1 00:00:05,014 --> 00:00:07,486 A HISTÓRIA A SEGUIR É FICTÍCIA E NÃO RETRATA 2 00:00:07,487 --> 00:00:09,753 QUALQUER PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,428 As pessoas são irracionais, mas previsíveis. 4 00:00:13,429 --> 00:00:16,286 Eu sou Alec Mercer. Bem-vindo à Psicologia Aplicada. 5 00:00:16,287 --> 00:00:17,300 É o cara da ciência. 6 00:00:17,301 --> 00:00:20,118 Aí é o Bill Nye. Sou o cara da ciência comportamental. 7 00:00:20,119 --> 00:00:22,998 -É outro negociador? -Nunca trabalharia na polícia. 8 00:00:22,999 --> 00:00:24,173 Paga uma mixaria... 9 00:00:24,174 --> 00:00:26,337 E digo isso como professor universitário. 10 00:00:26,338 --> 00:00:30,144 Parabéns, aliás. O FBI só me traz quando estão realmente ferrados. 11 00:00:30,145 --> 00:00:32,986 A maioria de quem tenta isso é preso ou morto, mas... 12 00:00:32,987 --> 00:00:35,030 -você foi esperto... -O que você fez lá? 13 00:00:35,031 --> 00:00:36,389 Persuasão paradoxal. 14 00:00:36,390 --> 00:00:38,401 Abracei demais a ideia dele para forçá-lo 15 00:00:38,402 --> 00:00:41,354 a pensar o bastante para perceber que era uma péssima ideia. 16 00:00:41,355 --> 00:00:43,276 É chamado de efeito coquetel. 17 00:00:43,277 --> 00:00:45,280 Está na multidão, falando com uma pessoa. 18 00:00:45,281 --> 00:00:47,074 O resto se torna ruído de fundo 19 00:00:47,075 --> 00:00:49,152 até ouvir algo tipo a palavra "sexo". 20 00:00:49,153 --> 00:00:50,759 Todo mundo ouve a palavra "sexo". 21 00:00:50,760 --> 00:00:52,572 Está considerando os prós e contras? 22 00:00:52,573 --> 00:00:54,079 Podemos conversar se ajudar. 23 00:00:54,080 --> 00:00:55,886 Como sabia que não puxaria o gatilho? 24 00:00:55,887 --> 00:00:58,241 Funciona cerca de 95% das vezes. 25 00:01:23,477 --> 00:01:26,107 Está mesmo brincando com fogo? 26 00:01:26,108 --> 00:01:27,420 Já fui queimado antes. 27 00:01:27,421 --> 00:01:29,535 A chance de acontecer de novo são baixas. 28 00:01:29,859 --> 00:01:32,968 A chance de acontecer de novo é exatamente a mesma. 29 00:01:32,969 --> 00:01:35,573 O gênio do meu irmão me ensinou isso. 30 00:01:35,574 --> 00:01:38,952 Então, no dia do atentado à igreja, 31 00:01:38,953 --> 00:01:43,366 pouco antes de desmaiar, senti cheiro de fogo e algo floral. 32 00:01:43,367 --> 00:01:45,032 Deve ser meu perfume antigo. 33 00:01:45,033 --> 00:01:47,694 Recriando o cheiro, tento despertar minha memória 34 00:01:47,695 --> 00:01:50,060 para qualquer detalhe que possa ajudar no caso. 35 00:01:50,613 --> 00:01:53,196 O FBI não conseguiu mais pistas sobre o homem 36 00:01:53,197 --> 00:01:55,859 que foi na audiência da condicional do homem-bomba? 37 00:01:55,860 --> 00:02:00,402 Essa é a melhor foto que o FBI obteve das câmeras de segurança. 38 00:02:01,204 --> 00:02:02,943 Isso é tudo que eles têm? 39 00:02:02,944 --> 00:02:05,770 Não serve para quase nada. 40 00:02:05,771 --> 00:02:06,811 Então... 41 00:02:06,812 --> 00:02:10,942 Wes Banning esperava ser solto naquele dia. 42 00:02:10,943 --> 00:02:12,943 Ele disse todas as coisas certas 43 00:02:13,312 --> 00:02:14,688 até este homem aparecer. 44 00:02:14,689 --> 00:02:17,254 Por que estragou a própria audiência da condicional? 45 00:02:17,255 --> 00:02:20,561 Até agora, ele se recusou a falar. Deu um jeito de ir à solitária 46 00:02:20,562 --> 00:02:22,663 para não precisar responder perguntas. 47 00:02:22,664 --> 00:02:25,478 Marisa fez uma lista de logotipos 48 00:02:25,479 --> 00:02:27,394 de empresas e organizações 49 00:02:27,395 --> 00:02:28,767 de 20 anos atrás. 50 00:02:31,219 --> 00:02:32,972 Espero conseguir reduzir. 51 00:02:34,779 --> 00:02:37,972 Parece uma desculpa para passar um tempo com sua ex-mulher... 52 00:02:39,707 --> 00:02:42,693 Aquela que disse que precisava de espaço. 53 00:02:43,621 --> 00:02:46,404 Marisa e eu podemos não estar mais casados, mas... 54 00:02:46,405 --> 00:02:48,171 ainda somos uma ótima equipe, 55 00:02:48,784 --> 00:02:50,401 profissionalmente falando. 56 00:02:51,567 --> 00:02:55,240 Espero que o trabalho em equipe não a afaste de uma vez por todas. 57 00:02:57,644 --> 00:02:59,737 Tem alguém me esperando no meu escritório. 58 00:02:59,738 --> 00:03:00,757 Ei! 59 00:03:01,369 --> 00:03:03,085 Pode dar uma carona até o campus? 60 00:03:03,086 --> 00:03:05,431 Certeza que existe um aplicativo para isso. 61 00:03:05,432 --> 00:03:08,584 Não existe aplicativo para passar bons momentos com seu irmão. 62 00:03:08,585 --> 00:03:09,892 Estou de boas. 63 00:03:10,380 --> 00:03:11,652 Vou pegar um Uber. 64 00:03:21,116 --> 00:03:22,576 CJ Wright? 65 00:03:24,755 --> 00:03:27,584 Essa é uma surpresa inesperada. 66 00:03:27,957 --> 00:03:30,932 Ainda não fiz nada para ir parar no seu jornal hoje. 67 00:03:31,557 --> 00:03:33,092 Que bom te ver, Alec. 68 00:03:33,654 --> 00:03:36,152 Por que você cheira a 1998? 69 00:03:36,153 --> 00:03:37,448 É uma longa história. 70 00:03:37,780 --> 00:03:41,169 Está aqui como jornalista ou é uma visita social? 71 00:03:41,170 --> 00:03:42,213 Nenhum dos dois. 72 00:03:42,756 --> 00:03:45,027 Preciso de ajuda para resolver um assassinato. 73 00:03:45,028 --> 00:03:46,274 É mesmo? 74 00:03:46,275 --> 00:03:47,585 Assassinato de quem? 75 00:03:47,586 --> 00:03:48,835 O meu. 76 00:03:48,836 --> 00:03:50,229 Legenders: AnaP01 | Elacsc 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,626 Lalinha | MilleG | Redlizze 78 00:03:51,627 --> 00:03:53,639 Rev.: vitckari TheBlacklist_Br apresenta: 79 00:03:53,640 --> 00:03:55,604 THE IRRATIONAL S01E02 DEAD WOMAN WALKING 80 00:03:56,277 --> 00:03:58,034 Polônio-210. 81 00:03:58,885 --> 00:04:01,797 Tipo o radioativo, altamente tóxico, 82 00:04:01,798 --> 00:04:03,513 usado para matar o espião russo? 83 00:04:03,514 --> 00:04:05,635 Alexander Litvinenko, sim. 84 00:04:06,118 --> 00:04:08,002 Cobri a história dele para o "Herald". 85 00:04:08,003 --> 00:04:10,770 Foi assim que reconheci os sintomas. 86 00:04:10,771 --> 00:04:13,797 E tem certeza de que foi envenenada por polônio? 87 00:04:22,998 --> 00:04:26,578 De todas as maneiras que pensei que fosse morrer, 88 00:04:26,579 --> 00:04:29,289 confesso que essa não estava na lista. 89 00:04:29,290 --> 00:04:30,844 E olha que eu tinha uma lista. 90 00:04:30,845 --> 00:04:33,960 Tenho chapéus com buracos de bala em casa. 91 00:04:33,961 --> 00:04:35,162 Por que veio até mim? 92 00:04:35,163 --> 00:04:37,969 A última vez que nos vimos, planejava escrever um artigo 93 00:04:37,970 --> 00:04:40,977 refutando minha pesquisa como ciência lixo da cultura pop. 94 00:04:40,978 --> 00:04:42,915 Foi uma das poucas vezes em que errei. 95 00:04:43,932 --> 00:04:45,660 É por isso que nunca publicamos. 96 00:04:45,661 --> 00:04:47,532 Seu trabalho como cientista 97 00:04:47,533 --> 00:04:50,088 foi, infelizmente, incontestável. 98 00:04:51,016 --> 00:04:54,169 Fez pensar que poderia confiar em você para este último pedido. 99 00:04:54,170 --> 00:04:56,781 Sabe que existem formas de controlar isso, certo? 100 00:04:56,782 --> 00:04:58,382 Sei que existem tratamentos. 101 00:04:58,383 --> 00:04:59,995 Experimentais, 102 00:05:00,302 --> 00:05:03,138 com sedativos que poderiam tornar seu cérebro em mingau. 103 00:05:04,909 --> 00:05:07,322 Minha mente é tudo que tenho, Alec. 104 00:05:08,775 --> 00:05:10,734 Agora podemos conversar sobre suspeitos? 105 00:05:11,657 --> 00:05:15,377 Estou fazendo um artigo sobre oligarca bielorrusso Maxim Ivanov. 106 00:05:15,378 --> 00:05:18,275 Ele é ex-KGB, ligado à máfia russa. 107 00:05:18,276 --> 00:05:20,734 O tipo de cara que teria acesso ao polônio-210. 108 00:05:20,735 --> 00:05:23,347 Estou trabalhando com um informante chamado Yuri, 109 00:05:23,348 --> 00:05:25,160 anteriormente a serviço do Ivanov. 110 00:05:25,161 --> 00:05:28,556 Yuri e eu almoçamos juntos no Fairmont na terça-feira. 111 00:05:28,557 --> 00:05:31,943 -Acha que foi lá que aconteceu? -Bem, o momento faz sentido. 112 00:05:31,944 --> 00:05:35,688 Se Yuri estava em conluio com Ivanov, 113 00:05:35,689 --> 00:05:37,495 não tem muito o que investigar. 114 00:05:37,496 --> 00:05:40,739 Mandei mensagens e liguei para Yuri desde que senti os sintomas. 115 00:05:40,740 --> 00:05:43,238 Sem resposta. Então talvez tenha sido ele. 116 00:05:43,239 --> 00:05:46,734 Ou talvez ele fosse o alvo e eu fui... 117 00:05:48,685 --> 00:05:50,717 só danos colaterais. 118 00:05:53,898 --> 00:05:55,986 Tem alguém com quem precisamos conversar? 119 00:05:55,987 --> 00:05:58,290 Alguém que precisa saber o que está havendo? 120 00:05:58,291 --> 00:05:59,329 Não. 121 00:05:59,330 --> 00:06:01,084 O único que talvez sinta minha falta 122 00:06:01,085 --> 00:06:02,958 é meu parceiro de redação. 123 00:06:02,959 --> 00:06:04,236 Gene, certo? 124 00:06:04,618 --> 00:06:06,826 Sim. Acredito que teremos que contar a ele. 125 00:06:08,260 --> 00:06:09,376 Família? 126 00:06:10,121 --> 00:06:13,393 Minha filha e eu não nos falamos desde o governo Obama. 127 00:06:13,394 --> 00:06:15,547 Ela ficou do lado do pai durante o divórcio, 128 00:06:15,548 --> 00:06:17,899 disse que coloquei o trabalho em primeiro lugar. 129 00:06:17,900 --> 00:06:19,570 Provavelmente, ela estava certa. 130 00:06:20,034 --> 00:06:23,440 Eu não era adequada para o estilo maternal padrão. 131 00:06:23,904 --> 00:06:26,698 CJ, não acha que ela gostaria de saber? 132 00:06:28,585 --> 00:06:29,685 Não. 133 00:06:29,686 --> 00:06:32,353 Não estive presente o bastante enquanto ela crescia. 134 00:06:32,354 --> 00:06:34,413 Não vou fazer ela me ver morrer. 135 00:06:34,414 --> 00:06:36,444 Geralmente, nossa intuição está incorreta 136 00:06:36,445 --> 00:06:38,625 quando se trata de como os outros se sentem, 137 00:06:38,626 --> 00:06:40,543 especialmente como se sentem sobre nós. 138 00:06:41,225 --> 00:06:43,134 Você vai me ajudar ou não? 139 00:06:44,079 --> 00:06:45,186 Tudo bem. 140 00:06:45,948 --> 00:06:47,015 Tudo bem. 141 00:06:48,266 --> 00:06:49,866 Eu farei o possível. 142 00:06:52,747 --> 00:06:53,760 CJ! 143 00:07:05,147 --> 00:07:07,958 Alec, não somos só nós aqui. 144 00:07:07,959 --> 00:07:12,350 A CIA e a NSA vão se envolver. É polônio, pelo amor de Deus. 145 00:07:12,351 --> 00:07:15,308 Foi exatamente por isso que a CJ me contatou. 146 00:07:15,309 --> 00:07:17,392 Como arma do crime, o polônio é tão raro, 147 00:07:17,393 --> 00:07:19,084 que os médicos nem sabem procurar. 148 00:07:19,085 --> 00:07:21,927 O próprio Litvinenko nunca soube o que aconteceu com ele. 149 00:07:21,928 --> 00:07:24,330 Incomum não é irracional, Alec. 150 00:07:24,331 --> 00:07:26,898 Por que usar um veneno quase imperceptível 151 00:07:26,899 --> 00:07:28,761 em uma das únicas pessoas na Terra 152 00:07:28,762 --> 00:07:30,392 que seria capaz de reconhecê-lo? 153 00:07:30,393 --> 00:07:32,375 CJ Wright, acabou de chegar. 154 00:07:32,376 --> 00:07:33,477 Gene. 155 00:07:37,967 --> 00:07:41,202 Gene, Marisa Clark, FBI. 156 00:07:41,203 --> 00:07:43,312 Gene Hadditch, parceiro de redação da CJ. 157 00:07:43,313 --> 00:07:45,733 Claro. Sinto muito pela CJ. 158 00:07:45,734 --> 00:07:47,861 Sim. É... 159 00:07:47,862 --> 00:07:50,907 É verdade que é envenenamento por polônio? 160 00:07:50,908 --> 00:07:52,099 Cacete. 161 00:07:52,100 --> 00:07:54,512 Esperava que ela estivesse errada sobre isso. 162 00:07:54,513 --> 00:07:55,606 Como ela está? 163 00:07:55,607 --> 00:07:56,788 Estável por enquanto. 164 00:07:56,789 --> 00:07:58,076 Como isso aconteceu? 165 00:07:58,077 --> 00:08:00,195 O almoço que a CJ teve com Yuri... 166 00:08:00,661 --> 00:08:02,225 Você também estava lá? 167 00:08:02,226 --> 00:08:05,793 Sim. Eu também seria um alvo? Preciso fazer um exame ou... 168 00:08:05,794 --> 00:08:08,025 Não sabemos nada sobre o motivo por enquanto. 169 00:08:08,026 --> 00:08:10,683 -Mas eu já teria sintomas, não é? -Quase certeza. 170 00:08:10,684 --> 00:08:13,662 Falei para ela não se encontrar com o cara em público, 171 00:08:13,663 --> 00:08:15,543 falei que podia ser uma armadilha. 172 00:08:15,544 --> 00:08:16,796 O que te fez pensar isso? 173 00:08:16,797 --> 00:08:20,821 Yuri estava dedurando Maxim Ivanov, 174 00:08:20,822 --> 00:08:21,900 o oligarca. 175 00:08:21,901 --> 00:08:24,870 As pessoas que investigam Ivanov têm uma tendência 176 00:08:24,871 --> 00:08:26,885 de cair acidentalmente de janelas. 177 00:08:26,886 --> 00:08:29,773 Ainda não temos certeza se Ivanov está conectado. 178 00:08:29,774 --> 00:08:30,807 Certo. 179 00:08:32,940 --> 00:08:35,572 Acham que consigo proteção policial ou algo do tipo? 180 00:08:35,573 --> 00:08:38,083 Eu não me sinto totalmente seguro. 181 00:08:38,084 --> 00:08:39,699 Vou falar com o Departamento. 182 00:08:39,700 --> 00:08:43,142 Enquanto isso, você acha que pode nos ajudar a achar Yuri? 183 00:08:44,190 --> 00:08:45,795 Lembro que ele gosta de xadrez. 184 00:08:45,796 --> 00:08:48,018 Posso mandar o escritório enviar as pesquisas 185 00:08:48,019 --> 00:08:49,686 mas a CJ é... 186 00:08:51,547 --> 00:08:54,768 Eles disseram quanto tempo ela tem? 187 00:08:54,769 --> 00:08:57,046 É difícil dizer com certeza. 188 00:08:57,372 --> 00:08:59,475 Pode ser duas semanas. 189 00:08:59,476 --> 00:09:01,046 Podem ser dois dias. 190 00:09:10,883 --> 00:09:13,349 Então, quem é CJ Wright? 191 00:09:13,741 --> 00:09:14,932 Você não lê o "Herald"? 192 00:09:14,933 --> 00:09:16,078 No celular, às vezes. 193 00:09:16,079 --> 00:09:18,780 Já leu o relatório sobre agressão sexual no campus? 194 00:09:19,238 --> 00:09:21,630 O exposed sobre o marido da governadora? 195 00:09:21,631 --> 00:09:22,638 É dela. 196 00:09:22,639 --> 00:09:24,240 Ela é uma jornalista fenomenal. 197 00:09:24,241 --> 00:09:25,899 Não acredito no que está havendo. 198 00:09:25,900 --> 00:09:27,524 Os médicos não podem fazer nada? 199 00:09:27,525 --> 00:09:30,939 Nada que não envolva dor e efeito colateral permanente. 200 00:09:30,940 --> 00:09:32,190 Então, como ajudamos? 201 00:09:32,191 --> 00:09:33,965 Certo, assistentes de pesquisa, 202 00:09:33,966 --> 00:09:36,916 nossa tarefa é achar alguém que não quer ser achado. 203 00:09:36,917 --> 00:09:40,102 É aqui que o entendimento da natureza humana 204 00:09:40,103 --> 00:09:41,252 pode ser útil. 205 00:09:42,211 --> 00:09:43,425 Sugestões? 206 00:09:43,426 --> 00:09:44,994 Fazemos ele querer nos falar. 207 00:09:44,995 --> 00:09:47,876 -Fazemos pensar que é ideia dele. -Excelente. Como? 208 00:09:47,877 --> 00:09:50,209 -O "poder do grátis"? -Continue. 209 00:09:50,210 --> 00:09:52,967 Nos livros, você diz que não resistimos à coisas grátis. 210 00:09:52,968 --> 00:09:54,603 Podemos ligar para o Yuri, 211 00:09:54,604 --> 00:09:56,311 e dizer que ele ganhou uma viagem 212 00:09:56,312 --> 00:09:57,739 e pedir o endereço dele. 213 00:09:57,740 --> 00:09:58,919 Yuri já está em alerta. 214 00:09:58,920 --> 00:10:01,379 Uma oferta de um estranho, do nada, será suspeito. 215 00:10:01,380 --> 00:10:02,998 Muito bem, vocês dois. 216 00:10:02,999 --> 00:10:05,489 Como podemos neutralizar a suspeita? 217 00:10:05,490 --> 00:10:08,401 E se fizermos uma oferta de alguém que não é um estranho, 218 00:10:08,402 --> 00:10:09,843 alguém que ele confia? 219 00:10:21,107 --> 00:10:22,376 Certo, essa camiseta dele 220 00:10:23,074 --> 00:10:26,544 é um brinde para os vencedores do ProChessFans.com. 221 00:10:26,545 --> 00:10:29,896 Parece que o ProChessFans vai oferecer ao Yuri 222 00:10:29,897 --> 00:10:31,756 outro brinde. 223 00:10:32,243 --> 00:10:36,874 "Aqui é o Chris do ProChessFans.com. 224 00:10:36,875 --> 00:10:38,385 Parabéns." 225 00:10:38,386 --> 00:10:39,530 Ponto de exclamação. 226 00:10:39,531 --> 00:10:43,079 "Como agradecimento por ser um inscrito valioso, 227 00:10:43,080 --> 00:10:44,419 gostaríamos de te enviar 228 00:10:44,420 --> 00:10:47,069 um tabuleiro de xadrez grátis 229 00:10:47,070 --> 00:10:49,755 autografado por Magnus Carlsen." 230 00:10:49,756 --> 00:10:51,025 Ponto de exclamação. 231 00:10:56,142 --> 00:10:57,177 E agora? 232 00:10:57,178 --> 00:10:58,542 Nós esperamos. 233 00:11:03,621 --> 00:11:04,630 Professor? 234 00:11:05,784 --> 00:11:07,075 E a filha da CJ? 235 00:11:07,076 --> 00:11:08,290 Acha que foi ela? 236 00:11:08,291 --> 00:11:09,417 Quê? Não. 237 00:11:09,418 --> 00:11:11,800 Não é melhor contar o que está havendo? 238 00:11:11,801 --> 00:11:13,274 CJ me pediu para não contar. 239 00:11:13,275 --> 00:11:14,482 Elas são afastadas. 240 00:11:14,483 --> 00:11:16,437 Estou tentando respeitar a vontade dela. 241 00:11:16,438 --> 00:11:18,209 E a vontade da filha dela? 242 00:11:22,184 --> 00:11:25,690 Yuri está esperando o brinde dele. 243 00:11:25,691 --> 00:11:27,023 Nós temos o endereço dele. 244 00:11:27,024 --> 00:11:28,124 Ele vive na marina. 245 00:11:28,125 --> 00:11:29,667 Não devíamos chamar a Marisa? 246 00:11:29,668 --> 00:11:31,168 Fale para ela me encontrar lá. 247 00:11:54,024 --> 00:11:55,607 MARISA: SAIO EM 15 MINUTOS. 248 00:11:55,608 --> 00:11:56,694 ME ESPERE! 249 00:12:58,203 --> 00:12:59,258 Yuri? 250 00:12:59,259 --> 00:13:00,522 Corra! 251 00:13:17,263 --> 00:13:18,455 Você errou! 252 00:13:18,874 --> 00:13:20,882 Mas provavelmente, é melhor assim mesmo! 253 00:13:20,883 --> 00:13:22,762 Para nós dois! 254 00:13:22,763 --> 00:13:24,282 Me escute! 255 00:13:24,596 --> 00:13:27,811 Imagino que seja um profissional. Não gosta de pontas soltas. 256 00:13:27,812 --> 00:13:30,928 Um único tiro, silenciador na arma... 257 00:13:31,727 --> 00:13:34,252 Você é muito bom no que faz. 258 00:13:35,195 --> 00:13:38,005 A boa notícia é que eu não te vi. 259 00:13:38,006 --> 00:13:40,547 Eu não posso te identificar. Ainda pode sair limpo. 260 00:13:41,287 --> 00:13:43,051 Esse é o FBI. 261 00:13:43,052 --> 00:13:45,507 Você devia escapar enquanto pode. 262 00:13:47,286 --> 00:13:49,037 É a coisa racional a se fazer. 263 00:13:51,490 --> 00:13:53,435 Talvez não seja um profissional. 264 00:14:06,486 --> 00:14:08,911 Quem você acha que é? James Bond? 265 00:14:08,912 --> 00:14:11,752 -Acho que travei as costas. -Devia ter me esperado. 266 00:14:11,753 --> 00:14:13,179 Eu ia te esperar. 267 00:14:13,180 --> 00:14:15,667 Mas eu vi o portão arrombado e fiquei preocupado. 268 00:14:15,668 --> 00:14:17,416 Não, você ficou curioso. 269 00:14:20,104 --> 00:14:23,170 Já te contei sobre a torta especial de noz-pecã da minha vó? 270 00:14:23,905 --> 00:14:25,498 -O que tem a ver? -Nada. 271 00:14:25,499 --> 00:14:26,791 Mas te deixou curiosa. 272 00:14:26,792 --> 00:14:29,393 Estudos mostram que curiosidade é um ótimo motivador. 273 00:14:29,394 --> 00:14:30,552 Não. Sem estudos. 274 00:14:30,553 --> 00:14:33,817 Agora, além de tudo mais, preciso explicar aos superiores 275 00:14:33,818 --> 00:14:35,526 como chegou aqui antes de nós. 276 00:14:35,527 --> 00:14:36,862 Deviam se preocupar mais 277 00:14:36,863 --> 00:14:40,002 com o assassino à solta nesse porto com uma arma mortal. 278 00:14:40,003 --> 00:14:42,876 Acredite, todos policiais da cidade estão procurando ele. 279 00:14:42,877 --> 00:14:44,842 -Deviam checar o barco por... -Radiação? 280 00:14:44,843 --> 00:14:46,464 -Sim. -Temos uma equipe de CSI lá 281 00:14:46,465 --> 00:14:48,199 -com um contador Geiger. -E? 282 00:14:48,200 --> 00:14:49,421 Até agora, nada. 283 00:14:49,422 --> 00:14:51,021 Nada no corpo do Yuri também. 284 00:14:51,022 --> 00:14:53,440 Significa que o Yuri não era o envenenador. 285 00:14:53,780 --> 00:14:56,458 Talvez o veneno fosse para ele e não para a CJ, 286 00:14:56,459 --> 00:14:58,602 e o assassino veio terminar o trabalho. 287 00:14:58,603 --> 00:15:01,413 Por que se arriscar com polônio se pode atirar na cabeça? 288 00:15:01,414 --> 00:15:04,034 -Não faz sentido. -Soube que pessoas são irracionais. 289 00:15:04,035 --> 00:15:05,138 São mesmo. 290 00:15:05,139 --> 00:15:07,781 No entanto, oligarcas como Maxim Ivanov 291 00:15:07,782 --> 00:15:09,524 pendem para o lado diabólico. 292 00:15:09,525 --> 00:15:11,087 Ele pode contratar o melhor. 293 00:15:11,088 --> 00:15:14,045 O fato de eu estar vivo sugere que o cara não era o melhor. 294 00:15:14,046 --> 00:15:16,223 Talvez, a CJ era o alvo no final das contas, 295 00:15:16,224 --> 00:15:18,107 então recebeu o tratamento especial. 296 00:15:18,108 --> 00:15:19,151 Enquanto o Yuri... 297 00:15:19,152 --> 00:15:20,917 Era uma ponta solta, uma testemunha. 298 00:15:20,918 --> 00:15:24,073 E o assassino não precisava se arriscar com ele. 299 00:15:24,074 --> 00:15:26,691 Então, o que ele viu? 300 00:15:27,659 --> 00:15:30,218 Vamos parar a filha da CJ no estacionamento? 301 00:15:33,475 --> 00:15:35,163 Certeza que é uma boa ideia? 302 00:15:35,164 --> 00:15:37,335 O professor Mercer gosta de iniciativa. 303 00:15:38,730 --> 00:15:40,601 E se a filha da CJ for a assassina? 304 00:15:40,602 --> 00:15:43,586 Caso não saiba, ela trabalha para a ALM Cloud Solutions. 305 00:15:43,587 --> 00:15:45,125 Eles fazem computadores. 306 00:15:46,997 --> 00:15:49,001 Computadores geram eletricidade estática. 307 00:15:49,002 --> 00:15:52,006 Dispositivos que removem eletricidade estática tem polônio. 308 00:15:52,007 --> 00:15:53,364 Então ela tem os meios. 309 00:15:53,365 --> 00:15:56,310 Já que a mãe dela é a vítima, ela tem a oportunidade. 310 00:15:56,311 --> 00:15:57,942 Esqueceu uma coisa, Miss Marple. 311 00:15:59,770 --> 00:16:00,778 Motivo. 312 00:16:00,779 --> 00:16:02,107 Elas são afastadas. 313 00:16:02,108 --> 00:16:03,851 Obviamente, tem algum motivo. 314 00:16:03,852 --> 00:16:05,374 Além disso, pode ser herança. 315 00:16:05,375 --> 00:16:08,530 A mãe dela é uma jornalista, não a Taylor Swift. 316 00:16:09,264 --> 00:16:12,377 Enfim, serem afastadas não é um motivo. 317 00:16:12,799 --> 00:16:14,492 Às vezes, mães e filhas brigam. 318 00:16:14,493 --> 00:16:16,360 Não significa que uma matará a outra. 319 00:16:16,361 --> 00:16:17,930 Você briga muito com a sua mãe? 320 00:16:18,897 --> 00:16:19,903 Não. 321 00:16:21,060 --> 00:16:22,579 Minha mãe e eu nunca brigamos. 322 00:16:27,570 --> 00:16:29,176 Como sabia onde encontrá-la? 323 00:16:29,177 --> 00:16:31,339 O site da CJ diz que ela foi para Columbia. 324 00:16:31,340 --> 00:16:34,182 Seria possível que Nicole tivesse um legado a seguir. 325 00:16:34,183 --> 00:16:37,537 Liguei para o escritório dela para descobrir o ano da graduação, 326 00:16:37,538 --> 00:16:39,825 verifiquei os ex-alunos nos últimos dois anos 327 00:16:39,826 --> 00:16:41,910 para descobrir o trabalho da Nicole. 328 00:16:41,911 --> 00:16:43,949 Você fez tudo isso na tarde de hoje? 329 00:16:49,135 --> 00:16:50,135 Lá está ela. 330 00:16:53,064 --> 00:16:56,020 Então, ela está morrendo e mandou vocês virem falar comigo? 331 00:16:56,021 --> 00:16:57,797 -Não exatamente... -Nós só... 332 00:16:58,604 --> 00:17:01,002 -Achamos que você devia saber. -Entendi. 333 00:17:01,003 --> 00:17:03,144 Então ela nem ia me contar. 334 00:17:03,145 --> 00:17:05,230 Porque ela não queria te sobrecarregar. 335 00:17:06,312 --> 00:17:07,992 Isso é típico dela, 336 00:17:07,993 --> 00:17:10,733 fingindo ser sobre mim quando é sobre ela. 337 00:17:10,734 --> 00:17:12,176 É sempre sobre ela. 338 00:17:12,588 --> 00:17:14,785 Eu agradeço por terem vindo, tudo bem? 339 00:17:14,786 --> 00:17:17,133 Mas a nossa relação é complicada. 340 00:17:17,134 --> 00:17:20,044 E não vai mudar da noite para o dia. 341 00:17:20,045 --> 00:17:23,901 Talvez seja melhor eu deixá-la ir em paz. 342 00:17:25,152 --> 00:17:26,152 Espere. 343 00:17:26,153 --> 00:17:29,418 Se a CJ me quiser, ela sabe onde me achar. 344 00:17:30,882 --> 00:17:33,536 Ainda tem certeza que não vão matar uma a outra? 345 00:17:39,195 --> 00:17:41,141 Estou achando que não foi o Ivanov. 346 00:17:41,757 --> 00:17:42,944 Polônio indica que foi. 347 00:17:42,945 --> 00:17:45,015 Talvez queriam fazer parecer que foi ele. 348 00:17:45,016 --> 00:17:46,799 Yuri era um bode expiatório. 349 00:17:47,127 --> 00:17:48,638 Certo. Então, quem? 350 00:17:48,639 --> 00:17:50,927 E aquele advogado, Donaldson? 351 00:17:50,928 --> 00:17:53,269 Aquele que negociou o acordo do suborno 352 00:17:53,270 --> 00:17:55,260 -para o senador com... -A estrela pornô. 353 00:17:55,261 --> 00:17:56,340 Morreu há dois anos. 354 00:17:56,341 --> 00:17:57,805 -O quê? -Ataque cardíaco. 355 00:17:57,806 --> 00:17:59,182 -Ele era jovem. -65 anos. 356 00:17:59,183 --> 00:18:00,610 Não deve ter me envenenado. 357 00:18:00,611 --> 00:18:01,730 Provavelmente não. 358 00:18:02,032 --> 00:18:03,761 Pode me trazer uma xícara de chá? 359 00:18:03,762 --> 00:18:04,899 Sim. 360 00:18:10,482 --> 00:18:11,566 O que foi? 361 00:18:11,567 --> 00:18:12,694 Nada. 362 00:18:12,695 --> 00:18:15,712 Isso me lembrou do meu casamento. 363 00:18:16,928 --> 00:18:18,148 Você está com dor? 364 00:18:19,348 --> 00:18:20,348 Estou. 365 00:18:20,860 --> 00:18:22,288 Quando eu fui queimado, 366 00:18:22,289 --> 00:18:25,291 por muito tempo, não sabia se ia sobreviver. 367 00:18:25,292 --> 00:18:26,907 Às vezes, eu queria morrer. 368 00:18:27,555 --> 00:18:28,945 Mas não perdi a esperança. 369 00:18:29,368 --> 00:18:30,781 É a esperança que te mata. 370 00:18:30,782 --> 00:18:32,535 A ciência diz o contrário. 371 00:18:33,047 --> 00:18:34,563 Vamos focar no caso? 372 00:18:34,564 --> 00:18:35,673 Certo. 373 00:18:36,329 --> 00:18:39,653 Por que matar Yuri a menos que ele tenha visto alguma coisa? 374 00:18:39,654 --> 00:18:42,488 Aconteceu algo fora do comum naquele almoço? 375 00:18:42,969 --> 00:18:45,635 O bife estava um pouco cru. 376 00:18:45,636 --> 00:18:47,689 Quando comecei a me sentir mal, 377 00:18:47,690 --> 00:18:49,828 pensei que fosse uma intoxicação alimentar. 378 00:18:49,829 --> 00:18:52,143 Não achei que fosse envenenamento. 379 00:18:52,144 --> 00:18:54,720 Mas teve uma outra coisa legal. 380 00:18:54,721 --> 00:18:57,551 Tinha um casal jovem, 381 00:18:57,552 --> 00:18:59,397 a algumas mesas de distância. 382 00:18:59,398 --> 00:19:02,431 O homem se ajoelhou e propôs. 383 00:19:02,432 --> 00:19:05,742 Foi um pouco exagerado, na minha opinião. 384 00:19:05,743 --> 00:19:07,459 Todo mundo estava olhando. 385 00:19:07,460 --> 00:19:11,071 E todos têm um iPhone e uma conta no Facebook. 386 00:19:12,647 --> 00:19:15,358 Acho que te amo desde o início dos tempos. 387 00:19:16,853 --> 00:19:18,263 Quer se casar comigo? 388 00:19:18,264 --> 00:19:19,627 Diga não, garota. 389 00:19:19,628 --> 00:19:20,791 Diga não. 390 00:19:20,792 --> 00:19:22,891 Cadê seu senso de romance? 391 00:19:22,892 --> 00:19:25,602 Eu perdi em algum lugar entre "você me completa" 392 00:19:25,603 --> 00:19:27,807 e "eu te amo desde o início dos tempos". 393 00:19:27,808 --> 00:19:29,434 Você não tem alma, jovenzinha. 394 00:19:31,296 --> 00:19:32,859 Isso é um gatilho para você? 395 00:19:32,860 --> 00:19:34,110 Não, estou bem. 396 00:19:34,930 --> 00:19:36,759 Eu e Marisa estamos bem. 397 00:19:37,631 --> 00:19:41,594 Marisa está na casa dela e você está na minha. 398 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 Que bem é esse? 399 00:19:44,081 --> 00:19:46,539 Como sempre digo, podemos não estar mais casados, 400 00:19:46,540 --> 00:19:49,167 mas nosso relacionamento profissional está bem. 401 00:19:49,168 --> 00:19:51,233 Somos como Starsky e Hutch. 402 00:19:51,234 --> 00:19:52,462 Você não conhece eles. 403 00:19:52,930 --> 00:19:54,054 Mulder e Scully. 404 00:19:54,055 --> 00:19:56,091 Você está realmente se entregando, mano. 405 00:19:56,092 --> 00:19:58,593 Só estou dizendo que talvez estejamos melhor 406 00:19:58,594 --> 00:20:01,836 como parceiros de trabalho, não parceiros românticos. 407 00:20:02,389 --> 00:20:04,765 A negação não combina com você. 408 00:20:09,247 --> 00:20:11,186 Espere, espere. 409 00:20:11,187 --> 00:20:12,328 Passe isso de novo. 410 00:20:14,617 --> 00:20:15,765 Certo. 411 00:20:16,650 --> 00:20:18,898 Aí, pare. Passe devagar. 412 00:20:20,950 --> 00:20:22,626 Lá. Lá. 413 00:20:22,627 --> 00:20:24,038 Passe de novo. 414 00:20:24,656 --> 00:20:25,734 Certo, pare. 415 00:20:26,231 --> 00:20:28,248 Olha, bem ali. Viu? 416 00:20:28,983 --> 00:20:30,905 É um bule diferente. 417 00:20:32,506 --> 00:20:35,254 Alguém o trocou em uma sala lotada de gente. 418 00:20:35,255 --> 00:20:36,742 Como fizeram isso? 419 00:20:42,383 --> 00:20:44,798 Marisa está investigando todos que tiveram acesso 420 00:20:44,799 --> 00:20:46,472 a cozinha daquele restaurante. 421 00:20:46,473 --> 00:20:49,227 Um garçom que faz bico como assassino de aluguel? 422 00:20:49,228 --> 00:20:51,181 Alguém que não gostou da minha gorjeta? 423 00:20:51,182 --> 00:20:53,374 Quando ela souber de algo, ela nos avisará. 424 00:20:53,375 --> 00:20:56,406 Como não percebi um bule sendo substituído? 425 00:20:56,717 --> 00:20:58,646 Meu trabalho é ser observadora. 426 00:20:58,647 --> 00:21:01,461 Minha profissão é prestar atenção. 427 00:21:01,462 --> 00:21:03,962 Não sou o tipo de pessoa que deixa isso passar. 428 00:21:03,963 --> 00:21:06,867 Acredite, todo mundo é esse tipo de pessoa. 429 00:21:08,593 --> 00:21:09,929 Me empresta seu notebook? 430 00:21:12,778 --> 00:21:14,170 Tudo bem, vamos lá. 431 00:21:14,171 --> 00:21:15,339 Venha, vamos! 432 00:21:16,630 --> 00:21:19,846 Conte os jogadores do time amarelo que passam a bola. 433 00:21:20,582 --> 00:21:22,101 Eu odeio basquete. 434 00:21:28,063 --> 00:21:29,071 Nove... 435 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 Dez... 436 00:21:32,307 --> 00:21:33,794 11. 437 00:21:36,129 --> 00:21:37,195 Ótimo. 438 00:21:38,081 --> 00:21:40,180 Você notou o urso pardo? 439 00:21:41,844 --> 00:21:42,945 Urso pardo? 440 00:21:43,804 --> 00:21:44,951 Olhe de novo. 441 00:21:52,422 --> 00:21:55,251 Que tipo de bruxaria é essa? 442 00:21:55,252 --> 00:21:57,587 Na verdade, um tipo muito antigo. 443 00:21:57,588 --> 00:22:01,005 Chamamos isso de cegueira por desatenção. 444 00:22:01,006 --> 00:22:03,882 Neste caso, estamos diante de uma atenção mal direcionada. 445 00:22:03,883 --> 00:22:06,241 Os mágicos usam isso o tempo todo para... 446 00:22:09,062 --> 00:22:11,184 -O que foi? -O experimento só funcionou 447 00:22:11,185 --> 00:22:15,441 porque eu te disse para olhar uma coisa, a bola, 448 00:22:15,442 --> 00:22:18,692 que torna surpreendentemente fácil deixar passar o resto. 449 00:22:18,693 --> 00:22:20,000 Sem distração, 450 00:22:20,798 --> 00:22:23,133 sem urso pardo invisível. 451 00:22:24,636 --> 00:22:27,407 O pedido de casamento era o basquete. 452 00:22:27,408 --> 00:22:29,738 Isso não aconteceu por acaso. 453 00:22:30,819 --> 00:22:32,622 -Para quem está ligando? -Marisa. 454 00:22:32,623 --> 00:22:34,423 Aquele casal, quem quer que sejam, 455 00:22:34,424 --> 00:22:36,586 eram cúmplices do envenenador. 456 00:22:37,844 --> 00:22:38,974 Somos atores. 457 00:22:39,419 --> 00:22:40,595 Teatro ou televisão? 458 00:22:40,596 --> 00:22:42,915 O que surgir. Fazemos golpes de publi, 459 00:22:42,916 --> 00:22:44,309 flash mobs, coisas assim. 460 00:22:44,742 --> 00:22:46,136 Isso não é ilegal, é? 461 00:22:46,137 --> 00:22:49,721 Então o pedido de casamento foi um dos seus golpes de publi? 462 00:22:50,345 --> 00:22:51,367 Acho que sim. 463 00:22:51,368 --> 00:22:53,368 Eles não nos disseram para o que era. 464 00:22:53,369 --> 00:22:55,352 -"Eles" quem? -Quem nos contratou. 465 00:22:55,353 --> 00:22:58,110 Recebi uma mensagem dizendo que viram nosso trabalho, 466 00:22:58,111 --> 00:22:59,758 disseram que tinham um trabalho. 467 00:22:59,759 --> 00:23:02,461 Deveríamos fingir um pedido no Fairmont em tal horário. 468 00:23:02,462 --> 00:23:03,737 E não disseram o motivo? 469 00:23:03,738 --> 00:23:06,024 Ofereceram US$ 2 mil por uma hora de trabalho. 470 00:23:06,025 --> 00:23:08,287 É mais do que recebemos na maioria dos meses. 471 00:23:08,288 --> 00:23:11,850 Vocês dois estão disponíveis para realizar experimentos sociais 472 00:23:11,851 --> 00:23:15,079 em uma universidade prestigiada e reconhecida? 473 00:23:15,080 --> 00:23:17,125 Vamos manter o foco aqui. 474 00:23:17,126 --> 00:23:18,700 Esse é o foco. 475 00:23:18,701 --> 00:23:21,421 Quem os contratou deve ter visto eles em ação. 476 00:23:21,422 --> 00:23:23,211 Devia saber que eles eram 477 00:23:23,212 --> 00:23:26,696 confiáveis, autênticos e acessíveis. 478 00:23:27,610 --> 00:23:30,417 Vamos precisar de todos os seus registros. 479 00:23:30,418 --> 00:23:31,931 Mantêm registros, certo? 480 00:23:31,932 --> 00:23:33,544 Quem não tem registros digitais? 481 00:23:33,545 --> 00:23:34,573 Atores. 482 00:23:34,574 --> 00:23:36,059 Tudo bem se eu pegar um café? 483 00:23:36,060 --> 00:23:37,129 Sim. 484 00:23:41,037 --> 00:23:42,465 Estão do outro lado agora. 485 00:23:49,301 --> 00:23:51,117 Não tenho o adoçante que você gosta. 486 00:23:51,118 --> 00:23:53,183 Não tem problema. Uso o que tiver. 487 00:23:56,285 --> 00:23:59,494 Alguma pista sobre aquele cara na audiência da condicional? 488 00:23:59,495 --> 00:24:00,774 Nada ainda. 489 00:24:00,775 --> 00:24:03,643 Lembra de mais alguma coisa sobre o logotipo da van? 490 00:24:03,644 --> 00:24:05,495 Tirei algumas possibilidades do livro. 491 00:24:05,496 --> 00:24:08,602 Pensei que pudéssemos revisá-los neste fim de semana, se puder. 492 00:24:08,603 --> 00:24:10,541 Posso fazer pedidos na Twelve Dragons. 493 00:24:10,542 --> 00:24:12,244 Não é uma boa ideia. 494 00:24:13,189 --> 00:24:15,190 Não acho que devemos cruzar os limites. 495 00:24:15,191 --> 00:24:18,018 Trabalhar no sábado seria cruzar os limites, 496 00:24:18,019 --> 00:24:19,707 ou só trabalhar no meu caso? 497 00:24:20,602 --> 00:24:21,655 Alec. 498 00:24:21,656 --> 00:24:23,598 Eu só quero saber quais são os limites. 499 00:24:24,705 --> 00:24:26,403 Isso é difícil para mim. 500 00:24:26,404 --> 00:24:28,393 Você já considerou o fato 501 00:24:28,394 --> 00:24:30,728 de que também seja difícil para mim? 502 00:24:32,424 --> 00:24:33,502 Desculpa. 503 00:24:35,143 --> 00:24:36,260 Desculpa. 504 00:24:49,139 --> 00:24:50,265 O que foi? 505 00:24:52,050 --> 00:24:53,258 Bramble Corp. 506 00:24:53,963 --> 00:24:55,432 A empresa de tabaco? 507 00:24:55,433 --> 00:24:58,560 CJ e Gene fizeram uma denúncia sobre eles há alguns meses, 508 00:24:58,561 --> 00:25:01,260 provaram que estavam comercializando para crianças. 509 00:25:01,261 --> 00:25:04,377 Fizeram um show ao demitirem o vice-presidente de publicidade. 510 00:25:04,378 --> 00:25:05,537 Schulz. 511 00:25:05,538 --> 00:25:06,871 Brandon Schulz. 512 00:25:08,313 --> 00:25:09,677 Ele tinha motivo. 513 00:25:09,678 --> 00:25:11,462 E ele tinha meios. 514 00:25:12,157 --> 00:25:14,760 O polônio não é algo que possa comprar na farmácia. 515 00:25:14,761 --> 00:25:16,618 Pedi que minha equipe pesquisasse. 516 00:25:16,619 --> 00:25:18,986 Um dos locais onde se encontra naturalmente 517 00:25:19,947 --> 00:25:21,306 é nas folhas de tabaco. 518 00:25:32,907 --> 00:25:34,194 Sr. Schulz? 519 00:25:35,352 --> 00:25:36,738 Ele está pronto para você. 520 00:25:36,739 --> 00:25:38,729 Sabe por que uso entrevistas de emprego? 521 00:25:38,730 --> 00:25:40,894 Ninguém vai suspeitar que está interrogando? 522 00:25:40,895 --> 00:25:41,896 É um dos motivos. 523 00:25:42,201 --> 00:25:45,766 O outro é que é praticamente um convite para se vangloriar, 524 00:25:45,767 --> 00:25:49,473 revelar demais para provar seu valor como funcionário, 525 00:25:49,474 --> 00:25:52,835 mesmo que signifique admitir que quebrou as regras. 526 00:25:52,836 --> 00:25:55,616 Desculpe, o lugar é bem simples. 527 00:25:55,617 --> 00:25:58,327 Mas até agora, arrecadamos meio milhão no kickstarter. 528 00:25:58,328 --> 00:26:00,291 Situação típica de start-up. 529 00:26:00,292 --> 00:26:02,253 E obrigado pela oportunidade, cara. 530 00:26:02,254 --> 00:26:04,482 Não recebo muitas ligações hoje em dia. 531 00:26:04,483 --> 00:26:06,958 Depois do artigo da CJ Wright? 532 00:26:06,959 --> 00:26:08,505 O artigo crítico dela. 533 00:26:08,506 --> 00:26:10,785 Na verdade, achei que foi bastante lisonjeiro. 534 00:26:11,304 --> 00:26:12,333 Achou? 535 00:26:12,334 --> 00:26:15,448 Claro, você estava trabalhando para os bandidos. 536 00:26:15,449 --> 00:26:17,681 Mas você estava só fazendo seu trabalho. 537 00:26:17,682 --> 00:26:20,209 E estava fazendo muito bem. 538 00:26:20,684 --> 00:26:24,226 Você conseguiu, com sucesso, comercializar a Bramble 539 00:26:24,227 --> 00:26:28,143 como a empresa de cigarros ecologicamente correta. 540 00:26:28,144 --> 00:26:30,849 É meio como transformar água em vinho, não é? 541 00:26:30,850 --> 00:26:32,610 Sim, é um conjunto de habilidades. 542 00:26:32,611 --> 00:26:33,859 Um valioso. 543 00:26:33,860 --> 00:26:36,870 E se não fosse por esse artigo, você teria sido uma estrela. 544 00:26:38,434 --> 00:26:40,617 Quer saber o que tem de louco nisso tudo? 545 00:26:42,563 --> 00:26:44,998 Eu fui falar com eles. 546 00:26:47,433 --> 00:26:50,529 Ofereci entrevistas exclusivas, até mesmo um pouco de dinheiro 547 00:26:50,530 --> 00:26:52,379 por um relatório justo e equilibrado. 548 00:26:52,380 --> 00:26:56,714 Você tentou subornar dois jornalistas renomados 549 00:26:56,715 --> 00:26:58,683 para participarem da sua publicidade? 550 00:27:00,848 --> 00:27:02,073 Gênio. 551 00:27:02,963 --> 00:27:05,003 Sim, teria sido vantajoso para todos. 552 00:27:06,272 --> 00:27:09,328 Mas CJ tinha uma marca para proteger. 553 00:27:09,899 --> 00:27:11,504 Ela poderia ter só recusado. 554 00:27:11,505 --> 00:27:13,263 Mas em vez disso, ela me humilhou. 555 00:27:13,881 --> 00:27:16,066 Por que não fez um acordo com o Gene? 556 00:27:16,067 --> 00:27:17,222 A verdade? 557 00:27:18,308 --> 00:27:19,488 Gene não é ninguém. 558 00:27:19,931 --> 00:27:21,699 CJ é a estrela. 559 00:27:22,621 --> 00:27:25,192 E ele tentou convencê-la, mas ela dispensou na hora. 560 00:27:25,832 --> 00:27:27,401 Você deve ter ficado puto. 561 00:27:27,402 --> 00:27:28,679 Primeiro, sim. 562 00:27:29,199 --> 00:27:31,296 Mas depois, vi isso como uma oportunidade 563 00:27:31,297 --> 00:27:34,004 para entrar em empresas mais ecológicas. 564 00:27:34,425 --> 00:27:36,701 As iniciativas ecológicas na Bramble... 565 00:27:37,155 --> 00:27:38,469 Quais eram exatamente? 566 00:27:39,042 --> 00:27:43,010 A Bramble patenteou um processo de limpeza para extrair impurezas. 567 00:27:43,538 --> 00:27:44,997 Que tipo de impurezas? 568 00:27:44,998 --> 00:27:48,315 Alcatrão, chumbo, polônio-210... 569 00:27:49,836 --> 00:27:53,563 Deve ter sobrado muito lixo radioativo desse processo. 570 00:27:53,564 --> 00:27:55,074 Sim, toneladas. 571 00:27:55,596 --> 00:27:57,443 E descartá-lo é caro. 572 00:27:58,906 --> 00:28:00,159 Mas foi aí que eu entrei. 573 00:28:00,534 --> 00:28:05,333 Encontrei um negócio para isso por metade do preço normal. 574 00:28:05,893 --> 00:28:09,139 Como encontrou essa pechincha no descarte de resíduos perigosos? 575 00:28:09,777 --> 00:28:10,777 É a rede. 576 00:28:11,778 --> 00:28:12,902 É um dos meus fortes. 577 00:28:12,903 --> 00:28:16,034 Pergunto porque tenho um amigo que fabrica cosméticos. 578 00:28:16,035 --> 00:28:18,854 Se puder me colocar em contato com sua conexão, 579 00:28:18,855 --> 00:28:20,044 eu agradeceria muito. 580 00:28:22,369 --> 00:28:23,723 Você não ouviu de mim. 581 00:28:24,394 --> 00:28:27,283 CJ surtaria se soubesse desse empreendimento paralelo. 582 00:28:27,284 --> 00:28:28,925 -Está falando do Gene? -Sim. 583 00:28:28,926 --> 00:28:31,226 Engraçado, ele tem um primo no ramo. 584 00:28:31,227 --> 00:28:33,297 Disse que se a Bramble fechasse com eles, 585 00:28:33,298 --> 00:28:35,697 ele poderia garantir as economias, pessoalmente. 586 00:28:36,169 --> 00:28:39,861 Então, quer me contar mais sobre o trabalho? 587 00:28:44,680 --> 00:28:45,952 E aí? Teve sorte? 588 00:28:45,953 --> 00:28:47,244 É igual o urso pardo. 589 00:28:47,245 --> 00:28:48,574 Do que está falando? 590 00:28:48,575 --> 00:28:51,347 A resposta estava na nossa frente o tempo todo. 591 00:28:51,348 --> 00:28:52,811 Nós não percebemos. 592 00:28:52,812 --> 00:28:54,194 Vai ficar me dando charadas 593 00:28:54,195 --> 00:28:55,919 ou tem alguém que eu possa prender? 594 00:28:55,920 --> 00:28:58,170 Ainda não. Vou precisar de provas. 595 00:28:58,171 --> 00:28:59,310 E de uma carona. 596 00:29:00,339 --> 00:29:01,339 Certo. 597 00:29:04,473 --> 00:29:05,682 Recebi suas mensagens. 598 00:29:05,683 --> 00:29:07,539 Eu pensei no que você disse. 599 00:29:07,540 --> 00:29:08,584 Olha... 600 00:29:08,585 --> 00:29:10,625 Agradeço o que está tentando fazer. 601 00:29:10,626 --> 00:29:13,480 Mas, sendo sincera, não sei se estou pronta. 602 00:29:13,481 --> 00:29:14,698 Entendo. 603 00:29:15,965 --> 00:29:19,069 Mas você veio aqui por um motivo. 604 00:29:23,151 --> 00:29:25,565 A questão é que eu era como você. 605 00:29:26,295 --> 00:29:28,937 Eu brigava muito com a minha mãe 606 00:29:29,412 --> 00:29:30,833 por coisas estúpidas. 607 00:29:30,834 --> 00:29:32,978 Ela achava que eu não trabalhava o bastante 608 00:29:32,979 --> 00:29:35,687 e que ainda não estava vivendo todo o meu potencial. 609 00:29:36,224 --> 00:29:37,224 E... 610 00:29:37,225 --> 00:29:40,975 por mais que me esforçasse, nunca era suficiente. 611 00:29:40,976 --> 00:29:43,192 Então, parei de tentar. 612 00:29:43,193 --> 00:29:44,599 Parei de ligar para ela. 613 00:29:45,228 --> 00:29:47,623 Não falava com ela mais do que o necessário. 614 00:29:47,624 --> 00:29:50,526 Ficava na escola durante as férias. 615 00:29:51,103 --> 00:29:52,616 Sempre achei 616 00:29:54,246 --> 00:29:55,742 que teria mais tempo depois, 617 00:29:56,609 --> 00:29:58,693 para resolver as nossas diferenças. 618 00:30:02,323 --> 00:30:04,785 E aí, ela morreu. 619 00:30:07,877 --> 00:30:09,937 Sinto muito. 620 00:30:10,632 --> 00:30:12,645 Acho que ainda estou tentando... 621 00:30:14,157 --> 00:30:15,723 provar algo para ela. 622 00:30:16,735 --> 00:30:19,037 Provavelmente sempre vou tentar. 623 00:30:19,038 --> 00:30:21,869 Essa pulseira é da sua mãe, não é? 624 00:30:21,870 --> 00:30:24,187 Sempre que falamos dela, você encosta. 625 00:30:27,075 --> 00:30:28,751 Não posso te dizer o que fazer. 626 00:30:30,177 --> 00:30:31,716 Mas eu... 627 00:30:31,717 --> 00:30:33,817 posso dizer o que gostaria de ter feito. 628 00:30:35,085 --> 00:30:36,271 Vá visitá-la. 629 00:30:41,162 --> 00:30:42,504 Oi, pode entrar. 630 00:30:45,180 --> 00:30:46,711 Quer beber alguma coisa? 631 00:30:46,712 --> 00:30:48,981 Desculpa, não estava esperando visitas. 632 00:30:48,982 --> 00:30:51,167 Tenho cerveja e água com gás. 633 00:30:52,203 --> 00:30:53,203 Chá gelado? 634 00:30:56,040 --> 00:30:57,125 Por que não? 635 00:31:00,151 --> 00:31:01,686 Como a CJ está? Eu... 636 00:31:01,687 --> 00:31:03,434 Não falei com ela essa tarde. 637 00:31:05,308 --> 00:31:06,982 Na verdade, não está muito bem. 638 00:31:06,983 --> 00:31:08,769 -Ela... -Está viva. 639 00:31:09,120 --> 00:31:11,520 Mas acho que não vai demorar muito agora. 640 00:31:12,482 --> 00:31:14,379 Lamento ouvir isso. 641 00:31:14,380 --> 00:31:15,498 Eu também. 642 00:31:16,149 --> 00:31:17,532 A verdade é que... 643 00:31:18,999 --> 00:31:21,488 não sei o que vou fazer sem ela. 644 00:31:25,270 --> 00:31:27,910 Talvez seja terrível dizer isso... 645 00:31:29,035 --> 00:31:32,628 Mas talvez, agora o mundo finalmente veja quem você é, 646 00:31:33,956 --> 00:31:35,342 e tudo que você fez. 647 00:31:40,511 --> 00:31:41,812 Sabe... 648 00:31:42,707 --> 00:31:45,550 o meu maior medo é que isso só prove 649 00:31:45,551 --> 00:31:48,450 que, sem ela, eu não sou nada. 650 00:31:57,933 --> 00:31:59,149 Está bom? 651 00:32:06,064 --> 00:32:07,243 Sente-se. 652 00:32:07,244 --> 00:32:10,992 Quem fez isso com a CJ foi muito esperto. 653 00:32:10,993 --> 00:32:12,579 -Acha mesmo? -Sim. 654 00:32:12,580 --> 00:32:14,612 Olha como ele encobriu bem os rastros. 655 00:32:15,151 --> 00:32:17,490 Geralmente, polônio deixa um grande rastro. 656 00:32:17,984 --> 00:32:22,025 Quem fez isso é um mestre do crime. 657 00:32:23,400 --> 00:32:25,919 Não deve ser tão bom assim. 658 00:32:25,920 --> 00:32:28,247 Deixou a vítima viva. 659 00:32:28,248 --> 00:32:29,314 É verdade. 660 00:32:29,929 --> 00:32:31,709 Mas acho que foi intencional. 661 00:32:32,905 --> 00:32:34,884 Acho que ele estava brincando com a CJ. 662 00:32:36,068 --> 00:32:39,394 Queria ver se conseguiria vencê-la no seu próprio jogo. 663 00:32:40,633 --> 00:32:43,997 Não conheço muitas pessoas que venceriam a CJ, 664 00:32:43,998 --> 00:32:45,354 em qualquer jogo. 665 00:32:45,355 --> 00:32:48,154 Acho que não vai ser tão emocionante como ele imaginava. 666 00:32:48,155 --> 00:32:49,873 É mesmo? Por quê? 667 00:32:49,874 --> 00:32:53,952 O assassino em busca de vingança quer olhar a vítima nos olhos 668 00:32:53,953 --> 00:32:57,999 no momento que ela perceber que ele ganhou. 669 00:32:59,325 --> 00:33:02,938 Quem fez isso com a CJ não vai ter essa satisfação. 670 00:33:03,626 --> 00:33:05,185 Que tipo de vitória é essa? 671 00:33:06,361 --> 00:33:07,949 Com licença. 672 00:33:10,120 --> 00:33:11,170 Oi. 673 00:33:11,171 --> 00:33:12,221 Teve sorte? 674 00:33:13,167 --> 00:33:14,167 É claro. 675 00:33:14,949 --> 00:33:15,978 Vou avisá-lo. 676 00:33:16,605 --> 00:33:17,956 Parece que... 677 00:33:18,325 --> 00:33:20,741 o estado de saúde da CJ mudou. 678 00:33:21,140 --> 00:33:24,367 Ela entrou em coma, e não esperam que ela sobreviva. 679 00:33:28,738 --> 00:33:31,092 É difícil imaginar o mundo sem ela. 680 00:33:32,910 --> 00:33:36,494 Posso ficar um pouco sozinho, se não se importa? 681 00:33:36,495 --> 00:33:37,684 É claro. 682 00:34:16,386 --> 00:34:17,386 CJ? 683 00:34:20,780 --> 00:34:22,550 Não tem nada a dizer, para variar? 684 00:34:30,070 --> 00:34:32,090 Pena que tenha acabado assim. 685 00:34:33,232 --> 00:34:34,523 Mas não se preocupe. 686 00:34:35,181 --> 00:34:36,662 Vai acabar em breve. 687 00:34:42,384 --> 00:34:43,857 Mas antes de ir... 688 00:34:48,338 --> 00:34:50,336 Quero que saiba uma coisa. 689 00:34:56,429 --> 00:34:57,516 Fui eu. 690 00:35:07,272 --> 00:35:08,838 Surpresa? 691 00:35:11,481 --> 00:35:12,902 Tenho certeza que sim. 692 00:35:16,251 --> 00:35:19,506 Jamais imaginou que eu cometeria o crime perfeito. 693 00:35:21,511 --> 00:35:22,871 Eu joguei limpo. 694 00:35:23,485 --> 00:35:25,604 Te dei a chance de resolver isso. 695 00:35:27,085 --> 00:35:29,504 Mas eu te derrotei, não foi? 696 00:35:33,678 --> 00:35:35,524 O mundo nunca vai saber. 697 00:35:37,922 --> 00:35:39,319 Mas eu vou. 698 00:35:41,218 --> 00:35:42,218 E agora, 699 00:35:43,432 --> 00:35:45,952 antes de você morrer, 700 00:35:47,263 --> 00:35:48,723 vai saber 701 00:35:49,615 --> 00:35:53,085 que eu te derrotei. 702 00:35:59,256 --> 00:36:01,530 Acho que sou muito mais esperto 703 00:36:01,940 --> 00:36:03,945 do que você pensava. 704 00:36:08,818 --> 00:36:11,779 Não tão esperto assim. 705 00:36:18,498 --> 00:36:19,818 Eu não faria isso. 706 00:36:21,072 --> 00:36:22,096 Algemem ele. 707 00:36:26,242 --> 00:36:30,083 Você realmente me odiava tanto assim? 708 00:36:37,687 --> 00:36:38,820 Obrigada. 709 00:37:08,853 --> 00:37:10,021 Está tarde. 710 00:37:11,407 --> 00:37:13,097 Perdi a noção do tempo, eu acho. 711 00:37:13,098 --> 00:37:15,349 Nicole disse que CJ vai fazer o tratamento. 712 00:37:15,350 --> 00:37:17,513 Pelo menos vão ter uma segunda chance. 713 00:37:17,514 --> 00:37:18,733 Graças a você. 714 00:37:18,734 --> 00:37:20,484 O Rizwan me contou o que fez. 715 00:37:22,534 --> 00:37:25,434 Essa situação toda com a CJ e a Nicole 716 00:37:26,350 --> 00:37:28,331 fez você lembrar da sua mãe, não é? 717 00:37:38,029 --> 00:37:39,673 Nunca me contou como ela morreu. 718 00:37:42,052 --> 00:37:44,525 Ela estava atrasada para uma reunião, 719 00:37:45,633 --> 00:37:47,164 atravessou no vermelho, 720 00:37:47,165 --> 00:37:49,136 e foi atropelada por um carro. 721 00:37:52,892 --> 00:37:55,039 Uma perda inesperada como essa 722 00:37:55,040 --> 00:37:56,624 demora mais para ser curada. 723 00:37:58,718 --> 00:38:00,025 Parece que sim. 724 00:38:01,552 --> 00:38:03,747 Ainda continua pensando "e se", não é? 725 00:38:04,957 --> 00:38:07,330 E se ela tivesse saído cinco minutos mais cedo? 726 00:38:08,227 --> 00:38:09,583 Ou cinco minutos depois? 727 00:38:10,436 --> 00:38:13,403 E se ela tivesse esperado o farol verde? 728 00:38:14,469 --> 00:38:16,940 E se não tivéssemos discutido na noite que morreu? 729 00:38:18,676 --> 00:38:22,269 Quando começamos a ter sentimentos de perda, 730 00:38:22,573 --> 00:38:24,657 temos uma tentação de ir mais fundo. 731 00:38:24,658 --> 00:38:27,072 Achamos que isso respeita os mortos. 732 00:38:27,763 --> 00:38:28,763 Mas... 733 00:38:29,429 --> 00:38:31,491 a melhor maneira de pensar nisso 734 00:38:31,492 --> 00:38:34,977 é relembrar os bons momentos. 735 00:38:40,483 --> 00:38:41,859 E se não der certo? 736 00:38:42,819 --> 00:38:45,485 E se eu não conseguir relembrar os bons momentos? 737 00:38:48,372 --> 00:38:50,009 Aí você me liga. 738 00:38:51,352 --> 00:38:52,950 E vamos conversar sobre ela 739 00:38:52,951 --> 00:38:54,395 e achar os bons momentos. 740 00:39:11,519 --> 00:39:16,272 Gene achou que tinha cometido o crime perfeito. 741 00:39:16,877 --> 00:39:18,613 Tinha todos os elementos 742 00:39:18,614 --> 00:39:21,254 de uma história perfeita de assassinato. 743 00:39:21,255 --> 00:39:22,545 Orgulho, 744 00:39:23,184 --> 00:39:24,628 vingança, 745 00:39:24,629 --> 00:39:28,175 uma arma do crime virtualmente invisível... 746 00:39:28,477 --> 00:39:32,366 Mas ele não aceitava o fato 747 00:39:32,367 --> 00:39:34,262 de ninguém saber disso. 748 00:39:34,690 --> 00:39:37,438 Alguns dos assassinos mais famosos do mundo 749 00:39:37,439 --> 00:39:39,315 talvez jamais fossem pegos 750 00:39:39,316 --> 00:39:42,296 se não fosse pelo narcisismo fatal deles. 751 00:39:44,163 --> 00:39:45,456 Mas, raramente, 752 00:39:45,457 --> 00:39:49,433 as vítimas têm oportunidade de falar. 753 00:39:52,475 --> 00:39:54,162 Palavras da própria CJ: 754 00:39:54,601 --> 00:39:56,348 "Uma vez, alguém me disse..." 755 00:39:56,349 --> 00:39:58,169 Parece estar tudo indo bem, CJ. 756 00:39:58,170 --> 00:39:59,419 Obrigada. 757 00:40:00,383 --> 00:40:04,124 "É possível não ver um urso pardo na sala. 758 00:40:05,259 --> 00:40:07,352 Parece que eu não vi vários ursos. 759 00:40:09,013 --> 00:40:13,830 Sempre estive um passo à frente, no futuro, 760 00:40:13,831 --> 00:40:15,717 tentando cumprir um prazo, 761 00:40:15,718 --> 00:40:18,422 tentando superar o meu último feito. 762 00:40:19,183 --> 00:40:23,231 Mas dar três passos à frente é a forma mais fácil 763 00:40:23,232 --> 00:40:26,136 de perder o que está bem à nossa frente. 764 00:40:26,989 --> 00:40:30,311 Então, agora estou vivendo o presente, 765 00:40:31,786 --> 00:40:34,400 prestando atenção a todos os detalhes..." 766 00:40:34,401 --> 00:40:35,414 Nicki. 767 00:40:35,788 --> 00:40:36,854 Oi, mãe. 768 00:40:38,730 --> 00:40:41,509 Não precisava usar essa coisa velha só por minha causa. 769 00:40:46,321 --> 00:40:47,869 Na verdade, eu... 770 00:40:50,403 --> 00:40:51,956 Eu nunca tirei. 771 00:40:52,795 --> 00:40:55,561 "Porque nunca se sabe quando tudo pode desaparecer. 772 00:41:00,204 --> 00:41:03,424 E quando se tem uma segunda chance única na vida, 773 00:41:03,888 --> 00:41:07,449 não vai querer perder nada." 774 00:41:35,653 --> 00:41:36,740 Alec. 775 00:41:41,272 --> 00:41:42,617 Funcionou? 776 00:41:46,235 --> 00:41:47,944 Lembrei de uma coisa. 777 00:41:51,630 --> 00:41:53,993 A HISTÓRIA ANTERIOR FOI FICTÍCIA E NÃO RETRATOU 778 00:41:53,994 --> 00:41:56,481 QUALQUER PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL. 779 00:41:57,651 --> 00:42:00,829 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 780 00:42:00,830 --> 00:42:03,799 Siga nosso Instagram oficial: @theblacklistbrsubs 781 00:42:03,800 --> 00:42:06,243 Siga nosso Twitter oficial: @TheBlacklist_Br