
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Hoje prefiro entrar.
274
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Vou dormir aqui.
275
00:30:20,166 --> 00:30:21,500
Vai dormir aqui?
276
00:30:26,333 --> 00:30:27,416
Espere.
277
00:30:29,166 --> 00:30:32,333
Está dizendo
que somos as únicas pessoas no mundo
278
00:30:32,333 --> 00:30:36,500
que não vão comemorar
depois de um roubo de milhões?
279
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Isso. Somos.
280
00:30:49,208 --> 00:30:50,291
Quem é você?
281
00:30:52,041 --> 00:30:53,833
Porque agora estou curiosa.
282
00:30:57,041 --> 00:30:58,791
O que tem debaixo dessa luva?
283
00:30:59,666 --> 00:31:02,500
- Luva sem dedos.
- Desculpe. "Luva sem dedos."
284
00:31:02,500 --> 00:31:06,583
O que tem debaixo dessa luva sem dedos?
Sua vida passada de rebelde?
285
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
Um vândalo de pista de boliche?
286
00:31:13,375 --> 00:31:17,625
Tenho certeza
de que essas mãos deram bons socos.
287
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
E essa tatuagem?
288
00:31:22,666 --> 00:31:23,708
Deixe-me ver.
289
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Um cabrito travesso, hein?
Com chifres em espiral.
290
00:31:28,708 --> 00:31:32,833
O que aconteceu com os nós dos dedos
pra ficarem com cicatrizes?
291
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Deixe-me ver.
292
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
E o que está aparecendo aqui?
293
00:31:48,666 --> 00:31:49,958
Um tentáculo.
294
00:31:52,458 --> 00:31:54,333
Ai, um polvo!
295
00:31:56,416 --> 00:31:58,875
Você não tem um aquário nas costas, tem?
296
00:32:01,958 --> 00:32:04,083
Ou eram seus animais de estimação e...
297
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
Tenho uma ideia.
298
00:32:10,750 --> 00:32:12,041
Viu Uma Noite de Crime?
299
00:32:12,041 --> 00:32:16,625
Em uma noite, tudo é permitido.
Sem regras, sem leis, sem nada.
300
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
- Filmaço.
- Filmaço.
301
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Pode ser hoje à noite.
302
00:32:21,250 --> 00:32:24,500
Para liberar o animal dentro de você.
303
00:32:24,500 --> 00:32:27,916
Amanhã, como a Cinderela,
voltará a ser formal, respeitador.
304
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
Com o freio de mão puxado.
305
00:32:29,708 --> 00:32:32,708
Babá da Cameron. Braço direito do Berlim.
306
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
Sabe de uma coisa?
307
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
O quê?
308
00:32:38,666 --> 00:32:41,416
Cansei de ser o cão leal do Berlim.
309
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
Se quiser,
podemos aumentar a voltagem hoje.
310
00:32:45,500 --> 00:32:49,708
- Como isso funciona?
- Depende do seu nível de loucura.
311
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
Hoje estou em...
312
00:32:53,875 --> 00:32:54,833
nove e meio.
313
00:32:55,750 --> 00:32:58,083
Estou com 10,75 e subindo.
314
00:32:59,125 --> 00:33:00,916
Então, aonde vamos?
315
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Troque de roupa. Não penteie o cabelo.
316
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
Hoje vamos voar baixo.
317
00:33:31,666 --> 00:33:36,916
LOCADORA DE CARROS
318
00:33:37,791 --> 00:33:38,625
Aqui.
319
00:33:44,750 --> 00:33:46,083
Não acredito.
320
00:33:46,083 --> 00:33:47,250
Está desconectado.
321
00:33:47,250 --> 00:33:50,083
- Desconectado?
- Podia ter vindo sozinho.
322
00:33:50,083 --> 00:33:53,958
Sozinho? Temos que deletar meu passaporte
do disco rígido.
323
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
Está no computador.
Colocaram meus dados lá.
324
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
Tem senha.
325
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
CLIENTES - CARROS
326
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
Keila!
327
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Tem 4 homens jogando pôquer.
328
00:35:00,916 --> 00:35:02,583
Só um minuto.
329
00:35:03,458 --> 00:35:04,833
Vamos jogar mais uma.
330
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Acha que vai embora com o dinheiro?
Ficou louco.
331
00:35:17,916 --> 00:35:20,000
De onde ele tirou tantos ases?
332
00:35:30,666 --> 00:35:31,875
Quem é você?
333
00:35:33,125 --> 00:35:34,958
Amélie. A garota nova.
334
00:35:35,541 --> 00:35:37,916
Cheguei cedo para pôr as faturas em dia.
335
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
E a Michelle? O que aconteceu com ela?
336
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
Ela...
337
00:35:57,708 --> 00:35:58,833
Ela se lesionou.
338
00:36:16,208 --> 00:36:17,333
Não estou surpreso.
339
00:36:17,916 --> 00:36:22,041
Aquela mulher não vai parar
até conseguir levantar um caminhão.
340
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Sabe fazer café? Estou nervosa.
341
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
Sou ansiosa.
342
00:36:57,541 --> 00:37:00,708
Sim. Posso fazer um café, se quiser.
343
00:37:00,708 --> 00:37:02,500
- Sem problema.
- Obrigada.
344
00:37:05,000 --> 00:37:06,416
Mas vá com calma. Certo?
345
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
Todos nós tivemos um primeiro dia.
346
00:37:12,291 --> 00:37:16,125
Ei, pessoal! Esta é a Amélie.
347
00:37:16,125 --> 00:37:19,041
Nossa nova colega.
348
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Oi.
- Oi, Amélie.
349
00:37:21,666 --> 00:37:23,291
Oi.
350
00:37:23,875 --> 00:37:25,833
- Alguém quer cerveja?
- Não, obrigado.
351
00:37:32,250 --> 00:37:34,291
- Quer cerveja?
- Não, obrigada.
352
00:37:41,791 --> 00:37:42,791
Chegou cedo.
353
00:37:46,125 --> 00:37:47,250
Chegou cedo.
354
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Sim.
355
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Sim, é verdade.
356
00:37:53,291 --> 00:37:55,750
Disseram que havia problemas
com a contabilidade.
357
00:38:01,750 --> 00:38:03,291
Alguém quer frango assado?
358
00:38:03,291 --> 00:38:05,125
Sim. Sua esposa é uma verdadeira chef.
359
00:38:05,125 --> 00:38:07,541
- Eu não como frango.
- Por quê?
360
00:38:08,041 --> 00:38:10,625
- Você é vegano?
- Não, não sou.
361
00:38:12,625 --> 00:38:15,541
Mas vi um documentário
sobre como são alimentados.
362
00:38:15,541 --> 00:38:19,208
Injetam neles substâncias em seringas,
e em duas semanas
363
00:38:19,208 --> 00:38:21,208
eles já têm dois quilos.
364
00:38:21,208 --> 00:38:24,791
Depois comemos essa porcaria e engordamos.
365
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
Que foi?
366
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Travou.
367
00:38:56,041 --> 00:38:59,791
Conheço um método infalível pra consertar.
368
00:38:59,791 --> 00:39:01,250
Sempre funciona.
369
00:39:01,833 --> 00:39:04,541
Desligue e ligue de novo. E funciona.
370
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
É infalível.
371
00:40:46,041 --> 00:40:49,333
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs