1 00:00:05,309 --> 00:00:08,312 مردم غیر منطقی هستن 2 00:00:08,356 --> 00:00:10,662 ولی قابل پیش بینی 3 00:00:10,706 --> 00:00:13,448 ما از پرواز بیشتر می‌ترسیم تا رانندگی 4 00:00:13,491 --> 00:00:17,017 وقتی واقعیت اینه که رانندگی خیلی خطرناک‌تره 5 00:00:18,714 --> 00:00:20,846 ما می‌دونیم که باید غذای سالم بخوریم 6 00:00:20,890 --> 00:00:23,719 ولی بعد تسلیم وسوسه می‌شیم 7 00:00:24,937 --> 00:00:29,681 چیزهایی رو می‌خریم که هرگز و هرگز ازش استفاده نمی‌کنیم 8 00:00:29,725 --> 00:00:32,206 فرض می‌کنیم که مردم تصمیمات منطقی می‌گیرن 9 00:00:32,249 --> 00:00:34,121 جوانب مثبت و منفی رو می‌سنجن 10 00:00:34,164 --> 00:00:36,427 درحالی که بیشتر اوقات اینکارو نمی‌کنیم 11 00:00:36,471 --> 00:00:39,865 در عوض، به غرایز تکیه می‌کنیم 12 00:00:39,909 --> 00:00:42,520 که تقریبا همیشه اشتباه از آب درمیاد 13 00:00:42,564 --> 00:00:45,871 گاهی هم به طرز خطرناکی اشتباه‌ست 14 00:00:48,352 --> 00:00:51,964 یه اشتباه در قضاوت منجر به اشتباه دیگه ای می‌شه 15 00:00:52,008 --> 00:00:56,056 به همین دلیله که درنهایت یه نفر با من تماس می‌گیره 16 00:01:05,282 --> 00:01:06,806 نظر خاصی داری؟ 17 00:01:07,551 --> 00:01:09,286 صحنه جرم تحت نظر "اف بی آی" ـه 18 00:01:09,330 --> 00:01:10,635 پلیس نظامی ویرجینیا و پلیس دی سی 19 00:01:10,679 --> 00:01:12,942 آماده دستورالعمل اف بی آی باشین 20 00:01:22,473 --> 00:01:24,649 سلام، کلی، اسم من الک‌ـه 21 00:01:25,476 --> 00:01:27,174 تو یه مذاکره کننده دیگه هستی؟ 22 00:01:27,217 --> 00:01:28,392 نه 23 00:01:28,436 --> 00:01:29,761 من هرگز تو اجرای قانون کار نمی‌کنم 24 00:01:29,785 --> 00:01:34,006 حقوقش مزخرفه و این حرفی که گفته میشه از طرف یه استاد دانشگاه‌ست 25 00:01:34,050 --> 00:01:36,357 اتفاقاً باید تبریک بگم چون اف بی آی فقط منو وقتی میاره 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,009 که امیدی به بهبودی اوضاع نباشه 27 00:01:38,054 --> 00:01:41,101 باید بگم، تحت تاثیر قرار گرفتم 28 00:01:41,144 --> 00:01:44,039 اکثر افرادی که این نوع کارها رو می‌کنن یا دستگیر میشن و یا کشته میشن 29 00:01:44,064 --> 00:01:46,366 اما تو در مورد بچه و همه چی با هشیاری عمل کردی 30 00:01:46,410 --> 00:01:48,586 من چیزی رو که خواستم می‌خوام 31 00:01:48,630 --> 00:01:50,588 نگران نباش، بدستش میاری 32 00:01:50,632 --> 00:01:52,088 ...اون مرد یه قاتله، نمی‌تونیم قبول کنیم 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,374 بذار سعی‌شو بکنه 34 00:01:54,723 --> 00:01:56,594 من با رده های بالاتر صحبت کردم 35 00:01:56,638 --> 00:01:58,247 مجوز هلیکوپتر رو میدیم 36 00:01:58,292 --> 00:02:00,139 ما اجازه هلیکوپتر رو نمی‌دیم 37 00:02:00,163 --> 00:02:01,358 چیزی که می‌خوام بدونم اینه که 38 00:02:01,382 --> 00:02:02,992 چه نوع هلیکوپتری می‌خوای؟ 39 00:02:06,604 --> 00:02:07,649 چه نوع؟ 40 00:02:07,692 --> 00:02:08,842 دارم بررسی می‌کنم 41 00:02:08,866 --> 00:02:10,306 بنظر میرسه سیکورسکی سریعتره 42 00:02:10,347 --> 00:02:12,393 ولی ایرباس برد بیشتری داره 43 00:02:12,436 --> 00:02:13,785 کدومش رو ترجیح میدی؟ 44 00:02:15,004 --> 00:02:16,251 ...اوه 45 00:02:17,006 --> 00:02:18,138 سیکورسکی 46 00:02:18,181 --> 00:02:18,870 تمومه 47 00:02:18,895 --> 00:02:20,270 امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی 48 00:02:20,314 --> 00:02:22,881 حالا سیکورسکی ممکنه تا چند صد مایل تو رو ببره 49 00:02:22,925 --> 00:02:25,579 ولی وقتی فرود اومدی 50 00:02:25,623 --> 00:02:27,538 ممکنه مجبور بشی خلبان رو بکشی، درسته؟ 51 00:02:28,844 --> 00:02:30,019 دوباره بگو؟ 52 00:02:30,062 --> 00:02:33,259 می‌تونی مجبورش کنی به رازداری سوگند یاد کنه ولی احتمالا باید اونو بکشی 53 00:02:33,283 --> 00:02:35,198 می‌دونی چطور باید ترتیب جسد رو بدی؟ 54 00:02:35,242 --> 00:02:37,200 مهم نیست، یه کاریش می‌کنی 55 00:02:37,244 --> 00:02:40,551 ولی برای بچه نیاز به یه نقشه داری 56 00:02:40,595 --> 00:02:44,033 اون شیر مادر می‌خوره یا شیر خشک؟ 57 00:02:48,689 --> 00:02:50,668 البته اگه بخوای نگهش داری 58 00:02:50,692 --> 00:02:51,649 هیس 59 00:02:51,692 --> 00:02:53,303 می‌تونی بندازیش تو زباله دونی 60 00:02:53,347 --> 00:02:58,003 نوزادها میتونن تا 24 ساعت شایدم 48 ساعت زنده بمونن 61 00:02:58,047 --> 00:02:59,483 بسته به اینکه چقدر هوا سرد باشه 62 00:02:59,527 --> 00:03:01,224 می‌تونیم چندتا پتوی اضافی بهت بدیم 63 00:03:01,268 --> 00:03:03,095 خواهش می‌کنم، فقط بذارین بغلش بگیرم 64 00:03:03,139 --> 00:03:04,793 میشه خفه شی، خانوم؟ 65 00:03:04,836 --> 00:03:07,056 اگه بچه رو همونجا بذاری شاید راحت‌تر باشه 66 00:03:07,099 --> 00:03:09,145 ولی بدون اون، صادقانه بگم 67 00:03:09,189 --> 00:03:10,886 اهرم فشار زیادی نداری 68 00:03:10,929 --> 00:03:12,864 وقتی هلیکوپتر برسه اینجا می‌خوای کجا فرود بیاد؟ 69 00:03:12,888 --> 00:03:14,804 روی پشت بوم یا تو پارکینگ؟ 70 00:03:16,848 --> 00:03:18,768 اگه بخوای می‌تونم مزایا و معایب‌ش رو بهت بگم 71 00:03:24,073 --> 00:03:25,581 هدف تو تیررس منه 72 00:03:26,902 --> 00:03:28,382 شلیک نکن 73 00:03:54,843 --> 00:03:56,453 انتخاب خوبی بود 74 00:03:59,162 --> 00:04:01,345 "غیرمنطقی" 75 00:04:06,770 --> 00:04:07,851 خیلی ممنون مرد 76 00:04:07,876 --> 00:04:08,904 هی 77 00:04:09,318 --> 00:04:10,530 اونجا چیکار کردی؟ 78 00:04:10,554 --> 00:04:12,382 ترغیب متناقض 79 00:04:12,426 --> 00:04:14,602 بیش از حد ایده اش رو پذیرفتم تا مجبورش کنم 80 00:04:14,645 --> 00:04:17,520 که به اندازه کافی بهش فکر کنه تا متوجه بشه ایده وحشتناکی بوده 81 00:04:17,545 --> 00:04:19,444 و از کجا می‌دونستی که ماشه رو نمی‌کشه؟ 82 00:04:19,469 --> 00:04:21,478 حدود 95 درصد مواقع جواب میده 83 00:04:21,522 --> 00:04:22,827 و 5 درصد دیگه؟ 84 00:04:22,871 --> 00:04:24,568 همیشه استثنا هست، ماریسا 85 00:04:24,612 --> 00:04:25,980 و اگه یه فرد استثنا بود چی میشد؟ 86 00:04:26,004 --> 00:04:27,702 احتمالاً به کسی شلیک می‌کرد 87 00:04:27,745 --> 00:04:29,834 اگه کمک کنه، از نظر آماری 88 00:04:29,878 --> 00:04:31,314 احتمالا به یکی از ما شلیک می‌کرد تا بچه 89 00:04:31,358 --> 00:04:33,142 این توانایی که تو بطور کامل 90 00:04:33,185 --> 00:04:36,432 در جدا کردن احساسات از منطق رو داری 91 00:04:36,457 --> 00:04:39,322 هم دلیل ازدواج من با توئه ...و هم دلیل اینکه 92 00:04:39,347 --> 00:04:40,826 دیگه جدا شدی 93 00:04:42,151 --> 00:04:43,457 دلیل اینکه از هم جدا شدیم 94 00:04:45,720 --> 00:04:47,635 به خواهرت سلام منو برسون 95 00:04:55,392 --> 00:05:03,016 .:: زیـرنـویـس از : سـعید پردیـس ::. 96 00:05:03,832 --> 00:05:08,854 @Saeed8362 97 00:05:25,455 --> 00:05:26,674 صبح بخیر استاد 98 00:05:26,717 --> 00:05:27,912 نظرسنجی ها رو برای کلاس معرفی آماده کردم 99 00:05:27,936 --> 00:05:30,808 و یه نمودار دایره ای در مورد تفکیک آمار جمعیتی براتون آماده کردم 100 00:05:30,852 --> 00:05:32,488 اوه، ایشون رزوان ـه امروز اولین روزشـه 101 00:05:32,513 --> 00:05:35,339 فقط می‌خوام بگم باعث افتخاره که قراره به تیم تحقیقاتی‌تون ملحق بشم 102 00:05:35,364 --> 00:05:36,485 فیبی راه و چاه رو بهت نشون داده؟ 103 00:05:36,510 --> 00:05:38,120 تقریبا داره راه میوفته 104 00:05:38,163 --> 00:05:40,639 مجله"دِپُست" می‌خواد برای اون مرد مافیایی که روانکاویش کردین یه واژه بگین 105 00:05:40,664 --> 00:05:42,448 باید اون واژه رو در مورد انگیزه‌های متناقض بهشون بدم؟ 106 00:05:42,472 --> 00:05:44,213 خودم باهاشون تماس می‌گیرم چیز دیگه ی مدنظرت هست؟ 107 00:05:44,256 --> 00:05:46,887 هم اتاقیم می‌خواد بدونه که شما کمک کردین که تیم قوچ ها برنده سوپر بول بشن؟ 108 00:05:46,911 --> 00:05:49,610 خب، این یه آزمایش خطرناک بود ولی براشون نتیجه داد 109 00:05:50,393 --> 00:05:51,394 سلام سلام 110 00:05:51,438 --> 00:05:52,656 من "الک مرسر" هستم 111 00:05:52,700 --> 00:05:55,572 به روانشناسی کاربردی 101 خوش اومدین 112 00:05:55,616 --> 00:05:59,293 اگه به این فکر می‌کنین که چه اتفاقی برای صورتم افتاده 113 00:05:59,318 --> 00:06:01,404 این یکی بخاطر آزمایشاتم نبود 114 00:06:01,448 --> 00:06:04,902 سالها پیش بیش از 60 درصد بدنم سوخت 115 00:06:04,927 --> 00:06:07,192 و تقریبا سه سال 116 00:06:07,236 --> 00:06:11,283 تو بیمارستان بودم و بدنم رو با باند پوشونده بودن 117 00:06:11,327 --> 00:06:13,547 که هر روز هم باید عوض می‌شدن 118 00:06:13,590 --> 00:06:17,115 همونطور که می‌تونین تصور کنین بسیار دردناک بود 119 00:06:17,159 --> 00:06:18,639 و پرستارها معتقد بودن 120 00:06:18,682 --> 00:06:21,990 که پاره کردن سریع باندها خیلی بهتر از 121 00:06:22,033 --> 00:06:23,426 آهسته پاره کردن‌شون بود 122 00:06:23,470 --> 00:06:25,950 من مخالفت کردم ولی اونا گوش نکردن 123 00:06:25,994 --> 00:06:28,126 من عمیقاً شیفته این ایده شدم 124 00:06:28,170 --> 00:06:31,695 که بطور مکرر و قابل پیش‌بینی 125 00:06:31,739 --> 00:06:34,698 در بسیاری از جنبه های زندگی‌مون تصمیمات اشتباه می‌گیریم 126 00:06:34,742 --> 00:06:38,528 و تحقیق می‌تونه به تغییر این الگوها کمک کنه 127 00:06:38,572 --> 00:06:40,095 شروع به انجام یه سری آزمایش کردم 128 00:06:40,138 --> 00:06:43,707 و متوجه شدم که پرستارها اشتباه می‌کنن 129 00:06:43,751 --> 00:06:45,666 پس برگشتم و اینو بهشون گفتم 130 00:06:45,709 --> 00:06:47,494 و قول دادن که اینکار رو نکنن 131 00:06:47,537 --> 00:06:49,800 و روش های خودشون رو تغییر بدن 132 00:06:49,844 --> 00:06:53,325 یکی از پرستارها اعتراف کرد که اون بسادگی فرض کرده 133 00:06:53,369 --> 00:06:56,894 که روش سریع بهتره، چون برای پرستارها 134 00:06:56,938 --> 00:07:02,770 ایجاد درد به آرومی خیلی بدتر بوده 135 00:07:02,813 --> 00:07:05,555 و هرگز به درد اونا فکر نمی‌کرده 136 00:07:06,563 --> 00:07:08,938 درس های بزرگی برای آموختن تو این زمینه وجود داره 137 00:07:10,342 --> 00:07:11,692 کسی سوالی داره؟ 138 00:07:12,823 --> 00:07:15,435 آره، اوه، چطور اون اتفاق افتاد 139 00:07:15,478 --> 00:07:17,165 می‌دونی، سوختگی شما؟ 140 00:07:27,577 --> 00:07:28,796 مسابقه سرعت 141 00:07:28,839 --> 00:07:31,320 از جاده خارج شدم، مخزن بنزین منفجر شد 142 00:07:31,363 --> 00:07:33,515 بهر حال، بیاین شروع کنیم 143 00:07:34,705 --> 00:07:35,933 مسابقه سرعت ؟ 144 00:07:35,977 --> 00:07:37,500 ...قرار بود برم رقص تیکی 145 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 تو جشن سنتی هاوایی، که از کنترل خارج شد 146 00:07:39,415 --> 00:07:41,678 چرا بهشون حقیقت رو نمیگی؟ 147 00:07:42,853 --> 00:07:44,986 وقتی همه چیز رو یادم بیاد، میگم 148 00:07:48,270 --> 00:07:49,469 اوه، استاد 149 00:07:51,645 --> 00:07:52,645 منم الک 150 00:07:54,286 --> 00:07:56,252 خانم شهردار الان میام اونجا 151 00:08:00,697 --> 00:08:02,786 ...زن جوونی به اسم جاسمین کورتلند 152 00:08:02,830 --> 00:08:04,048 دیشب به قتل رسیده 153 00:08:04,092 --> 00:08:06,137 مظنون دوست پسر سابقشـه 154 00:08:06,181 --> 00:08:09,532 دیلن هیز پسر سناتور لورا هیز 155 00:08:09,576 --> 00:08:12,840 لورا یه دوست و یه متحد سیاسی‌ـه 156 00:08:12,883 --> 00:08:15,495 حتی این اتهامات می‌تونه کمپین اونو خراب کنه 157 00:08:15,538 --> 00:08:18,715 و هر گونه تاخیر در متهم شدنش رفتاری تبعیض آمیز تلقی میشه 158 00:08:18,759 --> 00:08:22,327 چون رفتاری تبعیض آمیز هم هست 159 00:08:22,371 --> 00:08:23,415 و علاقه ای بهش ندارم 160 00:08:23,459 --> 00:08:24,852 الک، من دیلن رو می‌شناسم 161 00:08:24,895 --> 00:08:26,114 از بچگی می‌شناختمش 162 00:08:26,157 --> 00:08:28,377 اون بچه خوبیه، بدون سابقه کیفری 163 00:08:28,420 --> 00:08:30,988 شما منابع زیادی در اختیار دارین 164 00:08:31,032 --> 00:08:31,859 اونم همینطور 165 00:08:31,902 --> 00:08:33,469 اون یه قهرمان بزرگ جنگـه 166 00:08:33,513 --> 00:08:34,905 با تفنگداران دریایی خدمت کرده 167 00:08:34,948 --> 00:08:38,878 هنگام اصابت ماشین "هام‌وی" اون با یه بمب دست ساز تو افغانستان شرافتمندانه ترخیص شد 168 00:08:38,903 --> 00:08:40,607 و تنها کسیه که تو انفجار زنده مونده 169 00:08:40,650 --> 00:08:42,220 تحت درمان اختلال استرس پس از سانحه قرار گرفته؟ 170 00:08:42,245 --> 00:08:44,131 نمی‌دونم، فقط می‌دونم که مشکلی تو 171 00:08:44,174 --> 00:08:46,787 مصرف الکل پیدا کرده و دوره ترک هم گذرونده 172 00:08:46,830 --> 00:08:48,658 و بدون سابقه خشونت 173 00:08:48,702 --> 00:08:49,833 چه کاری باید انجام بدم؟ 174 00:08:49,858 --> 00:08:53,644 سریعتر از چرخهای عدالت باید بدونم که مقصره یا نه 175 00:08:53,707 --> 00:08:56,361 و اگه اون اینکارو نکرده هرکاری که لازم باشه انجام میدم 176 00:08:56,405 --> 00:08:57,600 تا اسمی ازش تو مطبوعات آورده نشه 177 00:08:57,624 --> 00:08:58,973 و اگه اینکارو کرده باشه؟ 178 00:08:59,016 --> 00:09:02,569 به دادستان میگم که با تمام قوا پرونده رو پیش ببره 179 00:09:02,594 --> 00:09:06,241 به سازمان دستور دادم که تموم دسترسی‌هایی که نیاز داری بهت بدن 180 00:09:06,284 --> 00:09:08,417 تو طبقه پایین منتظرت هستن 181 00:09:16,120 --> 00:09:17,731 کار من بود 182 00:09:17,774 --> 00:09:19,515 جاسمین رو کشتم 183 00:09:19,559 --> 00:09:21,604 وکیلش کجاست؟ 184 00:09:21,648 --> 00:09:24,521 خب، یه ارتش کامل باهاش بودن ولی اونا رو انداخت بیرون 185 00:09:25,216 --> 00:09:26,629 از اول تعریف کن 186 00:09:28,393 --> 00:09:30,223 شب بدی داشتم 187 00:09:31,048 --> 00:09:34,051 سالگرد حمله ای بود که دوستام توش جان باختن 188 00:09:34,095 --> 00:09:35,768 می خواستم مشروب بخورم اما به جاش به جلسه‌ی ترک 189 00:09:35,792 --> 00:09:37,707 تو سنت مل خیابون 45ام رفتم 190 00:09:37,751 --> 00:09:39,970 یه کوکاکولا و یه تکه پیتزا خوردم 191 00:09:40,014 --> 00:09:42,712 فکر کردم حالم خوبه ولی به نظرم خوب نبود 192 00:09:42,756 --> 00:09:44,985 آخرش سر از یه بار درآوردم 193 00:09:45,585 --> 00:09:47,108 آبجو سفارش دادم 194 00:09:47,151 --> 00:09:48,196 بعد یکی دیگه 195 00:09:48,239 --> 00:09:50,894 متوجه شدم که نزدیک خونه جاسمین‌م بنابراین راه افتادم رفتم اونجا 196 00:09:50,938 --> 00:09:52,983 جاسمین دوست دختر سابق توئه؟ 197 00:09:53,027 --> 00:09:55,725 اون همه چی رو باهات بهم زد یا اتفاق دیگه‌ای افتاد؟ 198 00:09:55,769 --> 00:09:58,727 یه جورایی رابطه‌مون بالا و پایین داشت 199 00:09:59,424 --> 00:10:02,119 فکر می‌کرد باید روی برخی رفتارهام کار کنم 200 00:10:02,471 --> 00:10:03,787 احتمالا حق با او نبود 201 00:10:03,812 --> 00:10:05,648 بعد چه اتفاقی افتاد؟ 202 00:10:05,692 --> 00:10:07,694 یه سری اتفاق‌ها پیش اومد ما سکس داشتیم 203 00:10:08,869 --> 00:10:10,348 از کاندوم استفاده کردی؟ 204 00:10:10,392 --> 00:10:12,263 من، اوه... آره 205 00:10:12,307 --> 00:10:13,351 اینطور فکر می‌کنم 206 00:10:13,395 --> 00:10:15,615 تو چه پوزیشن‌ی سکس داشتین؟ 207 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 به روش سنتی 208 00:10:17,181 --> 00:10:19,096 فکر می‌کنم پوزیشن رو متوجه شدیم 209 00:10:19,140 --> 00:10:20,794 بعد چه اتفاقی افتاد؟ دعواتون شد؟ 210 00:10:20,837 --> 00:10:22,622 فکر کنم فکر می‌کنی؟ 211 00:10:22,665 --> 00:10:23,753 آره با هم درگیر شدیم 212 00:10:23,797 --> 00:10:25,755 اون گفت این بار واقعاً تموم شده اس 213 00:10:25,799 --> 00:10:27,278 حتما یه لحظه عصبی شدم 214 00:10:28,366 --> 00:10:29,803 تو اسلحه داری؟ 215 00:10:29,846 --> 00:10:31,215 دیشب باهات بود؟ 216 00:10:31,239 --> 00:10:33,284 نه اسلحه مال جاسمین بود 217 00:10:33,328 --> 00:10:34,982 برای حفاظت از خودش 218 00:10:35,025 --> 00:10:36,853 یه بار یکی تعقیبش می‌کرد 219 00:10:39,107 --> 00:10:42,946 من باید کسی بودم که ازش محافظت می‌کردم نه اونی که دربرابرش نیاز به محافظت داشت 220 00:10:42,990 --> 00:10:45,732 خب چطور اسلحه اش به دست تو افتاد؟ 221 00:10:45,775 --> 00:10:47,777 فکر کنم یه سری اتفاق‌ها پیش اومد 222 00:10:47,821 --> 00:10:48,996 قبلا اینو گفتی 223 00:10:49,039 --> 00:10:51,259 اسلحه یهو شلیک شد 224 00:10:51,302 --> 00:10:52,564 چه نوع اسلحه ای بود؟ 225 00:10:52,608 --> 00:10:54,131 یه گلاک؟ 226 00:10:54,175 --> 00:10:55,480 سیگ ساور؟ 227 00:10:55,524 --> 00:10:57,134 من نه... من... یادم نیست 228 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 بعدش با اسلحه چیکار کردی ؟ 229 00:10:58,745 --> 00:10:59,833 نمی‌دونم 230 00:10:59,876 --> 00:11:01,617 چرا ژاکتت رو درآوردی؟ 231 00:11:01,661 --> 00:11:02,836 نمی‌دونم، خب؟ 232 00:11:02,879 --> 00:11:04,315 بیهوش شدم 233 00:11:04,359 --> 00:11:05,665 تو ماشینم از خواب بیدار شدم 234 00:11:05,708 --> 00:11:07,120 همه جام خونی بود، ترسیده بودم 235 00:11:07,144 --> 00:11:08,537 رفتم سمت خونه جاس 236 00:11:08,580 --> 00:11:10,582 و من... اونجوری پیداش کردم 237 00:11:10,626 --> 00:11:12,306 قبلا هم بیهوش شده بودی؟ 238 00:11:15,849 --> 00:11:17,848 چه حسی داشت؟ 239 00:11:18,721 --> 00:11:20,331 وقتی بهش شلیک کردی 240 00:11:20,375 --> 00:11:22,116 احساس ترس داشتی؟ 241 00:11:22,159 --> 00:11:24,379 احساس عصبانیت؟ 242 00:11:25,728 --> 00:11:28,339 یا احساس قدرت می‌کردی؟ 243 00:11:28,383 --> 00:11:30,472 دیلن دیلن 244 00:11:30,515 --> 00:11:31,741 سعی کن 245 00:11:32,474 --> 00:11:34,084 سعی کن بخاطر بیاری 246 00:11:36,391 --> 00:11:38,741 نمی‌دونم... نمی‌دونم 247 00:11:38,785 --> 00:11:40,917 من... فقط یادمه که ماشه رو کشیدم 248 00:11:46,836 --> 00:11:48,359 خب، فکر کنم همین بود 249 00:11:48,403 --> 00:11:49,534 فکر می‌کنی اون اینکارو کرده؟ 250 00:11:49,578 --> 00:11:50,884 متوجهی که داری 251 00:11:50,927 --> 00:11:53,364 در مورد فرستادن یه مرد به زندان ابد حرف میزنی، نه؟ 252 00:11:53,408 --> 00:11:54,365 خب اون اعتراف کرد 253 00:11:54,409 --> 00:11:55,497 اعتراف کرد 254 00:11:55,540 --> 00:11:57,455 ولی فکرکنم اشتباه کرده 255 00:11:57,499 --> 00:12:00,284 وقتی چیزها را به یاد میاریم فقط تصاویر رو به یاد میاریم 256 00:12:00,328 --> 00:12:02,156 نه جزئیات دقیقش 257 00:12:02,199 --> 00:12:03,897 اون به جلسه ای در سنت مل رفته 258 00:12:03,940 --> 00:12:05,942 یه کوکاکولا و یه تکه پیتزا خورده 259 00:12:05,986 --> 00:12:07,465 همه این چیزها براحتی یادشه 260 00:12:07,509 --> 00:12:10,164 ولی وقتی در مورد آنچه در آپارتمان اتفاق افتاده صحبت می‌کرد 261 00:12:10,207 --> 00:12:11,774 داستان کاملا فرق داشت 262 00:12:11,818 --> 00:12:14,559 : اون مدام این جمله رو تکرار می‌کرد "یه سری اتفاق‌ها پیش اومد" 263 00:12:14,603 --> 00:12:16,039 اون نمی‌تونست به یاد بیاره که 264 00:12:16,083 --> 00:12:17,756 موقع سکس از کاندوم استفاده کرده یا نه 265 00:12:17,780 --> 00:12:19,956 یه تفنگدار سابق، نمی‌تونست به یاد بیاره 266 00:12:20,000 --> 00:12:21,915 با چه نوع تفنگی شلیک کرده 267 00:12:21,958 --> 00:12:23,743 جور در نمیاد 268 00:12:23,786 --> 00:12:25,309 سوال واقعی اینه که 269 00:12:25,353 --> 00:12:28,965 چرا کسی باید به قتلی که مرتکب نشده اعتراف کنه؟ 270 00:12:36,016 --> 00:12:37,321 هی، هی 271 00:12:38,496 --> 00:12:39,889 پیامت رو گرفتم چرا اینجام؟ 272 00:12:39,933 --> 00:12:42,022 شهردار رو متقاعد کردم که بهم 48 ساعت فرصت بده 273 00:12:42,065 --> 00:12:43,458 تا بی‌گناهی دیلن هیز رو ثابت کنم 274 00:12:43,501 --> 00:12:45,895 اون گفت "اف بی آی" این وسط درگیره بنابراین با "اف بی آی" تماس گرفتم 275 00:12:45,939 --> 00:12:47,481 به "اف بی آی" زنگ نزدی تو به من زنگ زدی 276 00:12:47,505 --> 00:12:48,613 تو بخاطر گروگان گیری بهم زنگ زدی 277 00:12:48,637 --> 00:12:50,813 بری بهت زنگ زد می‌خوای به بری زنگ بزنم؟ 278 00:12:50,857 --> 00:12:52,510 می‌خوای بهم بگی چه خبره؟ 279 00:12:54,338 --> 00:12:56,123 ماریسا، خوبه که دوباره می بینمت 280 00:12:56,165 --> 00:12:57,733 الیز بوون، دادستان بخش 281 00:12:57,777 --> 00:12:59,256 ایشون الک مرسر 282 00:12:59,300 --> 00:13:01,476 شهردار در موردتون بهم گفت شما متخصص علوم هستین 283 00:13:01,519 --> 00:13:02,694 ایشون هم بیل نای 284 00:13:02,738 --> 00:13:04,435 در واقع متخصص علوم رفتاری هستم 285 00:13:04,479 --> 00:13:06,481 میشه بهمون بگی چه اتفاقی افتاده؟ 286 00:13:06,524 --> 00:13:08,067 از فاصله نزدیک به قفسه سینه‌ش شلیک شده 287 00:13:08,091 --> 00:13:09,136 ورود اجباری هم نبوده 288 00:13:09,179 --> 00:13:10,398 احتمالا مهاجم رو می شناخته 289 00:13:10,441 --> 00:13:12,139 یا دست کم ازش نمی ترسیده 290 00:13:12,182 --> 00:13:13,705 و اوه 291 00:13:13,749 --> 00:13:15,109 گلوله از سینه اش عبور کرده 292 00:13:15,142 --> 00:13:17,144 و خورده یه یه قفسه پر از اسپری موی تحت فشار 293 00:13:17,187 --> 00:13:18,623 و چند تا قوطی‌ش هم ترکیده 294 00:13:18,667 --> 00:13:21,148 اینا ژتون های مخصوص افراد در حال ترک‌ـه؟ 295 00:13:21,191 --> 00:13:23,411 دیلن گفت که اون و جاسمین تو جلسه ترک الکل آشنا شدن 296 00:13:24,891 --> 00:13:26,022 اون یه "وب-کم" ـه؟ 297 00:13:26,066 --> 00:13:27,197 برای ایجاد کلیپ تو فضای مجازی 298 00:13:27,241 --> 00:13:28,677 بیشتر درمورد لوازم آرایش و مو 299 00:13:28,720 --> 00:13:30,374 بهر حال، کارمون داره تموم میشه 300 00:13:30,418 --> 00:13:31,985 این پرونده همه چیش واضح و مشخصه 301 00:13:32,028 --> 00:13:33,281 اینطور فکر می‌کنی؟ 302 00:13:34,161 --> 00:13:35,249 پسره اعتراف کرده 303 00:13:35,292 --> 00:13:38,315 اگه دیلن بهت می‌گفت بی گناهه حرفشو قبول می‌کردی؟ 304 00:13:38,339 --> 00:13:40,551 ...خب نه ولی 305 00:13:41,559 --> 00:13:43,876 از دیدگاه روانشناسی خیلی عجیبه 306 00:13:43,901 --> 00:13:45,346 می‌تونم درخواست یه دروغ سنج بدم 307 00:13:45,389 --> 00:13:48,218 تو این پرونده بی‌فایده اس معلومه که فکر می‌کنه اونو کشته 308 00:13:48,262 --> 00:13:50,873 چرا باید کاری که انجام نداده یادش بیاد؟ 309 00:13:50,917 --> 00:13:54,881 ماه گذشته، یه کودک دو ساله تو تگزاس بخاطر موندن تموم روز تو یه ماشین گرم مُرد 310 00:13:54,921 --> 00:13:57,358 پدرش مطمئن بود که اونو گذاشته تو مهد کودک 311 00:13:57,401 --> 00:13:59,534 یادش بود که اینکارو کرده 312 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 خیلی وحشتناکه ولی چه ربطی داره 313 00:14:01,057 --> 00:14:03,538 حافظه خطاپذیره اشتباه می‌کنه 314 00:14:03,581 --> 00:14:05,322 وقتی که روی حافظه حساب می‌کنیم 315 00:14:05,366 --> 00:14:07,890 گاهی اشتباهات غم انگیز و سرنوشت ساز پیش میاد 316 00:14:07,934 --> 00:14:09,544 پس اگه دیلن جاسمین رو نکشته 317 00:14:09,587 --> 00:14:11,589 فکر می‌کنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 318 00:14:11,633 --> 00:14:13,722 می‌دونم از کجا شروع کنم 319 00:14:13,765 --> 00:14:15,724 یه چیز که در مورد این برق لب بسیار عالیه 320 00:14:15,767 --> 00:14:17,769 برند جدیدم، "دارچین"ـه 321 00:14:17,813 --> 00:14:21,145 اینه که واقعاً با هر چیزی همراه میشه شب قرار، شب دورهمی دخترا 322 00:14:21,170 --> 00:14:24,086 اوه، در مورد برق لب درست میگه 323 00:14:24,602 --> 00:14:26,213 واقعا تاثیر گذاره 324 00:14:26,256 --> 00:14:28,082 داری تحت تاثیر قرار میگیری، خواهر کوچولو 325 00:14:28,107 --> 00:14:29,346 باشه 326 00:14:29,390 --> 00:14:31,218 اون چقدر محبوبه؟ 327 00:14:31,261 --> 00:14:34,351 بیش از 250000 فالوور داره 328 00:14:34,395 --> 00:14:36,136 ممکنه یکیشون تعقیب کننده اون بوده؟ 329 00:14:36,898 --> 00:14:38,790 تقریبا همه‌شون 330 00:14:41,141 --> 00:14:42,620 کایلی هوم؟ 331 00:14:42,664 --> 00:14:45,928 هفت سالگی‌ت رو یادته توی مرکز خرید گم شدی؟ 332 00:14:45,972 --> 00:14:47,016 یه جورایی 333 00:14:47,060 --> 00:14:48,061 سه نفر بودیم 334 00:14:48,104 --> 00:14:49,366 هفته قبل از مدرسه بود 335 00:14:49,410 --> 00:14:50,977 تو فروشگاه میسی غیبت زد 336 00:14:51,020 --> 00:14:53,936 و بالاخره کنار جایگاه بستنی پیدات کردیم 337 00:14:53,980 --> 00:14:55,895 اوه، آره 338 00:14:55,938 --> 00:14:58,430 مامان اون لباس زرد رو پوشیده بود، درسته؟ 339 00:14:58,455 --> 00:15:00,247 نمی‌دونم 340 00:15:00,290 --> 00:15:02,013 ولی هرگز چنین اتفاق نیفتاد 341 00:15:02,423 --> 00:15:03,990 پس چرا اینو گفتی؟ 342 00:15:04,033 --> 00:15:06,601 این آزمایش تو دهه 1990 انجام شد 343 00:15:06,644 --> 00:15:08,864 تعداد زیادی از آدمای بزرگسال رو متقاعد کردن 344 00:15:08,908 --> 00:15:10,735 که تو کودکی تو مرکز خرید گم شدن 345 00:15:10,779 --> 00:15:15,262 تا ثابت کنن فریب دادن ذهن‌مون در به یادآوردن چیزها چقدر راحت و ساده اس 346 00:15:15,305 --> 00:15:17,612 بطرز شگفت آوری آسونه 347 00:15:17,655 --> 00:15:20,571 منظورت ما هستیم که براحتی تحت تأثیر فانی ها قرار می‌گیریم 348 00:15:21,659 --> 00:15:23,400 یکم شام ​​می‌خوای؟ 349 00:15:23,444 --> 00:15:25,489 اون شام نیست بسختی میشه گفت غذا 350 00:15:25,533 --> 00:15:27,404 چرا پاستای فرآوری شده می‌خوری؟ 351 00:15:27,448 --> 00:15:28,928 برای بچه های نوپا طراحی شده ؟ 352 00:15:28,971 --> 00:15:31,234 تو رفتار انسانی خوندی، بهم بگو 353 00:15:31,278 --> 00:15:33,367 تو خارج از رشته تحصیلی منی 354 00:15:33,410 --> 00:15:35,064 می‌دونی، می‌تونستی برا خودت یه خونه بگیری 355 00:15:35,108 --> 00:15:37,028 ولی تصمیم گرفتی با خواهر کوچیکت زندگی کنی 356 00:15:37,066 --> 00:15:39,022 بنابراین هر چه که گیرت میاد بخور و غر نزن 357 00:15:39,047 --> 00:15:41,549 این زندگی کنار هم موقتیه 358 00:15:41,592 --> 00:15:43,243 تا کی؟ 359 00:15:43,768 --> 00:15:46,210 تا وفتی که ماریسا برگرده پیشت؟ 360 00:15:46,902 --> 00:15:48,034 اوه 361 00:15:50,819 --> 00:15:52,864 مطمئنی تو مرکز خرید گم نشده بودم؟ 362 00:15:54,214 --> 00:15:55,998 هیچ نتیجه ای برات نداره که قبول کنی 363 00:15:56,042 --> 00:15:59,037 تو مرکز خرید گم شدی 364 00:15:59,062 --> 00:16:01,482 نه حس گناه داشته باش و نه حس مجازات 365 00:16:03,658 --> 00:16:05,486 بازم از اونا داری؟ 366 00:16:07,227 --> 00:16:08,532 اینا رو برای چی می‌خوای؟ 367 00:16:08,576 --> 00:16:10,105 برای یه آزمایش 368 00:16:12,058 --> 00:16:14,277 متشکرم که اینجا باهام قرار گذاشتی 369 00:16:14,321 --> 00:16:15,322 مشکلی نیست 370 00:16:15,365 --> 00:16:16,758 ولی موضوع چیه؟ 371 00:16:16,801 --> 00:16:19,674 می خواستم بهتر بفهمم که حافظه چطور کار می‌کنه 372 00:16:19,717 --> 00:16:24,853 بطور خاص، متقاعد کردن کسی مثل دیلن که مرتکب جنایت نشده باید چقدر سخت باشه 373 00:16:24,896 --> 00:16:26,942 بنابراین من یه آزمایش کوچیک انجام دادم 374 00:16:26,986 --> 00:16:29,597 من با "گمشده در مرکز خرید" شروع کردم 375 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 و یه قدم جلوتر رفتم 376 00:16:31,164 --> 00:16:33,340 بهشون گفتم که ما درمورد نحوه خرج کردن پول تحقیق می‌کنیم 377 00:16:33,383 --> 00:16:36,908 به هر کدوم 50 دلار و یه سبد خرید کوچیک دادم 378 00:16:36,952 --> 00:16:39,085 و بهشون گفتم که دو دقیقه وقت دارن 379 00:16:39,128 --> 00:16:40,956 که تا جایی که میتونن خوراکی بردارن 380 00:16:41,000 --> 00:16:43,065 این چه ربطی به اتهام قتل دیلن داره؟ 381 00:16:43,089 --> 00:16:43,959 به اونم می‌رسم 382 00:16:44,003 --> 00:16:45,743 خرید فقط یه نیرنگ بود 383 00:16:45,787 --> 00:16:47,373 یادتون هست زمانی که سبد خرید رو هل می‌دادین 384 00:16:47,397 --> 00:16:49,443 پایین راهرو، یه میز بود 385 00:16:49,486 --> 00:16:51,358 پر از تجهیزات آزمایشگاهی ؟ 386 00:16:51,401 --> 00:16:53,621 این تجهیزات خیلی گرون قیمت بودن 387 00:16:53,664 --> 00:16:55,504 و وقتی با سبد خرید از کنارشون رد شدی 388 00:16:55,536 --> 00:16:57,407 روی اونا رو خراش دادی 389 00:16:57,451 --> 00:16:59,105 مطمئنی؟ متاسفانه بله 390 00:16:59,148 --> 00:17:00,367 فیلم ویدیویی‌ش هست 391 00:17:00,410 --> 00:17:01,455 همگی اعتراف کردن 392 00:17:01,498 --> 00:17:02,717 خیلی متاسفم 393 00:17:02,760 --> 00:17:03,911 این روی نمره من تأثیر می‌ذاره؟ 394 00:17:03,935 --> 00:17:05,043 به پدر و مادرم زنگ میزنی؟ 395 00:17:05,067 --> 00:17:06,808 باشه، آره انجامش دادم اما بیخیال 396 00:17:06,851 --> 00:17:09,289 کی تجهیزات آزمایشگاهی گرون قیمت رو تو راهرو رها می‌کنه؟ 397 00:17:09,332 --> 00:17:10,396 تک تکشون به کاری که 398 00:17:10,420 --> 00:17:11,682 نکردن اعتراف کردن 399 00:17:11,726 --> 00:17:13,031 درست مثل دیلن 400 00:17:13,075 --> 00:17:14,746 اونا به قتل اعتراف نکردن 401 00:17:14,771 --> 00:17:17,123 با توجه به شرایط مناسب، هر کسی می‌تونه 402 00:17:17,165 --> 00:17:19,429 به هر چیزی اعتراف کنه 403 00:17:19,473 --> 00:17:21,474 اگه دیلن اینکارو نکرده 404 00:17:21,518 --> 00:17:24,608 هر کسی که اینکارو کرده، هنوز اون بیرونه 405 00:17:32,916 --> 00:17:37,032 دیلن پسر سناتور هیز، مظنون شماره یک در پرونده قتل وحشتناک معرفی شد 406 00:17:37,056 --> 00:17:40,755 می‌دونی سوشی تو سفر ممکنه خراب بشه 407 00:17:40,798 --> 00:17:42,409 اوه ببخشید 408 00:17:42,452 --> 00:17:43,410 قصد داشتم بیام ببینمت 409 00:17:43,453 --> 00:17:44,933 زمان رو گم کردم 410 00:17:44,976 --> 00:17:46,978 با این کارت کم کم باید یه برگه جدید بیارم، داداشی 411 00:17:48,632 --> 00:17:49,807 چیه؟ 412 00:17:50,128 --> 00:17:52,612 جلسه دادگاه آزادی مشروط در پرونده بمب گذاری در کلیسا 413 00:17:52,636 --> 00:17:54,309 وس بانینگ داره برای آزادی مشروط آماده میشه 414 00:17:54,334 --> 00:17:55,596 نه 415 00:17:55,639 --> 00:17:57,369 جلسه دادرسی این هفته اس 416 00:17:57,915 --> 00:18:02,037 مظنون مهاجم به اسم گرگ تنها، به دو فقره جنایات نفرت انگیز فدرال مجرم شناخته شد 417 00:18:02,081 --> 00:18:04,474 بدلیل در اختیار داشتن مواد منفجره و ساخت بمبی که 418 00:18:04,518 --> 00:18:06,650 تعداد 13 نفر رو کشت 419 00:18:06,694 --> 00:18:08,826 و یکی هم مجروح شده 420 00:18:10,001 --> 00:18:12,439 نمی‌تونم باور کنم که اونا حتی به این فکر می‌کنن که اون بیرون باشه 421 00:18:12,482 --> 00:18:17,008 اونا مجبورن، چون هرگز به خود قتل ها محکوم نشده 422 00:18:17,052 --> 00:18:19,519 چون نتونستن ثابت کنن که تو صحنه جرم بوده 423 00:18:19,544 --> 00:18:22,330 منظورت اینه که من نتونستم ثابت کنم که تو صحنه جرم بوده 424 00:18:22,753 --> 00:18:26,801 الک، تقریبا 20 سال از اون زمان می‌گذره 425 00:18:26,844 --> 00:18:29,151 باید از فکر کردن بهش دست برداری 426 00:18:29,195 --> 00:18:32,546 تأثیر نسبتاً ماندگاری بر جا گذاشته 427 00:18:37,247 --> 00:18:39,009 شاید بتونم گذشته خودمو فراموش کنم 428 00:18:39,034 --> 00:18:42,773 ولی ممکنه بتونم به دیلن کمک کنم تا همه چی رو به یاد بیاره 429 00:18:42,817 --> 00:18:44,645 خوب، پس با اون فرق داره 430 00:18:44,688 --> 00:18:47,735 دیلن بخاطر مستی یادش نمیاد 431 00:18:47,778 --> 00:18:50,477 و الکلی ها تمایل به دروغ گویی دارن 432 00:18:52,088 --> 00:18:53,949 یه جا وجود داره که دروغ نمیگن 433 00:18:53,974 --> 00:18:55,802 منظورت چیه؟ 434 00:18:57,324 --> 00:18:58,659 الو؟ 435 00:18:58,702 --> 00:18:59,660 کجا میری؟ 436 00:18:59,703 --> 00:19:01,140 به جلسه ترک الکل 437 00:19:04,882 --> 00:19:06,014 استاد؟ 438 00:19:06,057 --> 00:19:07,842 اوه خوبه که تو اینجایی 439 00:19:07,885 --> 00:19:09,104 فیبی کجاست؟ 440 00:19:09,148 --> 00:19:11,604 اون هنوز بخاطر آزمایش سبد خرید کمی از دستم ناراحته 441 00:19:11,628 --> 00:19:13,195 امشب اونو گذاشتم مسئول آزمایشگاه 442 00:19:13,239 --> 00:19:15,676 تا حس کنترل رو بهش برگردونه 443 00:19:15,719 --> 00:19:17,895 تو تازه اومدی، بنابراین فکر کردم از دیدنش لذت میبری 444 00:19:17,920 --> 00:19:19,768 که چطور کارهای خارج از آزمایشگاه رو انجام میدیم 445 00:19:21,508 --> 00:19:23,205 ما چرا اینجاییم؟ 446 00:19:23,249 --> 00:19:25,207 اوه، جاسمین و دیلن تو جلسه ترک آشنا شدن 447 00:19:25,251 --> 00:19:27,209 پس بنظر میرسه جای خوبی برای شروع باشه 448 00:19:27,253 --> 00:19:30,169 می‌دونی، عموم ده ساله به دلیل جلسه ترک لب به الکل نزده 449 00:19:30,212 --> 00:19:33,084 اینجا باید جای امنی باشه 450 00:19:33,128 --> 00:19:36,218 یه زن به اسم رزوان تو آپارتمانش به قتل رسیده 451 00:19:36,262 --> 00:19:39,352 گاهی اوقات فضاهای امن اونقدر که بنظر میرسه امن نیستن 452 00:19:44,574 --> 00:19:47,229 برای همین قراره تو اینجا با همه صحبت کنیم 453 00:19:47,273 --> 00:19:49,231 تا ببینیم کسی می‌دونه شکارچی جاسمین کیه؟ 454 00:19:49,275 --> 00:19:50,319 نه 455 00:19:50,363 --> 00:19:51,755 اونا قراره با ما حرف بزنن 456 00:19:51,799 --> 00:19:54,367 گوش کن، بهش میگن اثر کوکتل تو مهمونی 457 00:19:54,410 --> 00:19:56,369 تو توی یه جمعی که با یه نفر صحبت می‌کنی 458 00:19:56,412 --> 00:19:58,240 هر چیز دیگه ای به صدای پس زمینه تبدیل میشه 459 00:19:58,284 --> 00:20:01,504 تا زمانی که چیزی شبیه اسمت یا کلمه "آتیش" رو بشنوی 460 00:20:01,548 --> 00:20:03,898 "یا کلمه "سکس 461 00:20:03,941 --> 00:20:05,726 دیدی؟ همه کلمه "سکس" رو می‌شنون 462 00:20:05,769 --> 00:20:08,729 تو این مورد، می‌خوایم اسم "دیلن" رو چند بار بگیم 463 00:20:08,772 --> 00:20:10,078 دیلن؟ 464 00:20:10,121 --> 00:20:11,471 کارت عالی بود 465 00:20:11,514 --> 00:20:13,081 و اگه دوستای دیلن اینجا باشن 466 00:20:13,124 --> 00:20:14,561 اونا میان و با ما صحبت می‌کنن 467 00:20:14,604 --> 00:20:16,432 و سرنخ هایی بدست میاریم 468 00:20:16,476 --> 00:20:17,476 هوم؟ 469 00:20:21,649 --> 00:20:22,936 شنیدم در مورد دیلن صحبت می‌کردین 470 00:20:22,960 --> 00:20:24,104 تو یکی از دوستاشی؟ 471 00:20:24,129 --> 00:20:25,876 اوه، من حامی‌ش هستم، ری 472 00:20:25,920 --> 00:20:26,877 اینم جف‌ـه 473 00:20:26,921 --> 00:20:27,947 الک 474 00:20:28,618 --> 00:20:30,596 بدت نمیاد بپرسم چه بلایی سرت اومده؟ 475 00:20:30,620 --> 00:20:31,665 ...اوه، این 476 00:20:31,708 --> 00:20:33,101 آره، من... مست کردم 477 00:20:33,144 --> 00:20:35,364 سعی کردم مشعل روغنی رو تعمیر کنم 478 00:20:35,408 --> 00:20:38,149 خونه و 60 درصد بدنم رو سوزوند 479 00:20:38,193 --> 00:20:40,587 خدای من از اوج بدشانسی داری میگی، نه؟ 480 00:20:40,630 --> 00:20:42,980 فکر می‌کنم شما بچه ها شنیدین که دیلن بخاطر کشتن 481 00:20:43,024 --> 00:20:44,417 جاسمین کورتلند دستگیر شده؟ 482 00:20:44,460 --> 00:20:46,387 آره می‌دونی باورش سخته 483 00:20:46,412 --> 00:20:48,251 فکر نمی‌کردم دیلن از اینجور آدما باشه 484 00:20:48,276 --> 00:20:49,683 هی جف 485 00:20:49,708 --> 00:20:51,057 ببخشید 486 00:20:52,947 --> 00:20:54,427 احساس می‌کنم پسره رو ناامید کردم 487 00:20:54,470 --> 00:20:56,385 می‌دونی؟ باید درکنارش می‌بودم 488 00:20:56,429 --> 00:20:58,455 شاید اگه بودم، اون کارو نمی‌کرد 489 00:20:59,823 --> 00:21:01,216 ببخشید 490 00:21:01,260 --> 00:21:02,739 منم الک 491 00:21:02,783 --> 00:21:04,654 استاد، کارآگاه چو هستم 492 00:21:04,698 --> 00:21:08,267 گوش کن، شاید بخوای سری به خونه جاس بزنی 493 00:21:08,310 --> 00:21:09,659 چرا؟ چه خبر شده؟ 494 00:21:09,703 --> 00:21:12,053 یه مظنون به قتل دیگه وجود داره 495 00:21:13,359 --> 00:21:15,839 من هرگز به جاسمین صدمه نمی‌زنم 496 00:21:15,883 --> 00:21:18,668 اون خیلی چیزا رو بهم یاد داد اون بهم الهام بخشید 497 00:21:18,712 --> 00:21:20,540 چرا به زور وارد شدی؟ 498 00:21:20,583 --> 00:21:23,978 چون می‌خواستم یه چیزی ازش برای همیشه پیشم بمونه 499 00:21:24,021 --> 00:21:25,327 تا منو به یاد اون بندازه 500 00:21:25,371 --> 00:21:27,547 احمقانه بود، متاسفم 501 00:21:31,028 --> 00:21:32,813 این چیزیه که برداشتی؟ 502 00:21:32,856 --> 00:21:34,293 برق لب؟ 503 00:21:34,336 --> 00:21:36,295 خوب، ما باید اظهارات شما رو ثابت کنیم 504 00:21:37,948 --> 00:21:40,009 این برق لب اشتباه‌ست 505 00:21:40,777 --> 00:21:41,865 ببخشید، چی؟ 506 00:21:41,909 --> 00:21:43,345 برند ... برند لوازم آرایشی 507 00:21:43,389 --> 00:21:45,782 که جاس تایید میکنه اسمش "دارچین" ـه 508 00:21:47,218 --> 00:21:49,046 این یه برند متفاوته 509 00:21:53,302 --> 00:21:55,052 این مال اون نیست، مگه نه؟ 510 00:21:55,096 --> 00:21:58,447 لیلا، فکر کنم بتونم افسران خوب پلیس رو راضی کنم 511 00:21:58,491 --> 00:22:01,668 که فراموش کنن 20 دقیقه گذشته که چه اتفاقی افتاده 512 00:22:01,711 --> 00:22:06,194 اگه الان بهم بگی که واقعا اینجا چیکار می‌کردی 513 00:22:09,197 --> 00:22:11,504 اون عوضی زندگیمو خراب کرد 514 00:22:17,856 --> 00:22:20,646 خوب، می‌دونم که فقط هشت ماهه که پاکم 515 00:22:21,001 --> 00:22:24,048 اما بخشی از پاکی، صادق بودنه 516 00:22:24,343 --> 00:22:26,606 پس باید حقیقت رو بگم 517 00:22:26,649 --> 00:22:29,304 نمی‌خوام پشت سر لیلا چیزی بگم 518 00:22:29,348 --> 00:22:30,740 باشه؟ اون دختر خوبیه 519 00:22:30,784 --> 00:22:34,570 اما کمی درمورد برندش جستجو کردم 520 00:22:34,614 --> 00:22:37,225 اونا روی حیوانات آزمایش شدن 521 00:22:37,268 --> 00:22:38,792 لیلا میگه که نشدن 522 00:22:38,835 --> 00:22:40,141 ولی شدن ...من فقط می‌تونم 523 00:22:40,184 --> 00:22:42,570 بهتره دلیلت خوب باشه برنامه شام ​​داشتم 524 00:22:42,595 --> 00:22:45,494 اون لیلا رو بعنوان یه قاتل خرگوش و دروغگو معرفی کرد 525 00:22:45,538 --> 00:22:48,192 اینفلوئنسرها می‌تونن خیلی با همدیگه رقابت داشته باشن 526 00:22:48,236 --> 00:22:50,586 اون اعتراف کرد که برای جاسمین یادداشت های تهدیدآمیز نوشته 527 00:22:50,630 --> 00:22:53,130 به همین دلیل به زور وارد اینجا شده تا پلیس نتونه اونا رو پیدا کنه 528 00:22:53,154 --> 00:22:54,697 من بهش نمیگم انگیزه قتل 529 00:22:54,721 --> 00:22:56,636 اف بی آی داره لپ تاپ جاسمین رو 530 00:22:56,679 --> 00:22:58,028 برای هر مکاتبه دیگه ای بررسی می‌کنه 531 00:22:58,072 --> 00:22:59,900 اما بنظر میرسه که دلیلش درست باشه 532 00:22:59,943 --> 00:23:01,989 در مورد دیلن چیکار می‌کنین؟ 533 00:23:02,032 --> 00:23:03,947 به احتمال زیاد صبح براش تشکیل پرونده میدیم 534 00:23:03,991 --> 00:23:05,296 ممکنه لیلا تنها کسی نبوده که 535 00:23:05,340 --> 00:23:07,473 که توسط جاسمین اوضاعش بهم ریخته 536 00:23:07,516 --> 00:23:10,127 یه دوست پسر سابق داریم که میگه اونو کشته 537 00:23:13,174 --> 00:23:15,176 لیلا هم تو جلسه ترک بوده؟ 538 00:23:15,219 --> 00:23:16,569 تا جایی که می‌دونم نه 539 00:23:16,612 --> 00:23:20,050 روزی که جاسمین کشته شد، پلیس یه ژتون ترک الکل پنج ساله پیدا کرد 540 00:23:20,094 --> 00:23:21,767 اون گفت که هشت ماه پاک بوده 541 00:23:21,791 --> 00:23:24,881 شاید مال دیلن بوده آره، شاید 542 00:23:24,925 --> 00:23:26,579 چرا اینقدر مطمئنی که اون بی‌گناهه؟ 543 00:23:26,622 --> 00:23:28,102 در مورد هیچ چیز مطمئن نیستم 544 00:23:28,127 --> 00:23:30,434 و فکر نمی‌کنم تو هم باید باشی 545 00:23:43,422 --> 00:23:44,727 اوه، درسته 546 00:23:51,493 --> 00:23:52,899 سلام 547 00:23:53,562 --> 00:23:55,651 سلام داشتم فکر می‌کردم که 548 00:23:55,695 --> 00:23:58,175 اثر انگشتی روی ژتون ترک الکل 549 00:23:58,219 --> 00:24:00,917 تو خونه جاسمین پیدا شده یا نه؟ 550 00:24:00,961 --> 00:24:04,046 می‌تونم... می‌تونم با تکنسین ها چک کنم دارن لپ تاپ‌ش رو بررسی می‌کنن 551 00:24:04,747 --> 00:24:06,749 واقعاً برای همین اومدی؟ 552 00:24:06,793 --> 00:24:08,306 می‌تونم بیام تو؟ 553 00:24:13,103 --> 00:24:14,365 اوه، واو 554 00:24:15,889 --> 00:24:17,891 از تغییری که تو اینجا دادی خوشم میاد 555 00:24:17,934 --> 00:24:19,085 مجبور نیستی اینو بگی 556 00:24:19,109 --> 00:24:20,546 نه، باید بگم 557 00:24:20,589 --> 00:24:22,504 دیوارها که این رنگی خیلی بهتر شده 558 00:24:22,548 --> 00:24:24,114 الک 559 00:24:24,158 --> 00:24:25,420 چی شده؟ 560 00:24:32,471 --> 00:24:33,646 درباره دیلن‌ـه، مگه نه؟ 561 00:24:35,386 --> 00:24:37,737 ضربه روحی اون داره رو تو هم اثر میذاره 562 00:24:37,780 --> 00:24:39,086 بیخیال، ماریسا 563 00:24:39,129 --> 00:24:41,175 تو افغانستان چی به سرش اومده؟ 564 00:24:41,218 --> 00:24:44,483 دوستاش مُردن درحالی خودش زنده مونده 565 00:24:44,526 --> 00:24:46,136 درست مثل تو 566 00:24:48,574 --> 00:24:51,079 کابوس هات، برگشتن؟ 567 00:24:51,104 --> 00:24:52,960 یک یا دو تا کابوس دیدم 568 00:24:53,709 --> 00:24:54,971 با دکتر استیونز صحبت کردی؟ 569 00:24:55,015 --> 00:24:58,205 همه چیزایی که میدونه، خودم می‌دونم شاید کمی بیشتر 570 00:24:58,533 --> 00:25:01,108 فکر نمی‌کنی کمی طعنه آمیز باشه 571 00:25:01,151 --> 00:25:03,589 که یه استاد روانشناسی رفتاری 572 00:25:03,632 --> 00:25:05,199 پیش یه روانشناس لعنتی نمیره؟ 573 00:25:05,242 --> 00:25:07,644 تو هرگز نمی‌تونی به گذشته فکر نکنی 574 00:25:07,669 --> 00:25:09,464 مگه اینکه تو زمان حال باهاش روبرو بشی 575 00:25:09,508 --> 00:25:11,031 خوب، تو زمان حال 576 00:25:11,074 --> 00:25:14,295 جلسه دادگاه آزادی مشروط "وس بانینگ" این هفته اس 577 00:25:21,486 --> 00:25:23,422 هر دومون می‌دونستیم که این روز بالاخره می‌رسه 578 00:25:23,447 --> 00:25:25,219 امکانش هست که آزادش کنن؟ 579 00:25:25,262 --> 00:25:26,742 نمی‌دونم 580 00:25:30,790 --> 00:25:31,791 تو میری تو جلسه؟ 581 00:25:31,834 --> 00:25:32,966 مجبورم 582 00:25:33,009 --> 00:25:34,968 جراحات رو بدنم می‌تونه هیئت آزادی مشروط رو تحت تاثیر قرار بده 583 00:25:35,011 --> 00:25:36,796 این تاثیر قربانی قابل تشخیص ـه 584 00:25:36,839 --> 00:25:39,494 الک من... من تنها کسی هستم 585 00:25:39,538 --> 00:25:41,452 کی می‌تونه اونجا باشه، ماریسا 586 00:25:41,496 --> 00:25:43,310 من به کسانی که نمی‌تونن مدیونم 587 00:25:43,335 --> 00:25:44,325 می‌فهمم 588 00:25:44,368 --> 00:25:45,326 می‌دونم که درک می‌کنی 589 00:25:45,369 --> 00:25:46,946 پرونده تو هم بود 590 00:25:47,546 --> 00:25:49,460 اولین پرونده‌ام 591 00:25:50,636 --> 00:25:52,507 وقتی بهم گفتن اف بی آی می‌خواد باهام صحبت کنه 592 00:25:52,551 --> 00:25:55,075 انتظارش رو نداشتم تو رو ببینم 593 00:25:55,118 --> 00:25:57,164 نداشتی؟ پس چه انتظاری داشتی؟ 594 00:25:57,207 --> 00:25:59,673 نمی‌دونم، یه پیرمرد سفید پوست سبیلو 595 00:25:59,884 --> 00:26:02,038 باید مرد سبیلو تموم کرده باشیم 596 00:26:04,171 --> 00:26:05,999 فکر می‌کنم حالا میگی کاش 597 00:26:06,042 --> 00:26:07,870 اون شانس بد رو نمی آوردی، نه؟ 598 00:26:10,438 --> 00:26:11,613 من مامور کلارک هستم 599 00:26:11,657 --> 00:26:13,920 الک، هر اتفاقی افتاده 600 00:26:13,963 --> 00:26:15,835 هر اتفاقی که بیوفته 601 00:26:15,878 --> 00:26:18,925 هرگز از روزی که همدیگه رو دیدیم 602 00:26:18,968 --> 00:26:21,449 یا هرچی بعد از اون، پشیمون نیستم 603 00:26:25,932 --> 00:26:27,673 اونا یه چیزی تو لپ تاپ جاسمین پیدا کردن 604 00:26:27,716 --> 00:26:29,588 الان دارن می‌فرستن 605 00:26:29,631 --> 00:26:32,591 می‌دونم گمنامی مقدسه 606 00:26:32,634 --> 00:26:35,681 وقتی اسم کسی رو ببرم زندگی‌ش خراب میشه 607 00:26:35,724 --> 00:26:37,508 ولی در مورد زندگی من چی؟ 608 00:26:37,552 --> 00:26:40,207 بهش گفتم که برای همدیگه مناسب نیستیم 609 00:26:40,250 --> 00:26:42,877 ولی نمی‌تونست جواب نه رو قبول کنه 610 00:26:42,902 --> 00:26:46,039 جلسه ترک منو نجات داد، ولی بخاطر اون 611 00:26:46,082 --> 00:26:47,910 دیگه برام امن نبود 612 00:26:47,954 --> 00:26:50,217 دیگه به جلسات نرفتم 613 00:26:52,915 --> 00:26:54,482 ...من 614 00:26:54,525 --> 00:26:57,180 فکر کنم بهتره فردا در موردش بهتون میگم 615 00:26:57,224 --> 00:26:59,398 روی هارد دیسک‌ش بوده 616 00:26:59,922 --> 00:27:01,532 که فرصتی برای آپلودش نداشته 617 00:27:01,576 --> 00:27:03,709 چون مدت کوتاهی بعدش کشته شد 618 00:27:03,752 --> 00:27:05,232 یعنی زمانی که دیلن اومده 619 00:27:05,275 --> 00:27:08,278 همونطور که گفتم همیشه کار دوست پسره 620 00:27:12,579 --> 00:27:15,851 امروز علیه دیلن هیز اتهاماتی مطرح شده 621 00:27:15,895 --> 00:27:17,679 پسر سناتور لورا هیز 622 00:27:17,723 --> 00:27:19,594 به جرم قتل دوست دختر سابقش 623 00:27:19,638 --> 00:27:22,337 اینفلوئنسر رسانه های اجتماعی جاسمین کورتلند 624 00:27:27,950 --> 00:27:29,179 اوه، توئی 625 00:27:30,736 --> 00:27:32,607 سوالات جنسی عجیب بیشتری داری؟ 626 00:27:32,651 --> 00:27:34,696 دیلن چند وقته که پاکی؟ 627 00:27:34,740 --> 00:27:36,002 تقریبا شش ماه 628 00:27:36,045 --> 00:27:37,917 پس ژتون پاکی پنج ساله نداری ؟ 629 00:27:37,960 --> 00:27:39,353 نه، چرا؟ 630 00:27:39,396 --> 00:27:40,571 دیلن، این مهمه 631 00:27:40,615 --> 00:27:42,617 شخص دیگه ای تو جلسه ترک هست که 632 00:27:42,661 --> 00:27:44,924 ممکنه چیزی علیه جاسمین داشته باشه؟ 633 00:27:44,967 --> 00:27:46,316 نمی‌دونم 634 00:27:46,360 --> 00:27:49,363 همه فکر می‌کنن تو مقصری، دیلن 635 00:27:49,406 --> 00:27:51,757 حتما متوجه شدی که احتمالاً من بهترین شانس توام، نه؟ 636 00:27:51,800 --> 00:27:53,367 چرا داری بهم کمک می‌کنی؟ 637 00:27:53,410 --> 00:27:55,978 چون... چون فکر می‌کنم بی‌گناهی 638 00:27:56,022 --> 00:27:57,371 نیستم 639 00:27:57,414 --> 00:27:58,653 البته نسبت به اتفاقی که 640 00:27:58,677 --> 00:28:01,832 تو جنگ افتاده احساس گناه می‌کنی اما این ربطی به اتفاقی که برای جاسمین افتاده نداره 641 00:28:01,857 --> 00:28:03,638 ولی نگران نباش، اگه اشتباه می‌کنم 642 00:28:03,682 --> 00:28:04,833 احتمال زیادی وجود داره که بری زندان 643 00:28:04,857 --> 00:28:07,163 اما اگه حق با من باشه و بهم کمک نکنی 644 00:28:07,207 --> 00:28:11,385 به احتمال زیاد، هیشکی متوجه نمیشه که واقعاً کی اونو کشته 645 00:28:16,607 --> 00:28:18,740 اون دیگه به سنت مل نمی‌اومد 646 00:28:18,784 --> 00:28:20,176 آخه چرا؟ 647 00:28:20,220 --> 00:28:21,501 یه چیزی در مورد یه پسری گفت 648 00:28:21,525 --> 00:28:23,397 که تو جلسات مدام اذیتش می‌کرد 649 00:28:23,440 --> 00:28:25,044 فکر نمی‌کردم چیز مهمی باشه 650 00:28:26,400 --> 00:28:28,228 چیز دیگه ای در موردش نگفت؟ 651 00:28:28,271 --> 00:28:29,895 هیچی؟ 652 00:28:30,534 --> 00:28:34,234 فقط اینکه تنها کسی بود که عضو ثابت هر جلسه بود 653 00:28:41,981 --> 00:28:43,504 رزوان 654 00:28:43,547 --> 00:28:45,201 عموم می‌خواد اینو پس بدم 655 00:28:45,245 --> 00:28:48,944 جون یه مرد در خطره مطمئنم که درک می‌کنه 656 00:28:48,988 --> 00:28:51,251 خب نقشه چیه؟ بازم اثر کوکتل تو مهمونی؟ 657 00:28:51,294 --> 00:28:53,296 نه دقیقا، بگو ببینم در مورد مقابله به مثل 658 00:28:53,340 --> 00:28:54,689 چی می‌دونی 659 00:28:54,733 --> 00:28:57,605 اوه، فصل شش کتاب دوم‌تون 660 00:28:57,648 --> 00:29:00,564 اوه، اگه کسی موضوعی محرمانه یا خصوصی رو باهات در میون بذاره 661 00:29:00,608 --> 00:29:02,349 تو هم احساس می‌کنی یه تعهد قوی برای در میون گذاشتن مطلبی رو داری 662 00:29:02,392 --> 00:29:03,785 حتما درس هات رو خوب خوندی 663 00:29:03,829 --> 00:29:06,353 مقابله به مثل یه غریزه بسیار قویـه 664 00:29:06,396 --> 00:29:08,659 برنامه هایی مثل جلسات ترک الکل هم شامل این مفهوم میشه 665 00:29:08,703 --> 00:29:10,487 چه کسی بدونه چه ندونه 666 00:29:13,229 --> 00:29:15,170 سلام، من الک هستم 667 00:29:15,195 --> 00:29:16,417 سلام الک 668 00:29:18,278 --> 00:29:22,028 اگه در مورد چهره‌ی من تعجب کردین 669 00:29:22,586 --> 00:29:25,198 زیاد در مورد چگونگی این اتفاق صحبت نمی‌کنم 670 00:29:26,895 --> 00:29:29,079 چون حقیقت اینه که 671 00:29:30,072 --> 00:29:31,421 یادم نمیاد 672 00:29:31,465 --> 00:29:33,579 حداقل بخش های مهمش یادم نمیاد 673 00:29:34,773 --> 00:29:36,644 اعتراف کن که تحت تاثیر قرار گرفتی 674 00:29:36,687 --> 00:29:39,257 خوب، شاید دقیقا تحت تأثیر قرار نگرفته باشم 675 00:29:39,282 --> 00:29:40,283 واقعا؟ 676 00:29:42,911 --> 00:29:44,173 کوله پشتی‌ام رو فراموش کردم 677 00:29:44,217 --> 00:29:45,653 همین الان برمی‌گردم 678 00:29:58,492 --> 00:30:03,323 من معمولا در مورد زخم‌هام داستان می‌سازم 679 00:30:03,366 --> 00:30:04,977 تصادف ماشین 680 00:30:05,020 --> 00:30:07,327 حادثه آشپزی 681 00:30:07,370 --> 00:30:09,633 خرابی مشعل روغن 682 00:30:09,677 --> 00:30:12,549 اما این فقط راهی برای اجتناب از حقیقته 683 00:30:12,593 --> 00:30:15,422 هنوز صدای انفجار رو می‌شنوم 684 00:30:15,465 --> 00:30:18,729 هنوز بوی مواد منفجره رو حس می‌کنم 685 00:30:18,773 --> 00:30:21,254 هنوز می‌تونم درد سوزان آتیش رو 686 00:30:21,297 --> 00:30:23,277 روی پوستم حس کنم 687 00:30:23,302 --> 00:30:28,348 ولی نمی‌تونم هیچ چیز لعنتی رو 688 00:30:28,391 --> 00:30:30,045 درمورد بمب گذار به یاد بیارم 689 00:30:30,089 --> 00:30:32,395 همه اون افراد ُمردن 690 00:30:32,439 --> 00:30:34,571 منم باید می‌مُردم 691 00:30:34,615 --> 00:30:36,617 و مقصر اینکار می‌تونست آزاد راه بره 692 00:30:36,660 --> 00:30:39,881 چرا، چون یادم نمیاد 693 00:30:43,406 --> 00:30:44,755 از دیدنت خوشحالم مرد 694 00:30:44,799 --> 00:30:46,540 خب، اوه، شما که اینکارو نکردین،که 695 00:30:46,583 --> 00:30:48,020 همه اینا رو از خودتون بسازین، نه؟ 696 00:30:48,063 --> 00:30:49,848 البته که نه 697 00:30:49,891 --> 00:30:50,891 می‌دونستم 698 00:30:52,253 --> 00:30:54,995 هی، چه داستان وحشتناکی، مرد 699 00:30:55,020 --> 00:30:57,203 اوه، سورپرایز شدم 700 00:30:57,246 --> 00:30:59,100 چقدر در میون گذاشتن حرفام آرامش بخش بود 701 00:30:59,125 --> 00:31:01,468 یه چیزی هست که می‌خواستم در مورد خودم صحبت کنم 702 00:31:01,511 --> 00:31:02,904 یه دقیقه وقت داری؟ 703 00:31:02,948 --> 00:31:04,950 البته، به همین دلیله که اینجاییم، درسته؟ 704 00:31:04,993 --> 00:31:07,517 خب مسئله اینه که وقتی هفت سالم بود اگه به اون جشن تولد نرفته بودم 705 00:31:07,561 --> 00:31:11,367 کل زندگی‌م جور دیگه ای رقم می‌خورد می‌دونی؟ 706 00:31:11,391 --> 00:31:12,609 ولی هی، تو الان پاکی 707 00:31:12,653 --> 00:31:14,220 نتها چیزیه که مهمه 708 00:31:14,263 --> 00:31:15,798 هنوز به مرز پنج سال نرسیدی ؟ 709 00:31:15,823 --> 00:31:17,215 پنج؟ نه 710 00:31:17,240 --> 00:31:19,329 تابستون امسال میشه یه سال 711 00:31:19,442 --> 00:31:21,314 نه، تنها کسی که می‌شناسم 712 00:31:21,357 --> 00:31:23,652 که پنج سالش گذشته، اوم 713 00:31:24,457 --> 00:31:25,971 ری‌ـه 714 00:31:26,175 --> 00:31:28,495 یه لحظه منو می‌بخشی؟ آره 715 00:31:31,237 --> 00:31:32,363 هی، ری 716 00:31:33,168 --> 00:31:34,762 فکر کنم اینو جا گذاشتی 717 00:31:34,805 --> 00:31:35,806 اوه 718 00:31:35,850 --> 00:31:37,330 متشکرم 719 00:31:37,373 --> 00:31:39,114 داشتم دنبالش می‌گشتم 720 00:31:40,202 --> 00:31:42,964 به همسر سابقم زنگ بزن و بهش بگو هر چه زودتر بیاد اینجا 721 00:31:42,988 --> 00:31:44,163 باشه 722 00:31:54,651 --> 00:31:57,132 می‌دونی، تا زمانی که یه ماشین بدون ریموت نداشته باشی 723 00:31:57,157 --> 00:31:59,052 قدر ماشین های ریموت دار رو نمی‌دونی 724 00:31:59,077 --> 00:32:00,266 ماشین فوق العاده‌ایه 725 00:32:00,309 --> 00:32:01,702 دوستش داری؟ 726 00:32:01,745 --> 00:32:04,111 فکر کردم شاید بهم کمک کنه از تو فکر طلاقم بیام بیرون 727 00:32:04,136 --> 00:32:05,532 جواب نداد؟ 728 00:32:05,575 --> 00:32:08,499 بیشتر منو یاد چیزی می‌ندازه که سعی می‌کنم فراموشش کنم 729 00:32:10,189 --> 00:32:11,712 هی 730 00:32:11,755 --> 00:32:13,801 رفتم به دیدن دیلن 731 00:32:13,844 --> 00:32:16,238 اون بهم گفت بیاد نمیاره که 732 00:32:16,282 --> 00:32:17,979 در واقع به جاس شلیک کرده باشه 733 00:32:18,023 --> 00:32:19,463 باعث شد به این فکر کنم که حافظه چقدر دیوونه کننده اس 734 00:32:19,502 --> 00:32:21,548 تا بحال حافظه‌ت فریب‌ت داده؟ 735 00:32:21,591 --> 00:32:22,790 تا جایی که می‌دونم نه 736 00:32:22,815 --> 00:32:24,507 حافظه منو گول زده 737 00:32:24,551 --> 00:32:28,381 سال ها یادم میومد روزی که تو آتیش سوختم یکشنبه بود 738 00:32:28,424 --> 00:32:30,905 بعدا فهمیدم که شنبه بوده 739 00:32:30,949 --> 00:32:33,125 نمی‌دونم چرا مهمه واقعا نمی‌دونم 740 00:32:33,168 --> 00:32:35,736 تو این فکرم که دیلن در آستانه رفتن به زندان چه احساسی داره 741 00:32:35,779 --> 00:32:38,565 اونم برای چیزی که اصلا یادش نمیاد 742 00:32:40,915 --> 00:32:43,004 می‌دونی، اونا هرگز سلاح قتل رو پیدا نکردن 743 00:32:46,399 --> 00:32:47,671 اوه 744 00:32:48,314 --> 00:32:49,619 پس اینجا بوده 745 00:32:56,409 --> 00:32:58,474 نقشه ای داری که چطور از شر جسد من خلاص بشی؟ 746 00:32:58,498 --> 00:33:00,195 این مزخرفات رو روی من پیاده نکن 747 00:33:00,239 --> 00:33:02,154 می‌دونم کی هستی تو رو تو اخبار دیدم 748 00:33:02,197 --> 00:33:03,155 با پلیس کار می‌کنی؟ 749 00:33:03,198 --> 00:33:04,895 اگه بگم آره منو می‌کشی؟ 750 00:33:04,939 --> 00:33:06,114 خیلی بدم نمیاد بمیرم 751 00:33:06,158 --> 00:33:08,116 ولی هرگز این فرصت رو نداشتم 752 00:33:08,160 --> 00:33:10,423 در این مورد مطالعه کنم پس باید بپرسم 753 00:33:10,466 --> 00:33:13,339 الان تموم جوانب مثبت و منفی رو در نظر گرفتی؟ 754 00:33:13,382 --> 00:33:14,862 اگه کمکی میکنه، می‌تونیم درموردش حرف بزنیم 755 00:33:14,905 --> 00:33:17,778 اتفاقاً تو تصمیم گیری بهتر تخصص دارم 756 00:33:17,821 --> 00:33:18,997 چطوره که دیگه حرفی نزنی؟ 757 00:33:19,040 --> 00:33:20,911 اگه منو بکشی دیگه حرف نمیزنم 758 00:33:20,955 --> 00:33:24,045 این خودش یکی از مزایای این کاره همسر سابقم باهات موافقه 759 00:33:24,089 --> 00:33:26,482 ولی عیبش اینه که بدون من 760 00:33:26,526 --> 00:33:28,112 تو واقعاً با پلیس تنها میشی 761 00:33:28,136 --> 00:33:29,877 بهت هشدار میدم، ازت می‌خوام 762 00:33:29,920 --> 00:33:32,749 از خودت بپرسی که بهترین انتخاب رو کردی؟ 763 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 خفه شو 764 00:33:35,665 --> 00:33:38,277 معلومه که آدم باهوشی هستی 765 00:33:38,320 --> 00:33:40,409 روشی که مرگ جاسمین رو انداختی گردن دیلن 766 00:33:40,453 --> 00:33:43,064 فقط می‌خواستم با من بیاد بیرون مدام می‌گفت نه 767 00:33:43,108 --> 00:33:46,154 احتمالاً این یه نشونه اس که نمی‌خواسته باهات بیاد بیرون 768 00:33:47,808 --> 00:33:49,810 من اونو دوست داشتم و اگه فقط بهم یه فرصت می‌داد 769 00:33:49,853 --> 00:33:51,005 اونم از من خوشش میومد 770 00:33:51,029 --> 00:33:52,073 اما اون خوشش نمیومد، نه؟ 771 00:33:52,117 --> 00:33:53,553 گفت که می‌خواد به دیلن بگه 772 00:33:53,596 --> 00:33:54,989 می‌خواد به همه بگه 773 00:33:55,033 --> 00:33:56,686 قرار بود بره تو اینترنت و 774 00:33:56,730 --> 00:33:59,080 بگه که من نوعی شکارچی بودم 775 00:33:59,124 --> 00:34:02,464 می‌دونی، قبل از ترک من یه مست بی‌ارزش بودم 776 00:34:03,650 --> 00:34:06,174 الان دارم گواهی مشاوره سوء مصرف مواد رو می‌گیرم 777 00:34:06,218 --> 00:34:08,505 بالاخره اوضاع داشت درست پیش می‌رفت 778 00:34:09,830 --> 00:34:11,590 بعد از اینکه دیلن رو ترک کردی نمی‌تونستی اونو کشته باشی 779 00:34:11,614 --> 00:34:13,268 چون اف بی آی عذر موجه تو رو بررسی کرد 780 00:34:13,312 --> 00:34:15,444 پس حتما قبلاً اونو کشتی 781 00:34:15,487 --> 00:34:17,533 اسلحه همراهت نبوده 782 00:34:17,577 --> 00:34:20,536 بنابراین احتمالاً قصد کشتنش رو نداشتی 783 00:34:20,580 --> 00:34:22,321 پس چه اتفاقی افتاد؟ تهدیدش کردی؟ 784 00:34:22,364 --> 00:34:23,757 من اسلحه رو نیاوردم بیرون، خب؟ 785 00:34:23,800 --> 00:34:25,063 اون اسلحه کشید 786 00:34:25,106 --> 00:34:27,978 واضحه که تو از دستش گرفتیش و توی دست تو بوده 787 00:34:30,458 --> 00:34:32,378 نمی‌دونستی چطوری از اون شرایط خودت رو خلاص کنی 788 00:34:33,505 --> 00:34:36,030 بعد به دیلن فکر کردی 789 00:34:36,074 --> 00:34:39,077 می‌دونستی که پلیس به دوست پسر سابقش مشکوک میشه 790 00:34:39,120 --> 00:34:40,339 تو نوشیدنی‌ش خواب آور ریختی 791 00:34:42,601 --> 00:34:45,822 سوئیشرت رو تو ماشینش گذاشتی 792 00:34:45,866 --> 00:34:49,130 بعنوان حامی‌ش، اول با تو تماس می‌گرفت 793 00:34:49,174 --> 00:34:50,827 کاملا بهت اعتماد داشت 794 00:34:50,871 --> 00:34:53,482 و تو از این اعتماد برای محافظت از خودت سوء استفاده کردی 795 00:34:53,525 --> 00:34:55,397 باعث شدی که فکر کنه دوباره الکل مصرف کرده 796 00:34:55,440 --> 00:34:57,312 "بهش کمک کردی "به یاد بیاره 797 00:34:57,356 --> 00:35:01,282 و هر آنچه دیلن به پلیس گفت تو توی سرش کاشتی 798 00:35:02,056 --> 00:35:04,232 دیلن آبجو نخورده بود، مگه نه؟ 799 00:35:04,276 --> 00:35:07,017 حتی پیش جاسمین هم نرفته بود، نه؟ 800 00:35:07,061 --> 00:35:08,454 جاسمین می‌خواست زندگی منو نابود کنه 801 00:35:08,497 --> 00:35:10,847 پس جونش رو گرفتی و زندگی دیلن رو خراب کردی 802 00:35:16,070 --> 00:35:18,638 یا منو می‌کشی یا میری زندان، احتمالا هر دو 803 00:35:18,681 --> 00:35:20,181 پس اگه درست فهمیدم بهم بگو 804 00:35:20,205 --> 00:35:22,163 آره همه بجز یه چیز 805 00:35:22,207 --> 00:35:23,556 من نمیرم زندان 806 00:35:55,109 --> 00:35:56,415 هی 807 00:36:00,027 --> 00:36:01,875 سلام سلام 808 00:36:02,247 --> 00:36:04,074 اونو زنده گرفتی؟ 809 00:36:04,118 --> 00:36:06,076 ماشین چی شد؟ 810 00:36:06,120 --> 00:36:06,980 مچاله شد 811 00:36:07,643 --> 00:36:10,111 به چی فکر می‌کردی که اینطوری افتاده بودی دنبالش ؟ 812 00:36:10,136 --> 00:36:12,387 هر روز که پیش نمیاد با یه جنایتکار قبل از اینکه مرتکب 813 00:36:12,431 --> 00:36:14,346 جنایت دیگه ای بشه صحبت کنم 814 00:36:14,389 --> 00:36:16,062 فکر کردم می‌تونم بهش کمک کنم تا تصمیم بهتری بگیره 815 00:36:16,086 --> 00:36:17,697 البته که فکر می‌کردی 816 00:36:17,740 --> 00:36:19,994 من داشتم جلو می‌رفتم، تا اینکه تو پیدات شد 817 00:36:20,019 --> 00:36:22,682 هنوزم فکر می‌کنی چون یه بار جون سالم بدر بردی 818 00:36:22,707 --> 00:36:24,231 بازم می‌تونی جون سالم بدر ببری 819 00:36:24,920 --> 00:36:25,748 آره 820 00:36:25,792 --> 00:36:26,923 سلام 821 00:36:26,967 --> 00:36:29,187 اوه، نمی‌خواستم مزاحمتون بشم 822 00:36:29,230 --> 00:36:31,232 فقط خواستم ببینم حالت چطوره 823 00:36:31,276 --> 00:36:32,581 بهتر شدم 824 00:36:32,625 --> 00:36:34,104 ولی از این بدتر هم بودم 825 00:36:34,148 --> 00:36:35,715 اینو می‌تونم تأیید کنم 826 00:36:40,720 --> 00:36:43,549 فقط خواستم بهت اطلاع بدم که دیلن آزاد شده 827 00:36:43,592 --> 00:36:45,594 از همه اتهامات هم رفع اتهام شده 828 00:36:45,638 --> 00:36:46,769 خوبه 829 00:36:46,813 --> 00:36:48,162 خوبه، خوشحالم 830 00:36:48,206 --> 00:36:51,513 شده که هرگز فکر کنی بعضی کارهای بخش ما رو انجام بدی؟ 831 00:36:53,455 --> 00:36:54,848 شماره منو داری 832 00:36:56,214 --> 00:36:58,259 امیدوارم بزودی حالت بهتر بشه 833 00:37:00,990 --> 00:37:02,426 می‌بینمت 834 00:37:03,351 --> 00:37:04,744 برای زنان قدرتمند 835 00:37:04,787 --> 00:37:07,268 در اجرای قانون مثل یه آهنربایی 836 00:37:07,312 --> 00:37:08,530 در باره چی حرف می‌زنی؟ 837 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 من به الیز علاقه ای ندارم 838 00:37:10,489 --> 00:37:13,405 چون هنوز عاشق همسر سابقتی 839 00:37:13,448 --> 00:37:16,756 و هیچ ماشین یا دادستان جذابی هم اونو تغییر نمیده 840 00:37:16,799 --> 00:37:18,410 فکر می‌کنی که جذابه؟ 841 00:37:18,453 --> 00:37:20,412 آره کمی 842 00:37:20,455 --> 00:37:22,892 ولی هیشکی مثل همسر سابقت نمیشه 843 00:37:24,242 --> 00:37:25,761 و حرف آخر؟ 844 00:37:26,505 --> 00:37:28,507 من هنوز طرفدار و عاشق هردوتونم 845 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 دیلن 846 00:38:10,549 --> 00:38:12,290 بیا تو، بشین 847 00:38:12,333 --> 00:38:13,968 فقط خواستم ازت تشکر کنم 848 00:38:14,857 --> 00:38:16,859 اگه تو این جریان دخالت نمی‌کردی 849 00:38:16,903 --> 00:38:18,296 می‌تونستم تا آخر عمر تو زندان باشم 850 00:38:20,158 --> 00:38:22,256 متاسفم برای اتفاقی که برات افتاد، مرد 851 00:38:24,389 --> 00:38:26,565 هنوز یادمه که من اون کارو کردم 852 00:38:28,262 --> 00:38:29,698 چطور ممکنه؟ 853 00:38:29,742 --> 00:38:35,051 حافظه، شیطان بزرگ طبیعت انسان ـه، دیلن 854 00:38:35,095 --> 00:38:36,879 بهمون دروغ میگه 855 00:38:36,923 --> 00:38:38,141 به منم دروغ گفته 856 00:38:38,185 --> 00:38:41,362 حافظه و تخیل یکسان عمل می‌کنن 857 00:38:41,406 --> 00:38:44,104 زمانی که ری اون دروغ ها رو تو ذهنت کاشت 858 00:38:44,147 --> 00:38:48,282 مغزت دیگه قادر به تشخیص این دو تا نبود 859 00:38:48,326 --> 00:38:49,718 پس چطور میشه از بینش ببرم؟ 860 00:38:49,762 --> 00:38:51,981 تصور کن اتفاق دیگه ای افتاده 861 00:38:52,025 --> 00:38:54,549 و صد روز هر روز بهش فکر کن 862 00:38:54,593 --> 00:38:56,702 در نهایت، خاطرات بد محو میشه 863 00:38:56,727 --> 00:38:58,379 و با خاطرات بهتر جایگزین میشه 864 00:38:58,423 --> 00:39:00,903 و این ... جواب میده؟ 865 00:39:00,947 --> 00:39:02,731 برای بعضی ها 866 00:39:04,080 --> 00:39:08,424 می‌دونی، برای سایر خاطرات هم جواب میده 867 00:39:09,303 --> 00:39:10,957 خاطرات افغانستان 868 00:39:11,000 --> 00:39:14,439 اونایی که سعی کردی با الکل فراموشش کنی 869 00:39:14,482 --> 00:39:17,790 نمی‌تونی سعی کنی مشروب نخوری 870 00:39:17,833 --> 00:39:21,141 باید اونو با چیز دیگه ای جایگزین کنی که بهت کمک کنه به جلو پیش بری 871 00:39:21,184 --> 00:39:22,381 برای من 872 00:39:23,412 --> 00:39:24,615 کارم بود 873 00:39:28,627 --> 00:39:30,324 می‌خواستم به درسم ادامه بدم 874 00:39:30,368 --> 00:39:31,985 امتحانش ضرری نداره 875 00:39:32,010 --> 00:39:35,241 می‌دونی، شنیدم که بخش روانی در دانشگاه ویلتون خیلی بد نیست 876 00:39:44,599 --> 00:39:46,993 اسم و شماره پرونده لطفا 877 00:39:50,170 --> 00:39:52,128 اوه، وس بنینگ 878 00:39:52,172 --> 00:39:54,304 ای - 4261 879 00:39:54,348 --> 00:39:55,871 الان قصد دارم اطلاعاتی رو 880 00:39:55,915 --> 00:39:57,046 برای ثبت بخونم 881 00:39:57,090 --> 00:39:59,868 هیئت آزادی مشروط ویرجینیا آزادی مشروط با کیفیت مستقل رو 882 00:39:59,893 --> 00:40:02,225 برای همه مجرمین بزرگسالی که 883 00:40:02,269 --> 00:40:05,272 درخواست عفو می‌کنن بررسی می‌کنه 884 00:40:05,315 --> 00:40:06,693 اومدی 885 00:40:06,718 --> 00:40:08,449 جای دیگه‌ای نمی‌تونستم برم 886 00:40:08,493 --> 00:40:10,886 حفاظت از جامعه با تسهیل و 887 00:40:10,930 --> 00:40:13,454 در صورت لزوم ادغام به موقع 888 00:40:13,498 --> 00:40:16,588 برای بازگشت مجرمین به جامعه اس 889 00:40:16,631 --> 00:40:19,329 آقای بنینگ می‌خواین چیزی بگین؟ 890 00:40:19,373 --> 00:40:20,505 بله می‌خوام 891 00:40:26,946 --> 00:40:29,890 به اعضای خانواده هایی که اینجا هستن 892 00:40:30,602 --> 00:40:33,779 می‌خوام بگم از کاری که کردم متاسفم 893 00:40:33,822 --> 00:40:36,825 من مسئولیت کامل اعمالم رو می‌پذیرم 894 00:40:36,869 --> 00:40:38,697 در دورانی که در زندان بودم 895 00:40:38,740 --> 00:40:40,481 یاد گرفتم که 896 00:40:50,273 --> 00:40:52,014 اگه آزاد شدی 897 00:40:52,058 --> 00:40:55,148 فکر می‌کنی ممکنه دوباره مرتکب جنایت بشی؟ 898 00:41:01,067 --> 00:41:02,111 آره 899 00:41:03,722 --> 00:41:06,812 راستش یه جورایی بذر بدی در وجودم نهفته اس 900 00:41:06,855 --> 00:41:10,055 اگه بذارین برم بیرون احتمالا چند کلیسا دیگه رو بمب‌گذاری می‌کنم 901 00:41:11,120 --> 00:41:15,341 با توجه به عدم پشیمانی و قصد ارتکاب جرائم دیگه 902 00:41:15,366 --> 00:41:19,003 این هیئت چاره ای جز ردِ درخواست آزادی مشروط رو نداره 903 00:41:30,444 --> 00:41:32,533 صورتش رو دیدی؟ 904 00:41:32,577 --> 00:41:34,622 شماره پلاک چی؟ نه هیچی 905 00:41:34,666 --> 00:41:36,972 هر کی بود اینقدر بنینگ ازش ترسید 906 00:41:37,016 --> 00:41:38,604 که ترجیح داد پشت میله های زندان بمونه 907 00:41:38,629 --> 00:41:39,845 بنینگ یه گرگ تنها نبود 908 00:41:39,888 --> 00:41:41,899 یه نفر دیگه داره کنترلش می‌کنه 909 00:41:41,924 --> 00:41:43,936 و هر کی که باشه، هنوز اون بیرونه 910 00:41:44,547 --> 00:41:50,855 .:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::. 911 00:41:50,880 --> 00:41:55,908 @Saeed8362