1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,024 --> 00:00:17,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:17,048 --> 00:00:25,048 « زیرنویس از آریـن » ::. Cardinal .:: 4 00:00:38,958 --> 00:00:41,458 هر چی خواستی اینجاست - ممنون - 5 00:00:56,166 --> 00:01:00,666 دوتا چیز هستن که می‌تونن یه روز خوب رو تبدیل به یه روز عالی کنن 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,583 اولی عشقـه 7 00:01:04,666 --> 00:01:07,041 ولی راستشو بخواید، اون مال امروز نیست 8 00:01:08,375 --> 00:01:11,583 ببینید، همسر سومم الان باهام قطع رابطه کرد 9 00:01:15,458 --> 00:01:18,500 دومی سرقتیـه که چندین میلیون یورو می‌ارزه 10 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 ولی اون داستانش جداست 11 00:01:20,291 --> 00:01:22,625 امروز قدم کوچیکی در راه یه نقشه‌ی بزرگتره 12 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 قرار بود کار راحتی باشه 13 00:01:24,625 --> 00:01:28,125 ولی اگه روز بدی باشه، شاید مجبور شید یکی رو وادار کنید زانو بزنه و 14 00:01:28,208 --> 00:01:30,083 آماده باشید یه تیر تو سرِ اون حرومی خالی کنید 15 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 این گروهمـه 16 00:01:37,333 --> 00:01:39,291 یکی از سه گروهی که به عمرم باهاشون کار کردم 17 00:01:39,375 --> 00:01:42,291 ولی این گروه خاصـه چون به دوران اوجم برمی‌گرده 18 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 قبل اینکه چیزی درباره‌ی بیماریم بدونم 19 00:01:45,416 --> 00:01:47,708 قبل اینکه توی ضرابخانه‌ی سلطنتی گیر بیفتم و 20 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 زندگیم به یه مو بند باشه 21 00:01:52,041 --> 00:01:53,375 این کیلاست 22 00:01:53,458 --> 00:01:55,583 با نمرات ممتاز از دانشگاهش فارغ‌التحصیل شده و 23 00:01:55,666 --> 00:01:58,208 متخصص مهندسی الکترونیکـه 24 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 فقط یه چیز از مغزش بزرگتره 25 00:02:00,208 --> 00:02:01,708 مرضِ خجالتی بودنش 26 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 روی 27 00:02:03,041 --> 00:02:06,041 توی قفل باز کردن و زندانی شدن خیلی بااستعداده 28 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 !بهم دست نزن، خوک‌صفت 29 00:02:07,333 --> 00:02:10,666 انقدر از زندگی سابقش بدش میومد که من رو به چشم پدری می‌بینه که هیچوقت نداشته 30 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 من هم اون رو به چشم سگ وفاداری می‌بینم که می‌برم بیرون قدم بزنه 31 00:02:13,958 --> 00:02:15,333 قسمت بوده همدیگه رو پیدا کنیم 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 دمین 33 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 دو شغله 34 00:02:18,500 --> 00:02:20,750 روزها پروفسور دانشگاهـه و 35 00:02:20,833 --> 00:02:23,041 شب‌ها مغز متفکرِ تبهکار 36 00:02:23,125 --> 00:02:26,916 ،و مثل تمام نابغه‌ها یه مقدار حواس‌پرتـه 37 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 بروس 38 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 همه‌فن‌حریفـه 39 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 از پس هر چیزی برمیاد 40 00:02:30,708 --> 00:02:33,458 ،سلاح، ماشین‌آلات سنگین لیزرهای حرارتی 41 00:02:33,541 --> 00:02:36,750 ،شرط می‌بندم پیش خودتون فکر می‌کنید «این یارو یه تخته‌اش کمـه» 42 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 ولی اشتباه می‌کنید 43 00:02:52,208 --> 00:02:53,208 اونا کی‌ان؟ 44 00:02:53,250 --> 00:02:55,041 ...تابحال ندیدم - ممنون - 45 00:02:55,125 --> 00:02:58,583 ما دنبال...آقای آنتونیو والز می‌گردیم 46 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 بله، قربان؟ 47 00:03:03,958 --> 00:03:07,125 .یه حکم جستجو دارم میشه باهام بیاید، جناب؟ 48 00:03:12,916 --> 00:03:14,750 دقیقاً چه اتهامی بهم وارد شده؟ 49 00:03:14,833 --> 00:03:18,125 ،غصب گنجینه‌های ملی ،قاچاق غیرقانونی عتیقه 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 کلاهبرداری و اختلاس 51 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 اتهاماتی بهتون وارد شدن که ممکنـه به خاطرشون نُه سال بیفتید زندان، آقای والز 52 00:03:27,625 --> 00:03:29,833 پلیس واقعی نیستن 53 00:03:29,916 --> 00:03:31,666 ...نه. از رفتارشون معلومـه 54 00:03:36,375 --> 00:03:37,875 لطفاً در رو باز کنید 55 00:03:58,666 --> 00:04:00,541 اون محفظه رو باز کنید 56 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 ببخشید، خانم 57 00:04:02,208 --> 00:04:04,208 بله، شما. شما پلیس نیستید، نه؟ 58 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 هیچکدوم نیستید 59 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 اینجا چه خبره؟ 60 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 خیلی مسخره‌ست 61 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 اینجا چه خبره؟ 62 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 خودت رو توی زندان در حالی زیر دوش تصور کن که 63 00:04:21,500 --> 00:04:23,666 به هم‌سلولی‌هات درباره‌ی هنر اتروسک یاد میدی و 64 00:04:23,750 --> 00:04:25,708 یه صابون کوچیک دستتـه 65 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 .خبرهای خوبی برات دارم، جناب والز .من پلیس نیستم 66 00:04:31,958 --> 00:04:36,666 ،ولی در ازای اینکه گزارشت نکنم این جام رو ازت می‌گیرم 67 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 این راز بین خودمون می‌مونه 68 00:04:41,541 --> 00:04:43,381 می‌خوام با مافوق‌تون صحبت کنم - بشین - 69 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 !به من دست نزن 70 00:04:44,875 --> 00:04:47,916 .اسم و کد شناساییت رو می‌خوام رئیس‌تون کیـه؟ 71 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 کی این همه سر و صدا راه انداخته؟ 72 00:04:49,666 --> 00:04:50,875 من 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 اینجا چیکار می‌کنید؟ 74 00:04:53,208 --> 00:04:55,000 معلومـه حق ندارید اینجا باشید 75 00:04:55,083 --> 00:04:57,708 بازرس موران رو می‌شناسی؟ از دوست‌های صمیمیمـه 76 00:04:57,791 --> 00:04:58,625 خیلی‌خب 77 00:04:58,708 --> 00:05:00,916 گوشیت رو در بیار با هم بهش زنگ بزنیم 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,041 می‌ذاریمش روی بلندگو 79 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 باشه 80 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 دستت بهش نخوره. لطفاً بذارش روی میز 81 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 باشه - بذار بازش کنم - 82 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 کسی نیست 83 00:05:20,291 --> 00:05:21,666 آنتن نمیده 84 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 اسم و شماره‌ی شناسایی خواستی، نه؟ 85 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 اسمم برتای نُه میلیمتریـه 86 00:05:28,333 --> 00:05:32,291 ...این هم شماره شناساییم پارابلومِ هشت تیر 87 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 بازم لازمـه ثابت کنم کی هستم؟ 88 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 نه. نه، قربان. نیازی نیست 89 00:05:45,916 --> 00:05:48,500 قبرستون‌های سراسر دنیا پر از بدبخت‌هاییـه که 90 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 وقت اشتباهی تصمیم گرفتن قهرمان‌بازی در بیارن 91 00:05:50,625 --> 00:05:52,000 ولی اگه یکی‌تون خواست که 92 00:05:52,083 --> 00:05:54,375 ،درباره‌ی کیفیت شامش گزارشی بده 93 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 لطفاً کارت‌های شناسایی‌تون رو بدید تا بتونیم پیداتون کنیم 94 00:05:58,416 --> 00:05:59,625 زودباش 95 00:06:01,541 --> 00:06:04,166 تو با ما میای 96 00:06:07,541 --> 00:06:09,375 اینجاست که احساس سرگیجه می‌کنی 97 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 !نه! خواهش می‌کنم 98 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 حس می‌کنی؟ دچار دل‌پیچه شدی، نه؟ 99 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 دهنت خشک شده؟ 100 00:06:15,458 --> 00:06:16,375 بله 101 00:06:16,458 --> 00:06:20,166 باید قبل زرِ مفت زدن و قهرمان‌بازی در آوردن، فکر اینجاشو می‌کردی 102 00:06:20,250 --> 00:06:21,416 آخه واسه کی؟ همسرت؟ 103 00:06:21,500 --> 00:06:23,750 !نه - ...نه؟ پس اون - 104 00:06:26,125 --> 00:06:27,416 دوست‌دخترتـه؟ 105 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 .نمی‌خواستم داد بزنم .ببخشید. استرس گرفتم 106 00:06:30,416 --> 00:06:32,256 به خدا راست میگم - چند وقتـه باهاش رابطه داری؟ - 107 00:06:33,166 --> 00:06:34,625 فقط چند ماه 108 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 اصلاً می‌دونی الان چیکار کردی؟ 109 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 نه 110 00:06:40,791 --> 00:06:42,916 قشنگی عشق همینـه 111 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 بهترین ویژگی‌هامون رو نشون میده 112 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 حتی نکبتی مثل تو که ،زانو زده و التماس می‌کنه بهش رحم کنیم 113 00:06:48,125 --> 00:06:50,625 همین چند لحظه پیش قهرمان‌بازی در میاورد 114 00:06:53,791 --> 00:06:54,708 گوش کن 115 00:06:54,791 --> 00:06:56,875 !عشق موندگار نیست، احمق 116 00:07:02,416 --> 00:07:03,458 عشق ابدی نیست 117 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 نباید به خاطر عشق زندگیت رو بندازی دور 118 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 یه دختر جدید توی تیم داریم 119 00:08:46,083 --> 00:08:48,833 گفتی که پنج نفریم. چیکار بلده؟ ببخشید، چیکار بلدی؟ 120 00:08:48,916 --> 00:08:51,375 هیچی. اون اینجاست تا نگاه کنه و چیزی نگه 121 00:08:51,458 --> 00:08:53,083 فکر کنید یه دزده که داره آموزش می‌بینه 122 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 ...اسمش 123 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 چه اسمی واسه خودت انتخاب کردی؟ 124 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 کامرون - کامرون - 125 00:08:59,166 --> 00:09:00,541 ،لب‌مرزی حرکت می‌کنه 126 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 لب‌مرزی زندگی می‌کنه و آدرنالین خالصـه 127 00:09:03,916 --> 00:09:06,375 ولی به خاطر این اینجا نیست 128 00:09:06,458 --> 00:09:09,541 به خاطر اتفاق دردناک‌تری اینجاست 129 00:09:10,375 --> 00:09:13,416 کامرون، بی‌زحمت برو بشین کنار همکارهای جدیدت 130 00:09:15,208 --> 00:09:18,416 مطمئنم برای همتون سؤالـه که توی پاریس چیکار می‌کنیم؟ 131 00:09:18,500 --> 00:09:21,625 چرا هممون توی این هتل باکلاس جمع شدیم؟ 132 00:09:21,708 --> 00:09:23,166 « به من نگاه نکن » 133 00:09:31,291 --> 00:09:33,833 خب، در واقع برای بررسی سرقت بعدی‌مون اینجاییم 134 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 سرقتی که کل اروپا رو هاج و واج می‌ذاره 135 00:09:36,583 --> 00:09:39,708 همه چی از ده روز قبل که این رو دزدیدیم شروع شد 136 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 یه جام مقدس باشکوه مال قرن چهارم 137 00:09:41,875 --> 00:09:46,166 نمونه‌ی نفیسی از هنر مقدس فرانسه که ارزشش چهل هزار یوروئـه 138 00:09:46,250 --> 00:09:50,041 که قراره تبدیلش کنیم به 44 میلیون 139 00:09:50,125 --> 00:09:51,125 دمین؟ 140 00:09:59,125 --> 00:10:03,083 این فقط کلید رسیدن به 44 میلیون یورو جواهره 141 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 به شعبده‌بازی‌مون خوش اومدید 142 00:10:05,125 --> 00:10:08,750 می‌خوایم یه جام مقدس رو تبدیل کنیم به ‏63 قطعه جواهر که مال خانواده‌های سلطنتی اروپان 143 00:10:08,833 --> 00:10:11,916 جواهراتی که توی 34 شهر پخش شدن 144 00:10:12,000 --> 00:10:15,750 زوریخ، وین، میلان، سن‌پترزبورگ 145 00:10:15,833 --> 00:10:19,458 خب، دزدی از 34تا شهر خیلی طول می‌کشه 146 00:10:19,541 --> 00:10:21,833 شعبده‌بازی‌مون توی یه شب انجام میده 147 00:10:21,916 --> 00:10:25,500 ،ولی قبل اینکه شروع کنیم باید قدمت این عتیقه‌ی برنزی رو بیشتر کنیم 148 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 با کمی آمونیوم کلرید 149 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 ،پدر تورو، بنده پروفسور سانتانا هستم 150 00:10:43,625 --> 00:10:46,416 از دانشگاه پلی‌تکنیکِ سالامانکا 151 00:10:46,500 --> 00:10:49,541 ،پروفسور واسکز متخصص هنر مقدس فرانسه 152 00:10:49,625 --> 00:10:53,333 بقیه هم متخصص‌های رادار زمین‌نفوذ و حفاری هستن 153 00:10:53,416 --> 00:10:55,708 از آشنایی همگی خوشبختم 154 00:10:55,791 --> 00:10:58,541 خوب اسپانیایی حرف می‌زنید، پدر - مادرم متولد اسپانیاست - 155 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 فوق‌العاده‌ست - شما رو هم می‌شناسم - 156 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 توی اینترنت دنبال‌تون گشتم 157 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 ،توی اینترنت که بگرده 158 00:11:04,541 --> 00:11:08,541 بیشتر از 650تا مرجع دربارمون پیدا می‌کنه 159 00:11:08,625 --> 00:11:11,166 ،حفاری‌ها، مقالات توی مجلات علمی 160 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 اکتشافات باستان‌شناسی و جوایز 161 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 لطفاً دنبالم بیاید 162 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 با کمال میل 163 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 .صبح بخیر، بچه‌ها .کارتون عالیـه 164 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 ،عذر می‌خوام 165 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 ولی میشه لطفاً چند لحظه تنهامون بذارید؟ 166 00:11:26,208 --> 00:11:28,416 ما به مجرم‌های سابق کمک می‌کنیم دوباره به جامعه برگردن 167 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 این آقایون فقط روزانه آزادن 168 00:11:31,083 --> 00:11:32,583 ما اینجا بهشون کار میدیم 169 00:11:32,666 --> 00:11:36,291 فرصتیـه تا توی بازپروری‌شون موفق بشن 170 00:11:38,458 --> 00:11:41,875 کار تحسین برانگیزیـه، پدر - درستـه. خیلی هم خداپسندانه‌ست - 171 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 ،توی آرشیو کلیسای جامع سانتیاگو 172 00:11:45,125 --> 00:11:47,166 اخیراً منابعی کشف کردیم که 173 00:11:47,250 --> 00:11:49,625 درباره‌ی یک کلیسای باستانی توی همین مکان نوشتن 174 00:11:49,708 --> 00:11:52,291 اینجا هم منابعی داریم از اظهارات زائرانی که 175 00:11:52,375 --> 00:11:54,375 توی این طومار بندیکیتی اومده 176 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 با اون همه چرت و پرت لاتین و تاریخی گیج میشه و 177 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 وقت برای فکر کردن نداره 178 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 این طومار هم مال سن‌مارتین دشامپـه 179 00:12:01,708 --> 00:12:04,958 ،و اینجا که نوشته «برّه‌ی خداوند که گناهان دنیا را از ما می‌گیری» 180 00:12:08,250 --> 00:12:10,125 متأسفانه متوجه نمیشم 181 00:12:10,208 --> 00:12:12,625 ،این طومار مال قرن پنجـه 182 00:12:12,708 --> 00:12:15,708 ،ولی کلیسای من خیلی بعدتر توی 1240 ساخته شده 183 00:12:16,416 --> 00:12:18,576 ،اگه محاسبات ما درست باشه قدیمی‌ترین کلیسای پاریس 184 00:12:18,625 --> 00:12:21,541 ،دیگه صومعه‌ی سن‌ژرمن دپره نیست 185 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 بلکه کلیسای پایینـه 186 00:12:25,083 --> 00:12:29,041 چی میشه وقتی کشیشی که ،کاملاً عاشق کلیساشـه 187 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 بفهمه گنجینه‌ی گرانبهایی زیر پاشـه؟ 188 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 عین جنده‌ها حشری میشه 189 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 چطوره همه با هم بریم دخمه‌ی پایین؟ 190 00:12:47,208 --> 00:12:50,500 ،از اونجا که همتون اینجایید می‌تونیم یه نگاهی بندازیم 191 00:13:17,791 --> 00:13:18,791 صبر کنید 192 00:13:22,041 --> 00:13:23,583 رادار زمین‌نفوذ یه زیرساختی رو شناسایی کرده 193 00:13:24,791 --> 00:13:26,583 رادار زمین‌‌نفوذ مزیت خیلی بزرگی داره 194 00:13:26,666 --> 00:13:30,333 ،هر کس، هر چقدر هم نگاه کنه هیچی نمی‌فهمه 195 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 تقریباً پنج متر پایین‌تر 196 00:13:32,250 --> 00:13:35,125 پدر تورو هم اونجا نگاه می‌کنه و دنبال سرنخ می‌گرده و 197 00:13:35,208 --> 00:13:36,541 سعی می‌کنه بفهمه چه خبره 198 00:13:36,625 --> 00:13:40,500 اون درخشش توی چشم‌هامون و موج احساسات‌مون رو می‌بینه و 199 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 فکر می‌کنه داره صحنه‌ی تاریخ‌سازی رو می‌بینه 200 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 صد درصد سنگیـه 201 00:13:45,791 --> 00:13:48,541 ممکنـه یه طاق رومی باشه 202 00:13:48,625 --> 00:13:51,833 ...بعد تا انتظارش به اوج خودش می‌رسه 203 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 می‌زنیم تو ذوقش 204 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 مطمئن نیستم 205 00:13:57,625 --> 00:13:59,291 از چه بابت مطمئن نیستید؟ 206 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 ،فقط چون رادار کار با سنگ رو تشخیص داده 207 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 دلیل نمیشه ساختمونی پیدا کرده باشیم 208 00:14:03,250 --> 00:14:05,833 باید قبل حفاری مدارک بیشتری پیدا کنیم 209 00:14:05,916 --> 00:14:08,708 تورو باید بهمون باور و اعتماد مطلق داشته باشه 210 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 ،چون نمی‌تونیم فقط چون کشیشـه حشریـه 211 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 یه حفاری باستان‌شناسی قلابی راه بندازیم 212 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 واسه این کار، چیز ملموس‌تری لازم داریم 213 00:14:17,791 --> 00:14:21,083 چرا می‌خوایم توی این دخمه یه حفاری باستان‌شناسی قلابی راه بندازیم؟ 214 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 ...چون 215 00:14:22,916 --> 00:14:26,625 این دخمه یه مسیر مخفی داره که می‌رسه به سردابه‌های پاریس 216 00:14:26,708 --> 00:14:29,958 بیست متریِ سطح زمین سیصد کیلومتر تونل هست که 217 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 بهمون اجازه‌ی دسترسی به کل شهر رو میده 218 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 ...ما می‌خوایم 219 00:14:36,291 --> 00:14:40,250 ...این تونل‌ها رو دنبال کنیم تا برسیم 220 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 اینجا 221 00:14:44,625 --> 00:14:46,625 چهل و پنج متریِ دخمه 222 00:14:46,708 --> 00:14:48,875 ،دقیقاً جایی که تمام خانواده‌های سلطنتیِ اروپا 223 00:14:48,958 --> 00:14:51,000 جواهرات‌شون رو به امانت گذاشتن 224 00:14:51,083 --> 00:14:53,666 تا عمو برلین بتونه برشون داره 225 00:14:53,750 --> 00:14:55,833 اونجا چیـه؟ یجور خزانه‌ی بانکـه؟ 226 00:14:56,333 --> 00:14:58,166 موزه‌ست؟ - نه - 227 00:14:59,083 --> 00:15:02,625 بزرگترین و مشهورترین خانه‌ی مزایده‌ی پاریسـه 228 00:15:04,500 --> 00:15:06,541 ولی یه مشکلی هست 229 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 مشکل؟ 230 00:15:07,708 --> 00:15:10,000 همزمان اونا رو به امانت نمی‌ذارن 231 00:15:10,083 --> 00:15:13,375 در واقع کم‌کم از 34 شهر میان 232 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 متوجه نمیشم 233 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 پس چطوری یه‌شبـه همشون رو می‌دزدیم؟ 234 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 با فهمیدن تاریخ آخرین محموله 235 00:15:19,458 --> 00:15:22,916 واسه همین توی این هتل اقامت داریم 236 00:15:24,000 --> 00:15:27,666 ،اونطرف خیابون خونه‌ی آقای پولینیاکـه مدیر خانه‌ی مزایده 237 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 فقط اون تاریخ دقیق رسیدن‌شون رو می‌دونه 238 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 یه مدل موی دیگه؟ 239 00:15:35,916 --> 00:15:37,416 طوری نیست - مطمئنی؟ - 240 00:15:37,500 --> 00:15:40,291 آره 241 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 لازمـه جوری لباس بپوشیم انگار داریم میریم عروسی؟ 242 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 کیلا 243 00:15:43,833 --> 00:15:45,333 دزدها یه عادت مسخره دارن که 244 00:15:45,416 --> 00:15:48,125 ،یا عین دزدها لباس می‌پوشن یا خیلی غیررسمی 245 00:15:48,208 --> 00:15:51,333 عین کسایی که با گرم‌کن میرن مسافرت 246 00:15:51,416 --> 00:15:54,833 ولی اگه می‌خوای وارد یه آپارتمان توی 247 00:15:54,916 --> 00:15:56,833 ،یه منطقه‌ی شیکِ پاریس شی 248 00:15:56,916 --> 00:15:58,916 باید عین خودشون لباس بپوشی 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 موافق نیستی؟ 250 00:16:04,000 --> 00:16:08,750 ،و با این کیکِ عالی کیـه که فکر کنه ما دزدیم؟ 251 00:16:15,125 --> 00:16:17,625 .قشنگ شدی، کیلا .خیلی خوشگلـه 252 00:16:17,708 --> 00:16:20,000 ...مطمئن نیستم - گوش کن، روی - 253 00:16:21,166 --> 00:16:25,125 از من به تو نصیحت، حتی به خاطر عشق هم خط قرمزهایی هست که نباید ازشون رد شی 254 00:16:26,000 --> 00:16:30,916 متوجه شدم داری کامرون رو دید می‌زنی 255 00:16:31,000 --> 00:16:33,208 نه. من بیخیال شدم 256 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 در واقع اون بود که من رو نگاه می‌کرد 257 00:16:35,791 --> 00:16:39,833 .اون نگاهت کرده و تو بیخیال شدی .همین درستـه، روی 258 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 همم 259 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 ،اون دختر قبلاً مشکلات زیادی داشته 260 00:16:44,833 --> 00:16:47,625 ولی متأسفانه الان وقت توضیحش نیست 261 00:16:47,708 --> 00:16:51,541 فعلاً فقط می‌تونم بگم که یه مدت توی تیمارستان بوده 262 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 ،از اونجایی که من به درد پدری کردن نمی‌خورم 263 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 این رو از تو می‌خوام 264 00:16:57,166 --> 00:16:59,041 می‌خوام حواست بهش باشه 265 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 به خودش، نه خالکوبی‌هاش 266 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 و اصرار دارم رابطه‌تون دوستانه بمونه 267 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 کاملاً متوجه شدی، روی؟ 268 00:17:11,541 --> 00:17:12,541 بله، قربان 269 00:17:12,916 --> 00:17:14,333 حله پس 270 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 همه آماده 271 00:17:22,083 --> 00:17:24,666 .خیلی‌خب. الان از خونه رفتن .وقتشـه شروع کنیم 272 00:17:26,083 --> 00:17:28,458 بروس، تعقیب‌شون کن که یه وقت برنگردن 273 00:17:36,291 --> 00:17:39,625 شل کنید. خیلی خشک رفتار می‌کنید 274 00:17:39,708 --> 00:17:42,750 دارید میرید مهمونی دوست‌تون، نه مراسم ختم 275 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 خیلی بهم نزدیکی. دستم به قفل نمی‌رسه 276 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 مجبورم. ملت دارن نگاه می‌کنن 277 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 نمی‌تونم بازش کنم 278 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 دارم سعی می‌کنم یه کلید کوچیک رو وارد یه سوراخ کوچیک‌تر کنم 279 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 چه غلطی می‌کنی؟ 280 00:18:17,750 --> 00:18:19,291 الان بهش می‌رسی؟ 281 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 در بازه 282 00:18:30,041 --> 00:18:31,250 کیلا، نوبت توئـه 283 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 سلام - سلام - 284 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 روی، پله‌ها رو چک کن 285 00:19:07,791 --> 00:19:09,666 سه‌تا قفل روی دره 286 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 مواظب باشید. یکی از همسایه‌ها داره میاد 287 00:19:31,416 --> 00:19:32,875 زودباش - اینجا - 288 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 آماده‌ست 289 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 اولی باز شد 290 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 دومی باز شد 291 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 کامرون 292 00:20:20,500 --> 00:20:21,958 شیش، پنج، هفت، هشت 293 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 باز شد 294 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 تصویر داری؟ 295 00:21:05,583 --> 00:21:06,875 آره 296 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 الان چی؟ منو می‌بینی؟ 297 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 آره 298 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 خیلی‌خب 299 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 تمام دوربین‌ها فعال شدن. وقتشـه بیاید بیرون 300 00:22:03,666 --> 00:22:05,083 وقت رفتنـه 301 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 !سریع! قایم شو 302 00:22:13,208 --> 00:22:14,708 لعنتی! یکی داره میاد 303 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 اینجا 304 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 کیلا، سیستم هشدار 305 00:22:33,875 --> 00:22:34,958 کوئینتن؟ 306 00:22:39,541 --> 00:22:41,833 زودباش، میلو. بریم کوئینتن رو پیدا کنیم 307 00:22:41,916 --> 00:22:43,000 کوئینتن؟ 308 00:22:43,083 --> 00:22:45,166 کوئینتن! کجایی؟ 309 00:22:46,541 --> 00:22:47,541 کوئینتن؟ 310 00:22:49,750 --> 00:22:51,541 کوئینتن 311 00:22:53,041 --> 00:22:54,083 !کوئینتن 312 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 هیس 313 00:22:57,333 --> 00:22:59,083 !کوئینتن 314 00:23:05,625 --> 00:23:06,666 بیا اینجا 315 00:23:08,708 --> 00:23:09,750 !کوئینتن، بگیرش 316 00:23:10,458 --> 00:23:12,208 هیس 317 00:23:13,375 --> 00:23:15,666 پیدات کردم. سلام، شیطون 318 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 می‌خوای بازی کنی؟ 319 00:23:17,958 --> 00:23:19,041 یالا 320 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 میلو، بیا بریم 321 00:23:22,333 --> 00:23:25,250 !چخه! چخه - بیا اینجا. میلو، بیا اینجا - 322 00:23:29,208 --> 00:23:32,208 بیا اینجا. زودباش. باید بریم 323 00:23:32,791 --> 00:23:34,191 بیا اینجا. زودباش، میلو. بیا بریم 324 00:23:34,250 --> 00:23:35,375 بیا اینجا 325 00:23:36,000 --> 00:23:37,375 زودباش. زودباش 326 00:24:08,000 --> 00:24:09,666 رفتش 327 00:24:21,916 --> 00:24:24,958 اون چکمه‌ها رو از کجا آوردی، دارتانیان؟ 328 00:24:30,208 --> 00:24:31,833 خیلی‌خب. از ساختمون خارج شد 329 00:24:31,916 --> 00:24:32,958 می‌تونید بیاید بیرون 330 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 میشه صحبت کنیم؟ - بیا تو - 331 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 ترجیح میدم اینجا بمونم. ممنون 332 00:24:49,375 --> 00:24:51,375 هر طور راحتی 333 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 ،می‌خواستم ظهر صحبت کنیم ولی داشتن گوش می‌دادن 334 00:24:53,583 --> 00:24:57,208 بگذریم، وقتی داشتم قفل رو ،باز می‌کردم و کونم رو گرفتی 335 00:24:57,291 --> 00:24:58,731 به نظرم زیاده‌روی کردی 336 00:24:58,791 --> 00:25:03,125 ،لطفاً فکر نکن مسئله شخصیـه ...ولی من ترجیح میدم رابطه‌مون 337 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 حرفه‌ای بمونه 338 00:25:04,750 --> 00:25:05,916 حرفه‌ای بود 339 00:25:06,000 --> 00:25:07,541 داشتم کمکت می‌کردم در رو باز کنی 340 00:25:07,625 --> 00:25:09,083 ولی مشکلی نیست. درک می‌کنم 341 00:25:09,166 --> 00:25:10,250 خداحافظ 342 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 ،ضمناً دیدم وقتی داشتم لباس می‌پوشیدم من رو نگاه می‌کردی 343 00:25:15,166 --> 00:25:16,333 یه مقدار عجیب بود 344 00:25:16,916 --> 00:25:18,250 همم؟ - مسئله شخصی نیست - 345 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 فقط داشتم تخیلم رو تحریک می‌کردم 346 00:25:20,625 --> 00:25:22,583 ،شب‌ها که تنها از خواب بیدار میشم 347 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 خودارضایی می‌کنم 348 00:25:25,375 --> 00:25:27,333 کمکم می‌کنه بخوابم 349 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 می‌دونی، واسه این کار قرص هم هست 350 00:25:29,583 --> 00:25:30,666 جدی؟ 351 00:25:30,750 --> 00:25:32,333 منظورم واسه بی‌خوابیـه 352 00:25:32,416 --> 00:25:35,000 آره. ‌بی‌خوابیم 353 00:25:35,083 --> 00:25:36,500 نظر دیگه‌ای نداری؟ 354 00:25:36,583 --> 00:25:38,750 نمی‌خوام یه وقت گیج بشی 355 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 واسه چی گیج بشم؟ 356 00:25:42,208 --> 00:25:45,208 رابطه‌مون. به خاطر اتفاقی که امروز افتاد 357 00:25:45,291 --> 00:25:47,333 چه خیالی، چه حرفه‌ای، چه جور دیگه‌ای 358 00:25:47,416 --> 00:25:48,416 فهمیدم 359 00:25:48,916 --> 00:25:51,583 می‌خوای درباره‌ی اولین رابطه‌ام بدونی؟ 360 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 که تنها رابطه‌ام هم بود 361 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 از اونموقع وقتی با مردی‌ام 362 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 فقط تاریخ انقضاش برام مهمـه 363 00:25:57,416 --> 00:26:01,583 اینجا، با حروف بزرگ نوشته 25اُمِ اکتبر 364 00:26:01,666 --> 00:26:04,791 .نگران نباش، روی .امکان نداره گیج بشم 365 00:26:04,875 --> 00:26:05,916 پس همه چی روشنـه؟ 366 00:26:06,000 --> 00:26:07,041 کاملاً 367 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 برو دیگه. وقشـه یه لیوان شیر گرم بخوری 368 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 با این عینک خیلی بانمکی، هری پاتر 369 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 عینکش نُمره نداره 370 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 چون باحالـه می‌زنمش 371 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 یه هدیه از طرف برلینـه - آها، برلین - 372 00:26:22,833 --> 00:26:24,233 خیلی وقتـه با هم دوستیم 373 00:26:24,291 --> 00:26:27,958 من حکم دست راستش رو دارم - همیشه به حرفش گوش میدی؟ - 374 00:26:28,041 --> 00:26:30,625 لابد اون بهت گفته امشب بیای منو ببینی 375 00:26:30,708 --> 00:26:32,458 خیلی حرف‌گوش‌کنی، مگه نه؟ 376 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 آره، اون ازم خواسته بیام اینجا 377 00:26:33,958 --> 00:26:36,208 در واقع بهم دستور داده مراقبت باشم 378 00:26:36,875 --> 00:26:39,916 ،اونطور که شنیدم انگار مُخت تاب داره 379 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 پس توصیه می‌کنم مراقب رفتارت باشی 380 00:26:46,000 --> 00:26:47,291 وگرنه شیر گرم بهت نمی‌رسه 381 00:26:52,291 --> 00:26:55,166 شب بخیر، جناب دستِ راست 382 00:27:31,166 --> 00:27:32,291 خبری نشد؟ 383 00:27:34,166 --> 00:27:36,416 نه، خوابن. تو چرا بیداری؟ 384 00:27:36,500 --> 00:27:38,666 همینطوری. خوابم نبُرد 385 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 خبری ازش نشده؟ 386 00:27:42,833 --> 00:27:45,250 آدرس وکیلش رو دارم و حساب بانکیشو 387 00:27:48,458 --> 00:27:52,125 گمونم طلاق سوم از اولی سخت‌تر باشه 388 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 ولی نباید دید منفی پیدا کنی 389 00:27:53,791 --> 00:27:56,125 شاید فقط برای همدیگه ساخته نشده بودید 390 00:27:56,958 --> 00:27:59,000 من و همسرم 24 سالـه که با همیم 391 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 ،ولی قبل آشنایی با اون دوتا رابطه‌ی بد داشتم 392 00:28:02,625 --> 00:28:06,458 پیدا کردنِ عشق زندگیت زمان می‌بره - نه، دمین. باید حرفت رو قطع کنم - 393 00:28:06,541 --> 00:28:09,125 !عشق زندگی یه قصه‌ی خیالیـه 394 00:28:09,875 --> 00:28:14,625 ...متأسفم که اینو میگم ولی عشق موندگار نیست 395 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 تنها چیز باارزش اولشـه 396 00:28:17,708 --> 00:28:19,708 بهترین بخش عشق همینـه 397 00:28:19,791 --> 00:28:22,000 وقتی هر آهنگی تو رو یاد اون میندازه 398 00:28:22,083 --> 00:28:26,416 وقتی با هم غذا می‌خورید و فقط حرف می‌زنید 399 00:28:26,500 --> 00:28:29,875 وقتی هر حرفش تو رو می‌خندونه 400 00:28:29,958 --> 00:28:31,250 نه، نه، نه 401 00:28:31,333 --> 00:28:34,291 عشق دقیقاً قسمت بعدشـه 402 00:28:34,375 --> 00:28:35,666 وقتی جذابیتش از بین میره 403 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 ،بعد موقع غذا، بابت سکوت خوشحالی 404 00:28:38,375 --> 00:28:39,833 چون آرامش داری 405 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 ،برای اینکه عاشق یکی باشی باید کاملاً بشناسیش 406 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 چطور ممکنـه عاشق کسی باشی که نمی‌شناسی؟ 407 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 پس گمونم اونقدرا هم نمی‌شناختمش 408 00:28:48,666 --> 00:28:51,375 ،ولی می‌دونی، با اینکه ازدواج سومم از هم پاشید 409 00:28:51,458 --> 00:28:53,166 این نیست که اذیتم می‌کنه 410 00:28:53,250 --> 00:28:57,875 من مشتاق پاریس بودم و اینکه ...از زندگی مجردی لذت ببرم ولی بعدش 411 00:28:59,541 --> 00:29:02,750 بعد فهمیدم تنهایی خیلی غمناکـه 412 00:29:02,833 --> 00:29:05,583 تنهایی توی تخت بیدار شدن غمناکـه 413 00:29:05,666 --> 00:29:11,291 ...کاری نداری که بکنی و کسی نیست که...دوستش داشته باشی 414 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 کسی نیست...بهش فکر کنی 415 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 هیچکس فکرت رو درگیر نمی‌کنه 416 00:29:26,041 --> 00:29:27,916 ببین، مسئله عاشق شدنـه 417 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 دلم واسه همین تنگ شده 418 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 برو یکم بخواب، دمین. من اینجام 419 00:29:39,791 --> 00:29:41,791 فقط یه مدت روی تختت دراز می‌کشم 420 00:29:41,875 --> 00:29:43,750 تخت من؟ یعنی چی روی تختم دراز می‌کشی؟ 421 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 چرا که نه؟ - بهش فکر کن - 422 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 بدن مدام سم تولید می‌کنه 423 00:29:47,958 --> 00:29:49,250 عرق. پوستِ مُرده 424 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 ترشحات بدن و بو و جرمِ گوش - لعنتی - 425 00:29:51,666 --> 00:29:53,208 نمی‌دونستم انقدر حساسی 426 00:29:53,291 --> 00:29:55,601 چی خیال کردی؟ ،که توی یه هتل پنج ستاره 427 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 روی ترشحات هم می‌خوابیم؟ نه 428 00:29:56,875 --> 00:29:59,541 ول کن. یه چرت می‌زنم و بعداً برمی‌گردم 429 00:32:00,416 --> 00:32:01,541 !شب بخیر 430 00:32:44,000 --> 00:32:47,791 الان می‌خوام آهنگ خوندن دوستم رو بشنوم 431 00:32:49,333 --> 00:32:50,208 کامیل 432 00:32:50,291 --> 00:32:51,541 !نه. نمی‌تونم. نه 433 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 گیتار رو بده بهش 434 00:33:47,958 --> 00:33:49,666 سگمـه 435 00:34:28,208 --> 00:34:29,875 !آره، حتماً! آره 436 00:35:14,541 --> 00:35:16,000 ،بعدش یهو 437 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 ،بعد کلی شب بی‌خوابی 438 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 خوابم بُرد 439 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 بیا قشنگ جاش کنیم 440 00:35:40,083 --> 00:35:42,708 درستش می‌کنم. میشه لطفاً چکش رو بدی؟ 441 00:35:54,333 --> 00:35:55,208 چیکار می‌کنی؟ 442 00:35:55,291 --> 00:35:58,166 هیچ‌کار 443 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 دیدم 444 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 جدی؟ که چی؟ دوست نداری نگاه کنم؟ 445 00:36:09,208 --> 00:36:12,083 معلومـه که نه. راستش به نظرم چندشـه 446 00:36:12,166 --> 00:36:13,708 من دوست دارم بقیه بهم نگاه کنن 447 00:36:13,791 --> 00:36:15,791 مثلاً وقتی توی ساحل پیرهنم رو در میارم 448 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 مگه چشـه؟ 449 00:36:17,625 --> 00:36:18,708 می‌دونی چی چندشـه؟ 450 00:36:18,791 --> 00:36:22,041 وقتی لباست رو در میاری و خیکِ گنده‌ات میفته بیرون 451 00:36:23,583 --> 00:36:25,291 یه راز کوچیکی رو بهت میگم 452 00:36:26,291 --> 00:36:29,291 ،قبل اینکه برم ساحل به بدنم روغن می‌مالم 453 00:36:29,916 --> 00:36:33,375 ،اینطوری وقتی لباسم رو در میارم سینه‌ام قشنگ و براقـه 454 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 عجب. دخترها هم از این خوششون میاد؟ 455 00:36:36,708 --> 00:36:38,750 متوجه نمیشم. تو سکس دوست نداری؟ 456 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 چی؟ 457 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 یجور میگی انگار بازیـه 458 00:36:43,625 --> 00:36:45,625 انگار می‌خوای گلف یا تنیس بازی کنی 459 00:36:45,708 --> 00:36:46,750 خب، ساده‌ست 460 00:36:46,833 --> 00:36:49,333 ،اینجور چیزا رو یا دوست داری، یا نداری 461 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 من خیلی سکس دوست دارم 462 00:36:51,916 --> 00:36:53,833 ،مخصوصاً بار اول رو، می‌دونی 463 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 وقتی اون رازهای مخفی و جزئیات ریز رو می‌فهمی 464 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 منظورت از جزئیات ریز چیـه؟ 465 00:37:01,708 --> 00:37:04,625 ،خب، وقتی اول با یکی آشنا میشی 466 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 طبیعتاً یه چیزایی رو تصور می‌کنی 467 00:37:06,666 --> 00:37:10,041 ،بعد وقتی با هم صمیمی میشید متوجه رنگ ناخن‌های پاش میشی و 468 00:37:10,125 --> 00:37:12,416 رنگ شرتش و اینکه کُسش مو داره یا نه 469 00:37:14,083 --> 00:37:16,541 در جریانی امثال تو منقرض شدن دیگه؟ 470 00:37:16,625 --> 00:37:19,875 در جریانی کسی دیگه از این شوخی‌ها نمی‌کنه و اینطوری حرف نمی‌زنه؟ 471 00:37:19,958 --> 00:37:23,083 تو...نمی‌تونی بگی «دلم می‌خواد اون کون رو امتحان کنم» 472 00:37:23,166 --> 00:37:24,791 می‌دونی دیگه؟ - مشکلی نیست - 473 00:37:24,875 --> 00:37:27,333 پس دیگه چیزی نمیگم. تموم شد 474 00:37:32,708 --> 00:37:34,125 انگار خیلی خوبـه 475 00:37:35,375 --> 00:37:37,291 تابحال درباره‌ی من هم همچین فکرهایی کردی؟ 476 00:37:37,375 --> 00:37:41,416 خب، همونطور که گفتم، هر وقت یه زن می‌بینم، یه چیزایی تصور می‌کنم 477 00:37:41,500 --> 00:37:44,291 اونوقت...درباره‌ی من چه فکرهایی کردی؟ 478 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 ،شرتِ سفید پنبه‌ای 479 00:37:46,333 --> 00:37:48,916 یه کُسِ تمیز و مودار و بدون لاک ناخن 480 00:37:49,625 --> 00:37:50,916 بسه دیگه 481 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 .خودت پرسیدی چیز بدی گفتم؟ 482 00:37:54,083 --> 00:37:55,708 کُسِ مودار که قشنگـه 483 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 من کُسِ مودار دوست دارم - همیشه همین چیزا رو میگی - 484 00:37:58,500 --> 00:38:00,875 سکس و شرت و کُس و این حرفا 485 00:38:00,958 --> 00:38:03,083 .اینطوری به جایی نمی‌رسی .خیلی سطحی‌ای. کلاهت رو بذار 486 00:38:07,791 --> 00:38:09,125 خاکش کردید؟ - آره - 487 00:38:09,208 --> 00:38:10,416 خوبـه 488 00:38:10,500 --> 00:38:14,208 روی، کامرون، اینجا رو علامت‌گذاری کنید که انگار حفاری انجام دادیم 489 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 !صبح همگی بخیر 490 00:38:25,125 --> 00:38:26,250 دمین، بیا اینجا 491 00:38:29,000 --> 00:38:30,680 ظهر شده. کدوم گوری بودی؟ 492 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 آره. می‌دونم. ببخشید. یکم خواب موندم 493 00:38:33,291 --> 00:38:35,166 دیشب با یکی آشنا شدم 494 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 توی یه بار پر از دود دیدمش 495 00:38:38,333 --> 00:38:41,958 .همراه کسایی که کل شب عشق و حال می‌کردن .بلند شد رفت روی صحنه و آواز خوند 496 00:38:42,041 --> 00:38:43,375 با سگش 497 00:38:43,458 --> 00:38:46,791 من هم دلم می‌خواست کل شب !اونجا بمونم و جای سگش باشم 498 00:38:46,875 --> 00:38:48,666 هی. می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 499 00:38:48,750 --> 00:38:50,125 باهام بیا - باهات بیام؟ - 500 00:38:50,208 --> 00:38:51,500 آره. باید باهاش صحبت کنم 501 00:38:51,583 --> 00:38:55,083 دمین، اون حس رو یادتـه که همه چی برات جذابـه و 502 00:38:55,166 --> 00:38:56,375 می‌خوای همه چی رو بدونی؟ 503 00:38:56,458 --> 00:38:58,333 اینکه کیـه، چطوری حرف می‌زنه 504 00:38:59,250 --> 00:39:01,083 طرز خندیدنش 505 00:39:01,166 --> 00:39:03,375 دمین، باید خنده‌اش رو می‌دیدی 506 00:39:03,458 --> 00:39:05,625 واقعاً چشم‌گیر بود 507 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 دیشب دیروقت برگشتم، ولی تو نبودی 508 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 خانم خونه هم اونجا نبود 509 00:39:11,458 --> 00:39:12,458 پیداش نبود 510 00:39:12,541 --> 00:39:15,791 .پس برام سؤال شد ،می‌دونم ممکنـه مسخره به نظر بیاد 511 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 ،ولی احیاناً زن فوق‌العاده‌ای که میگی همسر پولینیاک نیست؟ 512 00:39:19,041 --> 00:39:20,041 دقیقاً همینطوره 513 00:39:20,125 --> 00:39:22,000 ولی این چه اهمیتی داره؟ 514 00:39:23,208 --> 00:39:27,250 ما با همدیگه یه حفاری باستان‌شناسی قلابیِ قشنگ راه انداختیم و 515 00:39:27,333 --> 00:39:29,791 می‌خوایم زیرزمین این یارو رو پر کنیم از تیر و تخته و 516 00:39:29,875 --> 00:39:32,000 هیدرولیک و مته‌های بزرگ 517 00:39:32,083 --> 00:39:33,791 اونوقت تو می‌خوای بری با همسر کسی که 518 00:39:33,875 --> 00:39:36,375 قراره ازش دزدی کنیم، قهوه بخوری؟ 519 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 راست میگی 520 00:39:40,875 --> 00:39:45,250 من انقدر دلم می‌خواست با یکی آشنا بشم که نقشه رو یادم رفت و 521 00:39:45,916 --> 00:39:47,500 همه رو به خطر انداختم 522 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 آندرز، گوش کن. می‌دونی که میلیاردها زن روی زمین هست 523 00:39:51,375 --> 00:39:54,916 سر رابطه با همسر مردی که می‌خوایم ازش دزدی کنیم، اوضاع رو پیچیده نکن 524 00:39:55,958 --> 00:39:57,291 کشیش داره میاد 525 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 پروفسور، یه چیزی پیدا کردم 526 00:40:04,791 --> 00:40:06,000 سیگنال خیلی قویـه 527 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 انگار برنزیـه 528 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 یه جام مقدسـه 529 00:40:37,000 --> 00:40:39,791 .انگار مال دوران امپراتوری بیزانسـه نظر شما چیـه؟ 530 00:40:42,083 --> 00:40:44,750 پدر، زمان بیشتری برای حفاری لازم داریم 531 00:40:44,833 --> 00:40:48,000 به نظرم تقریباً...سه هفته. همینطور تجهیزات 532 00:40:48,083 --> 00:40:51,791 سریع درخواست اجازه‌ی پارکِ کامیون میدم 533 00:41:03,125 --> 00:41:04,833 میشه بگی اینجا چیکار می‌کنیم؟ 534 00:41:07,583 --> 00:41:11,458 روی، تابحال...توی مترو یا قطار کسی رو دیدی که 535 00:41:11,541 --> 00:41:13,791 حس کنی باید بیشتر دربارش بفهمی؟ 536 00:41:13,875 --> 00:41:14,750 صد درصد 537 00:41:14,833 --> 00:41:17,291 خب، دقیقاً همین اتفاق دیشب برای من افتاد 538 00:41:17,375 --> 00:41:18,208 توی اون بار 539 00:41:18,291 --> 00:41:20,125 ،پس اینجا نشستم و امیدوارم برگرده 540 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 تا باهاش صحبت کنم 541 00:41:21,333 --> 00:41:22,500 فقط دو دقیقه 542 00:41:22,583 --> 00:41:23,583 دو دقیقه‌ی کوتاه 543 00:41:23,625 --> 00:41:26,500 .دو دقیقه که دردی رو دوا نمی‌کنه .باید یه ساعت وایسی 544 00:41:26,583 --> 00:41:28,291 یه قهوه بخوری و باهاش آشنا شی 545 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 دو دقیقه. دقیقاً همینقدر لازم دارم 546 00:41:31,416 --> 00:41:34,750 ،وقتی مجذوب یه زن میشی فکرت رو درگیر می‌کنه 547 00:41:34,833 --> 00:41:36,473 وقتی هم فکرت درگیر شه، دهنت صافـه 548 00:41:36,541 --> 00:41:38,125 آسیب‌پذیر میشی 549 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 میشی یکی عین اون احمق‌های چندش که 550 00:41:40,708 --> 00:41:41,875 هر شب می‌خوان مخش رو بزنن 551 00:41:41,958 --> 00:41:45,208 که می‌خوان بخندوننش و واسه یه قرار بهش التماس می‌کنن 552 00:41:45,291 --> 00:41:47,958 من هم قرار نیست یکی از اونا باشم - پس می‌خوای چیکار کنی؟ - 553 00:41:48,041 --> 00:41:49,208 از تاکتیک‌های نظامی استفاده می‌کنم 554 00:41:49,291 --> 00:41:51,500 منطقه رو بررسی می‌کنم، پیش‌روی می‌کنم و حمله 555 00:41:51,583 --> 00:41:52,875 بعدش عقب‌نشینی 556 00:41:54,250 --> 00:41:56,333 بهش نزدیک میشی، کمی گپ می‌زنی و 557 00:41:56,416 --> 00:41:58,083 بعد خودتو می‌کشی عقب 558 00:41:58,916 --> 00:42:02,375 می‌خوام اون هم تحت تأثیر قرار بگیره و ببینه 559 00:42:02,458 --> 00:42:06,166 من اولین مردی هستم که نمی‌خواد اون رو عاشق خودش کنه 560 00:42:06,250 --> 00:42:07,958 روش بدی نیست 561 00:42:09,166 --> 00:42:11,041 اوه! پیداش شد 562 00:42:21,625 --> 00:42:26,000 روی، بیا تو و جوری باهام احوالپرسی کن انگار دوستی هستی که خیلی وقتـه منو ندیدی 563 00:42:26,083 --> 00:42:28,791 دو دقیقه دیگه، خب؟ فقط دو دقیقه 564 00:42:28,875 --> 00:42:29,875 لعنتی! کتاب. زودباش 565 00:42:37,083 --> 00:42:38,625 ممنون، بستین 566 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 یه کروسانت و آب پرتقال می‌خوای؟ 567 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 آره، لطفاً - باشه - 568 00:42:43,041 --> 00:42:44,166 مرسی 569 00:42:49,000 --> 00:42:50,333 صبح بخیر - صبح بخیر - 570 00:42:50,416 --> 00:42:52,625 چی میل دارید؟ - یه کافه اوله، لطفاً - 571 00:42:52,708 --> 00:42:53,833 باشه - مرسی - 572 00:43:01,541 --> 00:43:04,416 ببخشید. شما کامیل هستید؟ 573 00:43:04,500 --> 00:43:06,625 بله. قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 574 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 نه. نه، نه، نه 575 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 مرسی - من واسه تعطیلات اومدم پاریس - 576 00:43:11,333 --> 00:43:12,958 اسمم سیمونـه 577 00:43:13,041 --> 00:43:17,666 دیشب افتخار شنیدن آواز خوندن‌تون نصیبم شد 578 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 تحت تأثیر قرار گرفتم 579 00:43:21,666 --> 00:43:23,208 من اسپانیایی بلدم - اوه - 580 00:43:23,291 --> 00:43:25,041 زبون اولمـه 581 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 کامیلا 582 00:43:27,458 --> 00:43:29,291 ،خب، اینجا توی پاریس کامیل صدام می‌کنن 583 00:43:29,375 --> 00:43:31,416 الان هشت سالـه که اینجام 584 00:43:32,416 --> 00:43:34,791 بابت حرفی که زدید ممنونم 585 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 ولی من چندان اهل آواز نیستم 586 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 « درباره‌ی بهشت، چارلز دوپون » 587 00:43:43,083 --> 00:43:44,125 دوپون می‌خونید؟ 588 00:43:45,791 --> 00:43:47,208 نگو که دوپون دوست داری 589 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 مرسی - خودشو خیلی جدی می‌گیره - 590 00:43:50,583 --> 00:43:52,958 منظورت اینـه کسل‌کننده‌ست 591 00:43:53,041 --> 00:43:54,208 درستـه - می‌دونم - 592 00:43:54,875 --> 00:43:58,083 ،همش سعی می‌کنم تمومش کنم ولی میگم شاید شانس آوردم و گمش کردم 593 00:44:01,416 --> 00:44:02,916 دیشب باید میومدی یه سلام می‌کردی 594 00:44:03,000 --> 00:44:04,916 نه، نه. نمی‌خواستم مزاحم شم 595 00:44:05,541 --> 00:44:08,041 دیشب اونجا نشسته بودم و 596 00:44:08,125 --> 00:44:10,291 پیش خودم فکر می‌کردم که 597 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 «توی پلی‌لیستش چجور آهنگ‌هایی هست؟» 598 00:44:12,166 --> 00:44:15,000 بعد بیست سی‌تا آهنگ به ذهنم رسید که فکر کردم ازشون خوشت میاد 599 00:44:15,833 --> 00:44:19,541 .من اهل اسپاتیفای نیستم .صفحه گرامافون رو ترجیح میدم 600 00:44:20,375 --> 00:44:22,666 ببینیم درست حدس زدی یا نه 601 00:44:23,166 --> 00:44:25,208 باشه. دوتا هنرمند رو میگم 602 00:44:26,208 --> 00:44:30,291 ،اگه درست حدس زدم باید منو ببری یه جای...فوق‌العاده 603 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 ...با حرف وی 604 00:44:35,708 --> 00:44:37,166 ونسا پارادی 605 00:44:38,375 --> 00:44:39,875 و وینیسیوس دی مورائس 606 00:44:39,958 --> 00:44:42,375 عجب! واقعاً عالیـه 607 00:44:44,083 --> 00:44:46,458 نگران شرط‌مون هم نباش 608 00:44:46,541 --> 00:44:49,833 راستش من اومدم یکی از دوست‌هام رو ببینم که خیلی وقتـه ندیدمش 609 00:44:49,916 --> 00:44:52,208 خب، حلال‌زاده‌ست 610 00:44:57,458 --> 00:45:00,625 خیلی وقتـه ندیدمت. چطوری؟ 611 00:45:00,708 --> 00:45:03,041 خیلی از دیدنت خوشحالم - آره - 612 00:45:03,958 --> 00:45:05,791 حالت چطوره؟ - خوبم. مرسی - 613 00:45:05,875 --> 00:45:07,041 ...آم 614 00:45:07,666 --> 00:45:08,791 از آشنایی باهات خوشحال شدم 615 00:45:08,875 --> 00:45:11,750 امیدوارم دوباره فرصت کنم و بیام آواز خوندنت رو ببینم 616 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 امیدوارم 617 00:45:12,916 --> 00:45:13,791 خوشبخت شدم 618 00:45:13,875 --> 00:45:15,666 همچنین - خب، پاریس خوش بگذره - 619 00:45:15,750 --> 00:45:17,500 مرسی. من عاشق پاریسم 620 00:45:17,583 --> 00:45:18,958 خداحافظ 621 00:45:19,041 --> 00:45:19,875 خداحافظ 622 00:45:19,958 --> 00:45:21,375 خداحافظ - خداحافظ - 623 00:45:21,458 --> 00:45:24,250 آروم. عجله نکن. کاملاً آروم 624 00:45:24,333 --> 00:45:26,291 الان می‌شینیم اینجا 625 00:45:27,500 --> 00:45:33,125 همینجا کنار خروجی، تا ببینیم خدای عشق برامون چیکار می‌کنه 626 00:45:35,791 --> 00:45:38,392 از کجا بفهمیم جواب داده؟ - یه چیز زیرپوستیـه - 627 00:45:38,416 --> 00:45:41,083 شاید نگامون کنه یا موقع رفتن بخنده 628 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 اونوقت می‌فهمم روشم جواب داده 629 00:45:43,041 --> 00:45:45,208 هی، پسر! زل نزن 630 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 یه چیزی بهم بگو 631 00:45:48,208 --> 00:45:49,416 مامان‌بزرگت چطوره؟ 632 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 مادربزرگم؟ 633 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 داره میاد. زودباش 634 00:45:51,666 --> 00:45:54,000 حرف بزن. هر چی - آره. مامان‌بزرگ. آره - 635 00:45:54,083 --> 00:45:55,392 تک و تنهاست - که اینطور. آره - 636 00:45:55,416 --> 00:45:58,458 ،سعی می‌کنیم بریم دیدنش ولی راحت نیست، می‌دونی؟ 637 00:46:06,000 --> 00:46:07,166 یعنی چی؟ 638 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 چی شد؟ 639 00:46:09,791 --> 00:46:11,291 حتی نگام هم نکرد 640 00:46:12,250 --> 00:46:17,791 شاید. احتمالاً متوجه شدی ولی اون خانم زنِ پولینیاکـه 641 00:46:17,875 --> 00:46:18,916 متأهلـه 642 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 ...پس شاید واسه همین 643 00:46:20,083 --> 00:46:21,458 !نه. نه 644 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 شاید زیادی خودمو گرفتم 645 00:46:23,875 --> 00:46:27,416 یا شاید عین بقیه واسش لَه‌لَه نزدم 646 00:46:28,041 --> 00:46:31,333 شاید اشتباه برداشت کرده و خیال کرده همجنسگرایی چیزی‌ام 647 00:46:32,791 --> 00:46:34,958 دید چطوری از در اومدی تو 648 00:46:35,041 --> 00:46:37,291 جوری نگام می‌کردی که انگار مدونا رو دیدی 649 00:46:37,375 --> 00:46:40,175 خودت گفتی دوست صمیمی هستیم و ...خیلی وقتـه همدیگه رو ندیدیم، پس 650 00:46:40,208 --> 00:46:42,416 حالا چرا سه بار بوسیدی؟ چه مرگتـه؟ 651 00:46:42,500 --> 00:46:45,125 توی فرانسه اینطوری می‌کنن - آخه مگه ما فرانسوی‌ایم؟ - 652 00:46:45,208 --> 00:46:46,568 می‌دونی، یه مقدار عجیبـه که 653 00:46:46,625 --> 00:46:48,958 دوتا مرد معمولی یهو !برگردن همدیگه رو ببوسن 654 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 آره - گند زدیم رفت - 655 00:46:53,208 --> 00:46:55,291 الان این رابطه رو خراب کردیم 656 00:46:55,375 --> 00:46:58,125 جناب، کتاب‌تون رو روی پیشخون جا گذاشتید 657 00:46:58,208 --> 00:46:59,208 همم 658 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 حالا خیال می‌کنه دوپون دوست دارم 659 00:47:13,166 --> 00:47:15,458 کامرون، چراغ شب‌تاب بنداز زمین 660 00:47:15,541 --> 00:47:17,250 یه عده هیچوقت زنده از اینجا خارج نشدن 661 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 بقایای گورستان معصومانِ مقدس که» «در آوریل 1786 اینجا گذاشته شده‌اند 662 00:47:45,916 --> 00:47:47,041 این طرف 663 00:48:06,125 --> 00:48:07,125 اون طرف؟ 664 00:48:08,041 --> 00:48:09,083 نه 665 00:48:11,083 --> 00:48:12,125 اون طرف 666 00:48:40,916 --> 00:48:45,125 دقیقاً...همینجاست 667 00:48:45,750 --> 00:48:48,958 یه تونل 14 متری با زاویه‌ی بیست و هفت درجه می‌کَنیم 668 00:48:49,041 --> 00:48:52,916 اینطوری می‌رسیم به دیوار حائلِ زیرزمین خانه‌ی مزایده 669 00:49:00,208 --> 00:49:03,166 باید دقیقاً از روی لیزر دریل بزنید 670 00:49:12,291 --> 00:49:14,416 بله؟ 671 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 عزیزم، دیر می‌رسم 672 00:49:16,583 --> 00:49:19,041 میشه لطفاً لباس‌هام رو برداری بیای پایین؟ 673 00:49:19,541 --> 00:49:21,000 واسه کنسرت دیرمون شده 674 00:49:21,083 --> 00:49:22,208 کدوم کنسرت؟ 675 00:49:23,333 --> 00:49:25,958 .اوپرا دیگه .چند روز پیش دربارش حرف زدیم 676 00:49:26,041 --> 00:49:27,250 کامیل، متأسفم 677 00:49:27,333 --> 00:49:30,625 پاک فراموش کردم. نیم ساعت دیگه توی سفارت ایتالیا ناهار دعوتم 678 00:49:30,708 --> 00:49:33,250 .گفته بودم که برام مهمـه .دوست‌هام اجرا دارن 679 00:49:35,250 --> 00:49:37,500 یه خبریـه! دارن دعوا می‌کنن 680 00:49:37,583 --> 00:49:39,833 .شوهره اوپرا رو فراموش کرده .حسابی عصبانیـه 681 00:49:40,541 --> 00:49:42,583 من هیچوقت ازت چیزی نمی‌خوام 682 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 همیشه خواسته‌های تو مهمـه 683 00:49:44,125 --> 00:49:47,125 .بیخیال، کامیل .نمی‌تونم دقیقه‌ی نود بگم نمیام 684 00:49:47,875 --> 00:49:49,708 باید صبح بهم یادآوری می‌کردی 685 00:49:49,791 --> 00:49:51,000 همین؟ 686 00:49:51,083 --> 00:49:52,803 به چیزایی که واسه من مهمـه، اهمیت نمیدی؟ 687 00:49:53,625 --> 00:49:56,416 ولش کن. خودم میرم 688 00:49:57,416 --> 00:50:00,291 یارو چیزی که واسش مهمـه رو فراموش کرده؟ ای...احمق 689 00:50:04,708 --> 00:50:06,583 .کت و شلوارم رو پیدا کن !کت و شلوارم رو می‌خوام 690 00:50:06,666 --> 00:50:07,791 صبر کن. کجا میری؟ 691 00:50:07,875 --> 00:50:09,125 !اوپرا 692 00:50:10,875 --> 00:50:13,208 برو پایین کفش‌هام رو برق بنداز 693 00:50:13,291 --> 00:50:14,375 بجنب 694 00:50:35,458 --> 00:50:37,166 پروفسور واسکز؟ 695 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 اینجام، پدر 696 00:50:40,833 --> 00:50:42,333 خدا بابت زحماتتون خیرتون بده 697 00:50:42,416 --> 00:50:45,083 کمی غذا و نوشیدنی براتون آوردم 698 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 پدر، اصلاً لازم نبود 699 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 خوشحال میشم 700 00:50:48,333 --> 00:50:50,541 در واقع می‌خوام یه لطف کوچیکی بهم بکنید 701 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 میشه جام مقدس رو قرض بگیرم؟ 702 00:50:55,208 --> 00:50:56,791 آم...جام مقدس رو؟ 703 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 واسه چی؟ 704 00:50:58,291 --> 00:51:00,666 خب، ببینید، من دارم یه سفر میرم اسپانیا و 705 00:51:00,750 --> 00:51:03,375 می‌خواستم یه سر برم دانشگاه‌تون و 706 00:51:03,458 --> 00:51:07,000 جام رو به رئیس دانشگاه‌تون نشون بدم 707 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 خب، پدر، ببینید، معمولاً 708 00:51:08,916 --> 00:51:11,291 سعی می‌کنیم اخبار حفاری‌هامون رو محرمانه نگه داریم 709 00:51:11,375 --> 00:51:14,916 ،دلایل زیادی پشت این کار هست ولی عمدتاً به خاطر مسائل امنیتیـه 710 00:51:15,416 --> 00:51:18,375 ولی مسلماً رئیس دانشگاه باید بدونه 711 00:51:18,458 --> 00:51:19,625 اینطوری منطقی نیست 712 00:51:19,708 --> 00:51:20,750 ایشون باید در جریان قرار بگیرن که 713 00:51:20,833 --> 00:51:23,125 ما یه جام مقدس از قرن چهارم و 714 00:51:23,208 --> 00:51:25,833 احتمالاً قدیمی‌ترین کلیسای کل پاریس رو کشف کردیم 715 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 متأسفانه نمی‌تونم این اجازه رو بدم، پدر 716 00:51:29,875 --> 00:51:33,333 پروفسور واسکز، می‌دونم می‌خواید خودتون اخبار رو به مافوق‌تون بدید 717 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 ولی اینجا کلیسای منـه و خودم خبرش رو میدم 718 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 جام مقدس کجاست؟ 719 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 !آها 720 00:51:54,375 --> 00:51:57,583 چرا کشیش نباید جام رو ببره اسپانیا؟ 721 00:52:04,708 --> 00:52:06,791 اینجا کلیسای اونـه 722 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 جامِ خودشـه 723 00:52:12,000 --> 00:52:13,791 جام رو می‌بره 724 00:52:21,208 --> 00:52:23,166 ممنونم، جناب پروفسور 725 00:52:23,250 --> 00:52:25,291 باید برم چمدونم رو ببندم 726 00:52:25,375 --> 00:52:27,750 ساعت 8 و نیم پرواز دارم 727 00:52:27,833 --> 00:52:28,916 !خداحافظ 728 00:52:36,666 --> 00:52:38,500 دمین؟ - کشیش جام مقدس رو برد - 729 00:52:38,583 --> 00:52:42,583 می‌خواد بره اسپانیا و ببرتش دانشگاه سالامانکا 730 00:52:42,666 --> 00:52:45,625 ظرف 12 ساعت می‌فهمه قلابیـه و پلیس رو خبر می‌کنه 731 00:52:56,625 --> 00:52:58,708 پس بعد ماه‌ها بی‌خوابی و 732 00:52:58,791 --> 00:53:00,666 ،هیجان کشیدن نقشه‌ی دزدی‌مون 733 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 در آستانه‌ی شکست قرار گرفتیم 734 00:53:04,166 --> 00:53:06,000 فقط به خاطر خودشیفتگی یه نفر 735 00:53:06,083 --> 00:53:10,458 وقتشـه بهش یادآوری کنم که غرور جزو هفت گناه کبیره‌ست 736 00:53:10,541 --> 00:53:11,833 ،ولی در حال حاضر 737 00:53:11,916 --> 00:53:14,500 کامیل اون طرف خیابون بود و 738 00:53:14,583 --> 00:53:18,083 نمی‌دونست بزرگترین داستان عاشقانه‌ی تاریخ انتظارمون رو می‌کشه 739 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 بخت باهام یار شده بود و 740 00:53:19,833 --> 00:53:23,583 این فرصت نصیب‌مون شده بود که با هم بریم اوپرا 741 00:53:23,666 --> 00:53:25,375 این دوراهی‌ای بود که سرش قرار گرفته بودم 742 00:53:25,458 --> 00:53:28,583 مجبور بودم بین دو نیروی بنیادیِ هستی یکی رو انتخاب کنم 743 00:53:28,666 --> 00:53:31,000 پول...یا عشق 744 00:53:45,916 --> 00:53:47,208 خوب گوش کن چی میگم 745 00:53:47,291 --> 00:53:49,500 باید اون جام رو پس بگیریم، فهمیدی؟ 746 00:53:49,583 --> 00:53:51,833 به هر قیمتی که شده گیرش بیار 747 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 .اگه مجبور شدی از خایه دار بزنش .برام مهم نیست 748 00:53:54,875 --> 00:53:56,958 ولی برام پسش می‌گیری 749 00:54:02,083 --> 00:54:04,791 مگه مهمـه عشق موندگاره یا نه؟ 750 00:54:05,416 --> 00:54:08,000 تنها دلیل برای زندگیـه 751 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 !کامیل 752 00:54:17,333 --> 00:54:18,791 !کامیل 753 00:54:19,715 --> 00:54:27,715 « زیرنویس از آریـن » ::. Cardinal .:: 754 00:54:27,739 --> 00:54:35,739 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 755 00:54:35,763 --> 00:54:43,763 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez