1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Последняя драгоценность.
2
00:01:01,791 --> 00:01:04,250
- Где ты был?
- Все драгоценности здесь?
3
00:01:04,250 --> 00:01:06,958
Полиньяк только что принес
тиару Елены Савойской.
4
00:01:14,416 --> 00:01:17,958
Хранилище теперь откроют
только через 15 часов, для оценки.
5
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Спасибо, Ален.
6
00:01:27,791 --> 00:01:29,125
«У ВЬЕНО»
7
00:01:32,500 --> 00:01:33,833
Прекрасно.
8
00:01:34,333 --> 00:01:35,666
Заходим.
9
00:01:42,708 --> 00:01:44,875
Ты исчез на два дня. Где ты был?
10
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
Знакомился с городом.
11
00:01:46,541 --> 00:01:50,541
Сеньоры Полиньяк тоже не было два дня.
Какое совпадение.
12
00:01:50,541 --> 00:01:52,000
Ты был с ней, да?
13
00:01:53,083 --> 00:01:54,583
Поэтому ты опоздал.
14
00:01:55,208 --> 00:01:58,208
Ты обещал не рисковать планом,
и всё же продолжаешь.
15
00:01:59,166 --> 00:02:02,666
Хватит вести себя
как ревнивая женушка. Что с тобой?
16
00:02:05,666 --> 00:02:07,958
Вы убрали камеры из дома Полиньяка?
17
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Нет.
18
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Я рассчитывал,
что у нас будет еще два дня.
19
00:02:13,875 --> 00:02:16,000
А рискую планом я.
20
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Я уберу их, пока вы здесь,
хоть это и не моя работа.
21
00:02:22,416 --> 00:02:23,583
Надеваем костюмы.
22
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Я записываю видео
заполненного хранилища.
23
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
Когда будете готовы,
24
00:02:39,625 --> 00:02:42,500
я включу его охранникам,
и вы сможете зайти.
25
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Кейла, мы готовы.
26
00:03:00,666 --> 00:03:02,458
Включаю запись предкладовой.
27
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Готово.
28
00:03:07,708 --> 00:03:09,083
{\an8}ПРЯМОЙ ЭФИР
29
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
{\an8}ЗАПИСЬ
30
00:03:33,625 --> 00:03:35,750
Мы готовы войти в хранилище, Кейла.
31
00:03:41,291 --> 00:03:42,333
Есть.
32
00:03:43,125 --> 00:03:44,541
Камерон.
33
00:03:49,250 --> 00:03:53,541
Оставьте все коробки на своих местах.
Ни на миллиметр не двигать.
34
00:04:35,458 --> 00:04:39,125
Когда Кейла выключит запись,
коробки должны стоять, где стояли.
35
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
Приступим.
36
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Лот 26.
37
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Лот 56.
38
00:05:07,083 --> 00:05:08,375
Лот пять.
39
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Лот 59.
40
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Лот 46.
41
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Лот 53.
42
00:05:17,250 --> 00:05:18,541
Лот 23.
43
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Лот 36.
44
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Алиеноры Аквитанской.
45
00:05:21,916 --> 00:05:26,208
Лот 39. Колье Беатрисы Болонской.
46
00:05:26,208 --> 00:05:29,208
Вот ради чего стоит жить.
47
00:05:31,166 --> 00:05:33,291
Что ты можешь об этом знать?
48
00:05:33,916 --> 00:05:36,791
Ты мерзавец,
готовый уничтожить восьмилетний брак
49
00:05:36,791 --> 00:05:39,416
ради трехдневной интрижки в Париже.
50
00:05:39,416 --> 00:05:41,375
Лот 62.
51
00:05:41,375 --> 00:05:45,666
Соблазнил ее из прихоти.
Убедил, что она недовольна жизнью.
52
00:05:45,666 --> 00:05:47,416
Это было не из прихоти.
53
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
Я безумно влюблен в нее.
54
00:05:52,333 --> 00:05:55,416
Так отступи и прояви уважение.
55
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
Что это за любовь, которая рушит жизни?
56
00:06:01,875 --> 00:06:02,833
Лот 11.
57
00:06:03,666 --> 00:06:06,041
Какая это любовь? Тут всё ненастоящее.
58
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Твой телефон, твое имя...
59
00:06:08,333 --> 00:06:11,125
Через два дня ты исчезнешь.
Раз — и тебя нет.
60
00:06:11,125 --> 00:06:15,875
Я не откажусь ни от секунды этой любви
только потому, что она кончится.
61
00:06:15,875 --> 00:06:18,583
Когда это случится,
я утону в бездне мучений.
62
00:06:18,583 --> 00:06:20,791
Но до тех пор я буду жить.
63
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Последняя накладная.
64
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Ты больной нарцисс.
65
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Ты правда думаешь,
что стоишь всей этой боли?
66
00:06:31,375 --> 00:06:32,958
Конечно.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,958
В пяти минутах с Камиль
68
00:06:36,958 --> 00:06:40,958
больше страсти, чем у тебя за 20 лет
пантомимы, называемой браком.
69
00:06:40,958 --> 00:06:43,625
Кармен терпит тебя лишь потому,
70
00:06:43,625 --> 00:06:46,125
что не может найти никого лучше.
71
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Ты слышал шум?
72
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Какой шум, месье?
73
00:07:02,416 --> 00:07:04,458
Внутри был какой-то звук.
74
00:07:04,458 --> 00:07:07,416
Может, это металл расширяется.
Иногда бывает.
75
00:07:12,833 --> 00:07:13,875
Они это слышали.
76
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Видите? Всё хорошо.
77
00:07:41,208 --> 00:07:44,583
- Открой дверь.
- У хранилища открытие с запаздыванием.
78
00:07:44,583 --> 00:07:47,541
Нет, предкладовую.
Проверь, всё ли в порядке.
79
00:07:48,958 --> 00:07:52,625
Они идут в предкладовую.
Брюс, Камерон, закрывайте, быстро!
80
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Выключаю запись.
81
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Всё в порядке.
- Да, я видел.
82
00:09:19,458 --> 00:09:21,250
Запустить открытие хранилища?
83
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Боже, кажется, они открывают хранилище.
84
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
СОФИ
85
00:09:37,583 --> 00:09:38,916
Не стоит.
86
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
- Я домой. Доброго вечера, Ален.
- До свидания.
87
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
Полиньяк уходит.
88
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
Он в холле. Вроде едет домой.
89
00:09:55,375 --> 00:09:56,583
Продолжайте.
90
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Я завершу дело ради ребят.
91
00:10:08,041 --> 00:10:10,250
Это мое последнее ограбление с тобой.
92
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
Как только вынесем добычу из хранилища,
93
00:10:19,708 --> 00:10:23,375
мы с Роем отвезем всё в отель,
а остальные будут прибирать.
94
00:10:28,125 --> 00:10:30,583
У нас четыре часа,
чтобы навести порядок.
95
00:10:45,500 --> 00:10:50,291
БУМАЖНЫЙ ДОМ БЕРЛИН
96
00:11:33,791 --> 00:11:35,875
Драгоценности в комнате Дамиана.
97
00:11:39,541 --> 00:11:40,583
Он спит.
98
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
Пошли.
99
00:12:07,000 --> 00:12:10,875
Иди сюда.
100
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
Поехали.
101
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
Как только заберем драгоценности,
уберем за собой.
102
00:13:00,708 --> 00:13:03,291
После нас всё останется как было.
103
00:13:03,291 --> 00:13:05,083
Приварим обратно металл.
104
00:13:13,333 --> 00:13:18,000
Удалим следы сварки и закрасим стык,
чтобы закрыть хранилище.
105
00:13:24,541 --> 00:13:28,166
Мы снова провернем фокус,
чтобы никто не узнал, как мы вошли.
106
00:13:28,166 --> 00:13:31,250
Чтобы нас нельзя было и заподозрить.
107
00:13:42,208 --> 00:13:43,583
Остались в спальне.
108
00:13:44,125 --> 00:13:45,583
Я их уберу.
109
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
А ты аккуратно избавься от этих.
110
00:13:48,166 --> 00:13:49,958
Вы точно знаете, что делаете?
111
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Что?
112
00:13:53,833 --> 00:13:55,708
Хлороформ не входил в план.
113
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Дамиан прав.
114
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
Ваш роман ставит под угрозу ограбление.
115
00:14:06,166 --> 00:14:09,750
Ты взялся учить меня морали?
116
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
Ты — меня?
117
00:14:14,041 --> 00:14:16,416
Я ценю твою собачью преданность.
118
00:14:16,416 --> 00:14:19,000
Но ты, кажется, забыл,
119
00:14:19,000 --> 00:14:23,583
что совсем недавно
грабил с ножом автозаправки.
120
00:14:25,500 --> 00:14:28,458
Такой невежественный уголовник как ты
121
00:14:29,041 --> 00:14:31,166
не может давать мне уроки этики.
122
00:14:35,041 --> 00:14:36,166
Убирайся отсюда.
123
00:14:36,166 --> 00:14:38,875
Выполняй свою часть плана.
Я знаю, что делаю.
124
00:14:41,375 --> 00:14:45,875
Иди сюда. Какой ты хороший. Пошли.
125
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Пошли. Пойдем со мной.
126
00:15:01,041 --> 00:15:02,333
ШАНТИЛЬИ
127
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
ПОСЛЕДНИЕ ПУНКТЫ НАЗНАЧЕНИЯ
128
00:15:41,750 --> 00:15:42,583
ШАНТИЛЬИ
129
00:15:42,583 --> 00:15:43,750
ПОДТВЕРДИТЬ АДРЕС
130
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
ДА
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,541
{\an8}«У ВЬЕНО»
132
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
После нас всё должно
остаться безупречно чистым.
133
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
Когда мы уберем эмиттеры из щитка?
134
00:17:43,125 --> 00:17:45,458
Как только отключим их, нас увидят.
135
00:17:45,458 --> 00:17:49,666
Нет, если произойдет кое-что необычное.
Мы назвали это «большой взрыв».
136
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
Одна из подземных
высоковольтных линий электропередач
137
00:17:53,541 --> 00:17:55,416
проходит под аукционным домом.
138
00:17:55,416 --> 00:17:57,208
В ней более 20 киловольт.
139
00:17:57,208 --> 00:18:01,083
Подсоединив электросистему здания
и обойдя токовую защиту,
140
00:18:01,083 --> 00:18:03,208
мы создадим такой скачок мощности,
141
00:18:03,208 --> 00:18:07,000
что он поджарит
всю электросеть аукционного дома.
142
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Но перед этим мы сделаем еще кое-что,
чтобы сильнее всех запутать.
143
00:18:11,166 --> 00:18:14,291
Мы позвоним охранникам,
представившись диспетчером.
144
00:18:14,291 --> 00:18:17,583
Все знают, что тут нужны коды доступа.
145
00:18:17,583 --> 00:18:19,958
Вы называете свой код, они — свой.
146
00:18:19,958 --> 00:18:23,041
К тому времени
Кейла запомнит все секретные коды.
147
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Я звоню из диспетчерской. Назовите код.
148
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Белая лошадь-33. Ваш?
149
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Полярная звезда-74.
150
00:18:33,416 --> 00:18:34,458
Я слушаю.
151
00:18:34,458 --> 00:18:37,083
В соседнем здании
подозрительная активность.
152
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Въезжают машины, заходят люди.
153
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Просим проверить
и сообщить, в чём дело.
154
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
Понял.
155
00:18:43,708 --> 00:18:46,875
Когда полиция спросит,
оставались ли они на посту
156
00:18:46,875 --> 00:18:48,541
перед мониторами всю ночь,
157
00:18:48,541 --> 00:18:49,916
они ответят, что нет.
158
00:18:50,458 --> 00:18:53,166
Что пришлось покинуть пост
на несколько минут.
159
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
Закрадутся сомнения:
«Они вошли через главную дверь?»
160
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
- Ален?
- Звонили из диспетчерской.
161
00:19:00,708 --> 00:19:02,250
- Что такое?
- За мной.
162
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Предупреди остальных.
163
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Ален.
164
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
Тут ничего нет.
165
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
И тогда, ровно в три ночи,
166
00:19:33,083 --> 00:19:36,125
мы устроим такой мощный взрыв,
что у охранников
167
00:19:36,125 --> 00:19:37,583
брови подпалятся.
168
00:19:42,000 --> 00:19:44,458
«У ВЬЕНО»
169
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
Ты меня слышишь, Бертран?
170
00:19:57,500 --> 00:20:00,833
Мы взорвем не только
всю их систему видеонаблюдения,
171
00:20:00,833 --> 00:20:03,958
но и пульт, открывающий
бронированные двери.
172
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
Ален, всё в порядке?
173
00:20:05,333 --> 00:20:07,375
- Заблокировано.
- Что?
174
00:20:07,375 --> 00:20:09,625
В смысле? Давай еще раз.
175
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Чёрт.
176
00:20:11,958 --> 00:20:14,041
Им придется вызывать техников.
177
00:20:14,041 --> 00:20:17,708
Учитывая, что компания в Женеве,
а на часах три ночи,
178
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
в лучшем случае им понадобится
179
00:20:19,666 --> 00:20:22,833
как минимум шесть часов,
чтобы открыть хранилище.
180
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Так что мы успеем
не спеша убрать все эмиттеры.
181
00:20:48,916 --> 00:20:50,458
Закрываем окончательно.
182
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Запечатано.
183
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
АУКЦИОННЫЙ ДОМ
184
00:21:13,541 --> 00:21:16,916
Закончив с электроникой,
перейдем к каменной кладке.
185
00:21:16,916 --> 00:21:21,291
Мы заделаем вход в служебное помещение,
оставив его в прежнем состоянии.
186
00:21:21,291 --> 00:21:25,291
Заложим его старыми кирпичами,
идентичными тем, что мы разрушили.
187
00:21:25,291 --> 00:21:27,750
Всё оборудование оставим в туннеле.
188
00:21:27,750 --> 00:21:31,250
Кран, подъемники,
канатную систему алмазной резки...
189
00:21:31,250 --> 00:21:33,333
- Бульдозер.
- Бульдозер.
190
00:21:33,833 --> 00:21:35,291
И закроем туннель.
191
00:21:35,291 --> 00:21:37,875
Мы будто отгородим
логистическую часть плана.
192
00:21:37,875 --> 00:21:42,500
Представьте, с каким восторгом
это найдут через 600 или 700 лет.
193
00:21:42,500 --> 00:21:44,666
Воровские ископаемые.
194
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
Мы станем частью истории.
195
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
{\an8}АУКЦИОННЫЙ ДОМ
196
00:22:49,875 --> 00:22:52,458
Мы закончим в три или четыре утра.
197
00:22:52,458 --> 00:22:54,583
Вернемся к себе по отдельности.
198
00:22:56,416 --> 00:22:58,541
В эту ночь никому не покидать отель.
199
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Сидим тихо.
200
00:23:07,916 --> 00:23:11,583
На следующий день
выезжаем по одному, с девяти до десяти.
201
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
Не будем уезжать ночью,
это подозрительно.
202
00:23:16,375 --> 00:23:20,916
Но перед этим мы упакуем драгоценности
и тщательно уберем комнаты.
203
00:23:20,916 --> 00:23:22,500
{\an8}НЕ БЕСПОКОИТЬ
204
00:23:25,041 --> 00:23:28,333
Нельзя оставить
после себя ни одной зацепки.
205
00:23:42,250 --> 00:23:43,791
Нам надо поговорить.
206
00:23:43,791 --> 00:23:46,333
- Сейчас?
- Нужна твоя помощь. Выйди.
207
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
Я в сорочке.
208
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
- Тогда впусти.
- Нет.
209
00:23:49,791 --> 00:23:51,333
- Я быстро.
- Не сейчас.
210
00:23:51,333 --> 00:23:53,750
Пожалуйста. Я быстро. Впусти.
211
00:23:59,041 --> 00:24:00,083
Привет, Брюс.
212
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Я не могу уехать.
213
00:24:10,875 --> 00:24:12,375
Можешь. Мы все можем.
214
00:24:12,375 --> 00:24:13,958
- Уезжаем завтра.
- Нет.
215
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Я пошел за паспортом в прокат,
а у них сигнализация.
216
00:24:17,291 --> 00:24:19,458
Там нужна ты. Я не хочу облажаться.
217
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Сегодня из отеля нельзя выходить.
218
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
А что мне делать? Сидеть сложа руки?
219
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
У них копия моего паспорта.
Это подделка, но с моей рожей.
220
00:24:27,708 --> 00:24:30,375
Ты украл 44 миллиона евро,
221
00:24:30,375 --> 00:24:32,791
а тебя поймают
на грабеже проката машин?
222
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Не ограбим прокат — точно поймают.
223
00:24:36,583 --> 00:24:39,750
- Кейла, я всё сделаю быстро.
- Нет.
224
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Ты отключишь сигналку.
Зайдем, взломаем комп — и нас нет.
225
00:24:43,166 --> 00:24:45,166
Это легче, чем украсть брюлики.
226
00:24:46,791 --> 00:24:50,041
Что сказать Камерон?
Вдруг она расскажет Дамиану?
227
00:24:50,041 --> 00:24:51,541
Скажи, что идем выпить.
228
00:24:51,541 --> 00:24:54,500
А если она тоже захочет? Она всегда за.
229
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
Кейла...
230
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Кейла...
231
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Пойдем ко мне?
232
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
Скажи нет.
233
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Нет.
234
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Ого, Кейла.
235
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Буду снаружи.
236
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Мы выйдем поговорить,
чтобы не беспокоить тебя.
237
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Без проблем. Я продолжу прибирать.
238
00:26:03,041 --> 00:26:04,041
Кейла.
239
00:26:05,083 --> 00:26:06,416
Осторожно с «Волком».
240
00:26:11,791 --> 00:26:14,250
Боже, было так неловко.
241
00:26:15,541 --> 00:26:17,458
Она подумает, что я распутная.
242
00:26:17,458 --> 00:26:19,541
Ни фига. Она видела и похуже.
243
00:26:19,541 --> 00:26:21,625
Ключи от машины в моём номере.
244
00:26:21,625 --> 00:26:23,666
Подожди. Там ведь Рой, да?
245
00:26:23,666 --> 00:26:25,541
Он скажет Берлину, что мы ушли.
246
00:26:28,791 --> 00:26:29,791
Я разберусь.
247
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Рой, можешь выйти ненадолго?
248
00:26:47,500 --> 00:26:50,458
- Зачем это?
- Мы будем трахаться.
249
00:26:54,916 --> 00:26:56,833
Тебе лучше побыть не здесь.
250
00:26:56,833 --> 00:27:00,458
Мы всё будем делать очень медленно.
251
00:27:00,458 --> 00:27:03,666
Я повешу табличку на двери
и сниму, когда закончим.
252
00:27:03,666 --> 00:27:04,666
Лады?
253
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Может, до траха дело не дойдет.
254
00:27:07,916 --> 00:27:09,083
Посмотрим.
255
00:27:11,083 --> 00:27:12,875
Я не люблю такое планировать.
256
00:27:12,875 --> 00:27:15,916
Если что-то начнется —
хорошо, а пока что...
257
00:27:15,916 --> 00:27:18,291
Мы пообнимаемся, поцелуемся...
258
00:27:18,291 --> 00:27:19,958
Посмотрим, как пойдет.
259
00:27:28,458 --> 00:27:30,291
Значит, потом закончите уборку.
260
00:28:33,291 --> 00:28:34,708
Дамиан, как дела?
261
00:28:35,791 --> 00:28:36,875
Что тебе нужно?
262
00:28:36,875 --> 00:28:39,625
Тебе нужна помощь с уборкой?
Или с банками?
263
00:28:39,625 --> 00:28:41,291
Нет, спасибо. Не нужна.
264
00:28:41,291 --> 00:28:42,208
Стой.
265
00:28:43,583 --> 00:28:47,833
Просто Брюс и Кейла болтают
266
00:28:48,625 --> 00:28:49,708
в моей комнате.
267
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Можно я посплю здесь?
268
00:28:54,916 --> 00:28:56,000
Чего ты хочешь?
269
00:28:56,750 --> 00:29:00,458
Заведем посменные койки
и будем выделять токсины?
270
00:29:01,625 --> 00:29:03,500
- Что?
- Токсины, Рой.
271
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
Пот, кожа, выделения, волосы.
272
00:29:06,083 --> 00:29:08,958
Как постелешь, так и поспишь.
273
00:29:38,791 --> 00:29:40,750
Это Джимми. Я не могу говорить.
274
00:29:40,750 --> 00:29:43,291
Звоните сказать
что-то невероятно важное —
275
00:29:43,291 --> 00:29:45,041
говорите после сигнала.
276
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
НЕ СМОТРИ НА МЕНЯ
277
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Привет, правая рука.
278
00:30:09,416 --> 00:30:12,208
Опять поговорим в коридоре,
или сегодня зайдешь?
279
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Я хочу зайти.
280
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Я буду спать тут.
281
00:30:20,166 --> 00:30:21,500
Будешь спать тут?
282
00:30:26,333 --> 00:30:27,208
Подожди.
283
00:30:29,166 --> 00:30:32,333
То есть мы — единственные в мире,
284
00:30:32,333 --> 00:30:36,500
кто, совершив миллионное ограбление,
никак это не отмечает?
285
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Да. Только мы.
286
00:30:49,208 --> 00:30:50,291
Кто ты?
287
00:30:52,041 --> 00:30:53,958
Потому что теперь мне любопытно.
288
00:30:57,041 --> 00:30:58,791
Что под перчаткой?
289
00:30:59,666 --> 00:31:01,791
- Митенкой.
- Прости. Митенкой.
290
00:31:02,583 --> 00:31:04,541
Что ты прячешь под этой митенкой?
291
00:31:04,541 --> 00:31:06,583
Прошлую жизнь районного плохиша?
292
00:31:07,375 --> 00:31:09,125
Хулигана из боулинг-клуба?
293
00:31:13,416 --> 00:31:17,625
Уверена, что эти кулаки
нанесли много сильных хуков.
294
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
Что это за тату?
295
00:31:22,666 --> 00:31:23,541
Покажи.
296
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Наглый козел со спиральными рогами.
297
00:31:28,708 --> 00:31:32,833
Что случилось с этими костяшками,
что на них шрамы на всю жизнь?
298
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Дай посмотреть.
299
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
А что это тут выглядывает?
300
00:31:48,666 --> 00:31:49,958
Щупальце.
301
00:31:52,458 --> 00:31:54,333
Ой, это осьминог!
302
00:31:56,416 --> 00:31:58,750
У тебя целый аквариум на спине, что ли?
303
00:32:01,916 --> 00:32:04,125
Или это твои домашние животные и они...
304
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
У меня идея.
305
00:32:10,791 --> 00:32:12,041
Видел «Судную ночь»?
306
00:32:12,041 --> 00:32:16,000
Одну ночь в год можно всё.
Никаких правил, законов, ничего.
307
00:32:16,708 --> 00:32:18,250
- Крутой фильм.
- Крутой.
308
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Эта ночь сегодня.
309
00:32:21,250 --> 00:32:24,500
Ты можешь выпустить наружу
своего внутреннего зверя.
310
00:32:24,500 --> 00:32:27,916
А завтра, как Золушка,
снова будешь нормальным, тихим...
311
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
Будешь сдерживаться.
312
00:32:29,708 --> 00:32:32,708
Будешь няней Камерон
и правой рукой Берлина.
313
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
Знаешь что?
314
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
Что?
315
00:32:38,666 --> 00:32:41,416
Может, я устал быть
верным псом Берлина.
316
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
Если хочешь,
увеличим сегодня напряжение.
317
00:32:45,500 --> 00:32:47,708
Как именно?
318
00:32:47,708 --> 00:32:49,708
Смотря насколько ты безбашенная.
319
00:32:50,458 --> 00:32:51,916
Сегодня я на...
320
00:32:53,750 --> 00:32:54,833
Девять с половиной.
321
00:32:55,750 --> 00:32:58,083
Я на 10,75 и всё разгоняюсь.
322
00:32:59,125 --> 00:33:00,416
И куда мы пойдем?
323
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Переоденься. Не укладывай волосы.
324
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
Сегодня мы летаем низко.
325
00:33:31,666 --> 00:33:36,916
АРЕНДА МАШИН
326
00:33:37,791 --> 00:33:38,625
Вот.
327
00:33:44,750 --> 00:33:45,666
Невероятно.
328
00:33:46,166 --> 00:33:48,666
- Отключено.
- Как отключено?
329
00:33:48,666 --> 00:33:50,083
Ты мог пойти один.
330
00:33:50,666 --> 00:33:53,958
Один? Нужно удалить
мой паспорт с их жесткого диска.
331
00:34:09,458 --> 00:34:12,416
Вот этот комп.
Они забили мои данные туда.
332
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
Тут пароль.
333
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
КЛИЕНТЫ — МАШИНЫ
334
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
Кейла!
335
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Четверо мужиков играют в покер.
336
00:35:00,916 --> 00:35:02,583
Подождите две минуты.
337
00:35:03,458 --> 00:35:04,833
Сыграем еще раз.
338
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Думаешь, сохранишь свои денежки?
Как бы ни так.
339
00:35:17,916 --> 00:35:20,000
Откуда у него все тузы?
340
00:35:30,666 --> 00:35:31,875
Ты кто?
341
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
Амели. Новенькая.
342
00:35:35,541 --> 00:35:37,916
Я пришла пораньше,
чтобы разобрать счета.
343
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
А Мишель? Что с ней?
344
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
Она...
345
00:35:57,708 --> 00:35:58,833
У нее травма.
346
00:36:16,250 --> 00:36:17,333
Неудивительно!
347
00:36:17,916 --> 00:36:22,041
Эта женщина не успокоится,
пока не поднимет грузовик.
348
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Ты знаешь, как тут сделать кофе?
Я нервничаю.
349
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
У меня стресс.
350
00:36:57,541 --> 00:37:00,708
Да. Могу сделать тебе, если хочешь.
351
00:37:00,708 --> 00:37:02,458
- Без проблем.
- Спасибо.
352
00:37:05,041 --> 00:37:06,416
И не переживай, хорошо?
353
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
Первый день был у всех.
354
00:37:12,291 --> 00:37:16,125
Эй, парни! Это Амели.
355
00:37:16,125 --> 00:37:19,041
Она наша новая коллега.
356
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Привет.
- Привет, Амели.
357
00:37:21,666 --> 00:37:22,833
Привет.
358
00:37:23,375 --> 00:37:25,458
- Кто хочет пива?
- Нет, спасибо.
359
00:37:32,250 --> 00:37:34,291
- Хочешь пива?
- Нет, спасибо.
360
00:37:41,791 --> 00:37:42,791
Ты так рано.
361
00:37:46,125 --> 00:37:47,250
Ты рано.
362
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Да.
363
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Да, рано.
364
00:37:53,291 --> 00:37:55,666
Мне сказали,
что с бухгалтерией проблемы.
365
00:38:01,791 --> 00:38:03,291
Кто хочет жареной курицы?
366
00:38:03,291 --> 00:38:05,125
Я. Твоя жена готовит шикарно.
367
00:38:05,125 --> 00:38:07,541
- Я не ем курицу.
- Почему?
368
00:38:08,041 --> 00:38:10,041
- Ты что, веган?
- Нет, я не веган.
369
00:38:12,666 --> 00:38:15,541
Просто смотрел документалку о том,
чем их кормят.
370
00:38:15,541 --> 00:38:19,208
Им шприцами вкалывают всякую дрянь,
и через две недели
371
00:38:19,208 --> 00:38:21,208
они уже весят два килограмма.
372
00:38:21,208 --> 00:38:24,791
А мы жрем это дерьмо и толстеем.
373
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
Что такое?
374
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Завис.
375
00:38:56,041 --> 00:38:59,791
Я знаю надежный способ это исправить.
376
00:38:59,791 --> 00:39:01,250
Всегда работает.
377
00:39:01,833 --> 00:39:04,541
Выключить и включить — и всё как надо.
378
00:39:05,958 --> 00:39:07,541
Работает безотказно.
379
00:40:47,416 --> 00:40:49,541
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко