1
00:00:05,313 --> 00:00:07,466
A HISTÓRIA A SEGUIR É
FICTÍCIA E NÃO RETRATA
2
00:00:07,467 --> 00:00:09,719
QUALQUER PESSOA,
ENTIDADE OU EVENTO REAL.
3
00:00:10,334 --> 00:00:13,529
As pessoas são irracionais,
mas previsíveis.
4
00:00:13,530 --> 00:00:16,298
Eu sou Alec Mercer.
Bem-vindos à Psicologia Aplicada.
5
00:00:16,299 --> 00:00:17,354
É o cara da ciência.
6
00:00:17,355 --> 00:00:19,860
É o Bill Nye. Sou o cara
da ciência comportamental.
7
00:00:19,861 --> 00:00:23,597
Após 19 anos, o FBI
reabriu oficialmente o caso.
8
00:00:23,598 --> 00:00:26,217
Wes fez a bomba.
Peter plantou a bomba.
9
00:00:26,218 --> 00:00:29,350
Mas esse terceiro cara, Matthias,
estava por trás de tudo.
10
00:00:29,351 --> 00:00:32,120
O bombardeiro conheceu Matthias
na sala de bate-papo.
11
00:00:32,121 --> 00:00:33,580
Quem é a Rose?
12
00:00:33,581 --> 00:00:35,862
Outra emergência de cliente.
13
00:00:36,769 --> 00:00:38,508
Estou indo para Paris.
14
00:00:39,656 --> 00:00:43,919
Aceito o brunch com o reitor,
15
00:00:43,920 --> 00:00:46,574
recuso as palestras.
16
00:00:46,575 --> 00:00:50,562
E ligue de volta
para o pessoal cubano
17
00:00:50,563 --> 00:00:53,695
e diga a eles
que estou muito ocupado.
18
00:00:53,696 --> 00:00:54,890
Finalmente...
19
00:00:54,891 --> 00:00:58,777
Se quiserem que eu veja
suas propostas da bolsa Fesmekker,
20
00:00:58,778 --> 00:01:01,629
na esperança de que um de vocês
seja o orgulho de Wylton,
21
00:01:01,630 --> 00:01:03,268
preciso delas até amanhã.
22
00:01:03,269 --> 00:01:05,653
-Verifique sua mesa.
-Puxa-saco do professor.
23
00:01:05,654 --> 00:01:07,655
Rizwan, como está a sua?
24
00:01:07,656 --> 00:01:10,404
Está ótimo.
25
00:01:10,405 --> 00:01:13,958
Só uma questão de ordem,
já que ainda sou um novato.
26
00:01:13,959 --> 00:01:17,684
Já que só precisam das propostas
daqui a um mês,
27
00:01:17,685 --> 00:01:19,817
não é muito cedo
para mostrá-las a você?
28
00:01:19,818 --> 00:01:22,312
Se o prazo fosse um mês, seria.
29
00:01:22,313 --> 00:01:24,754
Mas o prazo acaba em 48 horas.
30
00:01:24,755 --> 00:01:27,081
48 horas? Não.
31
00:01:27,082 --> 00:01:28,323
Sim?
32
00:01:28,879 --> 00:01:31,351
Não. Como eu confundi tudo?
33
00:01:31,352 --> 00:01:33,010
Eu queria muito vencer.
34
00:01:33,011 --> 00:01:35,243
Ontem até olhei
o experimento que vou fazer.
35
00:01:35,244 --> 00:01:37,118
Sim, está tudo bem.
Erros acontecem.
36
00:01:37,119 --> 00:01:39,278
Pode aprender algo
com sentimento negativo.
37
00:01:39,279 --> 00:01:41,347
Prazo para entrega
da proposta Fesmekker:
38
00:01:41,348 --> 00:01:43,064
Daqui a um mês e 48 horas.
39
00:01:43,065 --> 00:01:45,491
Pago para atualizar
o aplicativo de calendário.
40
00:01:45,492 --> 00:01:47,592
Nunca vou conseguir
fazer isso a tempo.
41
00:01:50,023 --> 00:01:51,723
Escritório do Professor Mercer.
42
00:01:52,385 --> 00:01:54,096
Dr. Choi.
43
00:01:56,157 --> 00:01:57,615
Dr. Choi.
44
00:01:57,616 --> 00:01:58,903
Quem é o Dr. Choi?
45
00:01:59,253 --> 00:02:01,560
-Especialista em queimaduras.
-Sobre as dele?
46
00:02:01,561 --> 00:02:03,942
Não, provavelmente
sobre as de pessoa.
47
00:02:04,701 --> 00:02:07,661
HOSPITAL GERAL DO CONDADO DE PUCK
EMERGÊNCIA TRAUMA
48
00:02:10,273 --> 00:02:11,805
Obrigado por vir até aqui.
49
00:02:11,806 --> 00:02:13,803
Sei que a viagem é longa
até o interior.
50
00:02:13,804 --> 00:02:15,378
Quão graves são
as queimaduras?
51
00:02:15,379 --> 00:02:18,056
Eu diria
que no seu nível de gravidade,
52
00:02:18,057 --> 00:02:19,361
mais ou menos.
53
00:02:19,362 --> 00:02:20,858
E ela também perdeu alguém.
54
00:02:20,859 --> 00:02:22,580
Achei que poderia
fazer sua mágica.
55
00:02:22,581 --> 00:02:25,160
Quer que eu faça o discurso
"vai ficar tudo bem".
56
00:02:25,161 --> 00:02:27,713
Vai precisar de qualquer
esperança que possamos dar.
57
00:02:33,028 --> 00:02:34,089
Izzy,
58
00:02:34,496 --> 00:02:37,067
este é meu velho amigo e paciente,
59
00:02:37,068 --> 00:02:38,509
Dr. Alec Mercer.
60
00:02:38,510 --> 00:02:41,309
Doutor da mente, não do corpo.
61
00:02:41,310 --> 00:02:43,015
É um prazer te conhecer, Izzy.
62
00:02:51,447 --> 00:02:54,241
Então é você quem vai
fazer tudo ficar bem?
63
00:02:54,242 --> 00:02:55,526
Esse é o plano.
64
00:02:55,527 --> 00:02:58,983
Quando sair, será como se tivesse
balançado uma varinha mágica.
65
00:03:03,844 --> 00:03:05,997
Se importa se falarmos a real
por um minuto?
66
00:03:06,336 --> 00:03:07,514
Primeiro...
67
00:03:07,883 --> 00:03:10,170
sinto muito
pelo que aconteceu com você,
68
00:03:10,990 --> 00:03:12,329
e seu namorado.
69
00:03:13,722 --> 00:03:15,648
Soube que ele não sobreviveu.
70
00:03:16,305 --> 00:03:17,890
Algo semelhante
71
00:03:17,891 --> 00:03:19,888
aconteceu comigo há muito tempo.
72
00:03:19,889 --> 00:03:23,808
Tive queimaduras de quinto grau
em 60% de mim.
73
00:03:24,771 --> 00:03:26,720
Tenho algumas de seis graus.
74
00:03:26,721 --> 00:03:29,104
É, tipo, até o osso.
75
00:03:29,686 --> 00:03:30,912
Puxa.
76
00:03:32,446 --> 00:03:33,799
A questão é...
77
00:03:33,800 --> 00:03:35,391
que eu sobrevivi.
78
00:03:35,392 --> 00:03:36,880
Você também vai.
79
00:03:37,544 --> 00:03:38,626
Além disso,
80
00:03:39,320 --> 00:03:41,739
desde que aquela bomba me pegou,
81
00:03:42,168 --> 00:03:45,206
os cuidados melhoraram 20 anos.
82
00:03:47,138 --> 00:03:48,682
Se puder, sinta.
83
00:03:55,662 --> 00:03:58,050
Suas cicatrizes
não precisarão ser assim,
84
00:03:58,051 --> 00:04:00,170
e isso é só um exemplo.
85
00:04:01,505 --> 00:04:04,352
Você pode sair dessa
com uma vida boa.
86
00:04:04,353 --> 00:04:06,644
Eu não mereço.
87
00:04:06,980 --> 00:04:08,714
Eu fiz isso.
88
00:04:08,715 --> 00:04:10,834
É minha culpa
que o Chris esteja morto.
89
00:04:16,430 --> 00:04:18,177
Quer me contar
o que aconteceu?
90
00:04:20,844 --> 00:04:22,344
Eu e o Chris
91
00:04:22,345 --> 00:04:26,317
deveríamos ir
a uma festa em casa idiota.
92
00:04:26,318 --> 00:04:28,060
Mas eu estava nessa de...
93
00:04:28,061 --> 00:04:30,915
vamos ficar sozinhos
em algum lugar,
94
00:04:30,916 --> 00:04:32,011
o que é
95
00:04:32,012 --> 00:04:34,181
praticamente
impossível nesta cidade,
96
00:04:34,182 --> 00:04:35,866
onde todos se conhecem.
97
00:04:35,867 --> 00:04:39,801
Mas o Sr. Rixton morreu
e aquela casa estava lá vazia
98
00:04:39,802 --> 00:04:41,823
enquanto estavam consertando.
99
00:04:42,261 --> 00:04:44,001
Nós entramos.
100
00:04:44,935 --> 00:04:47,027
Acendi algumas velas.
101
00:04:49,249 --> 00:04:51,415
Não sei, devemos ter...
devemos ter...
102
00:04:51,416 --> 00:04:53,908
derrubado uma,
porque eu só vi quando...
103
00:04:58,441 --> 00:05:00,219
Eu matei o Chris.
104
00:05:00,220 --> 00:05:01,852
Foi a bebida que eu derramei.
105
00:05:01,853 --> 00:05:03,474
Deve ter atingido uma das velas,
106
00:05:03,475 --> 00:05:05,707
e foi assim que o quarto
queimou tão rápido.
107
00:05:07,501 --> 00:05:09,817
Exceto que não tinha
álcool suficiente
108
00:05:09,818 --> 00:05:12,983
na sua vodca com tônica
para pegar fogo.
109
00:05:12,984 --> 00:05:15,245
Eu não entendo.
110
00:05:15,246 --> 00:05:17,776
Você disse que o fogo
alastrou do chão.
111
00:05:17,777 --> 00:05:19,291
Disse isso às autoridades?
112
00:05:19,292 --> 00:05:22,453
Não, disse que foram as velas,
que a culpa foi minha.
113
00:05:22,454 --> 00:05:23,675
Claro que você disse.
114
00:05:23,676 --> 00:05:25,619
Com um trauma como o seu,
115
00:05:25,620 --> 00:05:27,911
a mente quer recuperar
116
00:05:27,912 --> 00:05:30,693
algum senso de controle,
117
00:05:30,694 --> 00:05:33,728
poder sobre um mundo incontrolável.
118
00:05:33,729 --> 00:05:36,695
Acho que é por isso que está
se sentindo tão culpada.
119
00:05:37,263 --> 00:05:39,729
Sua mente quer
contar uma história que,
120
00:05:39,730 --> 00:05:42,465
no mínimo, faça sentido,
121
00:05:42,466 --> 00:05:44,805
então está
te culpando pelo incêndio.
122
00:05:44,806 --> 00:05:47,257
Então está dizendo
que não fui eu?
123
00:05:47,258 --> 00:05:49,137
Não sei o que aconteceu aqui,
124
00:05:49,138 --> 00:05:52,163
mas eu sei um pouco mais
do que gostaria
125
00:05:52,164 --> 00:05:54,532
sobre como o fogo se comporta.
126
00:05:56,898 --> 00:05:58,418
E isso...
127
00:06:00,068 --> 00:06:01,779
Isso não faz sentido.
128
00:06:01,780 --> 00:06:04,725
AnaP01 | curiango4 | Elacsc | Layne
MilleG | marciakrainski | Pedrorms
129
00:06:04,726 --> 00:06:06,732
Rev.: vitckari
TheBlacklist_Br apresenta:
130
00:06:06,733 --> 00:06:08,491
THE IRRATIONAL
S01E08 SCORCHED EARTH
131
00:06:08,492 --> 00:06:10,188
Está preocupado
que haja um crime?
132
00:06:10,189 --> 00:06:12,219
Isso é o que pode
me ajudar a descobrir.
133
00:06:12,220 --> 00:06:14,516
Há a possibilidade
134
00:06:14,517 --> 00:06:17,655
que minha empatia pela Izzy
distorça meu ponto de vista.
135
00:06:17,656 --> 00:06:20,866
Além disso, como nunca consegui
concluir meu bombardeio,
136
00:06:20,867 --> 00:06:24,696
é possível que eu tenha achado
um pouco de padronicidade.
137
00:06:24,697 --> 00:06:27,915
Padronicidade: mentes
fazendo conexões que não estão lá.
138
00:06:27,916 --> 00:06:31,252
As teorias da conspiração
se baseiam em parte nesse fenômeno.
139
00:06:31,253 --> 00:06:33,667
Deveríamos ver
as provas físicas que enviaram.
140
00:06:34,169 --> 00:06:36,916
Diz aqui que o gás e a energia
estavam desligados.
141
00:06:36,917 --> 00:06:38,577
E o comburente foi a parafina.
142
00:06:38,578 --> 00:06:40,783
Poderia apontar
para as velas da Izzy, mas...
143
00:06:41,593 --> 00:06:44,275
se começasse no andar principal,
como ela disse...
144
00:06:44,276 --> 00:06:47,276
O fogo se espalha
para fora e para cima.
145
00:06:47,277 --> 00:06:49,783
Mas veja o andar de cima.
146
00:06:49,784 --> 00:06:51,411
Está quase intocado
147
00:06:51,412 --> 00:06:53,928
em comparação
com o porão, que parece...
148
00:06:53,929 --> 00:06:55,550
Minha velha churrasqueira.
149
00:06:55,551 --> 00:06:58,741
O fogo os atingiu do chão.
Deve ter começado lá embaixo.
150
00:06:58,742 --> 00:06:59,834
Pobre Izzy.
151
00:06:59,835 --> 00:07:02,829
A parafina também poderia ser
combustível para acampamento.
152
00:07:03,182 --> 00:07:06,320
Acho que foi derramado
e aceso no porão.
153
00:07:06,321 --> 00:07:07,573
Seria incêndio criminoso.
154
00:07:07,574 --> 00:07:09,206
E como o Chris morreu,
155
00:07:09,572 --> 00:07:11,648
isso também tornaria o caso
um homicídio.
156
00:07:19,495 --> 00:07:21,422
Desculpe por...
157
00:07:21,423 --> 00:07:22,649
tudo.
158
00:07:22,971 --> 00:07:24,571
O condado de Puck
está reformando
159
00:07:24,572 --> 00:07:26,947
o velho prédio municipal
há dois anos,
160
00:07:26,948 --> 00:07:29,396
então aprendemos
a andar de lado.
161
00:07:29,397 --> 00:07:31,760
Isto é, quando meu chefe está aqui.
162
00:07:31,761 --> 00:07:33,348
Quem também é seu pai, certo?
163
00:07:33,349 --> 00:07:35,246
Você hesitou para falar "chefe"
164
00:07:35,247 --> 00:07:37,560
e esse cara aqui
no show do Nirvana
165
00:07:37,561 --> 00:07:40,445
se parece com você,
mas com cabelo diferente.
166
00:07:40,446 --> 00:07:41,760
Sim, esse é o papai.
167
00:07:42,206 --> 00:07:43,811
Incêndios são
negócio de família.
168
00:07:43,812 --> 00:07:46,539
Só mudei de apagá-los
para investigá-los
169
00:07:46,540 --> 00:07:49,279
há seis meses,
o que não é desculpa.
170
00:07:49,280 --> 00:07:51,461
Meu pai estava
em uma viagem de mergulho,
171
00:07:51,462 --> 00:07:53,221
então eu cuidei
do incêndio da Izzy.
172
00:07:53,222 --> 00:07:55,606
A história da vela parecia simples.
173
00:07:56,037 --> 00:07:57,175
Espaço para mais um?
174
00:07:57,176 --> 00:07:59,528
Marisa, obrigado por ter vindo.
175
00:07:59,529 --> 00:08:01,856
Delegado Ford, essa é...
176
00:08:01,857 --> 00:08:03,510
Agente especial Marisa Clark.
177
00:08:03,511 --> 00:08:04,677
Me chame de Tyler.
178
00:08:04,678 --> 00:08:06,036
Eu estou com o FBI.
179
00:08:06,037 --> 00:08:09,724
-FBI? O quanto encrencado estou?
-Não está encrencado, Tyler.
180
00:08:09,725 --> 00:08:11,886
Damos consultoria em incêndios
o tempo todo,
181
00:08:11,887 --> 00:08:15,001
e abri este caso como homicídio
causado por incêndio criminoso.
182
00:08:15,002 --> 00:08:17,031
Então você concordou
com minha opinião.
183
00:08:17,914 --> 00:08:19,249
Dito isto,
184
00:08:19,250 --> 00:08:23,292
ajuda quando as autoridades locais
pedem o apoio ao FBI,
185
00:08:23,293 --> 00:08:26,428
tipo como precisa convidar
um vampiro para sua casa.
186
00:08:26,429 --> 00:08:29,443
É evidente que eu preciso
de toda a ajuda possível.
187
00:08:29,444 --> 00:08:30,958
Eu ainda quero arrumar isso.
188
00:08:30,959 --> 00:08:34,268
Então, antes de vocês chegarem,
reexaminei a cena.
189
00:08:34,269 --> 00:08:37,536
As velas não começaram o incêndio.
Elas eram à base de soja.
190
00:08:37,537 --> 00:08:38,753
Eu supus mal,
191
00:08:38,754 --> 00:08:41,382
devido ao resíduo de parafina
que eu achei pela casa.
192
00:08:41,383 --> 00:08:43,629
Então estávamos certos
sobre o comburente?
193
00:08:43,630 --> 00:08:45,825
Sim, tinha uma pilha de detritos
no porão.
194
00:08:45,826 --> 00:08:48,768
O chão abaixo estava encharcado
de parafina líquida.
195
00:08:48,769 --> 00:08:51,154
Imagino que estejam
cinco passos à minha frente.
196
00:08:51,155 --> 00:08:53,053
Mas sempre que vi
incêndio criminoso,
197
00:08:53,054 --> 00:08:55,847
foi o proprietário
querendo o dinheiro do seguro.
198
00:08:55,848 --> 00:08:59,204
Não, esse é um bom argumento.
Izzy disse que o dono morreu.
199
00:08:59,605 --> 00:09:01,219
Você sabe quem herdou a casa?
200
00:09:01,220 --> 00:09:03,167
Seriam as irmãs Rixton.
201
00:09:03,909 --> 00:09:05,964
Eu admito que fiquei muito brava
202
00:09:05,965 --> 00:09:07,416
com a Izzy e o Chris,
203
00:09:08,050 --> 00:09:10,178
e eu sei que pagaram
um preço terrível.
204
00:09:10,179 --> 00:09:12,890
Fiz minha residência cirúrgica
na unidade de queimados.
205
00:09:12,891 --> 00:09:16,188
Achei que era culpa deles
por invadirem a casa do nosso...
206
00:09:17,248 --> 00:09:18,455
A nossa casa.
207
00:09:18,890 --> 00:09:20,966
-Mas se o incêndio...
-Não tiveram culpa.
208
00:09:20,967 --> 00:09:23,579
Eu sei
que está emocionalmente confusa.
209
00:09:23,580 --> 00:09:25,021
Se a culpa não foi deles...
210
00:09:27,138 --> 00:09:28,991
Eu te disse que a culpa era minha.
211
00:09:28,992 --> 00:09:30,895
Molly, você tem que esquecer isso.
212
00:09:30,896 --> 00:09:32,298
Por que está se culpando?
213
00:09:32,299 --> 00:09:36,061
Porque fui eu que morei lá
nos últimos cinco anos.
214
00:09:36,940 --> 00:09:39,967
O nosso pai tinha mal de Parkinson
em estágio avançado.
215
00:09:39,968 --> 00:09:42,890
Cuidar dele
era uma tarefa de tempo integral.
216
00:09:42,891 --> 00:09:45,145
Quando o código de incêndio
foi atualizado,
217
00:09:45,146 --> 00:09:49,596
não tomei as medidas necessárias,
como acionar os sprinklers.
218
00:09:49,597 --> 00:09:52,150
E talvez se estivessem lá, então...
219
00:09:53,048 --> 00:09:54,949
Caroline, que porra é essa?
220
00:09:54,950 --> 00:09:57,311
Você disse que alguém
queria falar com a gente,
221
00:09:57,312 --> 00:09:59,578
não a porra dos Homens de Preto.
222
00:09:59,579 --> 00:10:01,102
Você deve ser a Anna.
223
00:10:01,103 --> 00:10:05,323
Sou a agente especial Clark, FBI.
Esse é o Dr. Mercer, consultor.
224
00:10:05,324 --> 00:10:08,237
Eu estou confusa.
Izzy e o Chris incendiaram a casa.
225
00:10:08,238 --> 00:10:11,235
Acreditamos que foi intencional.
E por via de regra,
226
00:10:11,236 --> 00:10:13,853
nós temos que perguntar
sobre o dinheiro do seguro.
227
00:10:13,854 --> 00:10:16,200
Bem, essa é fácil.
Não tem nenhum.
228
00:10:16,201 --> 00:10:19,746
O avaliador disse
que a casa valia US$ 600 mil.
229
00:10:19,747 --> 00:10:21,655
Verdade.
Mas a casa não era segurável.
230
00:10:21,656 --> 00:10:23,275
Há muitos incêndios por aqui.
231
00:10:23,276 --> 00:10:26,012
O seguro não cobriria
até instalarmos sprinklers,
232
00:10:26,013 --> 00:10:28,332
o que não vai acontecer mais.
233
00:10:28,333 --> 00:10:29,964
O pai queria dividir por igual.
234
00:10:29,965 --> 00:10:32,770
Não podíamos morar juntas lá.
Então fazia sentido vender.
235
00:10:32,771 --> 00:10:35,218
É claro,
só vamos ter o valor do terreno.
236
00:10:35,808 --> 00:10:39,590
Com a divisão em três partes,
perdemos uma boa grana.
237
00:10:39,591 --> 00:10:41,401
-Maravilha.
-Então você me responda.
238
00:10:41,402 --> 00:10:43,867
Sabe quem poderia
ter incendiado a casa de vocês?
239
00:10:43,868 --> 00:10:44,990
Umas semanas atrás,
240
00:10:44,991 --> 00:10:47,478
eu achei uma fogueira já apagada
no porão,
241
00:10:47,479 --> 00:10:48,508
havia um intruso.
242
00:10:48,509 --> 00:10:50,649
Teve uma noite
em que uns jovens entraram.
243
00:10:50,650 --> 00:10:51,654
Deram uma festa.
244
00:10:51,655 --> 00:10:56,458
Pode ser que alguém tenha voltado,
ateado fogo por acidente ou...
245
00:10:56,459 --> 00:10:59,020
Anna, sou ótimo
em ler microexpressões.
246
00:10:59,021 --> 00:11:01,882
Quando ela falou "jovens",
seu lábio inferior enrijeceu.
247
00:11:01,883 --> 00:11:04,041
Isso é raiva.
Você suspeita de alguém?
248
00:11:04,399 --> 00:11:05,594
Não, está tudo bem.
249
00:11:07,887 --> 00:11:09,040
Certo.
250
00:11:09,941 --> 00:11:12,711
Já investigaram a Kat Schmitt?
251
00:11:12,712 --> 00:11:14,202
Ela é a ex do Chris.
252
00:11:14,203 --> 00:11:16,507
Eu estava trabalhando
na minha lanchonete,
253
00:11:16,508 --> 00:11:18,340
semanas atrás,
quando eles entraram.
254
00:11:18,733 --> 00:11:21,365
-E aí?
-Chris trocou ela pela Izzy.
255
00:11:21,366 --> 00:11:25,710
Sem dúvida, ela não superou,
já que ameaçou matá-lo.
256
00:11:28,418 --> 00:11:31,693
Eu trago sustância e ordens.
257
00:11:31,694 --> 00:11:34,996
O professor quer que nós vejamos
as redes sociais de Kat Schmitt.
258
00:11:34,997 --> 00:11:36,667
Ele chamou de "insta".
259
00:11:36,668 --> 00:11:39,688
Sim, procurar ameaças, ostentação,
algo a ver com o incêndio.
260
00:11:39,689 --> 00:11:41,065
Ele também me ligou.
261
00:11:44,450 --> 00:11:46,204
Você colocou maionese neste pão?
262
00:11:46,205 --> 00:11:48,300
Alguns teorizam
que aversão à comida,
263
00:11:48,301 --> 00:11:49,831
como sua questão com maionese,
264
00:11:49,832 --> 00:11:53,377
podem ser superadas adicionando
essas comidas em sua dieta devagar.
265
00:11:53,378 --> 00:11:55,172
Interessante.
266
00:11:56,451 --> 00:11:58,595
Devia fazer sua tese sobre isso.
267
00:11:58,596 --> 00:12:00,962
Espere,
você já fez isso.
268
00:12:00,963 --> 00:12:02,464
Você leu a minha tese?
269
00:12:02,465 --> 00:12:04,287
Você tentou me usar
como uma cobaia.
270
00:12:04,288 --> 00:12:06,051
Eu não tentei.
Na verdade, tentei.
271
00:12:06,052 --> 00:12:07,549
Mas eu não pensei desse modo.
272
00:12:07,550 --> 00:12:08,979
Então...
273
00:12:09,879 --> 00:12:11,540
Ouso perguntar,
274
00:12:11,541 --> 00:12:12,883
o que achou?
275
00:12:12,884 --> 00:12:15,762
Eu diria que, dada a pressa,
está bem feita.
276
00:12:15,763 --> 00:12:16,984
Bem feita?
277
00:12:16,985 --> 00:12:18,606
-Não.
-O quê?
278
00:12:18,607 --> 00:12:20,474
Bem feita é bom.
279
00:12:20,475 --> 00:12:23,218
Sério. Vamos ver o insta.
280
00:12:33,400 --> 00:12:35,409
Pare!
281
00:12:39,174 --> 00:12:41,299
Tem outra? Mas que porra é essa?
282
00:12:41,300 --> 00:12:43,543
-FBI! Pare!
-Vamos.
283
00:12:43,544 --> 00:12:45,911
Não se mexa.
284
00:12:45,912 --> 00:12:47,611
Eu mandei não se mexer.
285
00:12:48,063 --> 00:12:49,477
Espere um pouco. Kat?
286
00:12:49,478 --> 00:12:51,330
Quem é a sua amiga loira?
287
00:12:51,331 --> 00:12:52,475
Toma isso, porco!
288
00:12:52,476 --> 00:12:54,445
Todos os policiais
são uns desgraçados.
289
00:13:01,575 --> 00:13:03,302
Então eu vou para prisão ou o quê?
290
00:13:03,303 --> 00:13:05,293
Sim, Kat.
Agrediu um agente do FBI.
291
00:13:05,294 --> 00:13:07,620
Ou pior. Ainda não vimos
onde te ficharemos,
292
00:13:07,621 --> 00:13:10,226
aqui com os policiais
ou na capital, com o FBI.
293
00:13:10,227 --> 00:13:11,868
Eu voto no FBI.
294
00:13:11,869 --> 00:13:13,552
Até a capital é uma longa viagem.
295
00:13:13,553 --> 00:13:15,927
Você preferiria
duas horas algemadas
296
00:13:15,928 --> 00:13:18,019
que uma ida rápida à delegacia?
297
00:13:18,020 --> 00:13:20,074
Não quer
as autoridades locais envolvidas,
298
00:13:20,075 --> 00:13:21,295
e acho que sei o porquê.
299
00:13:21,296 --> 00:13:25,247
Você criou uma distração
para a outra jovem poder fugir.
300
00:13:25,248 --> 00:13:27,423
Você estava protegendo alguém.
301
00:13:27,424 --> 00:13:30,248
A outra moça, a loira...
Ela é sua namorada, não é?
302
00:13:30,249 --> 00:13:33,765
É por isso que tem ido
na arquibancada de lacrosse?
303
00:13:33,766 --> 00:13:37,332
-Você namora com Dara Deacons?
-Tyler, cale a boca.
304
00:13:37,333 --> 00:13:40,877
Por favor, vocês não podem dizer
a ninguém que Dara é gay.
305
00:13:40,878 --> 00:13:43,742
Se os pais dela descobrirem,
vão expulsá-la de casa.
306
00:13:43,743 --> 00:13:46,154
O segredo da Dara
está seguro com a gente,
307
00:13:46,155 --> 00:13:48,853
mas você disse o quanto queria
Chris e Izzy mortos.
308
00:13:48,854 --> 00:13:51,141
Aquele incêndio
realizou metade do seu desejo.
309
00:13:51,142 --> 00:13:52,921
O quê? Chris e Izzy são meus...
310
00:13:53,974 --> 00:13:55,739
Eram meus amigos.
311
00:13:58,300 --> 00:14:00,014
Certo, a verdade é que...
312
00:14:00,481 --> 00:14:02,382
Chris não terminou comigo.
313
00:14:02,383 --> 00:14:04,724
Terminei com ele
para ficar com a Dara,
314
00:14:04,725 --> 00:14:05,975
mas ficamos amigos.
315
00:14:05,976 --> 00:14:08,807
E foi ideia dele
sobre eu perturbá-lo online
316
00:14:08,808 --> 00:14:10,283
como uma ex-namorada surtada,
317
00:14:10,284 --> 00:14:13,020
para que não suspeitassem
de mim e da Dara.
318
00:14:13,021 --> 00:14:15,450
A família de Dara
é muito tradicional.
319
00:14:15,451 --> 00:14:16,718
Faz sentido.
320
00:14:16,719 --> 00:14:20,245
Acho que algum incendiário
só queria botar fogo no lugar.
321
00:14:31,170 --> 00:14:32,848
A bagunça não ajudará
na avaliação
322
00:14:32,849 --> 00:14:34,714
-da sua hospedagem.
-Desculpe.
323
00:14:34,715 --> 00:14:36,131
Izzy está bem para baixo.
324
00:14:36,132 --> 00:14:37,889
Se viu no espelho
pela primeira vez.
325
00:14:37,890 --> 00:14:40,949
Então peguei estudos novos
sobre queimaduras e células-tronco
326
00:14:40,950 --> 00:14:42,905
da nossa biblioteca
para mostrar a ela.
327
00:14:42,906 --> 00:14:45,314
Isso te faz bem?
328
00:14:45,315 --> 00:14:48,248
Ver que podem fazer mais pela Izzy
do que fizeram por você?
329
00:14:48,249 --> 00:14:50,514
Talvez não,
mas isso não é sobre mim.
330
00:14:50,515 --> 00:14:52,644
Você parece estressado,
331
00:14:53,170 --> 00:14:55,983
e não queremos que você
tenha exaustão de compaixão.
332
00:14:55,984 --> 00:14:59,226
Bom uso de "exaustão de compaixão".
333
00:15:03,621 --> 00:15:07,151
Aquelas primeiras semanas,
depois da bomba,
334
00:15:07,152 --> 00:15:10,006
nós praticamente vivemos
na unidade de queimados.
335
00:15:11,380 --> 00:15:13,246
Mas você estava tão...
336
00:15:14,046 --> 00:15:18,279
Eu não tenho certeza
se o que eu fiz ou disse ajudou.
337
00:15:18,874 --> 00:15:21,136
Eu sinto que te decepcionei,
338
00:15:21,137 --> 00:15:22,329
que falhei.
339
00:15:22,330 --> 00:15:23,596
Maninha,
340
00:15:23,597 --> 00:15:27,264
você não falhou comigo,
de forma alguma.
341
00:15:27,265 --> 00:15:31,336
Se tivesse encarado aquilo sozinho,
não sei se estaria aqui.
342
00:15:33,369 --> 00:15:34,954
É um fato.
343
00:15:34,955 --> 00:15:36,434
Mas com Izzy,
344
00:15:36,435 --> 00:15:38,696
por que passei por isso
se não posso ajudar?
345
00:15:38,697 --> 00:15:42,110
Eu preciso achar uma forma
de dar esperança a ela.
346
00:15:42,870 --> 00:15:44,719
Eu só não sei como.
347
00:15:48,408 --> 00:15:49,627
Não,
348
00:15:49,628 --> 00:15:52,950
Chris e eu não contamos a ninguém
onde íamos naquela noite.
349
00:15:52,951 --> 00:15:55,142
Por que você queria um tempo à sós?
350
00:15:55,580 --> 00:15:57,366
Para ser ainda mais idiotas,
351
00:15:57,367 --> 00:16:01,020
nós estacionamos
na beira da estrada
352
00:16:01,021 --> 00:16:02,719
e entramos na casa,
353
00:16:02,720 --> 00:16:05,936
como se fôssemos
idiotas de filmes de terror.
354
00:16:06,417 --> 00:16:10,357
Então não imagina ninguém
que pode ter seguido vocês?
355
00:16:10,705 --> 00:16:13,226
Que eu saiba,
nossa única perseguidora era Kat.
356
00:16:13,227 --> 00:16:15,183
E era mentira, como ela disse.
357
00:16:15,184 --> 00:16:17,898
Aliás, aquilo foi admirável.
358
00:16:17,899 --> 00:16:19,380
Você é uma boa amiga.
359
00:16:19,381 --> 00:16:21,058
Você disse isso a ela?
360
00:16:22,284 --> 00:16:25,042
Ela te disse
o porquê de não ter vindo me ver?
361
00:16:25,043 --> 00:16:27,416
Nós a mantivemos ocupada.
362
00:16:27,417 --> 00:16:29,591
Mas agora que a história
foi esclarecida,
363
00:16:29,592 --> 00:16:31,805
-ficarei feliz em dizer.
-Eu não entendo.
364
00:16:33,470 --> 00:16:35,834
Tipo, onde está todo mundo?
365
00:16:35,835 --> 00:16:38,362
Dá para contar nas mãos
os amigos que vem,
366
00:16:38,363 --> 00:16:40,452
ficam 10 minutos e já saem.
367
00:16:40,785 --> 00:16:43,926
As pessoas têm a tendência natural
368
00:16:43,927 --> 00:16:46,865
de exibir um comportamento
de evitar doenças,
369
00:16:46,866 --> 00:16:49,290
até mesmo com algo como queimadura.
370
00:16:49,291 --> 00:16:50,831
Mas dê tempo ao tempo.
371
00:16:51,150 --> 00:16:53,133
Quando eu estava sofrendo,
372
00:16:53,134 --> 00:16:55,263
uma coisa que ajudou
373
00:16:55,264 --> 00:16:58,331
foi trabalhar para pegar
quem fez isso comigo.
374
00:16:59,287 --> 00:17:00,471
Então,
375
00:17:00,472 --> 00:17:02,888
talvez você queira trabalhar nisso?
376
00:17:04,036 --> 00:17:05,045
Com licença.
377
00:17:05,046 --> 00:17:07,261
Precisamos emprestar
a incrível Srta. Coldby.
378
00:17:07,262 --> 00:17:08,851
Troca das ataduras, certo?
379
00:17:09,161 --> 00:17:10,757
Eu volto depois.
380
00:17:14,156 --> 00:17:15,160
Ei,
381
00:17:15,860 --> 00:17:18,764
se você ver a Kat,
diga a ela para não vir.
382
00:17:18,765 --> 00:17:20,450
Eu não quero ver ela.
383
00:17:21,306 --> 00:17:22,362
Tudo bem.
384
00:17:28,320 --> 00:17:30,492
-Ei.
-Caroline, oi.
385
00:17:30,493 --> 00:17:32,176
É verdade? Vocês prenderam Kat?
386
00:17:32,177 --> 00:17:33,857
Ela foi liberada.
387
00:17:33,858 --> 00:17:36,465
-Não achamos que foi ela.
-Liberada...
388
00:17:36,882 --> 00:17:38,000
Fantástico.
389
00:17:38,001 --> 00:17:39,182
Não me leve a mal.
390
00:17:39,183 --> 00:17:41,835
Eu posso dormir bem
com ou sem alguém sendo punido.
391
00:17:41,836 --> 00:17:44,023
Sinto que algo
tem te deixado acordada.
392
00:17:44,024 --> 00:17:45,030
A propriedade.
393
00:17:45,031 --> 00:17:47,881
Quanto antes limparmos a área,
antes poderemos vender.
394
00:17:47,882 --> 00:17:50,967
Não conseguiremos muito,
mas dará para seguir em frente.
395
00:17:50,968 --> 00:17:54,548
Ou seja, alguém comprará o terreno
por menos do que vale.
396
00:17:54,549 --> 00:17:56,366
Acha que esse pode ser o motivo?
397
00:17:56,367 --> 00:17:58,983
Precisariam saber
sobre a falta de seguro.
398
00:17:58,984 --> 00:18:01,052
Você conheceu a Anna,
não tem senso.
399
00:18:01,053 --> 00:18:03,109
Ela deve ter contado
para todo o condado.
400
00:18:03,110 --> 00:18:06,695
Tem uma coisa
que o meu pai me disse.
401
00:18:06,696 --> 00:18:09,962
Há um tempo, uma igreja local
insistiu para que ele vendesse.
402
00:18:09,963 --> 00:18:12,402
Eles queriam fazer
um retiro espiritual.
403
00:18:12,403 --> 00:18:13,774
Você sabe qual igreja é?
404
00:18:13,775 --> 00:18:15,556
A Presbiteriana na rua 2.
405
00:18:15,557 --> 00:18:18,269
Eles foram muito agressivos.
406
00:18:19,974 --> 00:18:23,416
Eu disse ao Reverendo Snyder
para deixar o homem em paz.
407
00:18:23,417 --> 00:18:24,909
Ele estava doente.
408
00:18:24,910 --> 00:18:29,039
Então era o Reverendo Snyder
que queria comprar o terreno?
409
00:18:29,396 --> 00:18:30,968
E como ele lidou com a recusa?
410
00:18:30,969 --> 00:18:34,037
Ele ficou aborrecido
até eu achar para ele
411
00:18:34,038 --> 00:18:37,215
esse terreno
a algumas cidades daqui.
412
00:18:37,216 --> 00:18:40,559
Ele começou a construir o retiro
na semana passada.
413
00:18:40,560 --> 00:18:43,040
Então não precisou
recorrer a um incêndio.
414
00:18:43,041 --> 00:18:44,955
Por Deus, não.
415
00:18:46,092 --> 00:18:47,897
Não que ele fosse recorrer.
416
00:18:47,898 --> 00:18:51,720
Por acaso, vocês sabem como está
a situação dos sem-tetos?
417
00:18:51,721 --> 00:18:54,128
-Não, por quê?
-Nós temos tido alguns problemas,
418
00:18:54,129 --> 00:18:56,003
incêndios fora de controle.
419
00:18:56,004 --> 00:18:57,987
O último foi a poucos meses.
420
00:18:57,988 --> 00:18:59,609
Queimou o estábulo dos Riveras.
421
00:18:59,610 --> 00:19:02,133
É próximo ao local
do acampamento dos sem-teto.
422
00:19:02,134 --> 00:19:04,115
Seis cavalos morreram.
423
00:19:04,116 --> 00:19:06,756
Sabe se alguém específico
foi visto colocando fogo?
424
00:19:06,757 --> 00:19:09,398
Desculpe, eu queria ajudar mais.
425
00:19:09,399 --> 00:19:12,734
Só sei o que ouvi dos voluntários
do Prado Misericordioso.
426
00:19:12,735 --> 00:19:13,793
Prado Misericordioso?
427
00:19:13,794 --> 00:19:16,613
É uma comunidade nômade de igrejas,
428
00:19:16,614 --> 00:19:18,815
fazem muitos trabalhos
com os sem-tetos.
429
00:19:18,816 --> 00:19:20,558
Eu posso te dar o cartão deles.
430
00:19:20,559 --> 00:19:22,944
Isso ajudaria. Obrigada.
431
00:19:26,167 --> 00:19:27,957
É o Jace. Eu preciso atender.
432
00:19:30,111 --> 00:19:32,529
Quais são as novidades
no caso do Wes Banning?
433
00:19:32,530 --> 00:19:34,847
-Equipe cibernética respondeu?
-Sim.
434
00:19:34,848 --> 00:19:36,684
A notícia será que, em poucos dias,
435
00:19:36,685 --> 00:19:40,083
Matthias sistematicamente removeu
as preocupações de Peter Shelby
436
00:19:40,084 --> 00:19:42,001
e o convenceu
a colocar aquela bomba.
437
00:19:42,002 --> 00:19:45,051
Então, Matthias realmente estava
comandando tudo.
438
00:19:45,052 --> 00:19:46,145
O cara foi cuidadoso,
439
00:19:46,146 --> 00:19:48,612
dividia as conversas
em várias salas de bate-papo.
440
00:19:48,613 --> 00:19:49,615
Se estivermos certos
441
00:19:49,616 --> 00:19:52,693
e foi Matthias quem assustou
Wes Banning na audiência...
442
00:19:52,694 --> 00:19:55,075
Pelo menos,
Wes pode descrever o cara.
443
00:19:55,076 --> 00:19:56,439
Obrigada, Jace.
444
00:19:56,440 --> 00:19:57,872
Tenho que ir.
445
00:19:57,873 --> 00:19:59,990
-Eu ouvi "Wes Banning"?
-Foi confirmado.
446
00:19:59,991 --> 00:20:01,948
Matthias é o cérebro
por trás disso.
447
00:20:01,949 --> 00:20:04,182
Espero que, agora
que tenho mais munição,
448
00:20:04,183 --> 00:20:07,652
Wes veja que a única jogada é...
449
00:20:08,559 --> 00:20:09,918
Outro incêndio?
450
00:20:11,736 --> 00:20:13,347
Dois incêndios.
451
00:20:19,510 --> 00:20:21,066
E um terceiro.
452
00:20:34,418 --> 00:20:35,874
Parafina líquida.
453
00:20:35,875 --> 00:20:37,388
Em todos os três.
454
00:20:39,036 --> 00:20:40,840
Felizmente, sem vítimas.
455
00:20:40,841 --> 00:20:44,159
Assim como o ferro-velho
e aquele galpão ferroviário.
456
00:20:44,160 --> 00:20:46,614
Se estamos lidando
com um incendiário em série,
457
00:20:46,615 --> 00:20:47,932
ele está com a corda toda.
458
00:20:47,933 --> 00:20:49,099
A secretária da igreja
459
00:20:49,100 --> 00:20:51,887
enviou a localização
do acampamento de desabrigados.
460
00:20:51,888 --> 00:20:53,643
Centro do triângulo de fogo.
461
00:20:53,644 --> 00:20:55,127
Vamos dar uma olhada lá?
462
00:20:55,511 --> 00:20:58,277
Acho que tenho uma ideia melhor.
463
00:20:58,977 --> 00:21:01,877
CENTRO DE REFEIÇÕES PATROCINADO
POR PRADO MISERICORDIOSO
464
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
De nada.
465
00:21:05,348 --> 00:21:07,058
-Obrigada.
-Obrigado.
466
00:21:19,262 --> 00:21:20,320
Eu agradeço.
467
00:21:20,321 --> 00:21:22,074
O que está aprontando?
468
00:21:22,075 --> 00:21:24,427
Acha que não estou vendo
essa expressão séria,
469
00:21:24,428 --> 00:21:27,703
lançando perguntas
com essa sua voz suave?
470
00:21:27,704 --> 00:21:29,620
Suave? Fico emocionado.
471
00:21:29,621 --> 00:21:30,682
Estou falando sério.
472
00:21:30,683 --> 00:21:32,551
Disse que era uma ação beneficente.
473
00:21:32,552 --> 00:21:33,735
Até consegui que Spiro
474
00:21:33,736 --> 00:21:36,433
desse desconto na comida
para o Prado Misericordioso.
475
00:21:37,086 --> 00:21:38,289
Confesse.
476
00:21:38,290 --> 00:21:39,870
Está manipulando essas pessoas?
477
00:21:39,871 --> 00:21:41,637
-É isso que parece?
-Sim.
478
00:21:42,049 --> 00:21:45,573
Vejo como pode ser confundido
com uma jogada de reciprocidade,
479
00:21:45,574 --> 00:21:47,302
dar esperando receber de volta.
480
00:21:47,303 --> 00:21:48,480
Você tem razão.
481
00:21:49,189 --> 00:21:50,480
Obrigado.
482
00:21:51,559 --> 00:21:53,061
Com licença, pessoal.
483
00:21:53,371 --> 00:21:57,011
Fui informado de que pode parecer
484
00:21:57,012 --> 00:21:58,878
que tem uma pegadinha aqui,
485
00:21:58,879 --> 00:22:02,136
que só estamos aqui
para que respondam perguntas.
486
00:22:02,137 --> 00:22:05,737
A verdade é que estamos
procurando um incendiário.
487
00:22:05,738 --> 00:22:07,761
E gostaríamos
que vocês compartilhassem.
488
00:22:07,762 --> 00:22:10,723
Achei que deveríamos
fazer por merecer o tempo de vocês.
489
00:22:10,724 --> 00:22:13,471
De qualquer forma, obrigado.
490
00:22:13,472 --> 00:22:16,341
E o jantar é por nossa conta.
491
00:22:35,749 --> 00:22:36,884
Oi.
492
00:22:37,607 --> 00:22:39,735
Olha só, alimentando
pessoas e animais.
493
00:22:39,736 --> 00:22:42,196
Entendo que não tem motivo
para confiar em mim,
494
00:22:42,197 --> 00:22:44,916
mas tem uma garota
que está passando por maus bocados
495
00:22:44,917 --> 00:22:46,482
com queimaduras como as minhas.
496
00:22:46,855 --> 00:22:50,612
E dizem que sua comunidade
pode ter problemas com incêndios.
497
00:22:50,613 --> 00:22:52,162
O que isso tem a ver comigo?
498
00:22:52,163 --> 00:22:54,885
A igreja disse
para as outras pessoas com animais
499
00:22:54,886 --> 00:22:56,434
comerem do lado de fora,
500
00:22:56,435 --> 00:22:58,387
mas deixaram você
e seu amigo entrar.
501
00:22:58,388 --> 00:23:00,198
Você tem influência
sobre esse grupo.
502
00:23:00,199 --> 00:23:03,020
Então quer que eu te diga
qual de nós é seu incendiário?
503
00:23:03,021 --> 00:23:04,466
Eu não faço julgamentos.
504
00:23:04,467 --> 00:23:05,668
Depois que fui queimado,
505
00:23:05,669 --> 00:23:08,176
me voluntariei com pessoas
em situações difíceis,
506
00:23:08,177 --> 00:23:09,951
e nunca me fizeram sentir julgado.
507
00:23:09,952 --> 00:23:11,958
A propósito, meu nome é Alec.
508
00:23:13,683 --> 00:23:14,768
Me chamam de King.
509
00:23:14,769 --> 00:23:16,549
Está errado sobre uma coisa.
510
00:23:16,550 --> 00:23:19,582
As pessoas daqui
não têm problema com incêndios.
511
00:23:19,583 --> 00:23:21,299
Tínhamos um problema com o Pinter.
512
00:23:21,300 --> 00:23:22,356
Quem é Pinter?
513
00:23:22,357 --> 00:23:23,528
Ele é uma má pessoa,
514
00:23:23,529 --> 00:23:25,917
odeia todo mundo, bate em animais.
515
00:23:26,346 --> 00:23:28,722
Só conversava
com as senhoras da igreja.
516
00:23:28,723 --> 00:23:30,444
Adivinhe do que ele gostava.
517
00:23:30,445 --> 00:23:32,894
Fogos e fósforos.
518
00:23:33,360 --> 00:23:35,329
O cara era obcecado por fósforos.
519
00:23:35,330 --> 00:23:38,244
Por isso, neste acampamento,
expulsamos esse magricelo.
520
00:23:38,245 --> 00:23:40,129
Sabe para onde ele foi desde então?
521
00:23:40,130 --> 00:23:43,331
Ele mora em um trailer velho,
estaciona nas estradas secundárias.
522
00:23:43,332 --> 00:23:44,355
Não tem como errar.
523
00:23:45,239 --> 00:23:47,416
Seja lá o que Pinter
pode ter feito na vida,
524
00:23:47,417 --> 00:23:49,218
ninguém merece morrer assim.
525
00:23:50,334 --> 00:23:51,948
O fogo começou aqui.
526
00:23:53,190 --> 00:23:55,744
Parece que Pinter estava
queimando trapos
527
00:23:55,745 --> 00:23:57,780
e derrubou um jarro
de parafina líquida.
528
00:23:57,781 --> 00:23:59,485
E acendeu outros jarros.
529
00:23:59,486 --> 00:24:01,828
Tudo indica que ele é
nosso incendiário,
530
00:24:01,829 --> 00:24:03,308
mas está muito arrumado.
531
00:24:03,309 --> 00:24:05,105
Se não pudesse chegar até à porta,
532
00:24:05,106 --> 00:24:07,468
tinha uma janela
grande o bastante para passar.
533
00:24:07,469 --> 00:24:08,688
E tem isso.
534
00:24:08,689 --> 00:24:09,849
A fogueira dele.
535
00:24:09,850 --> 00:24:11,903
O cara tem cuidado
de fazer um corta-fogo
536
00:24:11,904 --> 00:24:13,874
mas queima sem querer
sua própria van?
537
00:24:13,875 --> 00:24:17,854
Alec, King disse que Pinter
acendia seus fogos com isqueiro?
538
00:24:17,855 --> 00:24:19,711
Não, fósforos.
539
00:24:19,712 --> 00:24:22,106
Especificamente fósforos,
540
00:24:22,107 --> 00:24:24,025
o que não é pouca coisa.
541
00:24:24,381 --> 00:24:25,959
Para piromaníacos como Pinter,
542
00:24:25,960 --> 00:24:28,339
as ferramentas
para iniciar os incêndios
543
00:24:28,340 --> 00:24:30,968
podem se tornar uma parte
inseparável da compulsão.
544
00:24:30,969 --> 00:24:32,766
Acho que o isqueiro foi plantado
545
00:24:32,767 --> 00:24:36,050
e tem garrafas de bebida vazias
ao lado do corpo.
546
00:24:36,051 --> 00:24:38,433
Pode ser que estivesse
desmaiado de bêbado
547
00:24:38,434 --> 00:24:39,935
quando o incendiário apareceu,
548
00:24:39,936 --> 00:24:42,014
queimou uns trapos,
e jogou a jarra.
549
00:24:42,015 --> 00:24:43,243
E encenou a sua morte,
550
00:24:43,244 --> 00:24:45,360
o que significa que Pinter
foi incriminado.
551
00:24:45,361 --> 00:24:47,447
A morte do Chris
pode ter sido acidental.
552
00:24:47,448 --> 00:24:51,227
Talvez o incendiário não sabia
que Chris e Izzy estavam lá,
553
00:24:51,228 --> 00:24:53,229
mas isso foi assassinato completo.
554
00:25:01,501 --> 00:25:04,470
-Quem se beneficia com isso?
-Essa é a questão.
555
00:25:04,471 --> 00:25:07,150
Os técnicos do FBI
vasculharam a van do Pinter.
556
00:25:07,151 --> 00:25:10,405
Não tinha impressões digitais.
Não tinha marcas de pneus.
557
00:25:10,406 --> 00:25:11,748
O lugar foi limpo.
558
00:25:11,749 --> 00:25:14,251
O FBI está investigando
compras de parafina.
559
00:25:14,252 --> 00:25:17,406
Mas em áreas de acampamento,
muitas pessoas estocam isso.
560
00:25:17,407 --> 00:25:19,860
Perguntamos de novo:
quem se beneficia?
561
00:25:19,861 --> 00:25:22,153
Sei de uma pessoa
que se beneficiou agora,
562
00:25:22,154 --> 00:25:24,515
porque ganhou
a bolsa da Fesmekker!
563
00:25:24,516 --> 00:25:25,681
-Phoebe!
-Meu Deus.
564
00:25:25,682 --> 00:25:27,073
-Acabaram de anunciar?
-Sim.
565
00:25:27,511 --> 00:25:28,803
Incrível.
566
00:25:28,804 --> 00:25:31,160
-Sempre tive confiança.
-Obrigada.
567
00:25:31,161 --> 00:25:35,491
E, felizmente, Phoebe não é
a única que se beneficia hoje.
568
00:25:35,492 --> 00:25:38,908
Tive a oportunidade de analisar
a proposta do Sr. Asadi.
569
00:25:38,909 --> 00:25:40,472
Espere, você analisou?
570
00:25:40,473 --> 00:25:42,128
Sua premissa central é ótima.
571
00:25:42,129 --> 00:25:44,756
Erros de novato na estrutura.
Mas é o seguinte...
572
00:25:44,757 --> 00:25:47,109
Se quiser fazer algumas revisões,
573
00:25:47,110 --> 00:25:51,851
vou financiar o seu trabalho
através da "Bolsa Alec Mercer".
574
00:25:51,852 --> 00:25:53,575
Isso é sério?
575
00:25:53,576 --> 00:25:55,283
Quer que eu esteja brincando?
576
00:25:55,284 --> 00:25:57,017
Não, só não consigo acreditar.
577
00:25:57,018 --> 00:25:58,022
Obrigado.
578
00:26:10,997 --> 00:26:12,204
Tem um minuto?
579
00:26:15,808 --> 00:26:18,538
Não pude deixar de sentir
580
00:26:18,539 --> 00:26:20,531
que minha oferta para o Rizwan
581
00:26:20,532 --> 00:26:23,045
não caiu bem para você.
582
00:26:23,046 --> 00:26:24,965
Quê? Não, é ótimo.
583
00:26:31,239 --> 00:26:34,104
Eu não tive a intenção
de roubar seu momento.
584
00:26:34,105 --> 00:26:36,608
Ganhar a Fesmekker é incrível.
585
00:26:37,661 --> 00:26:39,437
Estou muito orgulhoso de você.
586
00:26:39,438 --> 00:26:40,534
Obrigada.
587
00:26:41,333 --> 00:26:42,587
Agradeço.
588
00:26:47,797 --> 00:26:48,909
É só que...
589
00:26:51,282 --> 00:26:53,757
Trabalhei duro por essa bolsa.
590
00:26:53,758 --> 00:26:56,636
-Me faz sentir como se...
-Não precisasse ter feito tanto?
591
00:26:56,637 --> 00:26:58,990
Sei que é mesquinho e irracional.
592
00:26:58,991 --> 00:27:01,912
Gosto muito do Rizwan,
quero ficar feliz por ele, mas...
593
00:27:05,104 --> 00:27:08,887
Nem todo mundo que joga
deveria ganhar um troféu.
594
00:27:09,595 --> 00:27:11,187
Não parece justo.
595
00:27:13,944 --> 00:27:14,944
Quê?
596
00:27:14,945 --> 00:27:16,963
Desculpe, odeio
fazer isso com você.
597
00:27:16,964 --> 00:27:18,647
Podemos parar um pouco?
598
00:27:18,648 --> 00:27:21,198
Porque os seus sentimentos válidos
599
00:27:21,199 --> 00:27:24,838
podem ser a chave
para encontrarmos este incendiário
600
00:27:24,839 --> 00:27:26,430
antes que ele ataque de novo.
601
00:27:27,318 --> 00:27:28,885
Cui bono, quem se beneficia...
602
00:27:28,886 --> 00:27:32,338
É a pergunta errada para esse caso
porque ninguém se beneficia.
603
00:27:35,303 --> 00:27:36,881
A pergunta certa a fazer é:
604
00:27:38,437 --> 00:27:40,943
-Cui malo?
-Quem foi prejudicado?
605
00:27:42,098 --> 00:27:45,554
Temos olhado para a casa
como sendo o alvo.
606
00:27:45,555 --> 00:27:48,011
Como ninguém se beneficiou
com o incêndio,
607
00:27:48,012 --> 00:27:50,861
nos perguntamos
quem foi o mais prejudicado...
608
00:27:50,862 --> 00:27:52,170
Foram vocês três.
609
00:27:52,171 --> 00:27:55,685
Tem alguém que vocês pensam
que gostaria de fazê-las sofrer?
610
00:27:56,802 --> 00:27:59,277
Talvez meu ex.
Ele não é um cara legal.
611
00:27:59,278 --> 00:28:01,368
Pelo amor, não é Aaron.
612
00:28:01,369 --> 00:28:04,403
Ele está em Maui viajando,
não para de postar.
613
00:28:04,404 --> 00:28:06,072
Você ainda segue ele?
614
00:28:06,073 --> 00:28:09,649
Caroline, disse que concordou
em vender depois do incêndio,
615
00:28:09,650 --> 00:28:11,310
o que implica
que discordou antes.
616
00:28:11,311 --> 00:28:13,732
-Sobre o que discordou?
-O que fazer com a casa.
617
00:28:13,733 --> 00:28:16,418
Anna teve a ideia maluca
de colocar no Airbnb
618
00:28:16,419 --> 00:28:20,011
e Molly queria morar lá
e abrir um refúgio para animais.
619
00:28:20,012 --> 00:28:21,131
Resgate.
620
00:28:21,974 --> 00:28:25,628
É um sonho há anos, mas tive
que adiá-lo por causa do papai.
621
00:28:25,629 --> 00:28:27,292
Nem a minha escolha
nem a da Molly
622
00:28:27,293 --> 00:28:29,207
poderiam acontecer
sem os sprinklers.
623
00:28:29,208 --> 00:28:30,964
Mas a cirurgiã aqui
não queria pagar
624
00:28:30,965 --> 00:28:32,573
até chamarmos um corretor.
625
00:28:32,574 --> 00:28:35,790
Porque vender e dividir o dinheiro
era a única atitude justa.
626
00:28:35,791 --> 00:28:37,761
E como isso fez você se sentir?
627
00:28:40,516 --> 00:28:42,119
Irritada, obviamente.
628
00:28:42,120 --> 00:28:43,644
-Ela não...
-Anna.
629
00:28:45,278 --> 00:28:46,792
Não sei o que é isso,
630
00:28:46,793 --> 00:28:49,194
mas não vamos continuar
sem advogado.
631
00:28:49,862 --> 00:28:52,033
Você claramente acha
que foi uma delas.
632
00:28:52,034 --> 00:28:53,199
Qual delas?
633
00:28:54,882 --> 00:28:56,128
Depende.
634
00:28:56,907 --> 00:28:58,986
Esse é um adesivo
do Prado Misericordioso.
635
00:29:00,595 --> 00:29:01,972
De quem é esse carro?
636
00:29:04,473 --> 00:29:05,850
Esse carro é da Molly.
637
00:29:05,851 --> 00:29:06,894
É ela.
638
00:29:06,895 --> 00:29:08,542
Acabei de falar com o Prado.
639
00:29:08,543 --> 00:29:10,129
Molly conhecia Pinter.
640
00:29:10,130 --> 00:29:12,698
Foi voluntária
e trabalhou com a assistente social
641
00:29:12,699 --> 00:29:14,651
para ajudar Pinter
a parar os incêndios.
642
00:29:14,652 --> 00:29:16,541
Mas quando o estábulo pegou fogo,
643
00:29:16,909 --> 00:29:20,308
ela atacou fisicamente o cara
por assassinar animais inocentes.
644
00:29:20,309 --> 00:29:21,916
Ela parecia tão equilibrada.
645
00:29:21,917 --> 00:29:23,641
Todo mundo surta por algo.
646
00:29:23,956 --> 00:29:26,113
Pinter, com sua crueldade
com os animais...
647
00:29:26,114 --> 00:29:29,611
Deve ter parecido
que a opção moralmente tolerável
648
00:29:29,612 --> 00:29:31,868
era incriminá-lo e matá-lo.
649
00:29:31,869 --> 00:29:32,878
E conveniente.
650
00:29:32,879 --> 00:29:35,391
Depois de passar tempo com ele,
deve ter pensado
651
00:29:35,392 --> 00:29:38,353
que viu detalhes do incêndio
o suficiente para incriminá-lo.
652
00:29:38,354 --> 00:29:39,359
Faz sentido.
653
00:29:39,360 --> 00:29:43,966
Mas não entendo por que faria isso
com as irmãs ou com ela mesma.
654
00:29:47,511 --> 00:29:48,720
Marisa?
655
00:29:49,204 --> 00:29:52,575
Eu quero que você divida...
656
00:29:55,423 --> 00:29:59,503
US$ 500 entre você e Tyler,
do jeito que você quiser.
657
00:29:59,504 --> 00:30:02,704
Se ele aceitar sua proposta,
cada um ficará com sua parte.
658
00:30:02,705 --> 00:30:05,343
Se ele rejeitar, eu fico com tudo.
659
00:30:06,103 --> 00:30:07,114
Sério?
660
00:30:07,115 --> 00:30:08,952
-US$ 500?
-Sim.
661
00:30:08,953 --> 00:30:10,809
Certo, estou dentro.
662
00:30:12,019 --> 00:30:13,370
US$ 20 está bom para você?
663
00:30:13,371 --> 00:30:14,581
US$ 20?
664
00:30:14,582 --> 00:30:17,283
20 e você fica com 480?
665
00:30:18,862 --> 00:30:20,347
Essa é sua resposta final?
666
00:30:24,155 --> 00:30:25,552
Então pode ficar com isso.
667
00:30:25,553 --> 00:30:27,391
Pode queimar que eu não ligo.
668
00:30:27,392 --> 00:30:28,635
Exatamente.
669
00:30:29,087 --> 00:30:31,900
Os humanos têm
um instinto inato de justiça.
670
00:30:31,901 --> 00:30:34,005
Se você tratar alguém injustamente,
671
00:30:34,006 --> 00:30:36,275
sentirá a necessidade
de equilibrar a balança,
672
00:30:36,276 --> 00:30:40,061
mesmo que signifique
que eles também saiam perdendo.
673
00:30:40,062 --> 00:30:43,087
É irracional,
mas é o que nos torna humanos.
674
00:30:43,088 --> 00:30:47,428
Acho que Molly sentiu que as irmãs
a trataram de forma super injusta.
675
00:30:47,429 --> 00:30:49,132
Incendiou a casa para puni-las.
676
00:30:49,133 --> 00:30:50,765
Precisamos de evidências.
677
00:30:50,766 --> 00:30:52,283
Outra visita a Molly?
678
00:30:52,906 --> 00:30:54,352
Você está ficando bom nisso.
679
00:30:57,892 --> 00:30:59,049
É a Izzy.
680
00:30:59,050 --> 00:31:00,579
Ela não está bem.
681
00:31:01,399 --> 00:31:02,897
Vocês vão em frente.
682
00:31:03,204 --> 00:31:04,556
Isso vai levar tempo.
683
00:31:06,265 --> 00:31:08,251
Não, não, estou te ouvindo.
684
00:31:09,145 --> 00:31:11,501
Por que não tentamos...
685
00:31:11,502 --> 00:31:13,423
Que tal uma distração?
686
00:31:13,424 --> 00:31:15,381
Posso te atualizar sobre o caso.
687
00:31:15,382 --> 00:31:18,422
Eu não aguento.
A dor é tão ruim.
688
00:31:21,730 --> 00:31:23,600
Não acho que consigo fazer isso.
689
00:31:23,601 --> 00:31:26,656
Vou voltar o mais rápido possível.
690
00:31:30,625 --> 00:31:32,400
Vamos dar um jeito juntos.
691
00:31:42,732 --> 00:31:43,914
Você está bem?
692
00:31:43,915 --> 00:31:46,364
Estou bem.
Já te ligo de volta.
693
00:31:49,053 --> 00:31:51,256
Molly! É você aí?
694
00:31:51,257 --> 00:31:52,983
Não faça isso! Me deixe sair!
695
00:31:54,805 --> 00:31:56,210
Molly!
696
00:31:57,372 --> 00:31:58,461
Caralho!
697
00:32:42,193 --> 00:32:43,422
Droga.
698
00:33:34,156 --> 00:33:35,250
Dr. Mercer.
699
00:33:35,251 --> 00:33:36,263
Dr. Mercer.
700
00:33:37,193 --> 00:33:38,354
A polícia pegou Molly.
701
00:33:38,355 --> 00:33:40,872
Achei que gostaria
que ficasse sob custódia do FBI.
702
00:33:40,873 --> 00:33:42,267
A agente Clark já chegou?
703
00:33:42,268 --> 00:33:44,131
E mais importante, você está bem?
704
00:33:44,132 --> 00:33:46,230
-Eu estou?
-Seus sinais vitais estão bons.
705
00:33:46,231 --> 00:33:48,018
Só repouse por alguns dias.
706
00:33:49,068 --> 00:33:50,278
Não se preocupe comigo.
707
00:33:50,279 --> 00:33:53,995
-Conseguiu evidências concretas?
-Resíduos de parafina no carro.
708
00:33:54,502 --> 00:33:56,420
-Nós a pegamos.
-Bom trabalho, Tyler.
709
00:33:56,421 --> 00:33:58,807
Tenho certeza que seu chefe
vai ficar orgulhoso.
710
00:33:58,808 --> 00:33:59,809
Obrigado.
711
00:34:03,075 --> 00:34:04,149
Molly!
712
00:34:07,507 --> 00:34:08,770
A falta de contato visual
713
00:34:08,771 --> 00:34:10,858
é uma indicação
de que se sente culpada,
714
00:34:10,859 --> 00:34:11,918
e isso é bom.
715
00:34:11,919 --> 00:34:13,560
Significa que não é psicopata.
716
00:34:13,561 --> 00:34:15,232
Minha irmã arranjará um advogado.
717
00:34:15,233 --> 00:34:16,567
É melhor arranjar um bom,
718
00:34:16,568 --> 00:34:20,062
porque acho que vai ficar presa
por muito tempo.
719
00:34:20,063 --> 00:34:22,425
Eu sei que o jogo
estava contra você,
720
00:34:22,426 --> 00:34:25,004
mas podia ter tomado
decisões melhores.
721
00:34:30,406 --> 00:34:31,821
Soube que houve um incêndio.
722
00:34:31,822 --> 00:34:33,730
Não sabia se você estava vivo.
723
00:34:34,381 --> 00:34:35,803
Por um minuto, nem eu sabia.
724
00:34:35,804 --> 00:34:37,633
-Você está...
-Estou bem, Marisa.
725
00:34:37,634 --> 00:34:39,996
E a área sensível?
726
00:34:40,766 --> 00:34:42,285
Com tanto calor,
727
00:34:42,286 --> 00:34:44,602
os paramédicos precisam
dar uma segunda olhada.
728
00:34:44,603 --> 00:34:46,294
Sabe que não é mais seu trabalho.
729
00:34:48,156 --> 00:34:49,818
Quer que eu ligue para Rose?
730
00:34:49,819 --> 00:34:52,656
Rose está em Paris
para resolver um caso.
731
00:34:52,657 --> 00:34:54,255
De qualquer forma, não importa.
732
00:34:54,256 --> 00:34:56,450
O paramédico disse
que estou bem,
733
00:34:56,451 --> 00:34:58,610
alguns arranhões,
pouca inalação de fumaça.
734
00:34:58,611 --> 00:34:59,863
Não é nada, certo?
735
00:34:59,864 --> 00:35:02,113
Seu idiota, sou eu.
736
00:35:02,114 --> 00:35:03,319
Eu prometo
737
00:35:03,652 --> 00:35:05,924
que quando tiver
algo a dizer sobre tudo isso,
738
00:35:05,925 --> 00:35:06,926
vou dizer.
739
00:35:11,526 --> 00:35:13,133
É melhor eu ir lidar com ela.
740
00:35:28,290 --> 00:35:31,359
Queria que soubesse
que vou recusar o dinheiro.
741
00:35:32,614 --> 00:35:34,102
Vai o quê? Por quê?
742
00:35:34,103 --> 00:35:35,431
Porque eu não ganhei.
743
00:35:35,432 --> 00:35:36,594
Por isso.
744
00:35:37,941 --> 00:35:39,441
Você ganhou a bolsa Fesmekker
745
00:35:39,442 --> 00:35:43,650
porque foi organizada, preparada
e entregou um ótimo trabalho.
746
00:35:43,651 --> 00:35:44,950
Eu não fiz o suficiente.
747
00:35:44,951 --> 00:35:47,335
Ainda é uma oportunidade
muito boa, Rizwan.
748
00:35:47,336 --> 00:35:50,510
Vou ler a revisão dele
para poder continuar aprendendo.
749
00:35:52,050 --> 00:35:55,057
Talvez da próxima vez
eu planeje melhor, como você.
750
00:35:55,058 --> 00:35:57,015
Então não precisa
ficar brava comigo.
751
00:35:57,016 --> 00:35:58,659
Eu não estou brava com você.
752
00:35:59,307 --> 00:36:03,160
Admito que fiquei um pouco chateada
por um momento.
753
00:36:03,937 --> 00:36:06,772
Mas era sobre eu precisar ser...
754
00:36:07,166 --> 00:36:10,189
vista e reconhecida.
755
00:36:10,190 --> 00:36:12,155
Acredite, todo mundo vê você.
756
00:36:12,156 --> 00:36:13,978
Acho que é por isso
que tenho sentido
757
00:36:13,979 --> 00:36:16,071
mais síndrome do impostor
do que o normal.
758
00:36:17,610 --> 00:36:19,915
Estamos analisando demais
nosso comportamento?
759
00:36:22,332 --> 00:36:23,666
-Não.
-Não.
760
00:36:27,035 --> 00:36:28,335
Soube do incêndio.
761
00:36:28,336 --> 00:36:29,337
Alec está bem?
762
00:36:29,338 --> 00:36:30,960
-Sim, vai ficar.
-Fico feliz.
763
00:36:30,961 --> 00:36:33,999
Falando nisso, Wes Banning
está com medo de falar algo.
764
00:36:34,000 --> 00:36:37,644
Então, será que descobrir o motivo
pode nos levar até o Matthias?
765
00:36:38,016 --> 00:36:39,389
No que está pensando?
766
00:36:39,390 --> 00:36:43,592
Não paro de pensar
nas mensagens de Matthias e Peter.
767
00:36:43,593 --> 00:36:46,497
"Tem que ser em três dias,
uma hora depois do discurso."
768
00:36:46,498 --> 00:36:47,509
Eu vi isso.
769
00:36:47,510 --> 00:36:49,433
Confirma
o que a mãe do Peter disse,
770
00:36:49,434 --> 00:36:51,595
que ele detonou a bomba cedo
por engano.
771
00:36:51,596 --> 00:36:54,136
O plano deles nunca foi
machucar alguém do evento.
772
00:36:54,137 --> 00:36:56,813
Mas isso só torna o motivo
ainda menos claro para mim
773
00:36:57,162 --> 00:36:59,340
porque obviamente
exclui o assassinato.
774
00:36:59,341 --> 00:37:02,677
Junto com crimes de ódio,
Matthias insiste demais no momento.
775
00:37:02,678 --> 00:37:06,522
Se quer mandar mensagem política,
sem derramar sangue,
776
00:37:06,523 --> 00:37:09,846
por que arriscar matar alguém
ao colocar a bomba naquela noite?
777
00:37:10,501 --> 00:37:12,496
Vejo que você já foi fisgada.
778
00:37:12,497 --> 00:37:14,093
Venha comigo.
779
00:37:15,749 --> 00:37:18,848
Já que nossas teorias racionais
sobre o crime não servem,
780
00:37:18,849 --> 00:37:22,205
que tal eu me fingir de Alec
781
00:37:22,206 --> 00:37:24,147
e falar de algo irracional?
782
00:37:24,836 --> 00:37:25,836
Antes da bomba,
783
00:37:25,837 --> 00:37:28,680
as pesquisas diziam
que Sanford estava perdendo
784
00:37:28,681 --> 00:37:30,169
por apenas três pontos.
785
00:37:30,170 --> 00:37:31,341
Jace...
786
00:37:32,326 --> 00:37:34,655
-Não.
-Mas, depois da bomba,
787
00:37:34,656 --> 00:37:36,719
a comunidade negra
se mostrou enorme
788
00:37:36,720 --> 00:37:38,684
e ele venceu por cinco pontos.
789
00:37:38,685 --> 00:37:40,520
Você realmente acha
790
00:37:40,996 --> 00:37:44,537
que Sanford detonaria uma bomba
em seu próprio evento de campanha?
791
00:37:44,538 --> 00:37:47,082
Sei que políticos fazem
qualquer coisa para vencer
792
00:37:47,083 --> 00:37:49,243
-mas isso é um pouco...
-Exagerado?
793
00:37:49,244 --> 00:37:50,301
-Sim.
-Claro.
794
00:37:50,302 --> 00:37:51,978
Mas 20 anos depois
795
00:37:51,979 --> 00:37:54,116
com todas as nossas outras teorias
no lixo,
796
00:37:55,172 --> 00:37:56,797
como vamos ignorar isso?
797
00:37:59,962 --> 00:38:02,931
Tudo bem, você está certo.
Eu estou dentro.
798
00:38:03,598 --> 00:38:05,757
Mas se vamos seguir
por esse caminho
799
00:38:05,758 --> 00:38:08,760
com um senador em exercício
de quatro mandatos,
800
00:38:10,263 --> 00:38:12,246
é melhor estar
preparado para dançar.
801
00:38:14,424 --> 00:38:16,311
Então não foi minha culpa.
802
00:38:16,870 --> 00:38:17,889
Não.
803
00:38:17,890 --> 00:38:20,678
Você e Chris só estavam
no lugar errado
804
00:38:20,679 --> 00:38:21,841
na hora errada,
805
00:38:21,842 --> 00:38:23,362
assim como eu.
806
00:38:23,363 --> 00:38:25,345
Então por que ainda
me sinto culpada?
807
00:38:26,955 --> 00:38:28,657
A culpa do sobrevivente.
808
00:38:28,973 --> 00:38:31,041
Você sobreviveu
e a outra pessoa não,
809
00:38:31,042 --> 00:38:33,169
e não tem um bom motivo.
810
00:38:34,087 --> 00:38:36,013
Mas não foi isso
que vim dizer aqui.
811
00:38:36,014 --> 00:38:39,064
Vim aqui para me desculpar.
812
00:38:39,835 --> 00:38:40,980
Pelo o quê?
813
00:38:42,646 --> 00:38:46,782
Você é o único além dos meus pais
que realmente veio.
814
00:38:46,783 --> 00:38:48,800
Tenho tentado te dar esperança.
815
00:38:49,116 --> 00:38:52,225
Ao fazer isso,
não fui honesto com você.
816
00:38:52,226 --> 00:38:55,030
Não porque eu quisesse
poupar seus sentimentos, mas...
817
00:38:56,443 --> 00:38:58,464
porque eu queria poupar os meus.
818
00:38:59,335 --> 00:39:00,759
Acho que não...
819
00:39:01,926 --> 00:39:03,768
pensei que aguentaria isso de novo.
820
00:39:06,494 --> 00:39:08,011
Reviver...
821
00:39:09,664 --> 00:39:11,166
a dor
822
00:39:12,292 --> 00:39:13,857
e o medo e...
823
00:39:16,311 --> 00:39:17,930
esse desamparo.
824
00:39:19,450 --> 00:39:21,084
Foi mais fácil...
825
00:39:21,968 --> 00:39:25,326
te acalmar com promessas
de que vai melhorar.
826
00:39:28,651 --> 00:39:30,353
O que isso significa?
827
00:39:30,354 --> 00:39:34,072
Isso significa que 20 anos depois,
828
00:39:35,770 --> 00:39:39,293
ainda tenho muitos sentimentos
para trabalhar.
829
00:39:41,905 --> 00:39:43,440
Para ver o quanto é difícil.
830
00:39:43,919 --> 00:39:46,312
E eu sei que não é isso
que você quer ouvir.
831
00:39:47,035 --> 00:39:48,035
Mas...
832
00:39:48,036 --> 00:39:49,150
A verdade é que...
833
00:39:51,084 --> 00:39:52,863
o que você está passando agora...
834
00:39:56,448 --> 00:39:57,470
Era...
835
00:40:00,465 --> 00:40:02,277
Foi o pior que eu já me senti.
836
00:40:05,259 --> 00:40:06,647
E ainda por cima...
837
00:40:09,353 --> 00:40:12,099
A pessoa que você era...
838
00:40:12,100 --> 00:40:13,515
A Izzy antiga...
839
00:40:14,054 --> 00:40:15,625
Ela se foi.
840
00:40:15,626 --> 00:40:17,773
E você tem
que passar pelo luto dela.
841
00:40:19,742 --> 00:40:22,836
-Mas e se eu não quiser?
-Não importa.
842
00:40:23,430 --> 00:40:24,910
Você não tem escolha.
843
00:40:25,698 --> 00:40:26,990
A questão é que...
844
00:40:27,608 --> 00:40:29,813
depois que aceitei isso,
845
00:40:30,181 --> 00:40:31,961
eu percebi uma coisa:
846
00:40:32,526 --> 00:40:34,998
A pior coisa
que poderia acontecer comigo
847
00:40:34,999 --> 00:40:36,333
já aconteceu.
848
00:40:37,842 --> 00:40:39,280
De certa forma,
849
00:40:41,381 --> 00:40:43,033
isso é um superpoder.
850
00:40:44,685 --> 00:40:45,772
É verdade.
851
00:40:46,325 --> 00:40:49,026
Eu não tinha nada a perder,
o Alec antigo se foi.
852
00:40:49,027 --> 00:40:50,575
E o novo Alec...
853
00:40:53,548 --> 00:40:54,875
O novo tentou coisas
854
00:40:55,355 --> 00:40:57,764
que o Alec antigo
nunca teria tentado.
855
00:40:58,154 --> 00:41:01,724
Assumi riscos que o Alec antigo
nunca teria assumido.
856
00:41:02,777 --> 00:41:04,865
Fez eu amar minha vida de novo,
857
00:41:05,405 --> 00:41:07,006
a maravilha de tudo.
858
00:41:10,569 --> 00:41:11,897
Então...
859
00:41:12,903 --> 00:41:15,118
se eu consegui passar
pela parte difícil...
860
00:41:19,244 --> 00:41:20,579
Você também consegue.
861
00:41:22,188 --> 00:41:23,929
Mas e se eu não conseguir?
862
00:41:23,930 --> 00:41:25,139
Você consegue.
863
00:41:26,668 --> 00:41:29,315
Se você conseguir passar por isso,
864
00:41:31,014 --> 00:41:33,222
você pode fazer o que quiser.
865
00:41:35,135 --> 00:41:37,082
Eu quero sair desta cama.
866
00:41:44,821 --> 00:41:47,621
Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs.com
867
00:41:47,622 --> 00:41:50,523
Siga nosso Facebook oficial
Theblacklistbrsubs
868
00:41:50,524 --> 00:41:52,846
A HISTÓRIA ANTERIOR
FOI FICTÍCIA E NÃO RETRATOU
869
00:41:52,847 --> 00:41:55,515
QUALQUER PESSOA,
ENTIDADE OU EVENTO REAL.