1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Sista smycket till auktionen. 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - Var har du varit? - Är alla smyckena här? 3 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 Polignac kom nyss med Helena av Savojens tiara. 4 00:01:14,416 --> 00:01:18,083 Valvet öppnas inte igen före värderingen om 15 timmar. 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Tack, Alain. 6 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Perfekt. 7 00:01:34,250 --> 00:01:35,750 Det är dags att gå in. 8 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 Du försvann i två dagar. Var var du? 9 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 Jag lärde känna staden. 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,541 Madame Polignac försvann också i två dagar. Vilken slump. 11 00:01:50,541 --> 00:01:52,208 Visst var du med henne? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,583 Och därför kom du sent. 13 00:01:55,166 --> 00:01:58,541 Du skulle ju inte utsätta oss för risker, ändå gör du det. 14 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Bete dig inte som en svartsjuk flickvän. Vad är det med dig? 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,291 Har du tagit bort kamerorna i Polignacs hem? 16 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Nej. 17 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Jag planerade inte att stjäla smyckena redan. 18 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 Och jag äventyrar rånet? 19 00:02:17,583 --> 00:02:21,166 Det är inte mitt jobb, men jag tar bort dem när du svetsar. 20 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 På med overallerna. 21 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Jag spelar in en loop av det fulla valvet. 22 00:02:38,250 --> 00:02:39,625 Säg till när ni är redo. 23 00:02:39,625 --> 00:02:42,791 Då visar jag loopen på skärmarna så ni kan gå in. 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,958 Ja? Monsieur Polignac. 25 00:02:48,958 --> 00:02:50,458 Ja. Tack. 26 00:02:51,541 --> 00:02:52,625 Ja? Polignac här. 27 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Vi är redo, Keila. 28 00:03:00,666 --> 00:03:02,458 Jag startar förrumsvideon. 29 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Klart. 30 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}FÖRINSPELAT 31 00:03:15,708 --> 00:03:19,458 Ja, jag gör beställningen nu. Utmärkt. Tack för att ni ringde. 32 00:03:19,458 --> 00:03:20,500 Ja, hej då. 33 00:03:21,083 --> 00:03:22,166 Tack. 34 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 Vi är redo att gå in i valvet. 35 00:03:41,916 --> 00:03:43,041 Klart. 36 00:03:43,041 --> 00:03:44,541 Cameron. 37 00:03:49,250 --> 00:03:53,833 Ställ tillbaka lådorna exakt som de stod. Det får inte slå på en millimeter. 38 00:04:35,458 --> 00:04:39,041 När Keila stänger av loopen måste alla lådor stå rätt. 39 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Nu kör vi. 40 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Smycke nummer 26. 41 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Smycke 56. 42 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 Smycke nummer 5. 43 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Smycke 59. 44 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Smycke 46. 45 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 Smycke 53. 46 00:05:17,250 --> 00:05:18,541 Smycke 23. 47 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Smycke 36. 48 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Eleanor av Avignon. 49 00:05:21,916 --> 00:05:26,208 Smycke 39. Beatrice av Bolognas halsband. 50 00:05:26,208 --> 00:05:29,208 Det är sånt här som gör livet värt att leva. 51 00:05:31,250 --> 00:05:33,291 Vad vet du om det? 52 00:05:33,291 --> 00:05:36,791 Du tillhör svinen som är beredda att krossa äktenskap 53 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 för tre dagar med en kvinna i Paris. 54 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Smycke 62. 55 00:05:41,375 --> 00:05:45,666 Förför henne av en nyck. Inbillar henne hon ogillar sitt liv. 56 00:05:45,666 --> 00:05:47,416 Det var ingen nyck. 57 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Jag är galet förälskad i henne. 58 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 Då backar man och visar lite respekt. 59 00:05:57,083 --> 00:05:59,708 Vad är det för kärlek som förstör någons liv? 60 00:06:01,875 --> 00:06:02,916 Smycke nummer 11. 61 00:06:03,750 --> 00:06:08,333 Hur kan du kalla det kärlek? Allt är fejk. Ditt mobilnummer, ditt namn... 62 00:06:08,333 --> 00:06:11,125 Om två dagar försvinner du. Utan ett spår. 63 00:06:11,125 --> 00:06:14,083 Jag avstår inte en sekund av den här kärleken 64 00:06:14,083 --> 00:06:15,875 bara för att den tar slut. 65 00:06:15,875 --> 00:06:21,208 Den dagen sjunker jag ner i en avgrund av smärta, men till dess lever jag. 66 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Det här var den sista. 67 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Du är en sjuk narcissist. 68 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Tror du att du är värd all smärta du orsakar? 69 00:06:31,375 --> 00:06:32,958 Ja, så klart. 70 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 Fem minuter med Camille 71 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 är mer passionerade än ditt 20-åriga pantomimäktenskap. 72 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Du märker inte att Carmen stannar hos dig 73 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 för att hon inte kan hitta nåt bättre. 74 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Hörde du det? 75 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Vad, chefen? 76 00:07:02,416 --> 00:07:04,458 Det lät där inifrån. 77 00:07:04,458 --> 00:07:07,875 Stålet kanske expanderar. Det händer ibland. 78 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 De hörde det där. 79 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Ser ni? Allt är som det ska. 80 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Öppna dörren. - Valvet har fördröjd öppning. 81 00:07:44,583 --> 00:07:47,541 Nej, förrummet. Kolla att allt är som det ska. 82 00:07:49,041 --> 00:07:52,625 De går in i förrummet. Ni måste stänga nu! 83 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Avaktiverar loopen. 84 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Allt är som det ska? - Ja, jag såg det. 85 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Ska jag påbörja öppningen? 86 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Jag tror att de tänker öppna valvet. 87 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 SOPHIE MOBIL 88 00:09:37,583 --> 00:09:39,250 Det är inte värt besväret. 89 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - Jag åker hem. God kväll. Alain. - God kväll. 90 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 Polignac går. 91 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Han är i entrén. Han går hem. 92 00:09:55,500 --> 00:09:56,583 Ni kan fortsätta. 93 00:10:04,000 --> 00:10:06,916 Jag gör klart det jag kom för. För de ungas skull. 94 00:10:08,041 --> 00:10:10,333 Men det här är mitt sista rån med dig. 95 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 När vi har tagit ut bytet från valvet, 96 00:10:19,708 --> 00:10:23,375 bär Roi och jag det till hotellet medan ni återställer allt. 97 00:10:28,125 --> 00:10:30,833 Vi har fyra timmar på oss att återställa allt. 98 00:11:33,875 --> 00:11:35,833 Jag lade smyckena i Damiáns rum. 99 00:11:39,541 --> 00:11:40,583 Han sover nu. 100 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 Det är dags. 101 00:12:07,541 --> 00:12:10,875 Kom. Så ja. 102 00:12:55,666 --> 00:12:56,750 Nu sätter vi fart. 103 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 När vi har smyckena måste vi utplåna alla spår. 104 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 Vi lämnar allt precis som det var. 105 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 Vi svetsar ihop stålet. 106 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Vi tar bort svetsresterna och målar fogen för att återförsegla valvet. 107 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 Våra trollerikonster gör det omöjligt att se hur vi kom in. 108 00:13:28,083 --> 00:13:31,250 Vi kan inte ens övervägas som misstänkta. 109 00:13:42,208 --> 00:13:44,041 Bara sovrumskamerorna återstår. 110 00:13:44,041 --> 00:13:45,583 Jag tar dem. 111 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 Ta de här och gör dig av med dem. 112 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 Är du säker på det du gör? 113 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Vadå? 114 00:13:53,833 --> 00:13:56,250 Kloroformen ingick inte i planen. 115 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Damián har rätt. 116 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 Din kärleksaffär äventyrar hela rånet. 117 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Ska du läxa upp mig i moraliska frågor? 118 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Ska du läxa upp mig? 119 00:14:13,875 --> 00:14:16,416 Jag uppskattar din trogen hund-personlighet. 120 00:14:16,416 --> 00:14:19,000 Men du tycks plötsligt ha glömt att du, 121 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 för inte länge sen alls, rånade bensinmackar under knivhot. 122 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 Den illitterata värstingen inom dig 123 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 har inget att lära mig om etik. 124 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Stick. 125 00:14:36,166 --> 00:14:39,208 Sköt din del av planen, jag vet vad jag måste göra. 126 00:14:41,375 --> 00:14:45,875 Kom här. Du är så söt. Kom igen. 127 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Kom. Följ med mig. 128 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 TIDIGARE DESTINATIONER 129 00:15:42,666 --> 00:15:43,791 STÄMMER ADRESSEN? 130 00:15:43,791 --> 00:15:44,708 JA 131 00:16:28,166 --> 00:16:29,541 {\an8}CHEZ VIÉNOT 132 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 När vi är klara kommer allt att vara fläckfritt. 133 00:17:40,708 --> 00:17:45,458 När slår vi av säkerhetssystemets sändare? Efter det syns vi på deras skärmar. 134 00:17:45,458 --> 00:17:49,666 Om inget oväntat händer, blir det under det vi kallar "fyrverkeriet". 135 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 En av Paris tunnelbanas högspänningsledningar 136 00:17:53,541 --> 00:17:55,416 löper under auktionshuset. 137 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 Den är på över 20 kilovolt. 138 00:17:57,208 --> 00:18:01,083 Kopplar vi samman husets tre faser och kringgår differentialerna, 139 00:18:01,083 --> 00:18:07,000 kan vi skapa så stor överspänning att alla elsystem i auktionshuset bränns. 140 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Men först gör vi en sak till för att stöka till saker ytterligare. 141 00:18:11,166 --> 00:18:14,291 Vi ringer vakterna och säger att vi är från huvudkontoret. 142 00:18:14,291 --> 00:18:17,625 Som alla vet, kommer de att be om säkerhetskoder. 143 00:18:17,625 --> 00:18:19,958 Ni säger era koder, vakterna sina. 144 00:18:19,958 --> 00:18:23,125 Keila kommer att ha lärt alla deras koder utantill. 145 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Samtal från huvudkontoret. Er kod, tack. 146 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Vita hästen 33. Och er? 147 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Polarstjärnan 74. 148 00:18:33,416 --> 00:18:34,500 Jag lyssnar. 149 00:18:34,500 --> 00:18:37,083 Vi ser ovanliga rörelser utanför byggnaden. 150 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Bilar. Och personer som tar sig in i grannhusen. 151 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Kontrollera att allt är i sin ordning. 152 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 Ska bli. 153 00:18:43,708 --> 00:18:46,750 När polisen frågar om de var på sina poster 154 00:18:46,750 --> 00:18:49,916 och följde kamerorna hela kvällen måste de svara nej. 155 00:18:50,458 --> 00:18:53,541 De blev tvungna att lämna posterna några minuter. 156 00:18:53,541 --> 00:18:56,833 De börjar fråga sig: "Gick rånarna in via huvudentrén?" 157 00:18:58,583 --> 00:19:00,708 - Alain? - Huvudkontoret ringde. 158 00:19:00,708 --> 00:19:02,166 - Vad händer? - Följ med. 159 00:19:02,833 --> 00:19:04,166 Meddela de andra. 160 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Alain. 161 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 Det är inget här. 162 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 Och då, klockan 03.00, 163 00:19:33,083 --> 00:19:37,833 fyrar vi av ett fyrverkeri som spränger bort vakternas luggar. 164 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Hör du mig, Bertrand? 165 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 Utöver byggnadens övervakningssystem spränger vi 166 00:20:00,833 --> 00:20:03,958 även kontrollerna som öppnar de armerade dörrarna. 167 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Är allt som det ska? 168 00:20:05,333 --> 00:20:07,375 - Den är spärrad. - Vad? 169 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 Vad menar du? Försök igen. 170 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Fan. 171 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 De måste ringa valvteknikerna. 172 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 Eftersom företaget finns i Genève och klockan är tre, 173 00:20:17,708 --> 00:20:22,833 tar det dem i bästa fall minst sex-sju timmar att öppna det. 174 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Med andra ord kan vi i lugn och ro plocka bort alla sändare. 175 00:20:48,916 --> 00:20:50,583 Nu stänger vi det för gott. 176 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Förseglat. 177 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 AUKTIONSHUSET 178 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 När vi är klara med elektroniken börjar vi mura. 179 00:21:16,916 --> 00:21:21,291 Vi försluter dörren till servicerummet och lämnar den som vi fann den. 180 00:21:21,291 --> 00:21:25,333 Vi använder gammalt tegel, identiskt med det vi hade sönder. 181 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 Vi lämnar allt vi har använt i tunneln. 182 00:21:27,750 --> 00:21:31,250 Kranen, hissarna, elverktyget med diamanttråd... 183 00:21:31,250 --> 00:21:33,333 - Bulldozern. - Bulldozern. 184 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 Sen stänger vi tunneln. 185 00:21:35,291 --> 00:21:37,833 Vi murar igen planens logistiska del. 186 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Föreställ er sensationen när allt hittas om 600-700 år. 187 00:21:42,500 --> 00:21:44,666 Fossiler efter en grov stöld. 188 00:21:45,166 --> 00:21:46,875 Vi blir en del av historien. 189 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}AUKTIONSHUSET 190 00:22:49,916 --> 00:22:52,541 Vi är klara vid tre eller fyra på morgonen. 191 00:22:52,541 --> 00:22:54,708 Vi går in på hotellet i omgångar. 192 00:22:56,416 --> 00:22:58,500 Ingen går ut den natten. 193 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Noll rörelser. 194 00:23:07,916 --> 00:23:11,583 Nästa dag checkar vi ut, men inte ihop. Mellan nio och tio. 195 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 Vi flyr inte under natten. Det vore misstänkt. 196 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Men först packar vi smyckena och rengör rummen minutiöst. 197 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 {\an8}STÖR EJ 198 00:23:25,041 --> 00:23:28,750 Vi får inte lämna minsta bevis eller några lösa trådar. 199 00:23:42,250 --> 00:23:43,791 Vi måste prata. 200 00:23:43,791 --> 00:23:44,875 Nu? 201 00:23:44,875 --> 00:23:48,208 - Jag behöver din hjälp. Kom. - Jag har nattlinne på mig. 202 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 - Släpp in mig. - Nej. 203 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 - Det går fort. - Inte nu. 204 00:23:51,333 --> 00:23:53,666 Snälla, det går fort. Släpp in mig. 205 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Hej, Bruce. 206 00:24:09,000 --> 00:24:12,375 - Jag kan inte lämna Paris. - Jo då, det kan vi alla. 207 00:24:12,375 --> 00:24:13,958 - Vi reser imorgon. - Nej. 208 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Jag skulle hämta passet på mc-uthyrningen. De har larm. 209 00:24:17,291 --> 00:24:21,500 - Du får följa med så jag inte klantar mig. - Vi får inte gå ut i natt. 210 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Vad gör jag? Sitter med armarna i kors? 211 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 De har en digital kopia av fejkpasset. Med mitt ansikte. 212 00:24:27,708 --> 00:24:30,375 Kan du tänka dig att stjäla 44 miljoner euro 213 00:24:30,375 --> 00:24:32,791 och åka dit för att vi bröt oss in på en hyrfirma? 214 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Eller för att vi lät bli. 215 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Det går fort. - Nej. 216 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Du stänger av larmet. Vi går in, hackar datorn och drar. 217 00:24:43,166 --> 00:24:45,500 Det är lättare än att stjäla smyckena. 218 00:24:46,791 --> 00:24:50,041 Vad säger jag till Cameron? Tänk om hon går till Damián. 219 00:24:50,041 --> 00:24:51,541 Säg att vi tar ett glas. 220 00:24:51,541 --> 00:24:54,500 Och om hon vill följa med? Hon är med på allt. 221 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Keila... 222 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila... 223 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Ska vi gå till mitt rum? 224 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Säg nej. 225 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Nej. 226 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Jävlar, Keila. 227 00:25:50,416 --> 00:25:51,583 Jag väntar utanför. 228 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Vi går ut och pratar för att inte störa dig. 229 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Inga problem. Jag städar så länge. 230 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Keila? 231 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Akta dig för vargen. 232 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Jäklar, vad pinsamt. 233 00:26:15,583 --> 00:26:19,541 - Nu ser hon mig som en slampa. - Aldrig. Hon har säkert sett värre. 234 00:26:19,541 --> 00:26:23,666 - Nu hämtar vi bilnycklarna i mitt rum. - Vänta. Är inte Roi där? 235 00:26:23,666 --> 00:26:25,541 Han kan skvallra för Berlin. 236 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 Det fixar jag. 237 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Roi, kan du lämna oss ensamma lite? 238 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - Vad sa du? - Vi ska knulla. 239 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Du borde nog gå härifrån. 240 00:26:56,833 --> 00:27:00,458 Vi kommer att ta god tid på oss. 241 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Jag hänger upp stör ej-skylten och tar ner den efteråt. 242 00:27:03,666 --> 00:27:04,791 Låter det bra? 243 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Vi ska kanske inte knulla. 244 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 Vi får se. 245 00:27:11,083 --> 00:27:15,500 Jag gillar inte att planera sånt. Det är coolt om nåt händer, men nu... 246 00:27:16,000 --> 00:27:18,291 Vi ska kela lite, pussas lite... 247 00:27:18,291 --> 00:27:19,958 Vi tar det som det kommer. 248 00:27:28,458 --> 00:27:30,291 Du städar klart sen. 249 00:28:33,291 --> 00:28:34,625 Hur har du det? 250 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 Vad vill du? 251 00:28:36,875 --> 00:28:39,625 Behöver du hjälp med städningen? Med burkarna? 252 00:28:39,625 --> 00:28:42,708 - Nej tack, det behövs inte. - Vänta. 253 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 Det är bara så att Bruce och Keila snackar lite 254 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 på mitt rum. 255 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Tror du att jag kan sova här? 256 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 Vad vill du? 257 00:28:56,833 --> 00:29:01,041 Ska vi ha stafettsängar på ett lyxhotell och fylla dem med utsöndringar? 258 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - Med vad? - Utsöndringar. 259 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 Svett, hud, toxiner, hår. 260 00:29:06,083 --> 00:29:08,958 Du har bäddat din säng, nu får du ligga i den. 261 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 Jimmy här. Jag kan inte prata nu. 262 00:29:40,750 --> 00:29:45,041 Vill du lämna ett livsomvälvande meddelande, går det bra efter pipet. 263 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 TITTA INTE PÅ MIG 264 00:30:05,958 --> 00:30:08,333 Hej, herr löjtnant. 265 00:30:09,416 --> 00:30:12,250 Vill du prata i korridoren eller komma in i natt? 266 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 I natt vill jag komma in. 267 00:30:18,875 --> 00:30:20,166 Jag sover här. 268 00:30:20,166 --> 00:30:21,500 Ska du sova här? 269 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 Vänta. 270 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 Menar du att vi är de enda två i hela världen 271 00:30:32,333 --> 00:30:36,500 som inte ska fira att vi lyckats med en stöt värd miljoner? 272 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Ja, det menar jag. 273 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Vem är du? 274 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 För nu är jag nyfiken. 275 00:30:57,125 --> 00:30:58,791 Vad döljer den där vanten? 276 00:30:59,666 --> 00:31:01,791 - Torgvanten. - Förlåt. "Torgvanten." 277 00:31:02,583 --> 00:31:04,541 Vad döljer din torgvante? 278 00:31:04,541 --> 00:31:06,583 Ditt tidigare liv som lokalbuse? 279 00:31:07,375 --> 00:31:09,250 Eller som bowlinghuligan? 280 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 De här händerna har säkert utdelat en del rejäla slag. 281 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 Och tatueringen? 282 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Jag får se. 283 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 En stygg get? Med spiralvridna horn. 284 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 Vad har de knogarna råkat ut för som ärrade dem för livet? 285 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 Nu ska vi se. 286 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Vad tittar fram här? 287 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 En tentakel. 288 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 Oj, en bläckfisk! 289 00:31:56,416 --> 00:31:58,958 Du har väl inte ett helt akvarium på ryggen? 290 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 Eller var de dina husdjur som... 291 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Jag har en idé. 292 00:32:10,708 --> 00:32:12,041 Har du sett The Purge? 293 00:32:12,041 --> 00:32:16,625 En natt om året är allt tillåtet. Inga regler, inga lagar, inget alls. 294 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 - Bra film. - Bra film. 295 00:32:19,625 --> 00:32:21,250 Det kan vara i natt. 296 00:32:21,250 --> 00:32:24,500 Då kan du släppa lös djuret inom dig. 297 00:32:24,500 --> 00:32:27,916 Imorgon, som Askungen, blir du ditt formella, hövliga jag igen... 298 00:32:27,916 --> 00:32:29,791 Du kan trampa på bromsen igen. 299 00:32:29,791 --> 00:32:32,708 Camerons barnvakt. Berlins herr löjtnant. 300 00:32:36,125 --> 00:32:37,208 Vet du vad? 301 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 Vadå? 302 00:32:38,666 --> 00:32:41,416 Jag är kanske trött på att vara Berlins knähund. 303 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 Om du vill kan vi höja spänningen i natt. 304 00:32:45,500 --> 00:32:49,708 - Hur skulle det gå till? - Det beror på din flippa-ut-nivå. 305 00:32:50,458 --> 00:32:51,916 Idag är jag på... 306 00:32:53,708 --> 00:32:54,833 ...nio och ett halvt. 307 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 Jag är på 10,75 och stigande. 308 00:32:59,125 --> 00:33:00,916 Så, vart ska vi? 309 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Klä på dig. Fixa inte håret. 310 00:33:07,416 --> 00:33:08,833 Ikväll flyger vi lågt. 311 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 BILUTHYRNING 312 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Här. 313 00:33:44,750 --> 00:33:46,083 Ofattbart. 314 00:33:46,083 --> 00:33:48,666 - Larmet är inte på. - Hur är det möjligt? 315 00:33:48,666 --> 00:33:51,375 - Du kunde ha gjort det här ensam. - Ensam? 316 00:33:51,375 --> 00:33:53,958 Vi måste radera passet från deras hårddisk. 317 00:34:09,458 --> 00:34:12,375 De knappade in mina uppgifter på den här datorn. 318 00:34:22,250 --> 00:34:23,625 Det krävs inloggning. 319 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 KUNDER - BILAR 320 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Keila! 321 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Fyra män spelar poker där nere. 322 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 Ett ögonblick. 323 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Vi spelar en runda. 324 00:35:04,833 --> 00:35:07,750 Tror du att du får gå med pengarna? Du är galen. 325 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 Var får han alla äss ifrån? 326 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 Vem är du? 327 00:35:33,125 --> 00:35:37,833 Amélie, den nya tjejen. Jag kom tidigt för att jobba ikapp med räkningarna. 328 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 Och Michelle? Vad har hänt med henne? 329 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 Hon... 330 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 Hon är skadad. 331 00:36:16,166 --> 00:36:22,041 Det förvånar mig inte. Hon slutar inte förrän hon kan lyfta en lastbil. 332 00:36:42,750 --> 00:36:46,041 Vet du hur man gör kaffe här? Jag är nervös. 333 00:36:50,458 --> 00:36:51,833 Jag känner mig ängslig. 334 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Visst, jag kan fixa kaffe åt dig, om du vill. 335 00:37:00,708 --> 00:37:02,500 - Inga problem. - Tack. 336 00:37:05,041 --> 00:37:06,416 Men slappna av. 337 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Vi har alla haft en första dag. 338 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Killar! Det här är Amélie. 339 00:37:16,125 --> 00:37:18,958 Hon är vår nya kollega. 340 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 Hej. 341 00:37:21,250 --> 00:37:22,750 - Hej, Amélie. - Hej. 342 00:37:23,875 --> 00:37:25,875 - Någon som vill ha öl? - Nej, tack. 343 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - En öl? - Nej, tack. 344 00:37:41,708 --> 00:37:42,791 Var du för tidig? 345 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Du kom in tidigt. 346 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Ja. 347 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Ja, det stämmer. 348 00:37:53,291 --> 00:37:55,791 De sa att det var problem med bokföringen. 349 00:38:01,833 --> 00:38:05,125 - Grillad kyckling, någon? - Gärna, din fru kan laga mat. 350 00:38:05,125 --> 00:38:07,541 - Jag äter inte kyckling. - Varför? 351 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - Är du vegan? - Nej, jag är inte vegan. 352 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 Men jag såg en dokumentär om kycklinguppfödning. 353 00:38:15,541 --> 00:38:19,208 De sprutade in skit i dem och efter två veckor 354 00:38:19,208 --> 00:38:21,208 vägde de två kilo. 355 00:38:21,208 --> 00:38:24,666 Sen äter vi den skiten och blir feta. 356 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Vad händer? 357 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Den har hängt sig. 358 00:38:56,041 --> 00:38:59,791 Jag vet ett idiotsäkert sätt att fixa det. 359 00:38:59,791 --> 00:39:01,250 Det funkar jämt. 360 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Stäng av och sätt på den igen. Sen funkar det. 361 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 Det är idiotsäkert. 362 00:40:47,416 --> 00:40:49,333 Undertexter: Jessika Johansson