1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Sista smycket till auktionen.
2
00:01:01,791 --> 00:01:04,250
- Var har du varit?
- Är alla smyckena här?
3
00:01:04,250 --> 00:01:06,958
Polignac kom nyss med
Helena av Savojens tiara.
4
00:01:14,416 --> 00:01:18,083
Valvet öppnas inte igen
före värderingen om 15 timmar.
5
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Tack, Alain.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Perfekt.
7
00:01:34,250 --> 00:01:35,750
Det är dags att gå in.
8
00:01:42,708 --> 00:01:44,875
Du försvann i två dagar. Var var du?
9
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
Jag lärde känna staden.
10
00:01:46,541 --> 00:01:50,541
Madame Polignac försvann också
i två dagar. Vilken slump.
11
00:01:50,541 --> 00:01:52,208
Visst var du med henne?
12
00:01:53,083 --> 00:01:54,583
Och därför kom du sent.
13
00:01:55,166 --> 00:01:58,541
Du skulle ju inte utsätta oss för risker,
ändå gör du det.
14
00:01:59,166 --> 00:02:02,666
Bete dig inte som en svartsjuk flickvän.
Vad är det med dig?
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,291
Har du tagit bort kamerorna
i Polignacs hem?
16
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Nej.
17
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Jag planerade inte
att stjäla smyckena redan.
18
00:02:13,875 --> 00:02:16,000
Och jag äventyrar rånet?
19
00:02:17,583 --> 00:02:21,166
Det är inte mitt jobb,
men jag tar bort dem när du svetsar.
20
00:02:22,416 --> 00:02:24,166
På med overallerna.
21
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Jag spelar in en loop av det fulla valvet.
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,625
Säg till när ni är redo.
23
00:02:39,625 --> 00:02:42,791
Då visar jag loopen på skärmarna
så ni kan gå in.
24
00:02:46,875 --> 00:02:48,958
Ja? Monsieur Polignac.
25
00:02:48,958 --> 00:02:50,458
Ja. Tack.
26
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
Ja? Polignac här.
27
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Vi är redo, Keila.
28
00:03:00,666 --> 00:03:02,458
Jag startar förrumsvideon.
29
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Klart.
30
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
{\an8}FÖRINSPELAT
31
00:03:15,708 --> 00:03:19,458
Ja, jag gör beställningen nu.
Utmärkt. Tack för att ni ringde.
32
00:03:19,458 --> 00:03:20,500
Ja, hej då.
33
00:03:21,083 --> 00:03:22,166
Tack.
34
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
Vi är redo att gå in i valvet.
35
00:03:41,916 --> 00:03:43,041
Klart.
36
00:03:43,041 --> 00:03:44,541
Cameron.
37
00:03:49,250 --> 00:03:53,833
Ställ tillbaka lådorna exakt som de stod.
Det får inte slå på en millimeter.
38
00:04:35,458 --> 00:04:39,041
När Keila stänger av loopen
måste alla lådor stå rätt.
39
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
Nu kör vi.
40
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Smycke nummer 26.
41
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Smycke 56.
42
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
Smycke nummer 5.
43
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Smycke 59.
44
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Smycke 46.
45
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
Smycke 53.
46
00:05:17,250 --> 00:05:18,541
Smycke 23.
47
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Smycke 36.
48
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Eleanor av Avignon.
49
00:05:21,916 --> 00:05:26,208
Smycke 39. Beatrice av Bolognas halsband.
50
00:05:26,208 --> 00:05:29,208
Det är sånt här
som gör livet värt att leva.
51
00:05:31,250 --> 00:05:33,291
Vad vet du om det?
52
00:05:33,291 --> 00:05:36,791
Du tillhör svinen
som är beredda att krossa äktenskap
53
00:05:36,791 --> 00:05:39,416
för tre dagar med en kvinna i Paris.
54
00:05:39,416 --> 00:05:41,375
Smycke 62.
55
00:05:41,375 --> 00:05:45,666
Förför henne av en nyck.
Inbillar henne hon ogillar sitt liv.
56
00:05:45,666 --> 00:05:47,416
Det var ingen nyck.
57
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
Jag är galet förälskad i henne.
58
00:05:52,333 --> 00:05:55,416
Då backar man och visar lite respekt.
59
00:05:57,083 --> 00:05:59,708
Vad är det för kärlek
som förstör någons liv?
60
00:06:01,875 --> 00:06:02,916
Smycke nummer 11.
61
00:06:03,750 --> 00:06:08,333
Hur kan du kalla det kärlek? Allt är fejk.
Ditt mobilnummer, ditt namn...
62
00:06:08,333 --> 00:06:11,125
Om två dagar försvinner du. Utan ett spår.
63
00:06:11,125 --> 00:06:14,083
Jag avstår inte en sekund
av den här kärleken
64
00:06:14,083 --> 00:06:15,875
bara för att den tar slut.
65
00:06:15,875 --> 00:06:21,208
Den dagen sjunker jag ner i en avgrund
av smärta, men till dess lever jag.
66
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Det här var den sista.
67
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Du är en sjuk narcissist.
68
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Tror du att du är värd
all smärta du orsakar?
69
00:06:31,375 --> 00:06:32,958
Ja, så klart.
70
00:06:35,583 --> 00:06:36,958
Fem minuter med Camille
71
00:06:36,958 --> 00:06:40,958
är mer passionerade
än ditt 20-åriga pantomimäktenskap.
72
00:06:40,958 --> 00:06:43,625
Du märker inte att Carmen stannar hos dig
73
00:06:43,625 --> 00:06:46,125
för att hon inte kan hitta nåt bättre.
74
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Hörde du det?
75
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Vad, chefen?
76
00:07:02,416 --> 00:07:04,458
Det lät där inifrån.
77
00:07:04,458 --> 00:07:07,875
Stålet kanske expanderar.
Det händer ibland.
78
00:07:12,833 --> 00:07:13,875
De hörde det där.
79
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Ser ni? Allt är som det ska.
80
00:07:41,208 --> 00:07:44,583
- Öppna dörren.
- Valvet har fördröjd öppning.
81
00:07:44,583 --> 00:07:47,541
Nej, förrummet.
Kolla att allt är som det ska.
82
00:07:49,041 --> 00:07:52,625
De går in i förrummet. Ni måste stänga nu!
83
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Avaktiverar loopen.
84
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Allt är som det ska?
- Ja, jag såg det.
85
00:09:19,458 --> 00:09:21,250
Ska jag påbörja öppningen?
86
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Jag tror att de tänker öppna valvet.
87
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
SOPHIE
MOBIL
88
00:09:37,583 --> 00:09:39,250
Det är inte värt besväret.
89
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
- Jag åker hem. God kväll. Alain.
- God kväll.
90
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
Polignac går.
91
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
Han är i entrén. Han går hem.
92
00:09:55,500 --> 00:09:56,583
Ni kan fortsätta.
93
00:10:04,000 --> 00:10:06,916
Jag gör klart det jag kom för.
För de ungas skull.
94
00:10:08,041 --> 00:10:10,333
Men det här är mitt sista rån med dig.
95
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
När vi har tagit ut bytet från valvet,
96
00:10:19,708 --> 00:10:23,375
bär Roi och jag det till hotellet
medan ni återställer allt.
97
00:10:28,125 --> 00:10:30,833
Vi har fyra timmar på oss
att återställa allt.
98
00:11:33,875 --> 00:11:35,833
Jag lade smyckena i Damiáns rum.
99
00:11:39,541 --> 00:11:40,583
Han sover nu.
100
00:11:41,458 --> 00:11:42,458
Det är dags.
101
00:12:07,541 --> 00:12:10,875
Kom. Så ja.
102
00:12:55,666 --> 00:12:56,750
Nu sätter vi fart.
103
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
När vi har smyckena
måste vi utplåna alla spår.
104
00:13:00,708 --> 00:13:03,291
Vi lämnar allt precis som det var.
105
00:13:03,291 --> 00:13:05,083
Vi svetsar ihop stålet.
106
00:13:13,333 --> 00:13:18,000
Vi tar bort svetsresterna och målar fogen
för att återförsegla valvet.
107
00:13:24,583 --> 00:13:28,083
Våra trollerikonster gör det omöjligt
att se hur vi kom in.
108
00:13:28,083 --> 00:13:31,250
Vi kan inte ens övervägas som misstänkta.
109
00:13:42,208 --> 00:13:44,041
Bara sovrumskamerorna återstår.
110
00:13:44,041 --> 00:13:45,583
Jag tar dem.
111
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
Ta de här och gör dig av med dem.
112
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
Är du säker på det du gör?
113
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Vadå?
114
00:13:53,833 --> 00:13:56,250
Kloroformen ingick inte i planen.
115
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Damián har rätt.
116
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
Din kärleksaffär äventyrar hela rånet.
117
00:14:06,166 --> 00:14:09,750
Ska du läxa upp mig i moraliska frågor?
118
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
Ska du läxa upp mig?
119
00:14:13,875 --> 00:14:16,416
Jag uppskattar
din trogen hund-personlighet.
120
00:14:16,416 --> 00:14:19,000
Men du tycks plötsligt ha glömt att du,
121
00:14:19,000 --> 00:14:23,583
för inte länge sen alls,
rånade bensinmackar under knivhot.
122
00:14:25,500 --> 00:14:28,458
Den illitterata värstingen inom dig
123
00:14:29,041 --> 00:14:31,166
har inget att lära mig om etik.
124
00:14:35,041 --> 00:14:36,166
Stick.
125
00:14:36,166 --> 00:14:39,208
Sköt din del av planen,
jag vet vad jag måste göra.
126
00:14:41,375 --> 00:14:45,875
Kom här. Du är så söt. Kom igen.
127
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Kom. Följ med mig.
128
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
TIDIGARE DESTINATIONER
129
00:15:42,666 --> 00:15:43,791
STÄMMER ADRESSEN?
130
00:15:43,791 --> 00:15:44,708
JA
131
00:16:28,166 --> 00:16:29,541
{\an8}CHEZ VIÉNOT
132
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
När vi är klara
kommer allt att vara fläckfritt.
133
00:17:40,708 --> 00:17:45,458
När slår vi av säkerhetssystemets sändare?
Efter det syns vi på deras skärmar.
134
00:17:45,458 --> 00:17:49,666
Om inget oväntat händer, blir det
under det vi kallar "fyrverkeriet".
135
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
En av Paris tunnelbanas högspänningsledningar
136
00:17:53,541 --> 00:17:55,416
löper under auktionshuset.
137
00:17:55,416 --> 00:17:57,208
Den är på över 20 kilovolt.
138
00:17:57,208 --> 00:18:01,083
Kopplar vi samman husets tre faser
och kringgår differentialerna,
139
00:18:01,083 --> 00:18:07,000
kan vi skapa så stor överspänning
att alla elsystem i auktionshuset bränns.
140
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Men först gör vi en sak till
för att stöka till saker ytterligare.
141
00:18:11,166 --> 00:18:14,291
Vi ringer vakterna och säger
att vi är från huvudkontoret.
142
00:18:14,291 --> 00:18:17,625
Som alla vet, kommer de
att be om säkerhetskoder.
143
00:18:17,625 --> 00:18:19,958
Ni säger era koder, vakterna sina.
144
00:18:19,958 --> 00:18:23,125
Keila kommer att ha lärt
alla deras koder utantill.
145
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Samtal från huvudkontoret. Er kod, tack.
146
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Vita hästen 33. Och er?
147
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Polarstjärnan 74.
148
00:18:33,416 --> 00:18:34,500
Jag lyssnar.
149
00:18:34,500 --> 00:18:37,083
Vi ser ovanliga rörelser
utanför byggnaden.
150
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Bilar. Och personer
som tar sig in i grannhusen.
151
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Kontrollera att allt är i sin ordning.
152
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
Ska bli.
153
00:18:43,708 --> 00:18:46,750
När polisen frågar
om de var på sina poster
154
00:18:46,750 --> 00:18:49,916
och följde kamerorna hela kvällen
måste de svara nej.
155
00:18:50,458 --> 00:18:53,541
De blev tvungna
att lämna posterna några minuter.
156
00:18:53,541 --> 00:18:56,833
De börjar fråga sig:
"Gick rånarna in via huvudentrén?"
157
00:18:58,583 --> 00:19:00,708
- Alain?
- Huvudkontoret ringde.
158
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
- Vad händer?
- Följ med.
159
00:19:02,833 --> 00:19:04,166
Meddela de andra.
160
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Alain.
161
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
Det är inget här.
162
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
Och då, klockan 03.00,
163
00:19:33,083 --> 00:19:37,833
fyrar vi av ett fyrverkeri
som spränger bort vakternas luggar.
164
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
Hör du mig, Bertrand?
165
00:19:57,500 --> 00:20:00,833
Utöver byggnadens övervakningssystem
spränger vi
166
00:20:00,833 --> 00:20:03,958
även kontrollerna som öppnar
de armerade dörrarna.
167
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
Är allt som det ska?
168
00:20:05,333 --> 00:20:07,375
- Den är spärrad.
- Vad?
169
00:20:07,375 --> 00:20:09,625
Vad menar du? Försök igen.
170
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Fan.
171
00:20:11,958 --> 00:20:14,041
De måste ringa valvteknikerna.
172
00:20:14,041 --> 00:20:17,708
Eftersom företaget finns i Genève
och klockan är tre,
173
00:20:17,708 --> 00:20:22,833
tar det dem i bästa fall
minst sex-sju timmar att öppna det.
174
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Med andra ord kan vi i lugn och ro
plocka bort alla sändare.
175
00:20:48,916 --> 00:20:50,583
Nu stänger vi det för gott.
176
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Förseglat.
177
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
AUKTIONSHUSET
178
00:21:13,541 --> 00:21:16,916
När vi är klara med elektroniken
börjar vi mura.
179
00:21:16,916 --> 00:21:21,291
Vi försluter dörren till servicerummet
och lämnar den som vi fann den.
180
00:21:21,291 --> 00:21:25,333
Vi använder gammalt tegel,
identiskt med det vi hade sönder.
181
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
Vi lämnar allt vi har använt i tunneln.
182
00:21:27,750 --> 00:21:31,250
Kranen, hissarna,
elverktyget med diamanttråd...
183
00:21:31,250 --> 00:21:33,333
- Bulldozern.
- Bulldozern.
184
00:21:33,833 --> 00:21:35,291
Sen stänger vi tunneln.
185
00:21:35,291 --> 00:21:37,833
Vi murar igen planens logistiska del.
186
00:21:37,833 --> 00:21:42,500
Föreställ er sensationen
när allt hittas om 600-700 år.
187
00:21:42,500 --> 00:21:44,666
Fossiler efter en grov stöld.
188
00:21:45,166 --> 00:21:46,875
Vi blir en del av historien.
189
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
{\an8}AUKTIONSHUSET
190
00:22:49,916 --> 00:22:52,541
Vi är klara vid tre eller fyra
på morgonen.
191
00:22:52,541 --> 00:22:54,708
Vi går in på hotellet i omgångar.
192
00:22:56,416 --> 00:22:58,500
Ingen går ut den natten.
193
00:22:59,416 --> 00:23:00,416
Noll rörelser.
194
00:23:07,916 --> 00:23:11,583
Nästa dag checkar vi ut, men inte ihop.
Mellan nio och tio.
195
00:23:11,583 --> 00:23:14,375
Vi flyr inte under natten.
Det vore misstänkt.
196
00:23:16,375 --> 00:23:20,916
Men först packar vi smyckena
och rengör rummen minutiöst.
197
00:23:20,916 --> 00:23:22,500
{\an8}STÖR EJ
198
00:23:25,041 --> 00:23:28,750
Vi får inte lämna minsta bevis
eller några lösa trådar.
199
00:23:42,250 --> 00:23:43,791
Vi måste prata.
200
00:23:43,791 --> 00:23:44,875
Nu?
201
00:23:44,875 --> 00:23:48,208
- Jag behöver din hjälp. Kom.
- Jag har nattlinne på mig.
202
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
- Släpp in mig.
- Nej.
203
00:23:49,791 --> 00:23:51,333
- Det går fort.
- Inte nu.
204
00:23:51,333 --> 00:23:53,666
Snälla, det går fort. Släpp in mig.
205
00:23:59,041 --> 00:24:00,083
Hej, Bruce.
206
00:24:09,000 --> 00:24:12,375
- Jag kan inte lämna Paris.
- Jo då, det kan vi alla.
207
00:24:12,375 --> 00:24:13,958
- Vi reser imorgon.
- Nej.
208
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Jag skulle hämta passet
på mc-uthyrningen. De har larm.
209
00:24:17,291 --> 00:24:21,500
- Du får följa med så jag inte klantar mig.
- Vi får inte gå ut i natt.
210
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Vad gör jag? Sitter med armarna i kors?
211
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
De har en digital kopia av fejkpasset.
Med mitt ansikte.
212
00:24:27,708 --> 00:24:30,375
Kan du tänka dig
att stjäla 44 miljoner euro
213
00:24:30,375 --> 00:24:32,791
och åka dit för att vi bröt oss in
på en hyrfirma?
214
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Eller för att vi lät bli.
215
00:24:36,583 --> 00:24:39,750
- Det går fort.
- Nej.
216
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Du stänger av larmet.
Vi går in, hackar datorn och drar.
217
00:24:43,166 --> 00:24:45,500
Det är lättare än att stjäla smyckena.
218
00:24:46,791 --> 00:24:50,041
Vad säger jag till Cameron?
Tänk om hon går till Damián.
219
00:24:50,041 --> 00:24:51,541
Säg att vi tar ett glas.
220
00:24:51,541 --> 00:24:54,500
Och om hon vill följa med?
Hon är med på allt.
221
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
Keila...
222
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Keila...
223
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Ska vi gå till mitt rum?
224
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
Säg nej.
225
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Nej.
226
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Jävlar, Keila.
227
00:25:50,416 --> 00:25:51,583
Jag väntar utanför.
228
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Vi går ut och pratar
för att inte störa dig.
229
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Inga problem. Jag städar så länge.
230
00:26:03,041 --> 00:26:04,041
Keila?
231
00:26:05,083 --> 00:26:06,416
Akta dig för vargen.
232
00:26:11,791 --> 00:26:14,250
Jäklar, vad pinsamt.
233
00:26:15,583 --> 00:26:19,541
- Nu ser hon mig som en slampa.
- Aldrig. Hon har säkert sett värre.
234
00:26:19,541 --> 00:26:23,666
- Nu hämtar vi bilnycklarna i mitt rum.
- Vänta. Är inte Roi där?
235
00:26:23,666 --> 00:26:25,541
Han kan skvallra för Berlin.
236
00:26:28,791 --> 00:26:29,875
Det fixar jag.
237
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Roi, kan du lämna oss ensamma lite?
238
00:26:47,500 --> 00:26:50,458
- Vad sa du?
- Vi ska knulla.
239
00:26:54,916 --> 00:26:56,833
Du borde nog gå härifrån.
240
00:26:56,833 --> 00:27:00,458
Vi kommer att ta god tid på oss.
241
00:27:00,458 --> 00:27:03,666
Jag hänger upp stör ej-skylten
och tar ner den efteråt.
242
00:27:03,666 --> 00:27:04,791
Låter det bra?
243
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Vi ska kanske inte knulla.
244
00:27:07,833 --> 00:27:09,083
Vi får se.
245
00:27:11,083 --> 00:27:15,500
Jag gillar inte att planera sånt.
Det är coolt om nåt händer, men nu...
246
00:27:16,000 --> 00:27:18,291
Vi ska kela lite, pussas lite...
247
00:27:18,291 --> 00:27:19,958
Vi tar det som det kommer.
248
00:27:28,458 --> 00:27:30,291
Du städar klart sen.
249
00:28:33,291 --> 00:28:34,625
Hur har du det?
250
00:28:35,791 --> 00:28:36,875
Vad vill du?
251
00:28:36,875 --> 00:28:39,625
Behöver du hjälp med städningen?
Med burkarna?
252
00:28:39,625 --> 00:28:42,708
- Nej tack, det behövs inte.
- Vänta.
253
00:28:43,583 --> 00:28:47,833
Det är bara så
att Bruce och Keila snackar lite
254
00:28:48,625 --> 00:28:49,708
på mitt rum.
255
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Tror du att jag kan sova här?
256
00:28:54,916 --> 00:28:56,000
Vad vill du?
257
00:28:56,833 --> 00:29:01,041
Ska vi ha stafettsängar på ett lyxhotell
och fylla dem med utsöndringar?
258
00:29:01,625 --> 00:29:03,500
- Med vad?
- Utsöndringar.
259
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
Svett, hud, toxiner, hår.
260
00:29:06,083 --> 00:29:08,958
Du har bäddat din säng,
nu får du ligga i den.
261
00:29:38,791 --> 00:29:40,750
Jimmy här. Jag kan inte prata nu.
262
00:29:40,750 --> 00:29:45,041
Vill du lämna ett livsomvälvande
meddelande, går det bra efter pipet.
263
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
TITTA INTE PÅ MIG
264
00:30:05,958 --> 00:30:08,333
Hej, herr löjtnant.
265
00:30:09,416 --> 00:30:12,250
Vill du prata i korridoren
eller komma in i natt?
266
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
I natt vill jag komma in.
267
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Jag sover här.
268
00:30:20,166 --> 00:30:21,500
Ska du sova här?
269
00:30:26,333 --> 00:30:27,416
Vänta.
270
00:30:29,166 --> 00:30:32,333
Menar du att vi är de enda två
i hela världen
271
00:30:32,333 --> 00:30:36,500
som inte ska fira
att vi lyckats med en stöt värd miljoner?
272
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Ja, det menar jag.
273
00:30:49,208 --> 00:30:50,291
Vem är du?
274
00:30:52,041 --> 00:30:53,833
För nu är jag nyfiken.
275
00:30:57,125 --> 00:30:58,791
Vad döljer den där vanten?
276
00:30:59,666 --> 00:31:01,791
- Torgvanten.
- Förlåt. "Torgvanten."
277
00:31:02,583 --> 00:31:04,541
Vad döljer din torgvante?
278
00:31:04,541 --> 00:31:06,583
Ditt tidigare liv som lokalbuse?
279
00:31:07,375 --> 00:31:09,250
Eller som bowlinghuligan?
280
00:31:13,375 --> 00:31:17,625
De här händerna har säkert utdelat
en del rejäla slag.
281
00:31:20,125 --> 00:31:21,208
Och tatueringen?
282
00:31:22,666 --> 00:31:23,708
Jag får se.
283
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
En stygg get? Med spiralvridna horn.
284
00:31:28,708 --> 00:31:32,833
Vad har de knogarna råkat ut för
som ärrade dem för livet?
285
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Nu ska vi se.
286
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
Vad tittar fram här?
287
00:31:48,666 --> 00:31:49,958
En tentakel.
288
00:31:52,458 --> 00:31:54,333
Oj, en bläckfisk!
289
00:31:56,416 --> 00:31:58,958
Du har väl inte
ett helt akvarium på ryggen?
290
00:32:02,000 --> 00:32:04,083
Eller var de dina husdjur som...
291
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
Jag har en idé.
292
00:32:10,708 --> 00:32:12,041
Har du sett The Purge?
293
00:32:12,041 --> 00:32:16,625
En natt om året är allt tillåtet.
Inga regler, inga lagar, inget alls.
294
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
- Bra film.
- Bra film.
295
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
Det kan vara i natt.
296
00:32:21,250 --> 00:32:24,500
Då kan du släppa lös djuret inom dig.
297
00:32:24,500 --> 00:32:27,916
Imorgon, som Askungen,
blir du ditt formella, hövliga jag igen...
298
00:32:27,916 --> 00:32:29,791
Du kan trampa på bromsen igen.
299
00:32:29,791 --> 00:32:32,708
Camerons barnvakt. Berlins herr löjtnant.
300
00:32:36,125 --> 00:32:37,208
Vet du vad?
301
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
Vadå?
302
00:32:38,666 --> 00:32:41,416
Jag är kanske trött
på att vara Berlins knähund.
303
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
Om du vill kan vi höja spänningen i natt.
304
00:32:45,500 --> 00:32:49,708
- Hur skulle det gå till?
- Det beror på din flippa-ut-nivå.
305
00:32:50,458 --> 00:32:51,916
Idag är jag på...
306
00:32:53,708 --> 00:32:54,833
...nio och ett halvt.
307
00:32:55,750 --> 00:32:58,083
Jag är på 10,75 och stigande.
308
00:32:59,125 --> 00:33:00,916
Så, vart ska vi?
309
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Klä på dig. Fixa inte håret.
310
00:33:07,416 --> 00:33:08,833
Ikväll flyger vi lågt.
311
00:33:31,666 --> 00:33:36,916
BILUTHYRNING
312
00:33:37,791 --> 00:33:38,625
Här.
313
00:33:44,750 --> 00:33:46,083
Ofattbart.
314
00:33:46,083 --> 00:33:48,666
- Larmet är inte på.
- Hur är det möjligt?
315
00:33:48,666 --> 00:33:51,375
- Du kunde ha gjort det här ensam.
- Ensam?
316
00:33:51,375 --> 00:33:53,958
Vi måste radera passet
från deras hårddisk.
317
00:34:09,458 --> 00:34:12,375
De knappade in mina uppgifter
på den här datorn.
318
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Det krävs inloggning.
319
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
KUNDER - BILAR
320
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
Keila!
321
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Fyra män spelar poker där nere.
322
00:35:00,916 --> 00:35:02,583
Ett ögonblick.
323
00:35:03,458 --> 00:35:04,833
Vi spelar en runda.
324
00:35:04,833 --> 00:35:07,750
Tror du att du får gå med pengarna?
Du är galen.
325
00:35:17,916 --> 00:35:20,000
Var får han alla äss ifrån?
326
00:35:30,666 --> 00:35:31,875
Vem är du?
327
00:35:33,125 --> 00:35:37,833
Amélie, den nya tjejen. Jag kom tidigt
för att jobba ikapp med räkningarna.
328
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
Och Michelle? Vad har hänt med henne?
329
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
Hon...
330
00:35:57,708 --> 00:35:58,833
Hon är skadad.
331
00:36:16,166 --> 00:36:22,041
Det förvånar mig inte. Hon slutar inte
förrän hon kan lyfta en lastbil.
332
00:36:42,750 --> 00:36:46,041
Vet du hur man gör kaffe här?
Jag är nervös.
333
00:36:50,458 --> 00:36:51,833
Jag känner mig ängslig.
334
00:36:57,541 --> 00:37:00,708
Visst, jag kan fixa kaffe åt dig,
om du vill.
335
00:37:00,708 --> 00:37:02,500
- Inga problem.
- Tack.
336
00:37:05,041 --> 00:37:06,416
Men slappna av.
337
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
Vi har alla haft en första dag.
338
00:37:12,291 --> 00:37:16,125
Killar! Det här är Amélie.
339
00:37:16,125 --> 00:37:18,958
Hon är vår nya kollega.
340
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
Hej.
341
00:37:21,250 --> 00:37:22,750
- Hej, Amélie.
- Hej.
342
00:37:23,875 --> 00:37:25,875
- Någon som vill ha öl?
- Nej, tack.
343
00:37:32,250 --> 00:37:34,291
- En öl?
- Nej, tack.
344
00:37:41,708 --> 00:37:42,791
Var du för tidig?
345
00:37:46,125 --> 00:37:47,250
Du kom in tidigt.
346
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Ja.
347
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Ja, det stämmer.
348
00:37:53,291 --> 00:37:55,791
De sa att det var problem med bokföringen.
349
00:38:01,833 --> 00:38:05,125
- Grillad kyckling, någon?
- Gärna, din fru kan laga mat.
350
00:38:05,125 --> 00:38:07,541
- Jag äter inte kyckling.
- Varför?
351
00:38:08,041 --> 00:38:10,625
- Är du vegan?
- Nej, jag är inte vegan.
352
00:38:12,666 --> 00:38:15,541
Men jag såg en dokumentär
om kycklinguppfödning.
353
00:38:15,541 --> 00:38:19,208
De sprutade in skit i dem
och efter två veckor
354
00:38:19,208 --> 00:38:21,208
vägde de två kilo.
355
00:38:21,208 --> 00:38:24,666
Sen äter vi den skiten och blir feta.
356
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
Vad händer?
357
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Den har hängt sig.
358
00:38:56,041 --> 00:38:59,791
Jag vet ett idiotsäkert sätt att fixa det.
359
00:38:59,791 --> 00:39:01,250
Det funkar jämt.
360
00:39:01,833 --> 00:39:04,541
Stäng av och sätt på den igen.
Sen funkar det.
361
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
Det är idiotsäkert.
362
00:40:47,416 --> 00:40:49,333
Undertexter: Jessika Johansson