1 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Müzayedenin son mücevheri. 2 00:01:01,791 --> 00:01:04,250 - Neredeydin? - Tüm mücevherler geldi mi? 3 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 Savoylu Elena'nın tacını az önce Polignac getirdi. 4 00:01:14,416 --> 00:01:18,166 15 saat sonraki değer biçmeye kadar kasa bir daha açılmayacak. 5 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 Mersi Alain. 6 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Mükemmel. 7 00:01:34,250 --> 00:01:35,750 İçeri girme vakti geldi. 8 00:01:42,708 --> 00:01:44,875 İki gündür yoktun. Neredeydin? 9 00:01:44,875 --> 00:01:46,541 Şehri geziyordum. 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,541 Bayan Polignac da iki gündür yoktu. Ne tesadüf. 11 00:01:50,541 --> 00:01:52,291 Onunlaydın, değil mi? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,708 Bu yüzden soyguna geciktin. 13 00:01:55,208 --> 00:01:58,416 Bizi riske atmayacağını söylemiştin ama hâlâ atıyorsun. 14 00:01:59,166 --> 00:02:02,666 Kıskanç sevgili gibi davranmayı kes. Neyin var senin? 15 00:02:05,625 --> 00:02:08,166 Polignac'ın evindeki kameraları söktün mü? 16 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Hayır. 17 00:02:11,166 --> 00:02:13,875 Mücevherleri erken çalmak işi bozdu. 18 00:02:13,875 --> 00:02:16,000 Soygunu ben riske atıyorum, öyle mi? 19 00:02:17,583 --> 00:02:20,583 Benim işim değil ama siz kaynak yaparken sökerim. 20 00:02:22,416 --> 00:02:23,583 Kıyafetleri giyelim. 21 00:02:35,375 --> 00:02:38,250 Kasanın dolu görüntüsünü kaydediyorum. 22 00:02:38,250 --> 00:02:39,708 Hazır olunca söyleyin, 23 00:02:39,708 --> 00:02:42,791 onu monitörlere vereyim de içeri girebilin. 24 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Hazırız Keila. 25 00:03:00,666 --> 00:03:01,875 Bandı oynatıyorum. 26 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 Devrede. 27 00:03:07,708 --> 00:03:09,083 {\an8}CANLI 28 00:03:10,541 --> 00:03:11,625 {\an8}BANTTAN 29 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 Kasaya girmeye hazırız Keila. 30 00:03:41,291 --> 00:03:42,333 Tamamdır. 31 00:03:43,125 --> 00:03:44,125 Cameron. 32 00:03:49,250 --> 00:03:53,541 Kutuları oldukları yerde bırakın. Bir milim bile oynatmamalıyız. 33 00:04:35,458 --> 00:04:39,041 Keila banttan görüntüyü kestiğinde kutular aynı yerde olmalı. 34 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 Başlayalım. 35 00:04:57,291 --> 00:04:58,666 Mücevher 26. 36 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 Mücevher 56. 37 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 Beş numaralı mücevher. 38 00:05:10,416 --> 00:05:11,500 Mücevher 59. 39 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Mücevher 46. 40 00:05:15,916 --> 00:05:17,250 53 numaralı mücevher. 41 00:05:17,250 --> 00:05:18,541 Mücevher 23. 42 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Mücevher 36. 43 00:05:20,500 --> 00:05:21,916 Avignon'lu Eleanor'unki. 44 00:05:21,916 --> 00:05:26,208 Mücevher 39. Bolonyalı Beatrice'in kolyesi. 45 00:05:26,208 --> 00:05:29,208 Hayatı yaşanmaya değer kılan bunlar işte. 46 00:05:31,166 --> 00:05:33,291 Sen ne anlarsın ki! 47 00:05:33,291 --> 00:05:36,791 Bir kadınla Paris'te üç gün geçirebilmek için 48 00:05:36,791 --> 00:05:39,416 yuva yıkabilen bir alçağın tekisin. 49 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Mücevher 62. 50 00:05:41,375 --> 00:05:45,666 Bir hevesle onu ayarttın, hayatından memnun olmadığına inandırdın. 51 00:05:45,666 --> 00:05:47,416 Heves değildi. 52 00:05:50,416 --> 00:05:52,333 Ona delicesine âşığım. 53 00:05:52,333 --> 00:05:55,416 O zaman kendine hâkim ol ve biraz saygı göster. 54 00:05:57,083 --> 00:05:59,583 Aşk kimsenin hayatını mahvetmemeli! 55 00:06:01,875 --> 00:06:03,125 11 numaralı mücevher. 56 00:06:03,750 --> 00:06:08,333 Buna nasıl aşk dersin? Her şey sahte. Telefon numaran, ismin... 57 00:06:08,333 --> 00:06:11,125 İki gün sonra iz bırakmadan kaybolacaksın. 58 00:06:11,125 --> 00:06:15,875 Sırf bitecek diye bu aşkın tek bir anından bile vazgeçmem. 59 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 Bittiğindeyse acı dolu bir boşluğa düşeceğim. 60 00:06:18,583 --> 00:06:20,791 Ama o zamana dek yaşayacağım. 61 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Bu da son teslim belgesi. 62 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 Sen hasta bir narsistsin. 63 00:06:28,583 --> 00:06:31,375 Sence çektirdiğin acıya değer biri misin? 64 00:06:31,375 --> 00:06:32,958 Tabii ki değerim. 65 00:06:35,583 --> 00:06:36,958 Camille'le beş dakika, 66 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 senin 20 yıllık yapmacık evliliğinden çok daha ihtiras dolu. 67 00:06:40,958 --> 00:06:43,625 Carmen'in daha iyi birini bulamadığı için 68 00:06:43,625 --> 00:06:46,125 seninle takıldığını hiç fark etmemişsin. 69 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 Sesi duydun mu? 70 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Hangi sesi mösyö? 71 00:07:02,416 --> 00:07:04,458 İçeriden bir ses geldi. 72 00:07:04,458 --> 00:07:07,875 Belki çelik genleşmesidir. Ara sıra olur. 73 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 Dikkat, duydular. 74 00:07:24,291 --> 00:07:25,958 Bakın. Her şey yolunda. 75 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 - Kapıyı aç. - Kasa 15 dakika gecikmeli açılıyor. 76 00:07:44,583 --> 00:07:47,541 Hayır. Antreyi diyorum. Bir kontrol et. 77 00:07:48,958 --> 00:07:52,625 Antreye girecekler. Bruce, Cameron, her şeyi toparlayın. 78 00:08:24,833 --> 00:08:25,958 Bant devre dışı. 79 00:09:17,208 --> 00:09:19,458 - Her şey yolunda. - Evet, gördüm. 80 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Kasayı da açayım mı? 81 00:09:24,791 --> 00:09:27,125 Eyvah, galiba kasayı açacaklar. 82 00:09:36,125 --> 00:09:37,583 SOPHIE CEP TELEFONU 83 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 Gerek yok. 84 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 - Eve gidiyorum. İyi geceler Alain. - İyi geceler. 85 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 Polignac gidiyor. 86 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Lobide. Galiba eve gidiyor. 87 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 Devam edebilirsiniz. 88 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Başladığım işi bitireceğim, gençler için. 89 00:10:08,041 --> 00:10:10,125 Ama bu seninle son soygunum. 90 00:10:17,375 --> 00:10:19,708 Kasadan çıkan ganimetleri 91 00:10:19,708 --> 00:10:23,375 Roi'yle otele götüreceğiz, siz de etrafı toparlayacaksınız. 92 00:10:28,125 --> 00:10:31,041 Burayı bulduğumuz gibi bırakmak için dört saatimiz var. 93 00:10:45,500 --> 00:10:50,291 LA CASA DE PAPEL BERLİN 94 00:11:33,791 --> 00:11:35,875 Mücevherler Damián'ın odasında. 95 00:11:39,541 --> 00:11:41,875 Uyudu. Gidelim. 96 00:12:07,000 --> 00:12:10,875 Gel buraya. 97 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 Gidelim. 98 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 Mücevherleri ele geçirince her adımı geri alacağız. 99 00:13:00,708 --> 00:13:03,291 Ortalığı bulduğumuz gibi bırakacağız. 100 00:13:03,291 --> 00:13:05,083 Çeliği lehimleyeceğiz. 101 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Lehim kalıntılarını temizleyip boyayarak kasayı tekrar kapatacağız. 102 00:13:24,583 --> 00:13:28,083 Bir kez daha sihrimizi yapacağız ki girdiğimiz anlaşılmasın. 103 00:13:28,083 --> 00:13:31,250 Böylece şüpheli bile sayılmayacağız. 104 00:13:42,208 --> 00:13:45,583 - Yatak odası kameraları kaldı. - Onları bana bırak. 105 00:13:45,583 --> 00:13:48,166 Bunları al ve dikkatlice imha et. 106 00:13:48,166 --> 00:13:50,000 Ne yaptığınızı biliyor musunuz? 107 00:13:52,041 --> 00:13:52,875 Ne? 108 00:13:53,833 --> 00:13:56,250 Hesapta kloroform kullanmak yoktu. 109 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 Damián haklı. 110 00:14:01,708 --> 00:14:04,125 İlişkiniz soygunu riske atıyor. 111 00:14:06,166 --> 00:14:09,750 Sen mi bana ahlak dersi veriyorsun? 112 00:14:10,333 --> 00:14:12,041 Sen, bana. 113 00:14:14,041 --> 00:14:16,416 Sadık köpeğim olmanı takdir ediyorum. 114 00:14:16,416 --> 00:14:19,000 Ama daha kısa süre önce 115 00:14:19,000 --> 00:14:23,583 bıçakla benzinci soyduğunu birden unutuverdin sanki. 116 00:14:25,500 --> 00:14:28,458 Senin gibi bir cahil 117 00:14:29,041 --> 00:14:31,166 bana ahlak dersi veremez. 118 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Çık git şimdi. 119 00:14:36,166 --> 00:14:39,041 Üzerine düşeni yap. Ben ne yaptığımı biliyorum. 120 00:14:41,375 --> 00:14:43,291 Gel buraya. 121 00:14:43,291 --> 00:14:45,875 Gel bakalım. Ne şekersin sen. Hadi. 122 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Hadi. Benimle gel. 123 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 SON ZİYARET EDİLEN YERLER 124 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 ADRESİ ONAYLAYIN 125 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 EVET 126 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 İşi bitirdiğimizde her yeri tertemiz bırakacağız. 127 00:17:40,708 --> 00:17:43,125 Güvenlik yayınını ne zaman kapatacağız? 128 00:17:43,125 --> 00:17:45,458 Kapattığımız anda monitörde görünürüz. 129 00:17:45,458 --> 00:17:49,666 Tabii daha önce "büyük patlama" dediğimiz olağan dışı bir şey olmazsa. 130 00:17:50,250 --> 00:17:53,541 Paris'in yer altı yüksek gerilim hatlarından biri 131 00:17:53,541 --> 00:17:55,416 müzayede evinin altından geçiyor. 132 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 20 kilovoltu aşan güç taşıyor. 133 00:17:57,208 --> 00:18:01,083 Binanın üç fazını birleştirip röleleri pas geçersek 134 00:18:01,083 --> 00:18:03,208 yaratacağımız büyük voltaj dalgası 135 00:18:03,208 --> 00:18:07,000 müzayede evinin elektrik sistemini komple yakacaktır. 136 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Ama büyük patlamadan önce başka bir kargaşa daha yaratacağız. 137 00:18:11,166 --> 00:18:14,291 Güvenlikçileri merkezden arıyormuş gibi yapacağız. 138 00:18:14,291 --> 00:18:17,625 Herkesin bildiği gibi, güvenlik kodu isteyecekler. 139 00:18:17,625 --> 00:18:19,958 Karşılıklı kodlarımızı söyleyeceğiz. 140 00:18:19,958 --> 00:18:23,250 Keila o zamana dek tüm güvenlik kodlarını ezberleyecek. 141 00:18:26,708 --> 00:18:29,291 Dikkat, merkezden arıyorum. Kodu söyleyin. 142 00:18:29,291 --> 00:18:31,875 Beyaz at 33. Sizinki? 143 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 Kutup yıldızı 74. 144 00:18:33,416 --> 00:18:34,541 Dinlemedeyim. 145 00:18:34,541 --> 00:18:37,083 Bina önünde şüpheli eylem tespit ettik. 146 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Yan binalara giren araç ve insanlar. 147 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Kontrol edip durumu bize bildirin. 148 00:18:41,958 --> 00:18:43,125 Tamam. 149 00:18:43,708 --> 00:18:48,541 Polis onlara kameraları aralıksız biçimde izleyip izlemediklerini sorduğunda 150 00:18:48,541 --> 00:18:50,375 hayır demeleri gerekecek. 151 00:18:50,375 --> 00:18:53,166 Yerlerini birkaç dakika terk etmiş olacaklar. 152 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 Tereddüde düşecekler, "Acaba ön kapıdan mı girdiler?" 153 00:18:58,458 --> 00:19:00,708 - Alain? - Merkezden aradılar. 154 00:19:00,708 --> 00:19:02,750 - Neler oluyor? - Beni izle. 155 00:19:02,750 --> 00:19:04,166 Ötekilere haber ver. 156 00:19:18,750 --> 00:19:21,333 Alain. Hiçbir şey yok. 157 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 Sonra sabaha karşı 03.00'te, 158 00:19:33,083 --> 00:19:37,541 öyle büyük bir patlama yaratacağız ki güvenlikçilerin kâkülleri uçuşacak. 159 00:19:55,708 --> 00:19:57,500 Bertrand, beni duyuyor musun? 160 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 Sadece binanın güvenlik yayını sistemini değil, 161 00:20:00,833 --> 00:20:03,958 zırhlı kapıların kumandasını da patlatmış olacağız. 162 00:20:03,958 --> 00:20:05,333 Her şey yolunda mı? 163 00:20:05,333 --> 00:20:09,625 - Açılmıyor. - Ne? Nasıl açılmıyor? Tekrar dene. 164 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 Kahretsin. 165 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 Kasa teknisyenlerini çağıracaklar. 166 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 Şirketin Cenevre'de ve saatin 03.00 olduğunu düşünürsek 167 00:20:17,708 --> 00:20:19,666 kasayı açmaları 168 00:20:19,666 --> 00:20:22,833 en iyi ihtimalle altı saat sürecektir. 169 00:20:22,833 --> 00:20:26,875 Böylece tüm vericileri sökmek çocuk oyuncağı olacak. 170 00:20:48,916 --> 00:20:50,541 Kasayı temelli kapatıyoruz. 171 00:21:01,333 --> 00:21:02,250 Mühürlendi. 172 00:21:03,958 --> 00:21:05,416 MÜZAYEDE REDDET - KABUL ET 173 00:21:13,541 --> 00:21:16,916 Elektroniklerle işimiz bittiğinde duvar kısmına geçeceğiz. 174 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 Tesisat odasının duvarını örüp 175 00:21:19,208 --> 00:21:21,291 orayı bulduğumuz gibi bırakacağız. 176 00:21:21,291 --> 00:21:25,333 Duvarı örerken tıpkı kırdıklarımız gibi eski tuğlalar kullanacağız. 177 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 Tüm eşyalarımızı tünelde bırakacağız. 178 00:21:27,750 --> 00:21:31,250 Vinci, palangaları, çift motorlu pırlanta telini... 179 00:21:31,250 --> 00:21:33,333 - Buldozeri. - Buldozeri. 180 00:21:33,833 --> 00:21:35,291 Sonra tüneli kapatacağız. 181 00:21:35,291 --> 00:21:37,833 Planın lojistik kısmı bitmiş olacak. 182 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Bundan 600, 700 yıl sonra bulunduğundaki coşkuyu düşünsenize. 183 00:21:42,500 --> 00:21:46,875 Bir soygunun fosili gibi olur. Tarih sayfalarına geçeriz. 184 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 {\an8}MÜZAYEDE 185 00:22:49,875 --> 00:22:54,666 Saat 03.00, 04.00 gibi işimiz bitecek. Otele gruplar hâlinde gireceğiz. 186 00:22:56,416 --> 00:23:00,416 O gece kimse otelden ayrılmamalı. Sıfır hareket. 187 00:23:07,916 --> 00:23:12,083 Ertesi gün ayrı ayrı çıkış yapacağız. Dokuz ile on arasında. 188 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 Gece kaçmayacağız. O şüphe uyandırır. 189 00:23:16,375 --> 00:23:20,916 Ama ondan önce mücevherleri paketleyip odalarımızı titizlikle temizleyeceğiz. 190 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 {\an8}LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİNİZ 191 00:23:25,041 --> 00:23:28,750 Geride tek bir kanıt ya da yarım kalmış iş bırakamayız. 192 00:23:42,250 --> 00:23:44,875 - Konuşmalıyız. - Şimdi mi? 193 00:23:44,875 --> 00:23:46,750 Yardımına ihtiyacım var. Çık. 194 00:23:46,750 --> 00:23:48,208 Gecelikleyim. 195 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 - Ben gireyim. - Olmaz. 196 00:23:49,791 --> 00:23:51,333 - Uzun sürmez. - Şimdi olmaz. 197 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Lütfen. Uzun sürmez. Bırak gireyim. 198 00:23:59,041 --> 00:24:00,083 Selam Bruce. 199 00:24:09,000 --> 00:24:12,375 - Paris'ten ayrılamam. - Ayrılırsın. Hepimiz ayrılacağız. 200 00:24:12,375 --> 00:24:13,958 - Yarın gidiyoruz. - Hayır. 201 00:24:13,958 --> 00:24:17,291 Pasaportu almaya gittim, araç kiralamacı ihtar koymuş. 202 00:24:17,291 --> 00:24:19,458 Sana danışayım dedim. Hata olmasın. 203 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Bu gece otelden çıkamayız. 204 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 Ne yapayım yani? Oturup bekleyeyim mi? 205 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 Pasaportun dijital kopyası ellerinde. Sahte ama foto benim. 206 00:24:27,708 --> 00:24:32,791 Ya 44 milyon avroluk soygun yapıp da kiralamacı soyduğun için yakalanırsan? 207 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Ya soymadığım için yakalanırsam? 208 00:24:36,583 --> 00:24:39,750 - Keila, çabucak hallederiz. - Hayır. 209 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Alarmı devre dışı bırakırsın. Sisteme girip çıkarız. 210 00:24:43,166 --> 00:24:45,458 Mücevher çalmaktan daha kolay. 211 00:24:46,791 --> 00:24:51,541 - Cameron'a ne derim? Ya Damián'a söylerse? - İçmeye çıktığımızı söyle. 212 00:24:51,541 --> 00:24:54,500 Ya gelmek isterse? Eğlenceye hiç hayır demez. 213 00:25:02,250 --> 00:25:03,458 Keila... 214 00:25:30,000 --> 00:25:31,083 Keila... 215 00:25:35,041 --> 00:25:36,208 Odama geçelim mi? 216 00:25:36,875 --> 00:25:37,875 Olmaz de. 217 00:25:39,083 --> 00:25:40,000 Olmaz. 218 00:25:43,041 --> 00:25:43,958 Yürü be Keila. 219 00:25:50,416 --> 00:25:51,625 Dışarıda bekliyorum. 220 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 Seni rahatsız etmeyelim diye dışarıda konuşacağız. 221 00:25:59,416 --> 00:26:01,458 Tamamdır. Temizliğe devam edeyim. 222 00:26:03,041 --> 00:26:04,041 Keila? 223 00:26:05,083 --> 00:26:06,416 Kurda dikkat et. 224 00:26:11,791 --> 00:26:14,250 Anam, acayip utandım. 225 00:26:15,666 --> 00:26:19,541 - Sürtük olduğumu düşünecek. - Sanmam. Beterini görmüştür. 226 00:26:19,541 --> 00:26:21,625 Odamdan araba anahtarını alalım. 227 00:26:21,625 --> 00:26:25,541 Dur. Roi içeride, değil mi? Berlin'e çıktığımızı söyleyebilir. 228 00:26:28,791 --> 00:26:29,875 Onu bana bırak. 229 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Roi, bizi biraz yalnız bırakabilir misin? 230 00:26:47,500 --> 00:26:50,458 - Ne dedin? - Düzüşeceğiz. 231 00:26:54,916 --> 00:26:56,833 Buradan ayrılsan iyi olur bence. 232 00:26:56,833 --> 00:27:00,458 Bu arada epey uzun sürebilir. 233 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Kapıya şu kartı asarım, işimiz bitince de kaldırırım. 234 00:27:03,666 --> 00:27:04,791 Uyar mı? 235 00:27:05,291 --> 00:27:07,250 Aslında düzüşmeyebiliriz. 236 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 Bakacağız. 237 00:27:11,083 --> 00:27:15,916 Böyle şeyleri planlamayı sevmem. Bir şey olursa ne âlâ. Ama şimdilik... 238 00:27:15,916 --> 00:27:19,958 Birbirimizi okşar, öpüşürüz... Akışına bırakırız yani. 239 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 İşiniz bitince siz temizlersiniz. 240 00:28:33,291 --> 00:28:34,708 Damián, nasılsın? 241 00:28:35,791 --> 00:28:36,875 Ne istiyorsun? 242 00:28:36,875 --> 00:28:39,625 Temizliğe el atayım mı? Ya da kutulara. 243 00:28:39,625 --> 00:28:41,291 Hayır, sağ ol. Gerek yok. 244 00:28:41,291 --> 00:28:42,708 Bekle. 245 00:28:43,583 --> 00:28:47,833 Şey, Bruce ve Keila sohbet ediyorlar da, 246 00:28:48,625 --> 00:28:49,708 benim odamda. 247 00:28:50,958 --> 00:28:54,166 Burada uyuyabilir miyim acaba? 248 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 Ne istiyorsun? 249 00:28:56,750 --> 00:29:00,458 Beş yıldızlı oteli koğuşa çevirip pisletecek misin? 250 00:29:01,625 --> 00:29:03,500 - Neyle? - Vücut artıklarınla Roi. 251 00:29:03,500 --> 00:29:06,083 Ter, deri, toksinler, kıllar. 252 00:29:06,083 --> 00:29:08,958 Burada her koyun kendi bacağından asılır. 253 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 Alo, ben Jimmy. Müsait değilim. 254 00:29:40,750 --> 00:29:45,041 Mesajın hayatımı değiştirecekse sinyal sesinden sonra bırak. 255 00:29:48,708 --> 00:29:51,250 BANA BAKMA 256 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Selam Bay Sağkol. 257 00:30:09,416 --> 00:30:12,250 Yine holde mi konuşacağız, içeri gelecek misin? 258 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Bu gece girmek istiyorum. 259 00:30:18,875 --> 00:30:21,500 - Burada uyuyacağım. - Burada mı uyuyacaksın? 260 00:30:26,333 --> 00:30:27,416 Bir dakika. 261 00:30:29,166 --> 00:30:32,333 Dünya üzerinde, milyonluk bir soygunu 262 00:30:32,333 --> 00:30:36,500 başarıyla tamamlayıp kutlama yapmayan bir tek biz mi varız? 263 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 Evet. Bir tek biz varız. 264 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Kimsin sen? 265 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 Çünkü şimdi merak ettim. 266 00:30:57,041 --> 00:30:58,791 O eldivenin altında ne var? 267 00:30:59,666 --> 00:31:02,500 - Parmaksız eldiven. - Pardon. "Parmaksız eldiven." 268 00:31:02,500 --> 00:31:06,583 O parmaksız eldivenin altında ne var? Mahallenin kabadayısı mı? 269 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Bovling salonu kavgacısı mı? 270 00:31:13,375 --> 00:31:17,625 Eminim bu eller sağlam yumruklar atmıştır. 271 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 Bu dövme ne? 272 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Bakayım. 273 00:31:24,208 --> 00:31:27,125 Yaramaz bir keçi. Sarmal boynuzları var. 274 00:31:28,708 --> 00:31:32,833 Bu eklemlere ne oldu da ömürlük yara bereler içinde kaldılar? 275 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 Dur bakayım. 276 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Bu görünen de ne? 277 00:31:48,666 --> 00:31:49,958 Bir dokunaç. 278 00:31:52,458 --> 00:31:54,333 Vay, ahtapotmuş! 279 00:31:56,416 --> 00:31:58,875 Sırtında akvaryum yok, değil mi? 280 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 Yoksa onlar ölen hayvanların mı... 281 00:32:08,666 --> 00:32:09,875 Bir fikrim var. 282 00:32:10,791 --> 00:32:12,041 Arınma Gecesi var ya? 283 00:32:12,041 --> 00:32:16,000 Senede bir gece her şey serbest. Kanun kural vesaire yok. 284 00:32:16,708 --> 00:32:18,250 - Süper film. - Süper film. 285 00:32:19,625 --> 00:32:24,500 Bu gece bunu uygulayabiliriz. İçindeki hayvanı serbest bırakabilirsin. 286 00:32:24,500 --> 00:32:27,916 Yarın Külkedisi gibi yine resmî, saygın hâline dönersin... 287 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 El frenini çekersin. 288 00:32:29,708 --> 00:32:32,708 Cameron'un bakıcısı, Berlin'in sağkolu olursun. 289 00:32:36,083 --> 00:32:37,208 Bir şey diyeyim mi? 290 00:32:37,791 --> 00:32:38,666 De. 291 00:32:38,666 --> 00:32:41,416 Belki de Berlin'in sadık köpeği olmaktan bıkmışımdır. 292 00:32:42,333 --> 00:32:45,500 İstersen bu gece voltajı yükseltebiliriz. 293 00:32:45,500 --> 00:32:49,708 - O nasıl olacak? - Çılgınlık seviyene bağlı. 294 00:32:50,458 --> 00:32:51,791 Bugünkü seviyem... 295 00:32:53,833 --> 00:32:54,833 ...dokuz buçuk. 296 00:32:55,750 --> 00:32:58,083 Benimki 10.75 ve giderek artıyor. 297 00:32:59,125 --> 00:33:00,916 Nereye gidiyoruz? 298 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 Üstünü değiştir. Saçını yapma. 299 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Bu gece alçaktan uçacağız. 300 00:33:31,666 --> 00:33:36,916 ARAÇ KİRALAMA 301 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 Burada. 302 00:33:44,750 --> 00:33:48,666 - İnanılmaz. Alarm bağlı değil. - Nasıl bağlı olmaz? 303 00:33:48,666 --> 00:33:50,083 Yalnız gelebilirmişsin. 304 00:33:50,666 --> 00:33:53,958 Yalnız mı? Pasaportumu sabit disklerinden silmeliyiz. 305 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 Şu bilgisayarda. Bilgilerimi oraya girdiler. 306 00:34:22,333 --> 00:34:23,625 Şifresi var. 307 00:34:33,083 --> 00:34:34,458 MÜŞTERİLER - ARAÇLAR 308 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 Keila! 309 00:34:56,208 --> 00:34:58,083 Dört adam şurada poker oynuyor. 310 00:35:00,916 --> 00:35:02,583 İki dakika bekleyin. 311 00:35:03,458 --> 00:35:04,833 Bir el oynayalım mı? 312 00:35:04,833 --> 00:35:08,166 Seni parayla gönderir miyim? Delirmişsin. Hepsini aldım. 313 00:35:17,916 --> 00:35:20,000 Bu kadar ası neresinden çıkarıyor? 314 00:35:30,666 --> 00:35:31,875 Sen kimsin? 315 00:35:33,125 --> 00:35:34,958 Amélie. Yeni kız. 316 00:35:35,541 --> 00:35:38,083 Faturalandırmaya yetişmek için erken geldim. 317 00:35:50,916 --> 00:35:53,833 Peki ya Michelle? Ona ne oldu? 318 00:35:55,458 --> 00:35:56,833 O... 319 00:35:57,708 --> 00:35:58,833 O sakatlandı. 320 00:36:16,250 --> 00:36:17,333 Hiç şaşırmadım. 321 00:36:17,916 --> 00:36:22,041 O kadın kamyon kaldırana dek durmayacak. 322 00:36:42,875 --> 00:36:46,041 Nasıl kahve yapılacağını biliyor musun? Stresliyim de. 323 00:36:50,500 --> 00:36:51,833 Heyecanlıyım. 324 00:36:57,541 --> 00:37:00,708 Evet. İstersen sana kahve yapabilirim. 325 00:37:00,708 --> 00:37:02,500 - Sorun değil. - Sağ ol. 326 00:37:05,041 --> 00:37:08,750 Bu kadar takma. Olur mu? Hepimizin işte ilk günü oldu. 327 00:37:12,291 --> 00:37:16,125 Beyler! Karşınızda Amélie. 328 00:37:16,125 --> 00:37:19,041 Yeni iş arkadaşımız. 329 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 - Selam. - Selam Amélie. 330 00:37:21,666 --> 00:37:23,291 Selam. 331 00:37:23,875 --> 00:37:25,833 - Bira isteyen? - Yok, sağ ol. 332 00:37:32,250 --> 00:37:34,291 - Bira ister misin? - Yok, sağ olun. 333 00:37:41,791 --> 00:37:42,791 Erkencisin. 334 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Erken gelmişsin. 335 00:37:49,750 --> 00:37:50,583 Evet. 336 00:37:51,541 --> 00:37:52,708 Evet, doğru. 337 00:37:53,291 --> 00:37:55,750 Muhasebede bir sorun olduğu söylendi. 338 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 Kızarmış tavuk isteyen? 339 00:38:03,291 --> 00:38:05,125 Ben. Karın müthiş bir aşçı. 340 00:38:05,125 --> 00:38:07,541 - Ben tavuk yemem. - Niye ki? 341 00:38:08,041 --> 00:38:10,625 - Vegan mısın? - Hayır, vegan değilim. 342 00:38:12,666 --> 00:38:15,541 Ama beslenmelerine dair bir belgesel izledim. 343 00:38:15,541 --> 00:38:21,208 Şırıngayla vücutlarına bir bok veriyorlar ve 15 gün sonra iki kilo oluyorlar. 344 00:38:21,208 --> 00:38:24,791 Biz de bütün o boku yiyip obez oluyoruz. 345 00:38:52,791 --> 00:38:53,791 Ne oluyor? 346 00:38:54,541 --> 00:38:56,041 Bilgisayar dondu. 347 00:38:56,041 --> 00:39:01,250 Düzeltmek için harika bir yöntemim var. Her defasında işe yarıyor. 348 00:39:01,833 --> 00:39:04,541 Kapatıp tekrar açıyorsun ve çalışıyor. 349 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 Kesin çözüm. 350 00:40:46,041 --> 00:40:48,333 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan