1
00:00:39,875 --> 00:00:41,458
Müzayedenin son mücevheri.
2
00:01:01,791 --> 00:01:04,250
- Neredeydin?
- Tüm mücevherler geldi mi?
3
00:01:04,250 --> 00:01:06,958
Savoylu Elena'nın tacını
az önce Polignac getirdi.
4
00:01:14,416 --> 00:01:18,166
15 saat sonraki değer biçmeye kadar
kasa bir daha açılmayacak.
5
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Mersi Alain.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Mükemmel.
7
00:01:34,250 --> 00:01:35,750
İçeri girme vakti geldi.
8
00:01:42,708 --> 00:01:44,875
İki gündür yoktun. Neredeydin?
9
00:01:44,875 --> 00:01:46,541
Şehri geziyordum.
10
00:01:46,541 --> 00:01:50,541
Bayan Polignac da iki gündür yoktu.
Ne tesadüf.
11
00:01:50,541 --> 00:01:52,291
Onunlaydın, değil mi?
12
00:01:53,083 --> 00:01:54,708
Bu yüzden soyguna geciktin.
13
00:01:55,208 --> 00:01:58,416
Bizi riske atmayacağını söylemiştin
ama hâlâ atıyorsun.
14
00:01:59,166 --> 00:02:02,666
Kıskanç sevgili gibi davranmayı kes.
Neyin var senin?
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,166
Polignac'ın evindeki kameraları söktün mü?
16
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Hayır.
17
00:02:11,166 --> 00:02:13,875
Mücevherleri erken çalmak işi bozdu.
18
00:02:13,875 --> 00:02:16,000
Soygunu ben riske atıyorum, öyle mi?
19
00:02:17,583 --> 00:02:20,583
Benim işim değil ama
siz kaynak yaparken sökerim.
20
00:02:22,416 --> 00:02:23,583
Kıyafetleri giyelim.
21
00:02:35,375 --> 00:02:38,250
Kasanın dolu görüntüsünü kaydediyorum.
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,708
Hazır olunca söyleyin,
23
00:02:39,708 --> 00:02:42,791
onu monitörlere vereyim de
içeri girebilin.
24
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Hazırız Keila.
25
00:03:00,666 --> 00:03:01,875
Bandı oynatıyorum.
26
00:03:03,333 --> 00:03:04,250
Devrede.
27
00:03:07,708 --> 00:03:09,083
{\an8}CANLI
28
00:03:10,541 --> 00:03:11,625
{\an8}BANTTAN
29
00:03:33,625 --> 00:03:35,750
Kasaya girmeye hazırız Keila.
30
00:03:41,291 --> 00:03:42,333
Tamamdır.
31
00:03:43,125 --> 00:03:44,125
Cameron.
32
00:03:49,250 --> 00:03:53,541
Kutuları oldukları yerde bırakın.
Bir milim bile oynatmamalıyız.
33
00:04:35,458 --> 00:04:39,041
Keila banttan görüntüyü kestiğinde
kutular aynı yerde olmalı.
34
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
Başlayalım.
35
00:04:57,291 --> 00:04:58,666
Mücevher 26.
36
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
Mücevher 56.
37
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
Beş numaralı mücevher.
38
00:05:10,416 --> 00:05:11,500
Mücevher 59.
39
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Mücevher 46.
40
00:05:15,916 --> 00:05:17,250
53 numaralı mücevher.
41
00:05:17,250 --> 00:05:18,541
Mücevher 23.
42
00:05:18,541 --> 00:05:19,583
Mücevher 36.
43
00:05:20,500 --> 00:05:21,916
Avignon'lu Eleanor'unki.
44
00:05:21,916 --> 00:05:26,208
Mücevher 39.
Bolonyalı Beatrice'in kolyesi.
45
00:05:26,208 --> 00:05:29,208
Hayatı yaşanmaya değer kılan bunlar işte.
46
00:05:31,166 --> 00:05:33,291
Sen ne anlarsın ki!
47
00:05:33,291 --> 00:05:36,791
Bir kadınla Paris'te
üç gün geçirebilmek için
48
00:05:36,791 --> 00:05:39,416
yuva yıkabilen bir alçağın tekisin.
49
00:05:39,416 --> 00:05:41,375
Mücevher 62.
50
00:05:41,375 --> 00:05:45,666
Bir hevesle onu ayarttın,
hayatından memnun olmadığına inandırdın.
51
00:05:45,666 --> 00:05:47,416
Heves değildi.
52
00:05:50,416 --> 00:05:52,333
Ona delicesine âşığım.
53
00:05:52,333 --> 00:05:55,416
O zaman kendine hâkim ol
ve biraz saygı göster.
54
00:05:57,083 --> 00:05:59,583
Aşk kimsenin hayatını mahvetmemeli!
55
00:06:01,875 --> 00:06:03,125
11 numaralı mücevher.
56
00:06:03,750 --> 00:06:08,333
Buna nasıl aşk dersin? Her şey sahte.
Telefon numaran, ismin...
57
00:06:08,333 --> 00:06:11,125
İki gün sonra iz bırakmadan kaybolacaksın.
58
00:06:11,125 --> 00:06:15,875
Sırf bitecek diye
bu aşkın tek bir anından bile vazgeçmem.
59
00:06:15,875 --> 00:06:18,583
Bittiğindeyse
acı dolu bir boşluğa düşeceğim.
60
00:06:18,583 --> 00:06:20,791
Ama o zamana dek yaşayacağım.
61
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Bu da son teslim belgesi.
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
Sen hasta bir narsistsin.
63
00:06:28,583 --> 00:06:31,375
Sence çektirdiğin acıya değer biri misin?
64
00:06:31,375 --> 00:06:32,958
Tabii ki değerim.
65
00:06:35,583 --> 00:06:36,958
Camille'le beş dakika,
66
00:06:36,958 --> 00:06:40,958
senin 20 yıllık yapmacık evliliğinden
çok daha ihtiras dolu.
67
00:06:40,958 --> 00:06:43,625
Carmen'in daha iyi birini bulamadığı için
68
00:06:43,625 --> 00:06:46,125
seninle takıldığını hiç fark etmemişsin.
69
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
Sesi duydun mu?
70
00:07:01,416 --> 00:07:02,416
Hangi sesi mösyö?
71
00:07:02,416 --> 00:07:04,458
İçeriden bir ses geldi.
72
00:07:04,458 --> 00:07:07,875
Belki çelik genleşmesidir. Ara sıra olur.
73
00:07:12,833 --> 00:07:13,875
Dikkat, duydular.
74
00:07:24,291 --> 00:07:25,958
Bakın. Her şey yolunda.
75
00:07:41,208 --> 00:07:44,583
- Kapıyı aç.
- Kasa 15 dakika gecikmeli açılıyor.
76
00:07:44,583 --> 00:07:47,541
Hayır. Antreyi diyorum. Bir kontrol et.
77
00:07:48,958 --> 00:07:52,625
Antreye girecekler.
Bruce, Cameron, her şeyi toparlayın.
78
00:08:24,833 --> 00:08:25,958
Bant devre dışı.
79
00:09:17,208 --> 00:09:19,458
- Her şey yolunda.
- Evet, gördüm.
80
00:09:19,458 --> 00:09:21,250
Kasayı da açayım mı?
81
00:09:24,791 --> 00:09:27,125
Eyvah, galiba kasayı açacaklar.
82
00:09:36,125 --> 00:09:37,583
SOPHIE
CEP TELEFONU
83
00:09:37,583 --> 00:09:38,916
Gerek yok.
84
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
- Eve gidiyorum. İyi geceler Alain.
- İyi geceler.
85
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
Polignac gidiyor.
86
00:09:52,708 --> 00:09:54,541
Lobide. Galiba eve gidiyor.
87
00:09:55,375 --> 00:09:56,583
Devam edebilirsiniz.
88
00:10:04,000 --> 00:10:06,333
Başladığım işi bitireceğim, gençler için.
89
00:10:08,041 --> 00:10:10,125
Ama bu seninle son soygunum.
90
00:10:17,375 --> 00:10:19,708
Kasadan çıkan ganimetleri
91
00:10:19,708 --> 00:10:23,375
Roi'yle otele götüreceğiz,
siz de etrafı toparlayacaksınız.
92
00:10:28,125 --> 00:10:31,041
Burayı bulduğumuz gibi bırakmak için
dört saatimiz var.
93
00:10:45,500 --> 00:10:50,291
LA CASA DE PAPEL BERLİN
94
00:11:33,791 --> 00:11:35,875
Mücevherler Damián'ın odasında.
95
00:11:39,541 --> 00:11:41,875
Uyudu. Gidelim.
96
00:12:07,000 --> 00:12:10,875
Gel buraya.
97
00:12:55,666 --> 00:12:56,666
Gidelim.
98
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
Mücevherleri ele geçirince
her adımı geri alacağız.
99
00:13:00,708 --> 00:13:03,291
Ortalığı bulduğumuz gibi bırakacağız.
100
00:13:03,291 --> 00:13:05,083
Çeliği lehimleyeceğiz.
101
00:13:13,333 --> 00:13:18,000
Lehim kalıntılarını temizleyip boyayarak
kasayı tekrar kapatacağız.
102
00:13:24,583 --> 00:13:28,083
Bir kez daha sihrimizi yapacağız ki
girdiğimiz anlaşılmasın.
103
00:13:28,083 --> 00:13:31,250
Böylece şüpheli bile sayılmayacağız.
104
00:13:42,208 --> 00:13:45,583
- Yatak odası kameraları kaldı.
- Onları bana bırak.
105
00:13:45,583 --> 00:13:48,166
Bunları al ve dikkatlice imha et.
106
00:13:48,166 --> 00:13:50,000
Ne yaptığınızı biliyor musunuz?
107
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Ne?
108
00:13:53,833 --> 00:13:56,250
Hesapta kloroform kullanmak yoktu.
109
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
Damián haklı.
110
00:14:01,708 --> 00:14:04,125
İlişkiniz soygunu riske atıyor.
111
00:14:06,166 --> 00:14:09,750
Sen mi bana ahlak dersi veriyorsun?
112
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
Sen, bana.
113
00:14:14,041 --> 00:14:16,416
Sadık köpeğim olmanı takdir ediyorum.
114
00:14:16,416 --> 00:14:19,000
Ama daha kısa süre önce
115
00:14:19,000 --> 00:14:23,583
bıçakla benzinci soyduğunu
birden unutuverdin sanki.
116
00:14:25,500 --> 00:14:28,458
Senin gibi bir cahil
117
00:14:29,041 --> 00:14:31,166
bana ahlak dersi veremez.
118
00:14:35,041 --> 00:14:36,166
Çık git şimdi.
119
00:14:36,166 --> 00:14:39,041
Üzerine düşeni yap.
Ben ne yaptığımı biliyorum.
120
00:14:41,375 --> 00:14:43,291
Gel buraya.
121
00:14:43,291 --> 00:14:45,875
Gel bakalım. Ne şekersin sen. Hadi.
122
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Hadi. Benimle gel.
123
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
SON ZİYARET EDİLEN YERLER
124
00:15:42,666 --> 00:15:43,750
ADRESİ ONAYLAYIN
125
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
EVET
126
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
İşi bitirdiğimizde
her yeri tertemiz bırakacağız.
127
00:17:40,708 --> 00:17:43,125
Güvenlik yayınını ne zaman kapatacağız?
128
00:17:43,125 --> 00:17:45,458
Kapattığımız anda monitörde görünürüz.
129
00:17:45,458 --> 00:17:49,666
Tabii daha önce "büyük patlama" dediğimiz
olağan dışı bir şey olmazsa.
130
00:17:50,250 --> 00:17:53,541
Paris'in yer altı
yüksek gerilim hatlarından biri
131
00:17:53,541 --> 00:17:55,416
müzayede evinin altından geçiyor.
132
00:17:55,416 --> 00:17:57,208
20 kilovoltu aşan güç taşıyor.
133
00:17:57,208 --> 00:18:01,083
Binanın üç fazını birleştirip
röleleri pas geçersek
134
00:18:01,083 --> 00:18:03,208
yaratacağımız büyük voltaj dalgası
135
00:18:03,208 --> 00:18:07,000
müzayede evinin elektrik sistemini
komple yakacaktır.
136
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Ama büyük patlamadan önce
başka bir kargaşa daha yaratacağız.
137
00:18:11,166 --> 00:18:14,291
Güvenlikçileri
merkezden arıyormuş gibi yapacağız.
138
00:18:14,291 --> 00:18:17,625
Herkesin bildiği gibi,
güvenlik kodu isteyecekler.
139
00:18:17,625 --> 00:18:19,958
Karşılıklı kodlarımızı söyleyeceğiz.
140
00:18:19,958 --> 00:18:23,250
Keila o zamana dek
tüm güvenlik kodlarını ezberleyecek.
141
00:18:26,708 --> 00:18:29,291
Dikkat, merkezden arıyorum. Kodu söyleyin.
142
00:18:29,291 --> 00:18:31,875
Beyaz at 33. Sizinki?
143
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Kutup yıldızı 74.
144
00:18:33,416 --> 00:18:34,541
Dinlemedeyim.
145
00:18:34,541 --> 00:18:37,083
Bina önünde şüpheli eylem tespit ettik.
146
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Yan binalara giren araç ve insanlar.
147
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Kontrol edip durumu bize bildirin.
148
00:18:41,958 --> 00:18:43,125
Tamam.
149
00:18:43,708 --> 00:18:48,541
Polis onlara kameraları aralıksız biçimde
izleyip izlemediklerini sorduğunda
150
00:18:48,541 --> 00:18:50,375
hayır demeleri gerekecek.
151
00:18:50,375 --> 00:18:53,166
Yerlerini birkaç dakika
terk etmiş olacaklar.
152
00:18:53,666 --> 00:18:56,833
Tereddüde düşecekler,
"Acaba ön kapıdan mı girdiler?"
153
00:18:58,458 --> 00:19:00,708
- Alain?
- Merkezden aradılar.
154
00:19:00,708 --> 00:19:02,750
- Neler oluyor?
- Beni izle.
155
00:19:02,750 --> 00:19:04,166
Ötekilere haber ver.
156
00:19:18,750 --> 00:19:21,333
Alain. Hiçbir şey yok.
157
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
Sonra sabaha karşı 03.00'te,
158
00:19:33,083 --> 00:19:37,541
öyle büyük bir patlama yaratacağız ki
güvenlikçilerin kâkülleri uçuşacak.
159
00:19:55,708 --> 00:19:57,500
Bertrand, beni duyuyor musun?
160
00:19:57,500 --> 00:20:00,833
Sadece binanın
güvenlik yayını sistemini değil,
161
00:20:00,833 --> 00:20:03,958
zırhlı kapıların kumandasını da
patlatmış olacağız.
162
00:20:03,958 --> 00:20:05,333
Her şey yolunda mı?
163
00:20:05,333 --> 00:20:09,625
- Açılmıyor.
- Ne? Nasıl açılmıyor? Tekrar dene.
164
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
Kahretsin.
165
00:20:11,958 --> 00:20:14,041
Kasa teknisyenlerini çağıracaklar.
166
00:20:14,041 --> 00:20:17,708
Şirketin Cenevre'de
ve saatin 03.00 olduğunu düşünürsek
167
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
kasayı açmaları
168
00:20:19,666 --> 00:20:22,833
en iyi ihtimalle altı saat sürecektir.
169
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Böylece tüm vericileri sökmek
çocuk oyuncağı olacak.
170
00:20:48,916 --> 00:20:50,541
Kasayı temelli kapatıyoruz.
171
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
Mühürlendi.
172
00:21:03,958 --> 00:21:05,416
MÜZAYEDE
REDDET - KABUL ET
173
00:21:13,541 --> 00:21:16,916
Elektroniklerle işimiz bittiğinde
duvar kısmına geçeceğiz.
174
00:21:16,916 --> 00:21:19,208
Tesisat odasının duvarını örüp
175
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
orayı bulduğumuz gibi bırakacağız.
176
00:21:21,291 --> 00:21:25,333
Duvarı örerken tıpkı kırdıklarımız gibi
eski tuğlalar kullanacağız.
177
00:21:25,333 --> 00:21:27,750
Tüm eşyalarımızı tünelde bırakacağız.
178
00:21:27,750 --> 00:21:31,250
Vinci, palangaları,
çift motorlu pırlanta telini...
179
00:21:31,250 --> 00:21:33,333
- Buldozeri.
- Buldozeri.
180
00:21:33,833 --> 00:21:35,291
Sonra tüneli kapatacağız.
181
00:21:35,291 --> 00:21:37,833
Planın lojistik kısmı bitmiş olacak.
182
00:21:37,833 --> 00:21:42,500
Bundan 600, 700 yıl sonra
bulunduğundaki coşkuyu düşünsenize.
183
00:21:42,500 --> 00:21:46,875
Bir soygunun fosili gibi olur.
Tarih sayfalarına geçeriz.
184
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
{\an8}MÜZAYEDE
185
00:22:49,875 --> 00:22:54,666
Saat 03.00, 04.00 gibi işimiz bitecek.
Otele gruplar hâlinde gireceğiz.
186
00:22:56,416 --> 00:23:00,416
O gece kimse otelden ayrılmamalı.
Sıfır hareket.
187
00:23:07,916 --> 00:23:12,083
Ertesi gün ayrı ayrı çıkış yapacağız.
Dokuz ile on arasında.
188
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
Gece kaçmayacağız. O şüphe uyandırır.
189
00:23:16,375 --> 00:23:20,916
Ama ondan önce mücevherleri paketleyip
odalarımızı titizlikle temizleyeceğiz.
190
00:23:20,916 --> 00:23:22,500
{\an8}LÜTFEN RAHATSIZ ETMEYİNİZ
191
00:23:25,041 --> 00:23:28,750
Geride tek bir kanıt
ya da yarım kalmış iş bırakamayız.
192
00:23:42,250 --> 00:23:44,875
- Konuşmalıyız.
- Şimdi mi?
193
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Yardımına ihtiyacım var. Çık.
194
00:23:46,750 --> 00:23:48,208
Gecelikleyim.
195
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
- Ben gireyim.
- Olmaz.
196
00:23:49,791 --> 00:23:51,333
- Uzun sürmez.
- Şimdi olmaz.
197
00:23:51,333 --> 00:23:53,750
Lütfen. Uzun sürmez. Bırak gireyim.
198
00:23:59,041 --> 00:24:00,083
Selam Bruce.
199
00:24:09,000 --> 00:24:12,375
- Paris'ten ayrılamam.
- Ayrılırsın. Hepimiz ayrılacağız.
200
00:24:12,375 --> 00:24:13,958
- Yarın gidiyoruz.
- Hayır.
201
00:24:13,958 --> 00:24:17,291
Pasaportu almaya gittim,
araç kiralamacı ihtar koymuş.
202
00:24:17,291 --> 00:24:19,458
Sana danışayım dedim. Hata olmasın.
203
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Bu gece otelden çıkamayız.
204
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Ne yapayım yani? Oturup bekleyeyim mi?
205
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
Pasaportun dijital kopyası ellerinde.
Sahte ama foto benim.
206
00:24:27,708 --> 00:24:32,791
Ya 44 milyon avroluk soygun yapıp da
kiralamacı soyduğun için yakalanırsan?
207
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Ya soymadığım için yakalanırsam?
208
00:24:36,583 --> 00:24:39,750
- Keila, çabucak hallederiz.
- Hayır.
209
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Alarmı devre dışı bırakırsın.
Sisteme girip çıkarız.
210
00:24:43,166 --> 00:24:45,458
Mücevher çalmaktan daha kolay.
211
00:24:46,791 --> 00:24:51,541
- Cameron'a ne derim? Ya Damián'a söylerse?
- İçmeye çıktığımızı söyle.
212
00:24:51,541 --> 00:24:54,500
Ya gelmek isterse?
Eğlenceye hiç hayır demez.
213
00:25:02,250 --> 00:25:03,458
Keila...
214
00:25:30,000 --> 00:25:31,083
Keila...
215
00:25:35,041 --> 00:25:36,208
Odama geçelim mi?
216
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
Olmaz de.
217
00:25:39,083 --> 00:25:40,000
Olmaz.
218
00:25:43,041 --> 00:25:43,958
Yürü be Keila.
219
00:25:50,416 --> 00:25:51,625
Dışarıda bekliyorum.
220
00:25:54,541 --> 00:25:58,500
Seni rahatsız etmeyelim diye
dışarıda konuşacağız.
221
00:25:59,416 --> 00:26:01,458
Tamamdır. Temizliğe devam edeyim.
222
00:26:03,041 --> 00:26:04,041
Keila?
223
00:26:05,083 --> 00:26:06,416
Kurda dikkat et.
224
00:26:11,791 --> 00:26:14,250
Anam, acayip utandım.
225
00:26:15,666 --> 00:26:19,541
- Sürtük olduğumu düşünecek.
- Sanmam. Beterini görmüştür.
226
00:26:19,541 --> 00:26:21,625
Odamdan araba anahtarını alalım.
227
00:26:21,625 --> 00:26:25,541
Dur. Roi içeride, değil mi?
Berlin'e çıktığımızı söyleyebilir.
228
00:26:28,791 --> 00:26:29,875
Onu bana bırak.
229
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Roi, bizi biraz yalnız bırakabilir misin?
230
00:26:47,500 --> 00:26:50,458
- Ne dedin?
- Düzüşeceğiz.
231
00:26:54,916 --> 00:26:56,833
Buradan ayrılsan iyi olur bence.
232
00:26:56,833 --> 00:27:00,458
Bu arada epey uzun sürebilir.
233
00:27:00,458 --> 00:27:03,666
Kapıya şu kartı asarım,
işimiz bitince de kaldırırım.
234
00:27:03,666 --> 00:27:04,791
Uyar mı?
235
00:27:05,291 --> 00:27:07,250
Aslında düzüşmeyebiliriz.
236
00:27:07,833 --> 00:27:09,083
Bakacağız.
237
00:27:11,083 --> 00:27:15,916
Böyle şeyleri planlamayı sevmem.
Bir şey olursa ne âlâ. Ama şimdilik...
238
00:27:15,916 --> 00:27:19,958
Birbirimizi okşar, öpüşürüz...
Akışına bırakırız yani.
239
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
İşiniz bitince siz temizlersiniz.
240
00:28:33,291 --> 00:28:34,708
Damián, nasılsın?
241
00:28:35,791 --> 00:28:36,875
Ne istiyorsun?
242
00:28:36,875 --> 00:28:39,625
Temizliğe el atayım mı? Ya da kutulara.
243
00:28:39,625 --> 00:28:41,291
Hayır, sağ ol. Gerek yok.
244
00:28:41,291 --> 00:28:42,708
Bekle.
245
00:28:43,583 --> 00:28:47,833
Şey, Bruce ve Keila sohbet ediyorlar da,
246
00:28:48,625 --> 00:28:49,708
benim odamda.
247
00:28:50,958 --> 00:28:54,166
Burada uyuyabilir miyim acaba?
248
00:28:54,916 --> 00:28:56,000
Ne istiyorsun?
249
00:28:56,750 --> 00:29:00,458
Beş yıldızlı oteli koğuşa çevirip
pisletecek misin?
250
00:29:01,625 --> 00:29:03,500
- Neyle?
- Vücut artıklarınla Roi.
251
00:29:03,500 --> 00:29:06,083
Ter, deri, toksinler, kıllar.
252
00:29:06,083 --> 00:29:08,958
Burada her koyun kendi bacağından asılır.
253
00:29:38,791 --> 00:29:40,750
Alo, ben Jimmy. Müsait değilim.
254
00:29:40,750 --> 00:29:45,041
Mesajın hayatımı değiştirecekse
sinyal sesinden sonra bırak.
255
00:29:48,708 --> 00:29:51,250
BANA BAKMA
256
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Selam Bay Sağkol.
257
00:30:09,416 --> 00:30:12,250
Yine holde mi konuşacağız,
içeri gelecek misin?
258
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Bu gece girmek istiyorum.
259
00:30:18,875 --> 00:30:21,500
- Burada uyuyacağım.
- Burada mı uyuyacaksın?
260
00:30:26,333 --> 00:30:27,416
Bir dakika.
261
00:30:29,166 --> 00:30:32,333
Dünya üzerinde, milyonluk bir soygunu
262
00:30:32,333 --> 00:30:36,500
başarıyla tamamlayıp
kutlama yapmayan bir tek biz mi varız?
263
00:30:37,208 --> 00:30:38,750
Evet. Bir tek biz varız.
264
00:30:49,208 --> 00:30:50,291
Kimsin sen?
265
00:30:52,041 --> 00:30:53,833
Çünkü şimdi merak ettim.
266
00:30:57,041 --> 00:30:58,791
O eldivenin altında ne var?
267
00:30:59,666 --> 00:31:02,500
- Parmaksız eldiven.
- Pardon. "Parmaksız eldiven."
268
00:31:02,500 --> 00:31:06,583
O parmaksız eldivenin altında ne var?
Mahallenin kabadayısı mı?
269
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
Bovling salonu kavgacısı mı?
270
00:31:13,375 --> 00:31:17,625
Eminim bu eller sağlam yumruklar atmıştır.
271
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
Bu dövme ne?
272
00:31:22,666 --> 00:31:23,708
Bakayım.
273
00:31:24,208 --> 00:31:27,125
Yaramaz bir keçi. Sarmal boynuzları var.
274
00:31:28,708 --> 00:31:32,833
Bu eklemlere ne oldu da
ömürlük yara bereler içinde kaldılar?
275
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Dur bakayım.
276
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
Bu görünen de ne?
277
00:31:48,666 --> 00:31:49,958
Bir dokunaç.
278
00:31:52,458 --> 00:31:54,333
Vay, ahtapotmuş!
279
00:31:56,416 --> 00:31:58,875
Sırtında akvaryum yok, değil mi?
280
00:32:02,000 --> 00:32:04,083
Yoksa onlar ölen hayvanların mı...
281
00:32:08,666 --> 00:32:09,875
Bir fikrim var.
282
00:32:10,791 --> 00:32:12,041
Arınma Gecesi var ya?
283
00:32:12,041 --> 00:32:16,000
Senede bir gece her şey serbest.
Kanun kural vesaire yok.
284
00:32:16,708 --> 00:32:18,250
- Süper film.
- Süper film.
285
00:32:19,625 --> 00:32:24,500
Bu gece bunu uygulayabiliriz.
İçindeki hayvanı serbest bırakabilirsin.
286
00:32:24,500 --> 00:32:27,916
Yarın Külkedisi gibi
yine resmî, saygın hâline dönersin...
287
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
El frenini çekersin.
288
00:32:29,708 --> 00:32:32,708
Cameron'un bakıcısı,
Berlin'in sağkolu olursun.
289
00:32:36,083 --> 00:32:37,208
Bir şey diyeyim mi?
290
00:32:37,791 --> 00:32:38,666
De.
291
00:32:38,666 --> 00:32:41,416
Belki de Berlin'in
sadık köpeği olmaktan bıkmışımdır.
292
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
İstersen bu gece voltajı yükseltebiliriz.
293
00:32:45,500 --> 00:32:49,708
- O nasıl olacak?
- Çılgınlık seviyene bağlı.
294
00:32:50,458 --> 00:32:51,791
Bugünkü seviyem...
295
00:32:53,833 --> 00:32:54,833
...dokuz buçuk.
296
00:32:55,750 --> 00:32:58,083
Benimki 10.75 ve giderek artıyor.
297
00:32:59,125 --> 00:33:00,916
Nereye gidiyoruz?
298
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
Üstünü değiştir. Saçını yapma.
299
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
Bu gece alçaktan uçacağız.
300
00:33:31,666 --> 00:33:36,916
ARAÇ KİRALAMA
301
00:33:37,791 --> 00:33:38,625
Burada.
302
00:33:44,750 --> 00:33:48,666
- İnanılmaz. Alarm bağlı değil.
- Nasıl bağlı olmaz?
303
00:33:48,666 --> 00:33:50,083
Yalnız gelebilirmişsin.
304
00:33:50,666 --> 00:33:53,958
Yalnız mı? Pasaportumu
sabit disklerinden silmeliyiz.
305
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
Şu bilgisayarda.
Bilgilerimi oraya girdiler.
306
00:34:22,333 --> 00:34:23,625
Şifresi var.
307
00:34:33,083 --> 00:34:34,458
MÜŞTERİLER - ARAÇLAR
308
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
Keila!
309
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
Dört adam şurada poker oynuyor.
310
00:35:00,916 --> 00:35:02,583
İki dakika bekleyin.
311
00:35:03,458 --> 00:35:04,833
Bir el oynayalım mı?
312
00:35:04,833 --> 00:35:08,166
Seni parayla gönderir miyim?
Delirmişsin. Hepsini aldım.
313
00:35:17,916 --> 00:35:20,000
Bu kadar ası neresinden çıkarıyor?
314
00:35:30,666 --> 00:35:31,875
Sen kimsin?
315
00:35:33,125 --> 00:35:34,958
Amélie. Yeni kız.
316
00:35:35,541 --> 00:35:38,083
Faturalandırmaya yetişmek için
erken geldim.
317
00:35:50,916 --> 00:35:53,833
Peki ya Michelle? Ona ne oldu?
318
00:35:55,458 --> 00:35:56,833
O...
319
00:35:57,708 --> 00:35:58,833
O sakatlandı.
320
00:36:16,250 --> 00:36:17,333
Hiç şaşırmadım.
321
00:36:17,916 --> 00:36:22,041
O kadın kamyon kaldırana dek durmayacak.
322
00:36:42,875 --> 00:36:46,041
Nasıl kahve yapılacağını biliyor musun?
Stresliyim de.
323
00:36:50,500 --> 00:36:51,833
Heyecanlıyım.
324
00:36:57,541 --> 00:37:00,708
Evet. İstersen sana kahve yapabilirim.
325
00:37:00,708 --> 00:37:02,500
- Sorun değil.
- Sağ ol.
326
00:37:05,041 --> 00:37:08,750
Bu kadar takma. Olur mu?
Hepimizin işte ilk günü oldu.
327
00:37:12,291 --> 00:37:16,125
Beyler! Karşınızda Amélie.
328
00:37:16,125 --> 00:37:19,041
Yeni iş arkadaşımız.
329
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
- Selam.
- Selam Amélie.
330
00:37:21,666 --> 00:37:23,291
Selam.
331
00:37:23,875 --> 00:37:25,833
- Bira isteyen?
- Yok, sağ ol.
332
00:37:32,250 --> 00:37:34,291
- Bira ister misin?
- Yok, sağ olun.
333
00:37:41,791 --> 00:37:42,791
Erkencisin.
334
00:37:46,125 --> 00:37:47,250
Erken gelmişsin.
335
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
Evet.
336
00:37:51,541 --> 00:37:52,708
Evet, doğru.
337
00:37:53,291 --> 00:37:55,750
Muhasebede bir sorun olduğu söylendi.
338
00:38:01,791 --> 00:38:03,291
Kızarmış tavuk isteyen?
339
00:38:03,291 --> 00:38:05,125
Ben. Karın müthiş bir aşçı.
340
00:38:05,125 --> 00:38:07,541
- Ben tavuk yemem.
- Niye ki?
341
00:38:08,041 --> 00:38:10,625
- Vegan mısın?
- Hayır, vegan değilim.
342
00:38:12,666 --> 00:38:15,541
Ama beslenmelerine dair
bir belgesel izledim.
343
00:38:15,541 --> 00:38:21,208
Şırıngayla vücutlarına bir bok veriyorlar
ve 15 gün sonra iki kilo oluyorlar.
344
00:38:21,208 --> 00:38:24,791
Biz de bütün o boku yiyip obez oluyoruz.
345
00:38:52,791 --> 00:38:53,791
Ne oluyor?
346
00:38:54,541 --> 00:38:56,041
Bilgisayar dondu.
347
00:38:56,041 --> 00:39:01,250
Düzeltmek için harika bir yöntemim var.
Her defasında işe yarıyor.
348
00:39:01,833 --> 00:39:04,541
Kapatıp tekrar açıyorsun ve çalışıyor.
349
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
Kesin çözüm.
350
00:40:46,041 --> 00:40:48,333
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan