1 00:00:05,339 --> 00:00:07,778 As pessoas são irracionais, 2 00:00:08,378 --> 00:00:10,371 mas previsíveis. 3 00:00:10,738 --> 00:00:13,469 Temos mais medo de voar do que de dirigir, 4 00:00:13,470 --> 00:00:17,316 quando a verdade é que dirigir é muito mais perigoso. 5 00:00:19,008 --> 00:00:21,068 Devemos comer alimentos saudáveis. 6 00:00:21,069 --> 00:00:23,982 Mas cedemos à tentação. 7 00:00:24,978 --> 00:00:29,592 Compramos coisas que nunca usaremos. 8 00:00:29,593 --> 00:00:32,227 Presumimos que as pessoas tomem decisões racionais, 9 00:00:32,228 --> 00:00:34,159 pesando os prós e os contras, 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,448 quando na maioria das vezes não fazemos isso. 11 00:00:36,449 --> 00:00:39,889 Em vez disso, confiamos em instintos, 12 00:00:39,890 --> 00:00:43,083 que quase sempre estão errados, 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,016 às vezes, perigosamente errados. 14 00:00:48,278 --> 00:00:51,985 Um erro de julgamento leva a outro. 15 00:00:51,986 --> 00:00:54,278 É por isso que, eventualmente, 16 00:00:54,279 --> 00:00:56,666 alguém acaba me ligando. 17 00:01:05,407 --> 00:01:06,947 Alguma ideia? 18 00:01:07,697 --> 00:01:09,306 Esta é uma cena do FBI. 19 00:01:09,307 --> 00:01:12,429 Policiais da Virgínia e de DC, aguardem instruções do FBI. 20 00:01:12,430 --> 00:01:14,111 Equipe Alpha, em posição. 21 00:01:22,473 --> 00:01:24,867 Oi, Clay. Meu nome é Alec. 22 00:01:25,579 --> 00:01:27,425 Você é outro negociador? 23 00:01:27,426 --> 00:01:29,761 Não. Eu nunca trabalharia na polícia. 24 00:01:29,762 --> 00:01:31,090 Paga uma mixaria... 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,445 E digo isso como professor universitário. 26 00:01:34,028 --> 00:01:35,405 Parabéns, aliás. 27 00:01:35,406 --> 00:01:38,216 O FBI só me traz quando estão realmente ferrados. 28 00:01:38,217 --> 00:01:41,122 Preciso dizer que estou impressionado. 29 00:01:41,123 --> 00:01:44,338 A maioria de quem tenta isso é preso ou morto, mas... 30 00:01:44,339 --> 00:01:46,387 Você foi esperto, com o bebê e tudo. 31 00:01:46,388 --> 00:01:48,607 Eu quero o que pedi. 32 00:01:48,608 --> 00:01:50,671 Não se preocupe. Você vai conseguir. 33 00:01:50,672 --> 00:01:53,547 -É um assassino. Não podemos... -Só deixe ele tentar. 34 00:01:54,816 --> 00:01:56,757 Falei com os chefões. 35 00:01:56,758 --> 00:01:58,459 Estamos autorizando um helicóptero. 36 00:01:58,460 --> 00:02:00,175 Não autorizamos um helicóptero. 37 00:02:00,176 --> 00:02:03,068 O que quero saber é: que tipo de helicóptero quer? 38 00:02:06,604 --> 00:02:07,866 Que tipo? 39 00:02:07,867 --> 00:02:10,325 Fiz umas pesquisas. Sikorsky seria o mais rápido, 40 00:02:10,326 --> 00:02:12,947 mas o Airbus iria mais longe. 41 00:02:12,948 --> 00:02:14,305 Tem alguma preferência? 42 00:02:17,005 --> 00:02:18,828 -Sikorsky. -Combinado. 43 00:02:18,829 --> 00:02:20,241 Espero que saiba o que faz. 44 00:02:20,242 --> 00:02:23,647 O Sikorsky vai te levar a centenas de quilômetros, mas... 45 00:02:23,648 --> 00:02:25,278 Mas quando você pousar, 46 00:02:25,672 --> 00:02:27,665 talvez tenha que matar o piloto, certo? 47 00:02:28,844 --> 00:02:29,917 Como é? 48 00:02:29,918 --> 00:02:32,057 Poderia tentar fazê-lo manter segredo, 49 00:02:32,058 --> 00:02:33,625 mas capaz que tenha que matá-lo. 50 00:02:33,626 --> 00:02:35,389 Sabe como vai se livrar do corpo? 51 00:02:35,390 --> 00:02:37,291 Deixa para lá. Você vai dar um jeito. 52 00:02:37,292 --> 00:02:40,272 Mas você precisa de um plano para o bebê. 53 00:02:40,839 --> 00:02:43,202 Ela toma leite materno ou fórmula? 54 00:02:48,864 --> 00:02:51,244 Isso, se planeja ficar com ela. 55 00:02:51,883 --> 00:02:53,421 Pode colocá-la em uma lixeira. 56 00:02:53,422 --> 00:02:58,024 Bebês podem sobreviver por 24, talvez 48 horas, 57 00:02:58,025 --> 00:02:59,729 dependendo do frio. 58 00:02:59,730 --> 00:03:01,245 Podemos dar cobertores extras. 59 00:03:01,246 --> 00:03:03,116 Por favor, me deixe segurá-la. 60 00:03:03,117 --> 00:03:04,783 Pode calar a boca, senhora? 61 00:03:04,784 --> 00:03:07,035 Seria mais fácil se deixasse o bebê aqui. 62 00:03:07,036 --> 00:03:09,231 Mas sem ela, tenho que ser honesto, 63 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 não vai ter muita vantagem. 64 00:03:10,931 --> 00:03:13,943 Quando o helicóptero chegar, quer que pouse no telhado 65 00:03:13,944 --> 00:03:15,232 ou no estacionamento? 66 00:03:16,914 --> 00:03:19,149 Posso te falar os prós e contras, se quiser. 67 00:03:24,491 --> 00:03:25,679 Tenho um tiro certeiro. 68 00:03:27,114 --> 00:03:28,296 Não atire. 69 00:03:54,804 --> 00:03:55,897 Boa escolha. 70 00:03:55,898 --> 00:03:57,349 Legenders: AnaP01 | Andmachado 71 00:03:57,350 --> 00:03:58,726 Elacsc | Lalinha MilleG | Redlizze 72 00:03:58,727 --> 00:04:00,152 Rev.: vitckari TheBlacklist_Br apresenta: 73 00:04:00,153 --> 00:04:01,556 THE IRRATIONAL S01E01 - PILOT 74 00:04:07,021 --> 00:04:08,642 -Valeu mesmo. -Ei. 75 00:04:09,305 --> 00:04:10,752 O que você fez lá atrás? 76 00:04:10,753 --> 00:04:12,548 Persuasão paradoxal. 77 00:04:12,549 --> 00:04:14,596 Abracei demais a ideia dele para forçá-lo 78 00:04:14,597 --> 00:04:17,553 a pensar o bastante para perceber que era uma péssima ideia. 79 00:04:17,554 --> 00:04:19,468 E como sabia que não puxaria o gatilho? 80 00:04:19,469 --> 00:04:21,474 Funciona cerca de 95% das vezes. 81 00:04:21,475 --> 00:04:22,990 E os outros 5%? 82 00:04:22,991 --> 00:04:24,707 Sempre existem exceções, Marisa. 83 00:04:24,708 --> 00:04:26,367 E se ele fosse uma exceção? 84 00:04:26,368 --> 00:04:27,791 Ele teria atirado em alguém. 85 00:04:27,792 --> 00:04:29,877 Se ajudar, estatisticamente falando, 86 00:04:29,878 --> 00:04:31,491 mais provável em nós que no bebê. 87 00:04:31,492 --> 00:04:33,238 Essa habilidade que você tem 88 00:04:33,239 --> 00:04:36,420 de divorciar completamente a emoção da razão 89 00:04:36,421 --> 00:04:38,453 é, ao mesmo tempo, por que casei com você 90 00:04:38,454 --> 00:04:40,611 -e por que... -Não é mais casada comigo. 91 00:04:42,117 --> 00:04:43,423 Por que nos separamos. 92 00:04:45,833 --> 00:04:47,455 Diga à sua irmã que mandei um oi. 93 00:05:19,486 --> 00:05:21,777 DEPARTAMENTO DE PSICOLOGIA UNIVERSIDADE WYLTON 94 00:05:25,455 --> 00:05:26,482 Bom dia, professor. 95 00:05:26,483 --> 00:05:28,130 Tenho pesquisas da primeira aula 96 00:05:28,131 --> 00:05:30,838 e montei um gráfico pizza com a repartição demográfica. 97 00:05:30,839 --> 00:05:32,544 Este é o Rizwan. Primeiro dia dele. 98 00:05:32,545 --> 00:05:35,510 É um privilégio estar na equipe de assistentes de pesquisa. 99 00:05:35,511 --> 00:05:38,398 -A Phoebe mostrou o que fazer? -Já está meio atualizado. 100 00:05:38,399 --> 00:05:40,605 "The Post" quer citação do mafioso que virou. 101 00:05:40,606 --> 00:05:42,464 Devo falar de motivações conflitantes? 102 00:05:42,465 --> 00:05:44,242 Vou ligar para eles. Algo mais? 103 00:05:44,243 --> 00:05:47,037 Meu colega quer saber se ajudou os Rams no Super Bowl. 104 00:05:47,038 --> 00:05:49,759 Foi uma experiência arriscada, mas funcionou para eles. 105 00:05:50,393 --> 00:05:52,844 Olá, olá. Eu sou Alec Mercer. 106 00:05:52,845 --> 00:05:55,593 Bem-vindos à Introdução à Psicologia Aplicada. 107 00:05:55,594 --> 00:05:59,356 Se estão se perguntando o que aconteceu com meu rosto, 108 00:05:59,357 --> 00:06:01,421 não foi um dos meus experimentos. 109 00:06:01,422 --> 00:06:04,931 Fui queimado há muitos anos em mais de 60% do meu corpo. 110 00:06:04,932 --> 00:06:07,369 E durante quase três anos, 111 00:06:07,370 --> 00:06:11,304 estive no hospital com o corpo coberto de bandagens, 112 00:06:11,305 --> 00:06:13,649 que eram trocadas todos os dias. 113 00:06:13,650 --> 00:06:16,926 Como podem imaginar, era muito doloroso. 114 00:06:16,927 --> 00:06:18,581 E as enfermeiras acreditavam 115 00:06:18,582 --> 00:06:22,011 que arrancar as bandagens rapidamente era muito melhor 116 00:06:22,012 --> 00:06:23,511 do que retirá-las lentamente. 117 00:06:23,512 --> 00:06:26,084 Eu discordei, mas não quiseram me ouvir. 118 00:06:26,085 --> 00:06:28,403 Fiquei profundamente intrigado com essa ideia 119 00:06:28,404 --> 00:06:31,827 que tomamos, repetida e previsivelmente, 120 00:06:31,828 --> 00:06:34,980 decisões erradas em muitos aspectos de nossas vidas. 121 00:06:34,981 --> 00:06:38,621 E a pesquisa poderia ajudar a mudar estes padrões. 122 00:06:38,622 --> 00:06:40,375 Comecei a fazer experimentos. 123 00:06:40,376 --> 00:06:41,776 E descobri... 124 00:06:41,777 --> 00:06:43,861 que as enfermeiras estavam erradas. 125 00:06:43,862 --> 00:06:45,914 Então eu fui lá e disse a elas. 126 00:06:45,915 --> 00:06:49,849 E elas prometeram que mudariam suas práticas. 127 00:06:49,850 --> 00:06:53,522 Uma enfermeira admitiu que simplesmente presumiu 128 00:06:53,523 --> 00:06:57,082 que rápido era melhor, porque para as enfermeiras, 129 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 infligir aquela dor lentamente 130 00:07:00,713 --> 00:07:02,790 era muito pior. 131 00:07:02,791 --> 00:07:05,594 Eu nunca tinha considerado a dor delas. 132 00:07:06,677 --> 00:07:08,951 Há grandes lições a serem aprendidas nisso. 133 00:07:10,322 --> 00:07:11,746 Você tem uma pergunta? 134 00:07:12,930 --> 00:07:15,054 Sim, como aconteceu... 135 00:07:15,521 --> 00:07:16,796 Sabe, suas queimaduras? 136 00:07:27,577 --> 00:07:28,949 Em um racha. 137 00:07:28,950 --> 00:07:31,380 Eu saí da estrada. O tanque de gasolina explodiu. 138 00:07:31,381 --> 00:07:33,382 Enfim, vamos começar. 139 00:07:34,790 --> 00:07:35,954 Racha? 140 00:07:35,955 --> 00:07:39,392 Ia dizer que era dança tiki, luau havaiano que saiu do controle. 141 00:07:39,393 --> 00:07:41,386 Por que não contou a verdade? 142 00:07:42,900 --> 00:07:45,432 Quando eu me lembrar de tudo, eu direi. 143 00:07:48,232 --> 00:07:49,518 Professor. 144 00:07:49,519 --> 00:07:51,696 INSTITUTO WYLTON PARA RETROSPECTIVA AVANÇADA 145 00:07:51,697 --> 00:07:53,006 Aqui é o Alec. 146 00:07:54,267 --> 00:07:56,580 Senhora Prefeita. Já estou indo. 147 00:08:00,697 --> 00:08:04,262 Uma jovem chamada Jasmine Curtland foi assassinada ontem à noite. 148 00:08:04,263 --> 00:08:06,328 O suspeito é o ex-namorado dela, 149 00:08:06,329 --> 00:08:09,496 Dylan Hayes, filho da senadora Laura Hayes. 150 00:08:09,497 --> 00:08:12,914 Laura é uma amiga e aliada política. 151 00:08:12,915 --> 00:08:15,597 Até acusações podem arruinar a campanha dela. 152 00:08:15,598 --> 00:08:17,026 Qualquer atraso na denúncia 153 00:08:17,027 --> 00:08:18,912 equivalerá a tratamento preferencial. 154 00:08:18,913 --> 00:08:22,424 Porque é mesmo um tratamento preferencial. 155 00:08:22,425 --> 00:08:23,557 Não estou interessado. 156 00:08:23,558 --> 00:08:26,245 Alec, conheço o Dylan. Conheço ele desde bebê. 157 00:08:26,246 --> 00:08:28,611 É um bom garoto. Sem antecedentes criminais. 158 00:08:28,612 --> 00:08:31,991 Você tem muitos recursos à disposição e ele também. 159 00:08:31,992 --> 00:08:34,997 Ele é um herói de guerra. Serviu com os fuzileiros navais. 160 00:08:34,998 --> 00:08:36,120 Dispensa honrosa 161 00:08:36,121 --> 00:08:38,958 quando o carro foi atingido por uma bomba no Afeganistão. 162 00:08:38,959 --> 00:08:40,752 É o único que viveu. 163 00:08:40,753 --> 00:08:43,024 -Ele foi tratado para TEPT? -Não sei. 164 00:08:43,025 --> 00:08:45,316 Sei que desenvolveu problema com bebida, 165 00:08:45,317 --> 00:08:48,721 mas ele estava no AA e não tinha histórico de violência. 166 00:08:48,722 --> 00:08:49,952 O que quer eu faça? 167 00:08:49,953 --> 00:08:51,687 Preciso saber se ele é culpado 168 00:08:51,688 --> 00:08:53,973 mais rápido que as rodas da justiça giram. 169 00:08:53,974 --> 00:08:56,142 Se não foi ele, farei o que for preciso 170 00:08:56,143 --> 00:08:57,709 para mantê-lo fora da imprensa. 171 00:08:57,710 --> 00:08:58,994 E se ele realmente matou? 172 00:08:58,995 --> 00:09:02,692 Direi ao promotor para avançar com força total. 173 00:09:02,693 --> 00:09:06,147 Instruí o Departamento a fornecer todo o acesso necessário. 174 00:09:06,148 --> 00:09:08,635 Estão te esperando lá embaixo. 175 00:09:16,046 --> 00:09:17,219 Eu matei. 176 00:09:17,859 --> 00:09:19,343 Eu matei a Jasmine. 177 00:09:19,344 --> 00:09:20,807 Cadê o advogado dele? 178 00:09:21,509 --> 00:09:24,376 Ele tinha um exército de advogados, mas demitiu todos. 179 00:09:25,088 --> 00:09:26,536 Comece do início. 180 00:09:28,268 --> 00:09:29,716 Era uma noite difícil. 181 00:09:31,046 --> 00:09:33,831 Foi aniversário do ataque em que meus amigos morreram. 182 00:09:33,832 --> 00:09:34,943 Eu queria beber, 183 00:09:34,944 --> 00:09:37,607 mas fui a uma reunião na St.Mel's na rua 45. 184 00:09:37,608 --> 00:09:40,145 Eu peguei uma Coca e um pedaço de pizza. 185 00:09:40,146 --> 00:09:42,470 Pensei que estava bem, mas pelo visto não. 186 00:09:42,471 --> 00:09:44,587 Eu acabei indo a um bar. 187 00:09:45,416 --> 00:09:46,864 Pedi uma cerveja, 188 00:09:46,865 --> 00:09:48,128 depois outra. 189 00:09:48,129 --> 00:09:50,915 Vi que era perto da casa da Jasmine e fui até lá. 190 00:09:50,916 --> 00:09:52,756 Jasmine é sua ex-namorada? 191 00:09:52,757 --> 00:09:55,745 Ela tinha terminado com você ou foi o contrário? 192 00:09:55,746 --> 00:09:58,590 Nós vivíamos terminando e voltando. 193 00:09:59,528 --> 00:10:01,730 Ela achava que eu tinha coisas para resolver. 194 00:10:02,289 --> 00:10:03,680 Provavelmente estava certa. 195 00:10:03,681 --> 00:10:04,928 O que houve depois? 196 00:10:05,854 --> 00:10:07,802 Uma coisa levou a outra. Nós transamos. 197 00:10:08,887 --> 00:10:10,271 Você usou camisinha? 198 00:10:10,272 --> 00:10:11,645 Eu... 199 00:10:11,646 --> 00:10:13,229 Sim, acho que sim. 200 00:10:13,230 --> 00:10:15,323 Em que posição vocês transaram? 201 00:10:15,704 --> 00:10:19,119 -O básico papai e mamãe... -Acho que nós entendemos. 202 00:10:19,120 --> 00:10:21,007 Então, o que houve? Vocês brigaram? 203 00:10:21,008 --> 00:10:22,597 -Eu acho que sim. -Você acha? 204 00:10:22,598 --> 00:10:23,805 Sim. Nós brigamos. 205 00:10:23,806 --> 00:10:25,732 Ela disse que dessa vez acabou. 206 00:10:25,733 --> 00:10:27,479 Eu devo ter perdido o controle. 207 00:10:28,299 --> 00:10:29,432 Você tem uma arma? 208 00:10:29,805 --> 00:10:31,256 Estava com a arma no momento? 209 00:10:31,257 --> 00:10:34,318 Não. A arma era da Jasmine para proteção. 210 00:10:35,098 --> 00:10:36,724 Ela já teve um perseguidor. 211 00:10:39,521 --> 00:10:42,906 Eu devia ser quem a protegeria, não de quem ela devia se proteger. 212 00:10:42,907 --> 00:10:45,799 Então como a arma dela foi parar nas suas mãos? 213 00:10:45,800 --> 00:10:47,690 Uma coisa levou a outra, eu acho. 214 00:10:47,691 --> 00:10:49,172 Você já disse isso antes. 215 00:10:49,173 --> 00:10:51,335 A arma simplesmente disparou. 216 00:10:51,336 --> 00:10:52,645 Que tipo de arma? 217 00:10:52,646 --> 00:10:53,829 Uma Glock? 218 00:10:54,153 --> 00:10:55,381 SIG Sauer? 219 00:10:55,382 --> 00:10:57,274 Eu não lembro. 220 00:10:57,275 --> 00:10:58,861 O que fez com a arma depois? 221 00:10:58,862 --> 00:10:59,906 Eu não sei. 222 00:10:59,907 --> 00:11:01,478 Por que tirou a blusa dela? 223 00:11:01,479 --> 00:11:02,918 Eu não sei, entendeu? 224 00:11:02,919 --> 00:11:04,288 Eu tive um apagão. 225 00:11:04,289 --> 00:11:06,322 Eu acordei no meu carro, cheio de sangue. 226 00:11:06,323 --> 00:11:07,501 Fiquei com medo. 227 00:11:07,502 --> 00:11:10,482 Eu fui até a casa da Jasmine e a encontrei. 228 00:11:10,483 --> 00:11:12,241 Você já teve um apagão antes? 229 00:11:15,975 --> 00:11:17,364 O que você sentiu? 230 00:11:18,660 --> 00:11:19,931 Quando você atirou nela. 231 00:11:20,337 --> 00:11:21,690 Você sentiu medo? 232 00:11:22,133 --> 00:11:24,602 Sentiu raiva? 233 00:11:25,786 --> 00:11:27,476 Você se sentiu com poder? 234 00:11:28,221 --> 00:11:29,307 Dylan. 235 00:11:29,308 --> 00:11:30,447 Dylan. 236 00:11:30,448 --> 00:11:31,614 Faça um esforço. 237 00:11:32,478 --> 00:11:33,694 Tente se lembrar. 238 00:11:36,269 --> 00:11:37,269 Eu não... 239 00:11:37,270 --> 00:11:38,527 Eu não sei. 240 00:11:38,528 --> 00:11:40,871 Eu só lembro de ter atirado. 241 00:11:46,845 --> 00:11:48,320 Então, é isso. 242 00:11:48,321 --> 00:11:49,513 Acha que foi ele? 243 00:11:49,514 --> 00:11:51,024 Você percebe que está falando 244 00:11:51,025 --> 00:11:53,303 sobre prender um homem pela vida toda, certo? 245 00:11:53,304 --> 00:11:55,292 -Bem, ele confessou. -Sim, confessou. 246 00:11:55,293 --> 00:11:56,927 Mas acho que ele se enganou. 247 00:11:57,498 --> 00:12:00,276 Quando lembramos de coisas, nós lembramos de imagens, 248 00:12:00,277 --> 00:12:01,737 detalhes específicos. 249 00:12:02,150 --> 00:12:04,007 Ele foi a uma reunião no St. Mel's. 250 00:12:04,008 --> 00:12:06,187 Ele bebeu uma Coca. Ele comeu pizza. 251 00:12:06,188 --> 00:12:07,755 Lembrou tudo isso facilmente. 252 00:12:07,756 --> 00:12:10,017 Mas quando falou o que houve no apartamento, 253 00:12:10,018 --> 00:12:11,470 foi uma história diferente. 254 00:12:11,471 --> 00:12:14,966 Ele ficava repetindo a frase "uma coisa levou a outra". 255 00:12:14,967 --> 00:12:17,833 Ele nem lembrava se usou camisinha quando transaram. 256 00:12:17,834 --> 00:12:19,307 Um ex-fuzileiro naval 257 00:12:19,308 --> 00:12:21,852 não lembrava que tipo de arma ele atirou. 258 00:12:21,853 --> 00:12:23,211 Isso não faz sentido. 259 00:12:23,811 --> 00:12:25,365 A pergunta de verdade é: 260 00:12:25,366 --> 00:12:28,510 por que alguém confessaria um assassinato que não cometeu? 261 00:12:35,996 --> 00:12:37,095 E aí? 262 00:12:38,403 --> 00:12:40,111 Vi a mensagem. Por que estou aqui? 263 00:12:40,112 --> 00:12:43,530 Convenci a prefeita a dar 48 horas para provar a inocência do Dylan. 264 00:12:43,531 --> 00:12:45,987 Ela queria envolver o FBI, então chamei o FBI. 265 00:12:45,988 --> 00:12:47,622 Não chamou o FBI. Você me chamou. 266 00:12:47,623 --> 00:12:50,086 -Me chamou por aquele sequestro. -Barry te chamou. 267 00:12:50,087 --> 00:12:52,112 -Chamo o Barry? -Quer me atualizar? 268 00:12:54,301 --> 00:12:56,194 Marisa. Bom te ver de novo. 269 00:12:56,195 --> 00:12:57,793 Elise Bowen, Promotoria. 270 00:12:57,794 --> 00:12:59,160 Esse é Alec Mercer. 271 00:12:59,161 --> 00:13:01,820 A prefeita falou sobre você. Você é o cara da ciência. 272 00:13:01,821 --> 00:13:04,624 Aí é o Bill Nye. Sou o cara da ciência comportamental. 273 00:13:04,625 --> 00:13:06,533 Você pode dizer o que aconteceu? 274 00:13:06,534 --> 00:13:08,248 Baleada no peito a queima-roupa. 275 00:13:08,249 --> 00:13:09,261 Sem invasão. 276 00:13:09,262 --> 00:13:12,270 Devia conhecer o agressor, ou não tinha medo dele. 277 00:13:12,271 --> 00:13:15,196 -E a... -A bala transpassou o peito dela 278 00:13:15,197 --> 00:13:17,256 até uma estante cheia de mousse de cabelo, 279 00:13:17,257 --> 00:13:18,769 e dois frascos explodiram. 280 00:13:18,770 --> 00:13:20,914 Essas são fichas de sobriedade? 281 00:13:20,915 --> 00:13:23,543 Dylan disse que ele e Jasmine se conheceram no AA. 282 00:13:24,771 --> 00:13:25,959 É uma webcam? 283 00:13:25,960 --> 00:13:27,171 Influencer. 284 00:13:27,172 --> 00:13:28,957 Maquiagem e produtos de cabelo. 285 00:13:28,958 --> 00:13:30,524 Enfim, estamos encerrando aqui. 286 00:13:30,525 --> 00:13:33,229 -Está praticamente resolvido. -Você acha mesmo? 287 00:13:34,106 --> 00:13:35,270 O rapaz confessou. 288 00:13:35,271 --> 00:13:38,495 Se Dylan te dissesse que era inocente, você acreditaria? 289 00:13:38,496 --> 00:13:40,479 Bem, não, mas... 290 00:13:41,397 --> 00:13:44,130 De um ponto de vista psicológico, é muito estranho. 291 00:13:44,131 --> 00:13:45,366 Posso pedir o polígrafo. 292 00:13:45,367 --> 00:13:46,850 Isso é inútil nesse caso. 293 00:13:46,851 --> 00:13:48,381 Ele acha que a matou. 294 00:13:48,382 --> 00:13:50,974 Por que ele lembraria de algo que não fez? 295 00:13:50,975 --> 00:13:53,459 No mês passado, um bebê morreu no Texas 296 00:13:53,460 --> 00:13:55,142 por ter ficado no calor do carro. 297 00:13:55,143 --> 00:13:57,610 O pai tinha certeza de ter deixado ela na creche. 298 00:13:57,611 --> 00:13:59,107 Ele lembrava de ter deixado. 299 00:13:59,548 --> 00:14:02,793 -Isso é horrível, mas como isso... -A memória é falível. 300 00:14:02,794 --> 00:14:03,801 Cometemos erros, 301 00:14:03,802 --> 00:14:07,223 às vezes erros que alteram a vida, ao confiar na memória. 302 00:14:07,911 --> 00:14:11,131 Então se Dylan não matou Jasmine, o que acha que aconteceu aqui? 303 00:14:11,689 --> 00:14:13,442 Eu sei onde devo começar. 304 00:14:13,443 --> 00:14:15,868 E o que é ótimo sobre esse gloss 305 00:14:15,869 --> 00:14:18,101 da minha nova patrocinadora, Cinnamon, 306 00:14:18,102 --> 00:14:20,576 é que vai bem com qualquer coisa. 307 00:14:20,577 --> 00:14:21,749 Noite de encontro, 308 00:14:21,750 --> 00:14:24,024 -noite das meninas... -Ela entende de gloss. 309 00:14:24,583 --> 00:14:26,303 Ela é uma influencer. 310 00:14:26,304 --> 00:14:28,139 Está sendo influenciada, irmãzinha. 311 00:14:28,140 --> 00:14:29,294 Tudo bem. 312 00:14:29,295 --> 00:14:30,989 Quão popular ela é? 313 00:14:30,990 --> 00:14:34,632 Ela tem em torno de 250 mil seguidores. 314 00:14:34,633 --> 00:14:36,712 Alguns podem ser possíveis perseguidores? 315 00:14:36,713 --> 00:14:38,960 Quase todos. 316 00:14:41,087 --> 00:14:42,121 Kylie. 317 00:14:42,614 --> 00:14:45,567 Lembra quando tinha sete anos e você se perdeu no shopping? 318 00:14:45,950 --> 00:14:47,037 Um pouco. 319 00:14:47,038 --> 00:14:49,469 Nós três estávamos lá, na semana antes da escola. 320 00:14:49,470 --> 00:14:50,949 Você desapareceu na Macy's 321 00:14:50,950 --> 00:14:53,529 e nós a achamos perto da sessão de iogurte. 322 00:14:53,898 --> 00:14:55,800 Sim. 323 00:14:55,801 --> 00:14:58,289 A mamãe estava com o vestido amarelo, certo? 324 00:14:58,290 --> 00:14:59,890 Eu não sei. 325 00:15:00,303 --> 00:15:01,764 Isso nunca aconteceu. 326 00:15:02,294 --> 00:15:04,010 Então por que você disse isso? 327 00:15:04,011 --> 00:15:06,679 Esse foi um experimento feito na década de 90. 328 00:15:06,680 --> 00:15:08,905 Eles convenceram grupos de adultos 329 00:15:08,906 --> 00:15:10,834 que se perderam no shopping na infância 330 00:15:10,835 --> 00:15:12,670 para provar como é fácil 331 00:15:12,671 --> 00:15:15,102 enganar nossas mentes para relembrar coisas. 332 00:15:15,103 --> 00:15:17,583 É surpreendentemente fácil. 333 00:15:17,584 --> 00:15:20,740 Para nós mortais influenciáveis, você quer dizer. 334 00:15:21,691 --> 00:15:23,155 Você quer algo para jantar? 335 00:15:23,156 --> 00:15:25,348 Isso não é jantar. Não é nem comida. 336 00:15:25,349 --> 00:15:27,599 Por que está comendo macarrão processado 337 00:15:27,600 --> 00:15:29,051 feito para bebês? 338 00:15:29,052 --> 00:15:31,120 Você estuda comportamento. Me diga você. 339 00:15:31,121 --> 00:15:33,335 Você está fora do meu campo de estudo. 340 00:15:33,336 --> 00:15:35,320 Você poderia ter sua própria casa. 341 00:15:35,321 --> 00:15:38,913 Mas preferiu a casa da sua irmã, então arque com as consequências. 342 00:15:38,914 --> 00:15:41,137 Esse arranjo de moradia é temporário. 343 00:15:41,710 --> 00:15:43,225 Até quando? 344 00:15:43,887 --> 00:15:46,105 Até a Marisa te querer de volta? 345 00:15:50,850 --> 00:15:53,075 Tem certeza de que não me perdi no shopping? 346 00:15:54,190 --> 00:15:56,144 Não tem consequência 347 00:15:56,145 --> 00:15:59,185 em você aceitar que estava perdida no shopping. 348 00:15:59,186 --> 00:16:01,473 Nenhuma culpa associada, nenhuma penalidade. 349 00:16:03,727 --> 00:16:05,097 Você tem mais desses? 350 00:16:07,570 --> 00:16:08,897 Para que você os quer? 351 00:16:08,898 --> 00:16:10,247 Para um experimento. 352 00:16:12,058 --> 00:16:13,770 Obrigado por me encontrar aqui. 353 00:16:14,299 --> 00:16:15,343 Sem problemas. 354 00:16:15,344 --> 00:16:16,880 Mas do que se trata? 355 00:16:16,881 --> 00:16:19,875 Eu queria entender melhor como funciona a memória. 356 00:16:19,876 --> 00:16:23,050 Especificamente, quão difícil seria convencer alguém como Dylan, 357 00:16:23,051 --> 00:16:25,419 que ele teria cometido um crime que não cometeu. 358 00:16:25,420 --> 00:16:27,075 Então fiz um pequeno experimento. 359 00:16:27,076 --> 00:16:29,862 Comecei com "perdido no shopping", 360 00:16:29,863 --> 00:16:31,141 e dei um passo adiante. 361 00:16:31,142 --> 00:16:33,833 Disse que estávamos analisando como gastamos dinheiro. 362 00:16:33,834 --> 00:16:36,894 Dei a cada um deles US$ 50 e um pequeno carrinho de compras, 363 00:16:36,895 --> 00:16:39,106 e eu os instruí que tinham dois minutos 364 00:16:39,107 --> 00:16:40,739 para comprar o máximo de comida. 365 00:16:40,740 --> 00:16:42,990 O que isso tem a ver com a acusação do Dylan? 366 00:16:42,991 --> 00:16:44,007 Estou chegando lá. 367 00:16:44,008 --> 00:16:45,883 As compras eram só uma artimanha. 368 00:16:45,884 --> 00:16:48,306 Quando estava empurrando o carrinho de compras, 369 00:16:48,307 --> 00:16:51,306 lembra que tinha uma mesa de equipamentos de laboratório? 370 00:16:51,307 --> 00:16:53,711 Era um equipamento muito caro. 371 00:16:53,712 --> 00:16:56,880 E quando você passou com seu carrinho, você o arranhou. 372 00:16:57,462 --> 00:16:59,332 -Tem certeza? -Receio que sim. 373 00:16:59,333 --> 00:17:00,388 Foi gravado. 374 00:17:00,389 --> 00:17:01,588 Todos eles confessaram. 375 00:17:01,589 --> 00:17:02,738 Sinto muito. 376 00:17:02,739 --> 00:17:04,015 Vai afetar minha nota? 377 00:17:04,016 --> 00:17:05,110 Vai chamar meus pais? 378 00:17:05,111 --> 00:17:06,781 Tá, sim, eu bati. Mas qual é! 379 00:17:06,782 --> 00:17:09,310 Quem deixa equipamentos caros em um corredor? 380 00:17:09,311 --> 00:17:11,703 Cada um deles confessou algo que não fez, 381 00:17:11,704 --> 00:17:13,052 assim como o Dylan. 382 00:17:13,053 --> 00:17:14,643 Não confessaram um assassinato. 383 00:17:14,644 --> 00:17:16,456 Qualquer um pode confessar 384 00:17:16,457 --> 00:17:19,017 qualquer coisa nas circunstâncias certas. 385 00:17:19,506 --> 00:17:21,175 Se Dylan não fez isso, 386 00:17:21,601 --> 00:17:24,040 quem fez ainda está por aí. 387 00:17:32,906 --> 00:17:36,910 DYLAN, FILHO DA SENADORA HAYES, É SUSPEITO EM ASSASSINATO HORRÍVEL 388 00:17:36,911 --> 00:17:40,776 Sabe, sushi não fica bom para viagem. 389 00:17:40,777 --> 00:17:43,431 Desculpe. Eu ia sair com você. 390 00:17:43,432 --> 00:17:44,954 Perdi a noção do tempo. 391 00:17:44,955 --> 00:17:46,831 Sua conta só cresce, mano. 392 00:17:48,677 --> 00:17:49,753 O que foi? 393 00:17:49,754 --> 00:17:52,613 AUDIÊNCIA DE CONDICIONAL EM CASO DE BOMBARDEIO DE IGREJA. 394 00:17:52,614 --> 00:17:54,490 Wes Banning vai tentar condicional. 395 00:17:54,491 --> 00:17:55,551 Não. 396 00:17:55,552 --> 00:17:56,954 A audiência é essa semana. 397 00:17:57,994 --> 00:17:59,885 "O suspeito foi condenado 398 00:17:59,886 --> 00:18:02,058 de duas acusações federais de crimes de ódio 399 00:18:02,059 --> 00:18:03,581 por possuir explosivos 400 00:18:03,582 --> 00:18:06,345 e construir a bomba que matou 13 pessoas." 401 00:18:06,718 --> 00:18:08,330 E feriu um. 402 00:18:10,000 --> 00:18:12,604 Não acredito que consideram soltar esse homem. 403 00:18:12,605 --> 00:18:13,854 Eles têm que considerar 404 00:18:13,855 --> 00:18:17,029 porque ele nunca foi condenado dos assassinatos em si. 405 00:18:17,030 --> 00:18:19,643 -Porque... -Não o ligaram ao local. 406 00:18:19,644 --> 00:18:22,369 Você quer dizer que eu não consegui ligá-lo ao local. 407 00:18:22,731 --> 00:18:26,673 Alec, já se passaram quase 20 anos. 408 00:18:26,674 --> 00:18:29,265 Você tem que deixar isso para lá. 409 00:18:29,266 --> 00:18:32,639 Deixou uma marca bem duradoura. 410 00:18:37,402 --> 00:18:39,010 Posso não lembrar do meu passado, 411 00:18:39,011 --> 00:18:42,667 mas talvez possa ajudar Dylan a se lembrar do dele. 412 00:18:42,668 --> 00:18:44,792 Tá, são situações bem diferentes. 413 00:18:44,793 --> 00:18:47,756 Dylan não se lembra porque estava bêbado. 414 00:18:47,757 --> 00:18:50,736 E os alcoólatras tendem a mentir. 415 00:18:52,352 --> 00:18:54,035 Há um lugar onde eles não mentem. 416 00:18:54,036 --> 00:18:55,415 Como assim? 417 00:18:57,266 --> 00:18:58,539 Olá? 418 00:18:58,540 --> 00:18:59,765 Aonde está indo? 419 00:18:59,766 --> 00:19:01,047 Para uma reunião. 420 00:19:04,919 --> 00:19:06,172 Professor? 421 00:19:06,173 --> 00:19:07,992 Bom. Você chegou. 422 00:19:07,993 --> 00:19:09,125 Cadê a Febe? 423 00:19:09,126 --> 00:19:11,606 Ela ainda está irritada comigo pelo experimento. 424 00:19:11,607 --> 00:19:13,369 A coloquei no comando do laboratório 425 00:19:13,370 --> 00:19:15,697 para restaurar o senso de controle dela. 426 00:19:15,698 --> 00:19:18,049 Você é novo, então pensei que gostaria de ver 427 00:19:18,050 --> 00:19:19,850 como trabalhamos fora do laboratório. 428 00:19:21,451 --> 00:19:22,827 Por que estamos aqui? 429 00:19:23,486 --> 00:19:25,517 Jasmine e Dylan se conheceram no AA, 430 00:19:25,518 --> 00:19:27,230 parecia um bom lugar para começar. 431 00:19:27,231 --> 00:19:30,190 Sabe, meu tio está sóbrio há dez anos por causa do AA. 432 00:19:30,191 --> 00:19:33,105 Supostamente é um espaço seguro. 433 00:19:33,407 --> 00:19:36,470 Uma mulher foi assassinada no próprio apartamento, Rizwan. 434 00:19:36,471 --> 00:19:39,477 Às vezes, espaços seguros não são tão seguros quanto parecem. 435 00:19:44,681 --> 00:19:46,963 Então, vamos conversar com todos aqui 436 00:19:46,964 --> 00:19:49,742 para ver se alguém sabe quem é o perseguidor de Jasmine? 437 00:19:49,743 --> 00:19:51,935 Não. Eles vão falar conosco. 438 00:19:51,936 --> 00:19:54,388 Escute. É chamado de efeito coquetel. 439 00:19:54,389 --> 00:19:56,945 Está em uma multidão. Está falando com uma pessoa. 440 00:19:56,946 --> 00:19:58,518 O resto se torna ruído de fundo 441 00:19:58,519 --> 00:20:01,781 até ouvir algo tipo seu nome ou a palavra "fogo" 442 00:20:01,782 --> 00:20:03,919 ou a palavra "sexo". 443 00:20:03,920 --> 00:20:05,885 Viu? Todo mundo ouve a palavra "sexo". 444 00:20:05,886 --> 00:20:08,619 Neste caso, vamos dizer o nome "Dylan" algumas vezes. 445 00:20:08,620 --> 00:20:09,665 Dylan? 446 00:20:10,374 --> 00:20:11,545 Excelente trabalho. 447 00:20:11,546 --> 00:20:13,447 E se os amigos de Dylan estiverem aqui, 448 00:20:13,448 --> 00:20:14,908 eles virão conversar conosco, 449 00:20:14,909 --> 00:20:16,634 e obteremos algumas pistas. 450 00:20:21,587 --> 00:20:23,182 Ouvi vocês falando sobre Dylan. 451 00:20:23,183 --> 00:20:24,195 É amigo dele? 452 00:20:24,196 --> 00:20:25,897 Eu sou o padrinho dele, Ray. 453 00:20:25,898 --> 00:20:26,978 Este é Jeff. 454 00:20:26,979 --> 00:20:28,024 Alec. 455 00:20:28,597 --> 00:20:30,892 Se não se importa, como conseguiu... 456 00:20:30,893 --> 00:20:33,122 Isto. Eu fiquei bêbado. 457 00:20:33,123 --> 00:20:35,385 Tentei consertar o queimador de óleo. 458 00:20:35,386 --> 00:20:38,170 Queimei minha casa e 60% do meu corpo. 459 00:20:38,171 --> 00:20:40,608 Cacete. Isso que é fundo do poço. 460 00:20:40,609 --> 00:20:43,001 Suponho que ouviram que Dylan foi preso 461 00:20:43,002 --> 00:20:44,650 por matar Jasmine Curtland? 462 00:20:44,651 --> 00:20:46,398 Sim. É difícil de acreditar. 463 00:20:46,399 --> 00:20:48,478 Eu não achei que Dylan fosse esse cara. 464 00:20:48,479 --> 00:20:49,679 Jeff. 465 00:20:49,680 --> 00:20:51,050 Com licença. 466 00:20:52,899 --> 00:20:54,401 Sinto que decepcionei o cara. 467 00:20:54,402 --> 00:20:56,360 Sabe? Eu deveria estar lá para ajudá-lo. 468 00:20:56,361 --> 00:20:58,446 E talvez se eu estivesse, ele não teria... 469 00:20:59,823 --> 00:21:01,016 Com licença. 470 00:21:01,563 --> 00:21:02,760 Alec falando. 471 00:21:02,761 --> 00:21:04,675 Professor, é o Detetive Chou. 472 00:21:04,676 --> 00:21:08,288 Ouça, talvez queira passar na casa da Jasmine. 473 00:21:08,289 --> 00:21:09,853 Por quê? O que está acontecendo? 474 00:21:09,854 --> 00:21:11,852 Tem outro suspeito do assassinato dela. 475 00:21:13,304 --> 00:21:15,548 Eu nunca machucaria a Jasmine. 476 00:21:15,861 --> 00:21:17,346 Ela me ensinou tanto. 477 00:21:17,347 --> 00:21:18,844 Ela me inspirou. 478 00:21:18,845 --> 00:21:20,101 Por que você invadiu? 479 00:21:20,561 --> 00:21:23,999 Porque eu queria algo dela para guardar para sempre, 480 00:21:24,000 --> 00:21:25,541 para me lembrar dela. 481 00:21:25,542 --> 00:21:27,505 Foi estúpido. Sinto muito. 482 00:21:31,066 --> 00:21:32,809 Então foi isso que você pegou? 483 00:21:32,810 --> 00:21:34,134 Gloss labial? 484 00:21:34,315 --> 00:21:36,357 Certo, precisaremos pegar seu depoimento. 485 00:21:37,892 --> 00:21:39,982 Esse é o gloss labial errado. 486 00:21:40,833 --> 00:21:42,136 Desculpe, como é? 487 00:21:42,137 --> 00:21:44,640 A linha de cosméticos que patrocina a Jasmine 488 00:21:44,641 --> 00:21:45,842 chama Cinnamon. 489 00:21:47,304 --> 00:21:48,740 Essa é uma marca diferente. 490 00:21:53,364 --> 00:21:54,919 Isso não é dela, é? 491 00:21:55,550 --> 00:21:58,389 Lila, acho que consigo fazer esse bons policiais aqui 492 00:21:58,390 --> 00:22:01,532 esquecerem que os últimos 20 minutos aconteceram 493 00:22:01,533 --> 00:22:05,932 se você me disser agora por que realmente está aqui. 494 00:22:09,220 --> 00:22:11,383 Aquela vadia arruinou minha vida. 495 00:22:17,857 --> 00:22:21,026 Eu sei que só estou sóbria há oito meses. 496 00:22:21,027 --> 00:22:24,265 Mas parte de estar sóbria é ser honesta. 497 00:22:24,266 --> 00:22:26,579 Então tenho que dizer a verdade. 498 00:22:26,580 --> 00:22:29,325 E não estou prejudicando a Lila. 499 00:22:29,326 --> 00:22:30,761 Tá? Ela é uma garota legal. 500 00:22:30,762 --> 00:22:34,182 Mas eu investiguei a linha de produtos dela, 501 00:22:34,568 --> 00:22:37,223 e são testados em animais. 502 00:22:37,224 --> 00:22:38,772 Lila diz que não. 503 00:22:38,773 --> 00:22:40,378 Mas eles são. Eu posso apenas... 504 00:22:40,379 --> 00:22:42,735 Espero que seja bom. Tinha planos para o jantar. 505 00:22:42,736 --> 00:22:45,782 Ela revelou que Lila era assassina de coelhos e mentirosa. 506 00:22:45,783 --> 00:22:48,494 Os influencers são muito competitivos entre si. 507 00:22:48,495 --> 00:22:50,831 Ela escreveu bilhetes ameaçadores para Jasmine. 508 00:22:50,832 --> 00:22:53,131 Foi por isso que invadiu aqui, para esconder. 509 00:22:53,132 --> 00:22:54,698 Não é motivo para assassinato. 510 00:22:54,699 --> 00:22:56,854 O FBI está vasculhando o notebook de Jasmine 511 00:22:56,855 --> 00:22:58,214 para outra correspondência. 512 00:22:58,215 --> 00:23:00,165 Mas o álibi dela parece verdadeiro. 513 00:23:00,166 --> 00:23:02,064 O que vai fazer com Dylan? 514 00:23:02,065 --> 00:23:04,058 Faremos a queixa formal pela manhã. 515 00:23:04,059 --> 00:23:05,589 Lila pode não ter sido a única 516 00:23:05,590 --> 00:23:07,792 a ser prejudicada pela influência da Jasmine. 517 00:23:07,793 --> 00:23:10,197 Também tem o ex-namorado que diz que matou ela. 518 00:23:13,096 --> 00:23:14,472 Lila estava no AA? 519 00:23:15,307 --> 00:23:16,619 Não que eu saiba. 520 00:23:16,620 --> 00:23:18,769 A polícia achou uma ficha de 5 anos sóbrio 521 00:23:18,770 --> 00:23:20,129 no dia da morte da Jasmine. 522 00:23:20,130 --> 00:23:21,939 Ela disse estar sóbria há oito meses. 523 00:23:21,940 --> 00:23:24,203 -Talvez fosse do Dylan. -Sim, talvez. 524 00:23:24,641 --> 00:23:26,730 Por que tanta certeza de ele ser inocente? 525 00:23:26,731 --> 00:23:30,144 Não tenho certeza de nada, e você também não devia ter. 526 00:23:43,422 --> 00:23:44,536 Certo. 527 00:23:51,510 --> 00:23:52,510 Oi. 528 00:23:53,528 --> 00:23:54,528 Oi. 529 00:23:54,529 --> 00:23:58,370 Estava me perguntando se conseguiram digitais 530 00:23:58,371 --> 00:24:00,846 naquela ficha de sobriedade da casa da Jasmine? 531 00:24:00,847 --> 00:24:03,852 Posso verificar com os técnicos. Estão vendo o notebook dela. 532 00:24:04,768 --> 00:24:06,221 Foi por isso mesmo que veio? 533 00:24:06,911 --> 00:24:08,195 Posso entrar? 534 00:24:13,103 --> 00:24:14,103 Nossa. 535 00:24:15,928 --> 00:24:17,553 Gostei do que fez aqui. 536 00:24:17,913 --> 00:24:19,087 Não precisa dizer isso. 537 00:24:19,088 --> 00:24:20,567 Preciso, sim. 538 00:24:20,568 --> 00:24:22,481 As paredes ficam melhor com essa cor. 539 00:24:22,482 --> 00:24:23,588 Alec. 540 00:24:24,097 --> 00:24:25,124 O que houve? 541 00:24:32,580 --> 00:24:33,755 É o Dylan, não é? 542 00:24:35,386 --> 00:24:37,758 O trauma dele está trazendo o seu de volta. 543 00:24:37,759 --> 00:24:39,049 Qual é, Marisa. 544 00:24:39,050 --> 00:24:41,198 O que ele passou no Afeganistão... 545 00:24:41,199 --> 00:24:44,571 Ele sobreviveu e os amigos dele morreram, 546 00:24:44,572 --> 00:24:45,930 assim como você. 547 00:24:48,550 --> 00:24:51,153 Os pesadelos voltaram? 548 00:24:51,154 --> 00:24:52,794 Tive alguns pesadelos. 549 00:24:53,688 --> 00:24:55,068 Falou com o Dr. Stevens? 550 00:24:55,069 --> 00:24:58,474 Eu sei muito mais do que ele sabe. 551 00:24:58,475 --> 00:25:01,106 Não acha um pouco irônico 552 00:25:01,107 --> 00:25:03,610 que o grande professor de psicologia comportamental 553 00:25:03,611 --> 00:25:05,215 não vai a um psicólogo? 554 00:25:05,216 --> 00:25:07,539 Nunca vai ter encerramento do passado 555 00:25:07,540 --> 00:25:09,485 a menos que lide com ele no presente. 556 00:25:09,486 --> 00:25:11,033 Mas no presente, 557 00:25:11,034 --> 00:25:14,162 a audiência da condicional de Wes Banning é essa semana. 558 00:25:21,383 --> 00:25:23,346 Nós dois sabíamos que esse dia chegaria. 559 00:25:23,347 --> 00:25:25,076 Alguma chance de soltarem ele? 560 00:25:25,444 --> 00:25:26,444 Não sei. 561 00:25:30,790 --> 00:25:31,885 Você vai? 562 00:25:31,886 --> 00:25:32,970 Preciso ir. 563 00:25:32,971 --> 00:25:35,158 Minha cicatriz pode emocionar a comissão. 564 00:25:35,159 --> 00:25:36,924 É o efeito da vítima identificável. 565 00:25:36,925 --> 00:25:41,392 -Alec. -Sou o único que pode ir, Marisa. 566 00:25:41,393 --> 00:25:42,963 Devo isso aos que não podem. 567 00:25:43,345 --> 00:25:44,345 Entendo. 568 00:25:44,346 --> 00:25:45,401 Sei que entende. 569 00:25:45,402 --> 00:25:46,837 Foi o seu caso também. 570 00:25:47,570 --> 00:25:48,846 O meu primeiro. 571 00:25:50,797 --> 00:25:52,528 Você não era o que eu esperava 572 00:25:52,529 --> 00:25:55,096 quando me disseram que o FBI queria falar comigo. 573 00:25:55,097 --> 00:25:57,348 Não? O que você esperava? 574 00:25:57,349 --> 00:25:59,803 Não sei, um velho branco com um bigode. 575 00:25:59,804 --> 00:26:02,038 Devíamos estar sem bigodes. 576 00:26:04,233 --> 00:26:07,999 Deve se arrepender de ter aceitado esse trabalho, não é? 577 00:26:10,194 --> 00:26:11,884 Sou a agente Clark. 578 00:26:11,885 --> 00:26:14,259 Alec, o que quer que tenha acontecido, 579 00:26:14,260 --> 00:26:15,856 o que quer que aconteça, 580 00:26:15,857 --> 00:26:17,785 nunca vou me arrepender 581 00:26:17,786 --> 00:26:20,885 de quando nos conhecemos e nem de nada que veio depois. 582 00:26:25,843 --> 00:26:27,855 Encontraram algo no notebook da Jasmine. 583 00:26:27,856 --> 00:26:29,232 Estão enviando agora. 584 00:26:29,716 --> 00:26:31,937 Sei que o anonimato é sagrado. 585 00:26:32,599 --> 00:26:34,951 Vidas podem ser arruinadas quando eu digo nomes. 586 00:26:35,703 --> 00:26:37,529 Mas e a minha vida? 587 00:26:37,935 --> 00:26:40,228 Falei que não éramos certos um para o outro, 588 00:26:40,229 --> 00:26:42,409 mas ele não podia aceitar o não. 589 00:26:42,985 --> 00:26:44,502 O AA me salvou 590 00:26:44,503 --> 00:26:47,930 e, por causa dele, não era mais seguro. 591 00:26:47,931 --> 00:26:50,025 Parei de ir às reuniões. 592 00:26:54,512 --> 00:26:56,832 Acho que vou contar sobre isso amanhã. 593 00:26:57,700 --> 00:26:58,983 Estava no HD dela. 594 00:26:59,924 --> 00:27:01,553 Ela nunca conseguiu enviar 595 00:27:01,554 --> 00:27:03,730 porque foi assassinada logo depois. 596 00:27:03,731 --> 00:27:05,389 Que foi quando o Dylan chegou. 597 00:27:05,390 --> 00:27:08,456 Foi o que eu disse, é sempre o namorado. 598 00:27:12,506 --> 00:27:15,871 Hoje, foram apresentadas acusações contra Dylan Hayes, 599 00:27:15,872 --> 00:27:17,738 filho da Senadora Laura Hayes, 600 00:27:17,739 --> 00:27:22,610 pelo assassinato da ex-namorada, a influencer Jasmine Curtland. 601 00:27:27,950 --> 00:27:29,148 É você. 602 00:27:30,593 --> 00:27:32,628 Tem mais perguntas estranhas sobre sexo? 603 00:27:32,629 --> 00:27:34,560 Dylan, há quanto tempo está sóbrio? 604 00:27:34,561 --> 00:27:35,882 Quase seis meses. 605 00:27:35,883 --> 00:27:38,087 Então, não tem uma ficha de cinco anos? 606 00:27:38,088 --> 00:27:39,374 Não. Por quê? 607 00:27:39,375 --> 00:27:40,843 Dylan, isto é importante. 608 00:27:40,844 --> 00:27:42,638 Tem mais alguém no AA 609 00:27:42,639 --> 00:27:44,659 que possa ter tido algo contra a Jasmine? 610 00:27:45,024 --> 00:27:46,252 Não sei. 611 00:27:46,253 --> 00:27:48,911 Todo mundo acha que você é culpado, Dylan. 612 00:27:49,385 --> 00:27:51,688 Você percebe que sou sua melhor chance aqui? 613 00:27:51,689 --> 00:27:53,141 Por que está me ajudando? 614 00:27:53,142 --> 00:27:54,143 Porque... 615 00:27:54,680 --> 00:27:57,134 -Porque acho que você é inocente. -Não sou, não. 616 00:27:57,135 --> 00:27:59,196 Se sente culpado pelo que houve na guerra, 617 00:27:59,197 --> 00:28:01,757 mas não tem nada a ver com o que houve com Jasmine. 618 00:28:01,758 --> 00:28:03,659 Não se preocupe. Se eu estiver errado, 619 00:28:03,660 --> 00:28:05,106 você deve ir para cadeia. 620 00:28:05,107 --> 00:28:07,327 Mas se eu estiver certo e você não me ajudar, 621 00:28:07,328 --> 00:28:11,529 ninguém vai descobrir quem realmente a matou. 622 00:28:16,639 --> 00:28:18,630 Ela parou de ir ao St. Mel's. 623 00:28:18,631 --> 00:28:19,762 Por quê? 624 00:28:20,198 --> 00:28:21,789 Ela disse algo sobre um cara 625 00:28:21,790 --> 00:28:23,531 que dava em cima dela nas reuniões. 626 00:28:23,532 --> 00:28:25,157 Achei que não fosse nada demais. 627 00:28:26,400 --> 00:28:28,364 Ela disse algo mais sobre ele? 628 00:28:28,365 --> 00:28:29,526 Qualquer coisa? 629 00:28:30,611 --> 00:28:32,904 Só que ele comparecia a todas as reuniões. 630 00:28:32,905 --> 00:28:33,979 Era um frequentador. 631 00:28:41,981 --> 00:28:42,981 Rizwan. 632 00:28:43,526 --> 00:28:45,222 Meu tio vai querer isso de volta. 633 00:28:45,728 --> 00:28:48,598 A vida de um homem está em jogo. Ele vai entender. 634 00:28:49,080 --> 00:28:51,309 Qual é o plano? Mais efeito coquetel? 635 00:28:51,310 --> 00:28:52,358 Não exatamente. 636 00:28:52,359 --> 00:28:54,851 Me diga o que sabe sobre reciprocidade. 637 00:28:54,852 --> 00:28:57,626 Capítulo seis do seu segundo livro. 638 00:28:57,627 --> 00:29:00,690 Se alguém compartilha algo íntimo ou privado, 639 00:29:00,691 --> 00:29:02,557 você sente obrigação de fazer o mesmo. 640 00:29:02,558 --> 00:29:03,928 Você fez sua lição de casa. 641 00:29:03,929 --> 00:29:06,286 A reciprocidade é um instinto muito forte. 642 00:29:06,287 --> 00:29:08,805 Programas como o AA dependem desse conceito, 643 00:29:08,806 --> 00:29:10,270 quer saibam disso ou não. 644 00:29:13,369 --> 00:29:15,210 Oi. Eu sou o Alec. 645 00:29:15,211 --> 00:29:16,508 Oi, Alec. 646 00:29:18,270 --> 00:29:22,087 Se vocês estão se perguntando sobre o meu rosto, 647 00:29:22,580 --> 00:29:25,116 não falo muito sobre como aconteceu. 648 00:29:26,895 --> 00:29:28,614 Porque a verdade é 649 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 que não me lembro... 650 00:29:31,402 --> 00:29:33,510 Pelo menos não as partes importantes. 651 00:29:34,725 --> 00:29:35,725 Admita. 652 00:29:35,726 --> 00:29:39,313 -Você ficou impressionado. -Não impressionado exatamente. 653 00:29:39,314 --> 00:29:40,337 Sério? 654 00:29:42,911 --> 00:29:44,194 Esqueci minha mochila. 655 00:29:44,195 --> 00:29:45,222 Eu já volto. 656 00:29:58,587 --> 00:30:03,146 Costumo inventar histórias sobre as cicatrizes. 657 00:30:03,550 --> 00:30:04,822 Acidente de carro, 658 00:30:05,129 --> 00:30:06,459 acidente na cozinha, 659 00:30:07,186 --> 00:30:09,504 acidente com queimador de óleo. 660 00:30:09,505 --> 00:30:11,848 Mas é só uma forma de evitar a verdade. 661 00:30:12,672 --> 00:30:16,094 Ainda escuto a explosão. 662 00:30:17,093 --> 00:30:18,977 Ainda sinto o cheiro dos explosivos. 663 00:30:18,978 --> 00:30:23,690 Ainda sinto a dor imensa do fogo na minha pele. 664 00:30:24,795 --> 00:30:28,070 Mas não consigo lembrar de porra nenhuma 665 00:30:28,498 --> 00:30:30,014 sobre o cara que pôs a bomba. 666 00:30:30,384 --> 00:30:32,362 Tantas pessoas morreram. 667 00:30:32,363 --> 00:30:33,900 Eu devia ter morrido. 668 00:30:34,593 --> 00:30:39,565 E o responsável pode ser solto porque eu não lembro. 669 00:30:43,406 --> 00:30:44,583 Bom te ver, cara. 670 00:30:44,932 --> 00:30:48,041 Então não inventou tudo isso, não é? 671 00:30:48,042 --> 00:30:49,150 Claro que não. 672 00:30:49,791 --> 00:30:50,873 Eu sabia. 673 00:30:53,696 --> 00:30:55,070 Uma história e tanto, cara. 674 00:30:55,071 --> 00:30:56,202 É mesmo. 675 00:30:56,203 --> 00:30:58,803 Fiquei surpreso com o quanto foi bom compartilhar. 676 00:30:58,804 --> 00:31:01,408 Tem algo que eu queria falar sobre mim. 677 00:31:01,409 --> 00:31:02,925 Você tem um minuto? 678 00:31:02,926 --> 00:31:04,742 Claro. É por isso que estamos aqui. 679 00:31:04,743 --> 00:31:05,888 A questão é, 680 00:31:05,889 --> 00:31:08,779 se eu não tivesse ido à festa quando eu tinha sete anos, 681 00:31:08,780 --> 00:31:11,522 acho que minha vida inteira teria sido diferente. 682 00:31:11,523 --> 00:31:12,807 Mas está sóbrio agora. 683 00:31:12,808 --> 00:31:14,191 É o que importa. 684 00:31:14,192 --> 00:31:16,839 -Já atingiu a marca de cinco anos? -Cinco? Não. 685 00:31:17,288 --> 00:31:18,917 Neste verão, completo meu ano. 686 00:31:19,421 --> 00:31:21,482 Não, o único cara daqui que sei que... 687 00:31:21,483 --> 00:31:23,340 Que passou dos cinco anos é... 688 00:31:24,508 --> 00:31:25,508 Ray. 689 00:31:26,271 --> 00:31:27,788 Você pode me dar licença? 690 00:31:27,789 --> 00:31:28,987 Sim. 691 00:31:31,344 --> 00:31:32,344 Ray. 692 00:31:33,347 --> 00:31:34,601 Acho que derrubou isso. 693 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 Obrigado. 694 00:31:37,445 --> 00:31:38,757 Estava procurando isso. 695 00:31:40,350 --> 00:31:43,240 Ligue para minha ex-mulher e diga para vir rápido. 696 00:31:43,241 --> 00:31:44,242 Certo. 697 00:31:54,643 --> 00:31:59,121 Não valorizava as chaves remotas até meu carro não ter uma. 698 00:31:59,122 --> 00:32:00,466 É um ótimo carro. 699 00:32:00,467 --> 00:32:01,552 Você gosta? 700 00:32:01,553 --> 00:32:03,798 Pensei que ajudaria a superar meu divórcio. 701 00:32:04,104 --> 00:32:05,104 Não deu certo? 702 00:32:05,696 --> 00:32:08,402 Me lembra ainda mais do que estou tentando superar. 703 00:32:12,121 --> 00:32:13,370 Fui ver Dylan. 704 00:32:14,121 --> 00:32:17,789 Ele me disse que nem lembra de ter atirado na Jasmine. 705 00:32:17,790 --> 00:32:19,784 Me fez pensar em como a memória é louca. 706 00:32:19,785 --> 00:32:21,448 Sua memória já te enganou? 707 00:32:21,449 --> 00:32:22,767 Não que eu saiba. 708 00:32:22,768 --> 00:32:23,903 A minha, já. 709 00:32:24,707 --> 00:32:26,119 Durante anos, lembrava 710 00:32:26,120 --> 00:32:28,390 que o dia em que fui queimado era um domingo. 711 00:32:28,391 --> 00:32:30,245 Depois descobri que era um sábado. 712 00:32:31,006 --> 00:32:32,949 Nem sei por que isso importa. 713 00:32:33,344 --> 00:32:35,053 Eu me pergunto como Dylan se sente, 714 00:32:35,054 --> 00:32:38,216 prestes a ser preso por algo que ele nem se lembra. 715 00:32:40,864 --> 00:32:42,800 Sabia que não acharam a arma do crime? 716 00:32:48,322 --> 00:32:49,491 Então, ela está aqui. 717 00:32:56,438 --> 00:32:58,519 Tem um plano para se livrar do meu corpo? 718 00:32:58,520 --> 00:33:00,472 Não comece com essa merda de psiquiatra. 719 00:33:00,473 --> 00:33:02,274 Sei quem você é. Te vi no noticiário. 720 00:33:02,275 --> 00:33:03,430 Trabalha com a polícia? 721 00:33:03,431 --> 00:33:04,985 Se eu disser sim, você me mata? 722 00:33:04,986 --> 00:33:06,412 Não me importo de morrer, 723 00:33:06,413 --> 00:33:08,110 mas nunca tive a oportunidade 724 00:33:08,111 --> 00:33:10,789 de fazer um estudo como esse então preciso perguntar. 725 00:33:10,790 --> 00:33:12,949 Está considerando todos os prós e contras? 726 00:33:12,950 --> 00:33:14,948 Podemos conversar sobre isso se ajudar. 727 00:33:14,949 --> 00:33:17,837 Acontece que sou um especialista em tomar boas decisões. 728 00:33:17,838 --> 00:33:19,129 Que tal parar de falar? 729 00:33:19,130 --> 00:33:20,950 Se me matar, paro de falar. 730 00:33:20,951 --> 00:33:22,043 Esse é o pró. 731 00:33:22,044 --> 00:33:23,846 Minha ex-mulher concordaria com você. 732 00:33:24,205 --> 00:33:26,175 O contra é que, sem mim, 733 00:33:26,176 --> 00:33:28,114 você está sozinho com a polícia. 734 00:33:28,115 --> 00:33:31,154 -Estou avisando... -Só quero que se pergunte 735 00:33:31,155 --> 00:33:32,902 se está fazendo a melhor escolha. 736 00:33:32,903 --> 00:33:34,292 Cale a boca. 737 00:33:36,393 --> 00:33:37,841 Claro que é um cara esperto, 738 00:33:37,842 --> 00:33:40,543 pela forma como incriminou Dylan pela morte da Jasmine. 739 00:33:40,544 --> 00:33:42,145 Só queria que ela saísse comigo. 740 00:33:42,146 --> 00:33:43,253 Ela ficava recusando. 741 00:33:43,254 --> 00:33:46,368 Provavelmente um indicador de que não queria sair com você. 742 00:33:47,719 --> 00:33:48,734 Eu gostava dela. 743 00:33:48,735 --> 00:33:51,304 Ela teria gostado de mim se tivesse dado uma chance. 744 00:33:51,305 --> 00:33:52,310 Mas não deu, não é? 745 00:33:52,311 --> 00:33:55,216 Ela disse que contaria ao Dylan, que contaria a todo mundo. 746 00:33:55,217 --> 00:33:57,004 Ela ia publicar online, 747 00:33:57,005 --> 00:33:58,725 dizendo que eu era algum predador. 748 00:33:59,109 --> 00:34:02,261 Sabe, antes do AA, eu era um bêbado inútil. 749 00:34:03,576 --> 00:34:04,849 Agora vou ser certificado 750 00:34:04,850 --> 00:34:06,858 como conselheiro de abuso de substâncias. 751 00:34:06,859 --> 00:34:08,599 Estava tudo dando certo. 752 00:34:09,636 --> 00:34:11,800 Não deve ter matado depois de deixar o Dylan 753 00:34:11,801 --> 00:34:13,506 porque o FBI verificou seu álibi. 754 00:34:13,507 --> 00:34:15,726 Então você deve ter matado ela antes. 755 00:34:16,194 --> 00:34:17,486 Não levou uma arma, 756 00:34:17,487 --> 00:34:20,890 então, provavelmente não planejava matá-la. 757 00:34:20,891 --> 00:34:22,541 O que aconteceu? Você a ameaçou? 758 00:34:22,542 --> 00:34:24,061 Não puxei a arma, certo? 759 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Foi ela. 760 00:34:25,064 --> 00:34:27,791 Obviamente, você pegou da mão dela. 761 00:34:30,458 --> 00:34:32,244 Você não sabia como sair dessa. 762 00:34:33,683 --> 00:34:36,286 -E aí, você pensou no Dylan. ATÉ MAIS TARDE 763 00:34:36,287 --> 00:34:39,354 Você sabia que a polícia ia suspeitar do ex-namorado. 764 00:34:39,355 --> 00:34:40,631 Drogou a bebida dele. 765 00:34:42,776 --> 00:34:45,553 Você colocou o moletom no carro dele. 766 00:34:46,005 --> 00:34:47,162 Como padrinho dele, 767 00:34:47,163 --> 00:34:49,237 você seria a primeira ligação dele. 768 00:34:49,238 --> 00:34:50,744 Ele confiou totalmente em você 769 00:34:50,745 --> 00:34:53,653 e você abusou dessa confiança para se proteger. 770 00:34:53,654 --> 00:34:55,670 Fez ele pensar que teve uma recaída, 771 00:34:55,671 --> 00:34:57,434 ajudou ele a "lembrar". 772 00:34:57,882 --> 00:35:01,367 Tudo o que o Dylan disse à polícia, você plantou na cabeça dele. 773 00:35:01,980 --> 00:35:03,734 Dylan não bebeu cerveja, bebeu? 774 00:35:04,388 --> 00:35:06,798 Ele nem foi à casa da Jasmine, foi? 775 00:35:06,799 --> 00:35:08,634 Ela ia arruinar a minha vida. 776 00:35:08,635 --> 00:35:10,898 Então você tirou a dela e arruinou a do Dylan. 777 00:35:15,974 --> 00:35:18,863 Ou vai me matar ou vai para cadeia, provavelmente os dois. 778 00:35:18,864 --> 00:35:20,416 Pelo menos me diga se acertei. 779 00:35:20,417 --> 00:35:22,080 Sim. Tudo, menos uma coisa. 780 00:35:22,081 --> 00:35:23,622 Eu não vou para a cadeia. 781 00:35:55,109 --> 00:35:56,109 Ei. 782 00:36:00,086 --> 00:36:01,492 -Ei. -Ei. 783 00:36:02,375 --> 00:36:03,642 Você pegou ele vivo? 784 00:36:04,396 --> 00:36:05,396 E o carro? 785 00:36:05,991 --> 00:36:06,991 Destruído. 786 00:36:07,300 --> 00:36:10,104 O que estava pensando, ao ir atrás dele daquele jeito? 787 00:36:10,105 --> 00:36:12,657 Não é todo dia que converso com um criminoso, 788 00:36:12,658 --> 00:36:14,309 antes que ele cometa outro crime. 789 00:36:14,310 --> 00:36:16,487 Achei que poderia ajudá-lo a decidir melhor. 790 00:36:16,488 --> 00:36:17,627 Claro que achou. 791 00:36:17,628 --> 00:36:20,169 Eu estava progredindo até você aparecer. 792 00:36:20,170 --> 00:36:22,843 Continua achando que por ter enganado a morte uma vez, 793 00:36:22,844 --> 00:36:24,070 vai conseguir de novo. 794 00:36:24,683 --> 00:36:25,987 Sim. 795 00:36:25,988 --> 00:36:27,030 Olá. 796 00:36:27,031 --> 00:36:28,855 Não queria interromper. 797 00:36:29,177 --> 00:36:30,738 Só queria saber como se sente. 798 00:36:31,278 --> 00:36:32,690 Já estive melhor. 799 00:36:32,691 --> 00:36:35,731 -Mas também já estive pior. -Isso, eu posso confirmar. 800 00:36:40,720 --> 00:36:43,484 Só queria dizer que o Dylan foi solto. 801 00:36:43,485 --> 00:36:45,491 Todas as acusações foram retiradas. 802 00:36:45,492 --> 00:36:46,736 Isso é ótimo. 803 00:36:46,737 --> 00:36:48,222 Isso é ótimo. Fico feliz. 804 00:36:48,223 --> 00:36:51,899 Já pensou em trabalhar para o nosso departamento? 805 00:36:53,366 --> 00:36:54,759 Você tem o meu número. 806 00:36:56,298 --> 00:36:57,562 Espero que melhore logo. 807 00:37:00,794 --> 00:37:02,230 Estou te vendo... 808 00:37:03,241 --> 00:37:07,186 Você é um ímã de mulheres fortes na força policial. 809 00:37:07,187 --> 00:37:08,550 Do que está falando? 810 00:37:08,551 --> 00:37:10,466 Não estou interessado na Elise. 811 00:37:10,932 --> 00:37:13,429 Porque ainda está apaixonado pela sua ex-esposa. 812 00:37:13,430 --> 00:37:16,641 E nenhum carro ou promotora gostosa vai mudar isso. 813 00:37:16,642 --> 00:37:18,151 Você acha que ela é gostosa? 814 00:37:18,578 --> 00:37:19,939 Sim, um pouco. 815 00:37:20,434 --> 00:37:22,447 Mas ela não ganha da original. 816 00:37:24,355 --> 00:37:25,463 O final da história? 817 00:37:26,521 --> 00:37:28,364 Ainda shippo vocês dois. 818 00:38:09,362 --> 00:38:10,544 Dylan. 819 00:38:10,545 --> 00:38:12,242 Entre. Sente-se. 820 00:38:12,243 --> 00:38:13,738 Eu só queria te agradecer. 821 00:38:14,349 --> 00:38:16,799 Poderia ter ido para a prisão pelo resto da vida 822 00:38:16,800 --> 00:38:18,182 se não tivesse interferido. 823 00:38:20,268 --> 00:38:22,622 Sinto muito pelo que aconteceu com você, cara. 824 00:38:24,521 --> 00:38:26,265 Ainda me lembro de ter feito isso. 825 00:38:28,615 --> 00:38:29,826 Como pode ser? 826 00:38:30,162 --> 00:38:34,602 A memória é o grande traidor da natureza humana, Dylan. 827 00:38:35,073 --> 00:38:36,784 Ela nos engana. 828 00:38:36,785 --> 00:38:38,408 Ela já me enganou. 829 00:38:38,409 --> 00:38:41,307 A memória e a imaginação funcionam da mesma maneira. 830 00:38:41,308 --> 00:38:44,470 Assim que o Ray plantou aquelas mentiras na sua mente, 831 00:38:44,471 --> 00:38:47,812 seu cérebro já não conseguia mais diferenciar os dois. 832 00:38:48,204 --> 00:38:49,966 Então, o que faço para desaparecer? 833 00:38:49,967 --> 00:38:51,681 Imagine outra coisa. 834 00:38:52,003 --> 00:38:54,716 E pense nisso todos os dias durante cem dias. 835 00:38:54,717 --> 00:38:56,954 Com o tempo, as lembranças ruins desaparecem. 836 00:38:56,955 --> 00:38:58,494 São substituídas por melhores. 837 00:38:58,495 --> 00:39:01,076 E isso funciona? 838 00:39:01,077 --> 00:39:02,078 Para alguns. 839 00:39:04,314 --> 00:39:05,334 Sabe... 840 00:39:06,654 --> 00:39:08,607 Também funciona para as outras memórias, 841 00:39:09,359 --> 00:39:10,732 do Afeganistão. 842 00:39:11,141 --> 00:39:13,907 Aquelas que você tentou afogar com álcool. 843 00:39:14,377 --> 00:39:17,654 Você não pode tentar simplesmente não beber. 844 00:39:17,655 --> 00:39:21,162 Precisa substituir por outra coisa que te ajude a seguir em frente. 845 00:39:21,163 --> 00:39:22,189 Para mim, 846 00:39:23,549 --> 00:39:24,782 foi o meu trabalho. 847 00:39:28,703 --> 00:39:30,345 Eu queria voltar para a escola. 848 00:39:30,346 --> 00:39:31,955 Talvez seja uma boa ideia. 849 00:39:31,956 --> 00:39:34,590 Ouvi dizer que o departamento de psicologia de Wylton 850 00:39:34,591 --> 00:39:35,634 não é tão ruim. 851 00:39:44,599 --> 00:39:46,993 Nome e número de registo, por favor. 852 00:39:50,230 --> 00:39:51,703 Wes Banning, 853 00:39:52,199 --> 00:39:54,232 A4261. 854 00:39:54,233 --> 00:39:56,928 Vou ler algumas informações para registo. 855 00:39:56,929 --> 00:39:59,572 Conselho de Liberdade da Virgínia irá considerar 856 00:39:59,573 --> 00:40:02,414 condicional de qualidade independente 857 00:40:02,415 --> 00:40:05,314 dos infratores que requeiram perdão... 858 00:40:05,315 --> 00:40:06,480 Você veio. 859 00:40:06,902 --> 00:40:08,566 Não estaria em outro lugar. 860 00:40:08,567 --> 00:40:11,100 Protegendo a sociedade facilitando, 861 00:40:11,101 --> 00:40:13,409 conforme apropriado, a integração oportuna 862 00:40:13,410 --> 00:40:16,402 dos infratores de volta à sociedade. 863 00:40:16,931 --> 00:40:19,219 Gostaria de fazer uma declaração, Sr. Banning? 864 00:40:19,612 --> 00:40:20,693 Sim, eu gostaria. 865 00:40:26,997 --> 00:40:29,488 Para os familiares que estão aqui, 866 00:40:30,580 --> 00:40:33,206 gostaria de pedir desculpas pelo que fiz. 867 00:40:33,715 --> 00:40:36,954 Assumo total responsabilidade pelos meus atos. 868 00:40:36,955 --> 00:40:40,691 E aprendi com o tempo que passei na prisão. 869 00:40:50,273 --> 00:40:51,960 Se for libertado, 870 00:40:51,961 --> 00:40:54,830 considera provável voltar a cometer crimes? 871 00:41:01,067 --> 00:41:02,111 Sim. 872 00:41:03,722 --> 00:41:06,475 Sou uma pessoa ruim, sendo sincero. 873 00:41:06,834 --> 00:41:09,887 Se me deixarem sair, é provável que bombardeie outras igrejas. 874 00:41:11,099 --> 00:41:12,678 Dada a falta de remorsos 875 00:41:12,679 --> 00:41:15,243 e a intenção de cometer outros crimes, 876 00:41:15,244 --> 00:41:17,043 esse Conselho não tem outra opção 877 00:41:17,044 --> 00:41:19,535 senão negar o pedido de condicional do requerente. 878 00:41:30,513 --> 00:41:31,800 Viu a cara dele? 879 00:41:32,555 --> 00:41:34,492 -A placa? -Não, nada. 880 00:41:34,493 --> 00:41:36,039 Alguém assustou tanto Banning, 881 00:41:36,040 --> 00:41:38,618 que ele preferiu ficar atrás das grades. 882 00:41:38,619 --> 00:41:40,315 Banning não agiu sozinho. 883 00:41:40,316 --> 00:41:42,132 Tem mais alguém por trás disso. 884 00:41:42,133 --> 00:41:44,187 E quem quer que seja, ainda está por aí. 885 00:41:44,651 --> 00:41:47,783 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 886 00:41:47,784 --> 00:41:52,692 Siga nosso Instagram @theblacklistbrsubs