1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Последняя драгоценность. 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - Где ты был? - Все драгоценности здесь? 3 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 Полиньяк только что принес тиару Елены Савойской. 4 00:01:14,416 --> 00:01:17,958 Хранилище теперь откроют только через 15 часов, для оценки. 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Спасибо, Ален. 6 00:01:27,791 --> 00:01:29,125 «У ВЬЕНО» 7 00:01:32,500 --> 00:01:33,833 Прекрасно. 8 00:01:34,333 --> 00:01:35,666 Заходим. 9 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 Ты исчез на два дня. Где ты был? 10 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 Знакомился с городом. 11 00:01:46,541 --> 00:01:50,541 Сеньоры Полиньяк тоже не было два дня. Какое совпадение. 12 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Ты был с ней, да? 13 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Поэтому ты опоздал. 14 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Ты обещал не рисковать планом, и всё же продолжаешь. 15 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Хватит вести себя как ревнивая женушка. Что с тобой? 16 00:02:05,666 --> 00:02:07,958 Вы убрали камеры из дома Полиньяка? 17 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Нет. 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Я рассчитывал, что у нас будет еще два дня. 19 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 А рискую планом я. 20 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 Я уберу их, пока вы здесь, хоть это и не моя работа. 21 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 Надеваем костюмы. 22 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Я записываю видео заполненного хранилища. 23 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Когда будете готовы, 24 00:02:39,625 --> 00:02:42,500 я включу его охранникам, и вы сможете зайти. 25 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Кейла, мы готовы. 26 00:03:00,666 --> 00:03:02,458 Включаю запись предкладовой. 27 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Готово. 28 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}ПРЯМОЙ ЭФИР 29 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}ЗАПИСЬ 30 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 Мы готовы войти в хранилище, Кейла. 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Есть. 32 00:03:43,125 --> 00:03:44,541 Камерон. 33 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 Оставьте все коробки на своих местах. Ни на миллиметр не двигать. 34 00:04:35,458 --> 00:04:39,125 Когда Кейла выключит запись, коробки должны стоять, где стояли. 35 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Приступим. 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Лот 26. 37 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Лот 56. 38 00:05:07,083 --> 00:05:08,375 Лот пять. 39 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Лот 59. 40 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Лот 46. 41 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Лот 53. 42 00:05:17,250 --> 00:05:18,541 Лот 23. 43 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Лот 36. 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Алиеноры Аквитанской. 45 00:05:21,916 --> 00:05:26,208 Лот 39. Колье Беатрисы Болонской. 46 00:05:26,208 --> 00:05:29,208 Вот ради чего стоит жить. 47 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 Что ты можешь об этом знать? 48 00:05:33,916 --> 00:05:36,791 Ты мерзавец, готовый уничтожить восьмилетний брак 49 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 ради трехдневной интрижки в Париже. 50 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Лот 62. 51 00:05:41,375 --> 00:05:45,666 Соблазнил ее из прихоти. Убедил, что она недовольна жизнью. 52 00:05:45,666 --> 00:05:47,416 Это было не из прихоти. 53 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Я безумно влюблен в нее. 54 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 Так отступи и прояви уважение. 55 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 Что это за любовь, которая рушит жизни? 56 00:06:01,875 --> 00:06:02,833 Лот 11. 57 00:06:03,666 --> 00:06:06,041 Какая это любовь? Тут всё ненастоящее. 58 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Твой телефон, твое имя... 59 00:06:08,333 --> 00:06:11,125 Через два дня ты исчезнешь. Раз — и тебя нет. 60 00:06:11,125 --> 00:06:15,875 Я не откажусь ни от секунды этой любви только потому, что она кончится. 61 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 Когда это случится, я утону в бездне мучений. 62 00:06:18,583 --> 00:06:20,791 Но до тех пор я буду жить. 63 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Последняя накладная. 64 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Ты больной нарцисс. 65 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Ты правда думаешь, что стоишь всей этой боли? 66 00:06:31,375 --> 00:06:32,958 Конечно. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 В пяти минутах с Камиль 68 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 больше страсти, чем у тебя за 20 лет пантомимы, называемой браком. 69 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Кармен терпит тебя лишь потому, 70 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 что не может найти никого лучше. 71 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Ты слышал шум? 72 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Какой шум, месье? 73 00:07:02,416 --> 00:07:04,458 Внутри был какой-то звук. 74 00:07:04,458 --> 00:07:07,416 Может, это металл расширяется. Иногда бывает. 75 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 Они это слышали. 76 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Видите? Всё хорошо. 77 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Открой дверь. - У хранилища открытие с запаздыванием. 78 00:07:44,583 --> 00:07:47,541 Нет, предкладовую. Проверь, всё ли в порядке. 79 00:07:48,958 --> 00:07:52,625 Они идут в предкладовую. Брюс, Камерон, закрывайте, быстро! 80 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Выключаю запись. 81 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Всё в порядке. - Да, я видел. 82 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Запустить открытие хранилища? 83 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Боже, кажется, они открывают хранилище. 84 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 СОФИ 85 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 Не стоит. 86 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - Я домой. Доброго вечера, Ален. - До свидания. 87 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 Полиньяк уходит. 88 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Он в холле. Вроде едет домой. 89 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 Продолжайте. 90 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Я завершу дело ради ребят. 91 00:10:08,041 --> 00:10:10,250 Это мое последнее ограбление с тобой. 92 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Как только вынесем добычу из хранилища, 93 00:10:19,708 --> 00:10:23,375 мы с Роем отвезем всё в отель, а остальные будут прибирать. 94 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 У нас четыре часа, чтобы навести порядок. 95 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 БУМАЖНЫЙ ДОМ БЕРЛИН 96 00:11:33,791 --> 00:11:35,875 Драгоценности в комнате Дамиана. 97 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 Он спит. 98 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Пошли. 99 00:12:07,000 --> 00:12:10,875 Иди сюда. 100 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 Поехали. 101 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 Как только заберем драгоценности, уберем за собой. 102 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 После нас всё останется как было. 103 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 Приварим обратно металл. 104 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Удалим следы сварки и закрасим стык, чтобы закрыть хранилище. 105 00:13:24,541 --> 00:13:28,166 Мы снова провернем фокус, чтобы никто не узнал, как мы вошли. 106 00:13:28,166 --> 00:13:31,250 Чтобы нас нельзя было и заподозрить. 107 00:13:42,208 --> 00:13:43,583 Остались в спальне. 108 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 Я их уберу. 109 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 А ты аккуратно избавься от этих. 110 00:13:48,166 --> 00:13:49,958 Вы точно знаете, что делаете? 111 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Что? 112 00:13:53,833 --> 00:13:55,708 Хлороформ не входил в план. 113 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Дамиан прав. 114 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 Ваш роман ставит под угрозу ограбление. 115 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Ты взялся учить меня морали? 116 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Ты — меня? 117 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 Я ценю твою собачью преданность. 118 00:14:16,416 --> 00:14:19,000 Но ты, кажется, забыл, 119 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 что совсем недавно грабил с ножом автозаправки. 120 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 Такой невежественный уголовник как ты 121 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 не может давать мне уроки этики. 122 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Убирайся отсюда. 123 00:14:36,166 --> 00:14:38,875 Выполняй свою часть плана. Я знаю, что делаю. 124 00:14:41,375 --> 00:14:45,875 Иди сюда. Какой ты хороший. Пошли. 125 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Пошли. Пойдем со мной. 126 00:15:01,041 --> 00:15:02,333 ШАНТИЛЬИ 127 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 ПОСЛЕДНИЕ ПУНКТЫ НАЗНАЧЕНИЯ 128 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 ШАНТИЛЬИ 129 00:15:42,583 --> 00:15:43,750 ПОДТВЕРДИТЬ АДРЕС 130 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 ДА 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 {\an8}«У ВЬЕНО» 132 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 После нас всё должно остаться безупречно чистым. 133 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Когда мы уберем эмиттеры из щитка? 134 00:17:43,125 --> 00:17:45,458 Как только отключим их, нас увидят. 135 00:17:45,458 --> 00:17:49,666 Нет, если произойдет кое-что необычное. Мы назвали это «большой взрыв». 136 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Одна из подземных высоковольтных линий электропередач 137 00:17:53,541 --> 00:17:55,416 проходит под аукционным домом. 138 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 В ней более 20 киловольт. 139 00:17:57,208 --> 00:18:01,083 Подсоединив электросистему здания и обойдя токовую защиту, 140 00:18:01,083 --> 00:18:03,208 мы создадим такой скачок мощности, 141 00:18:03,208 --> 00:18:07,000 что он поджарит всю электросеть аукционного дома. 142 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Но перед этим мы сделаем еще кое-что, чтобы сильнее всех запутать. 143 00:18:11,166 --> 00:18:14,291 Мы позвоним охранникам, представившись диспетчером. 144 00:18:14,291 --> 00:18:17,583 Все знают, что тут нужны коды доступа. 145 00:18:17,583 --> 00:18:19,958 Вы называете свой код, они — свой. 146 00:18:19,958 --> 00:18:23,041 К тому времени Кейла запомнит все секретные коды. 147 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Я звоню из диспетчерской. Назовите код. 148 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Белая лошадь-33. Ваш? 149 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Полярная звезда-74. 150 00:18:33,416 --> 00:18:34,458 Я слушаю. 151 00:18:34,458 --> 00:18:37,083 В соседнем здании подозрительная активность. 152 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Въезжают машины, заходят люди. 153 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Просим проверить и сообщить, в чём дело. 154 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 Понял. 155 00:18:43,708 --> 00:18:46,875 Когда полиция спросит, оставались ли они на посту 156 00:18:46,875 --> 00:18:48,541 перед мониторами всю ночь, 157 00:18:48,541 --> 00:18:49,916 они ответят, что нет. 158 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Что пришлось покинуть пост на несколько минут. 159 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 Закрадутся сомнения: «Они вошли через главную дверь?» 160 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Ален? - Звонили из диспетчерской. 161 00:19:00,708 --> 00:19:02,250 - Что такое? - За мной. 162 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 Предупреди остальных. 163 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Ален. 164 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Тут ничего нет. 165 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 И тогда, ровно в три ночи, 166 00:19:33,083 --> 00:19:36,125 мы устроим такой мощный взрыв, что у охранников 167 00:19:36,125 --> 00:19:37,583 брови подпалятся. 168 00:19:42,000 --> 00:19:44,458 «У ВЬЕНО» 169 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Ты меня слышишь, Бертран? 170 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 Мы взорвем не только всю их систему видеонаблюдения, 171 00:20:00,833 --> 00:20:03,958 но и пульт, открывающий бронированные двери. 172 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Ален, всё в порядке? 173 00:20:05,333 --> 00:20:07,375 - Заблокировано. - Что? 174 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 В смысле? Давай еще раз. 175 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Чёрт. 176 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 Им придется вызывать техников. 177 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 Учитывая, что компания в Женеве, а на часах три ночи, 178 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 в лучшем случае им понадобится 179 00:20:19,666 --> 00:20:22,833 как минимум шесть часов, чтобы открыть хранилище. 180 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Так что мы успеем не спеша убрать все эмиттеры. 181 00:20:48,916 --> 00:20:50,458 Закрываем окончательно. 182 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Запечатано. 183 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 АУКЦИОННЫЙ ДОМ 184 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 Закончив с электроникой, перейдем к каменной кладке. 185 00:21:16,916 --> 00:21:21,291 Мы заделаем вход в служебное помещение, оставив его в прежнем состоянии. 186 00:21:21,291 --> 00:21:25,291 Заложим его старыми кирпичами, идентичными тем, что мы разрушили. 187 00:21:25,291 --> 00:21:27,750 Всё оборудование оставим в туннеле. 188 00:21:27,750 --> 00:21:31,250 Кран, подъемники, канатную систему алмазной резки... 189 00:21:31,250 --> 00:21:33,333 - Бульдозер. - Бульдозер. 190 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 И закроем туннель. 191 00:21:35,291 --> 00:21:37,875 Мы будто отгородим логистическую часть плана. 192 00:21:37,875 --> 00:21:42,500 Представьте, с каким восторгом это найдут через 600 или 700 лет. 193 00:21:42,500 --> 00:21:44,666 Воровские ископаемые. 194 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Мы станем частью истории. 195 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}АУКЦИОННЫЙ ДОМ 196 00:22:49,875 --> 00:22:52,458 Мы закончим в три или четыре утра. 197 00:22:52,458 --> 00:22:54,583 Вернемся к себе по отдельности. 198 00:22:56,416 --> 00:22:58,541 В эту ночь никому не покидать отель. 199 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Сидим тихо. 200 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 На следующий день выезжаем по одному, с девяти до десяти. 201 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 Не будем уезжать ночью, это подозрительно. 202 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Но перед этим мы упакуем драгоценности и тщательно уберем комнаты. 203 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 {\an8}НЕ БЕСПОКОИТЬ 204 00:23:25,041 --> 00:23:28,333 Нельзя оставить после себя ни одной зацепки. 205 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Нам надо поговорить. 206 00:23:43,791 --> 00:23:46,333 - Сейчас? - Нужна твоя помощь. Выйди. 207 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Я в сорочке. 208 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 - Тогда впусти. - Нет. 209 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 - Я быстро. - Не сейчас. 210 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Пожалуйста. Я быстро. Впусти. 211 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Привет, Брюс. 212 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Я не могу уехать. 213 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 Можешь. Мы все можем. 214 00:24:12,375 --> 00:24:13,958 - Уезжаем завтра. - Нет. 215 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Я пошел за паспортом в прокат, а у них сигнализация. 216 00:24:17,291 --> 00:24:19,458 Там нужна ты. Я не хочу облажаться. 217 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Сегодня из отеля нельзя выходить. 218 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 А что мне делать? Сидеть сложа руки? 219 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 У них копия моего паспорта. Это подделка, но с моей рожей. 220 00:24:27,708 --> 00:24:30,375 Ты украл 44 миллиона евро, 221 00:24:30,375 --> 00:24:32,791 а тебя поймают на грабеже проката машин? 222 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Не ограбим прокат — точно поймают. 223 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Кейла, я всё сделаю быстро. - Нет. 224 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Ты отключишь сигналку. Зайдем, взломаем комп — и нас нет. 225 00:24:43,166 --> 00:24:45,166 Это легче, чем украсть брюлики. 226 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 Что сказать Камерон? Вдруг она расскажет Дамиану? 227 00:24:50,041 --> 00:24:51,541 Скажи, что идем выпить. 228 00:24:51,541 --> 00:24:54,500 А если она тоже захочет? Она всегда за. 229 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Кейла... 230 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Кейла... 231 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Пойдем ко мне? 232 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Скажи нет. 233 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Нет. 234 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Ого, Кейла. 235 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Буду снаружи. 236 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Мы выйдем поговорить, чтобы не беспокоить тебя. 237 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Без проблем. Я продолжу прибирать. 238 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Кейла. 239 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Осторожно с «Волком». 240 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Боже, было так неловко. 241 00:26:15,541 --> 00:26:17,458 Она подумает, что я распутная. 242 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 Ни фига. Она видела и похуже. 243 00:26:19,541 --> 00:26:21,625 Ключи от машины в моём номере. 244 00:26:21,625 --> 00:26:23,666 Подожди. Там ведь Рой, да? 245 00:26:23,666 --> 00:26:25,541 Он скажет Берлину, что мы ушли. 246 00:26:28,791 --> 00:26:29,791 Я разберусь. 247 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Рой, можешь выйти ненадолго? 248 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - Зачем это? - Мы будем трахаться. 249 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Тебе лучше побыть не здесь. 250 00:26:56,833 --> 00:27:00,458 Мы всё будем делать очень медленно. 251 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Я повешу табличку на двери и сниму, когда закончим. 252 00:27:03,666 --> 00:27:04,666 Лады? 253 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Может, до траха дело не дойдет. 254 00:27:07,916 --> 00:27:09,083 Посмотрим. 255 00:27:11,083 --> 00:27:12,875 Я не люблю такое планировать. 256 00:27:12,875 --> 00:27:15,916 Если что-то начнется — хорошо, а пока что... 257 00:27:15,916 --> 00:27:18,291 Мы пообнимаемся, поцелуемся... 258 00:27:18,291 --> 00:27:19,958 Посмотрим, как пойдет. 259 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Значит, потом закончите уборку. 260 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 Дамиан, как дела? 261 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 Что тебе нужно? 262 00:28:36,875 --> 00:28:39,625 Тебе нужна помощь с уборкой? Или с банками? 263 00:28:39,625 --> 00:28:41,291 Нет, спасибо. Не нужна. 264 00:28:41,291 --> 00:28:42,208 Стой. 265 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 Просто Брюс и Кейла болтают 266 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 в моей комнате. 267 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Можно я посплю здесь? 268 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 Чего ты хочешь? 269 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 Заведем посменные койки и будем выделять токсины? 270 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - Что? - Токсины, Рой. 271 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 Пот, кожа, выделения, волосы. 272 00:29:06,083 --> 00:29:08,958 Как постелешь, так и поспишь. 273 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 Это Джимми. Я не могу говорить. 274 00:29:40,750 --> 00:29:43,291 Звоните сказать что-то невероятно важное — 275 00:29:43,291 --> 00:29:45,041 говорите после сигнала. 276 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 НЕ СМОТРИ НА МЕНЯ 277 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Привет, правая рука. 278 00:30:09,416 --> 00:30:12,208 Опять поговорим в коридоре, или сегодня зайдешь? 279 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Я хочу зайти. 280 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Я буду спать тут. 281 00:30:20,166 --> 00:30:21,500 Будешь спать тут? 282 00:30:26,333 --> 00:30:27,208 Подожди. 283 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 То есть мы — единственные в мире, 284 00:30:32,333 --> 00:30:36,500 кто, совершив миллионное ограбление, никак это не отмечает? 285 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Да. Только мы. 286 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Кто ты? 287 00:30:52,041 --> 00:30:53,958 Потому что теперь мне любопытно. 288 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 Что под перчаткой? 289 00:30:59,666 --> 00:31:01,791 - Митенкой. - Прости. Митенкой. 290 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 Что ты прячешь под этой митенкой? 291 00:31:04,541 --> 00:31:06,583 Прошлую жизнь районного плохиша? 292 00:31:07,375 --> 00:31:09,125 Хулигана из боулинг-клуба? 293 00:31:13,416 --> 00:31:17,625 Уверена, что эти кулаки нанесли много сильных хуков. 294 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 Что это за тату? 295 00:31:22,666 --> 00:31:23,541 Покажи. 296 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Наглый козел со спиральными рогами. 297 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 Что случилось с этими костяшками, что на них шрамы на всю жизнь? 298 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 Дай посмотреть. 299 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 А что это тут выглядывает? 300 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 Щупальце. 301 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 Ой, это осьминог! 302 00:31:56,416 --> 00:31:58,750 У тебя целый аквариум на спине, что ли? 303 00:32:01,916 --> 00:32:04,125 Или это твои домашние животные и они... 304 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 У меня идея. 305 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 Видел «Судную ночь»? 306 00:32:12,041 --> 00:32:16,000 Одну ночь в год можно всё. Никаких правил, законов, ничего. 307 00:32:16,708 --> 00:32:18,250 - Крутой фильм. - Крутой. 308 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Эта ночь сегодня. 309 00:32:21,250 --> 00:32:24,500 Ты можешь выпустить наружу своего внутреннего зверя. 310 00:32:24,500 --> 00:32:27,916 А завтра, как Золушка, снова будешь нормальным, тихим... 311 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Будешь сдерживаться. 312 00:32:29,708 --> 00:32:32,708 Будешь няней Камерон и правой рукой Берлина. 313 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Знаешь что? 314 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 Что? 315 00:32:38,666 --> 00:32:41,416 Может, я устал быть верным псом Берлина. 316 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Если хочешь, увеличим сегодня напряжение. 317 00:32:45,500 --> 00:32:47,708 Как именно? 318 00:32:47,708 --> 00:32:49,708 Смотря насколько ты безбашенная. 319 00:32:50,458 --> 00:32:51,916 Сегодня я на... 320 00:32:53,750 --> 00:32:54,833 Девять с половиной. 321 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 Я на 10,75 и всё разгоняюсь. 322 00:32:59,125 --> 00:33:00,416 И куда мы пойдем? 323 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Переоденься. Не укладывай волосы. 324 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Сегодня мы летаем низко. 325 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 АРЕНДА МАШИН 326 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Вот. 327 00:33:44,750 --> 00:33:45,666 Невероятно. 328 00:33:46,166 --> 00:33:48,666 - Отключено. - Как отключено? 329 00:33:48,666 --> 00:33:50,083 Ты мог пойти один. 330 00:33:50,666 --> 00:33:53,958 Один? Нужно удалить мой паспорт с их жесткого диска. 331 00:34:09,458 --> 00:34:12,416 Вот этот комп. Они забили мои данные туда. 332 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 Тут пароль. 333 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 КЛИЕНТЫ — МАШИНЫ 334 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Кейла! 335 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Четверо мужиков играют в покер. 336 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 Подождите две минуты. 337 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Сыграем еще раз. 338 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Думаешь, сохранишь свои денежки? Как бы ни так. 339 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 Откуда у него все тузы? 340 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 Ты кто? 341 00:35:33,125 --> 00:35:34,541 Амели. Новенькая. 342 00:35:35,541 --> 00:35:37,916 Я пришла пораньше, чтобы разобрать счета. 343 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 А Мишель? Что с ней? 344 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 Она... 345 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 У нее травма. 346 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 Неудивительно! 347 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 Эта женщина не успокоится, пока не поднимет грузовик. 348 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 Ты знаешь, как тут сделать кофе? Я нервничаю. 349 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 У меня стресс. 350 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Да. Могу сделать тебе, если хочешь. 351 00:37:00,708 --> 00:37:02,458 - Без проблем. - Спасибо. 352 00:37:05,041 --> 00:37:06,416 И не переживай, хорошо? 353 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Первый день был у всех. 354 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Эй, парни! Это Амели. 355 00:37:16,125 --> 00:37:19,041 Она наша новая коллега. 356 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Привет. - Привет, Амели. 357 00:37:21,666 --> 00:37:22,833 Привет. 358 00:37:23,375 --> 00:37:25,458 - Кто хочет пива? - Нет, спасибо. 359 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - Хочешь пива? - Нет, спасибо. 360 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 Ты так рано. 361 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Ты рано. 362 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Да. 363 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Да, рано. 364 00:37:53,291 --> 00:37:55,666 Мне сказали, что с бухгалтерией проблемы. 365 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 Кто хочет жареной курицы? 366 00:38:03,291 --> 00:38:05,125 Я. Твоя жена готовит шикарно. 367 00:38:05,125 --> 00:38:07,541 - Я не ем курицу. - Почему? 368 00:38:08,041 --> 00:38:10,041 - Ты что, веган? - Нет, я не веган. 369 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 Просто смотрел документалку о том, чем их кормят. 370 00:38:15,541 --> 00:38:19,208 Им шприцами вкалывают всякую дрянь, и через две недели 371 00:38:19,208 --> 00:38:21,208 они уже весят два килограмма. 372 00:38:21,208 --> 00:38:24,791 А мы жрем это дерьмо и толстеем. 373 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Что такое? 374 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Завис. 375 00:38:56,041 --> 00:38:59,791 Я знаю надежный способ это исправить. 376 00:38:59,791 --> 00:39:01,250 Всегда работает. 377 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Выключить и включить — и всё как надо. 378 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Работает безотказно. 379 00:40:47,416 --> 00:40:49,541 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко