1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 [waves lapping] 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 [seagulls squawking] 3 00:00:25,734 --> 00:00:26,568 [shutter clicks] 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 Were you taking my picture? 5 00:00:39,706 --> 00:00:42,292 [Jonathan] Uh-- I, uh-- I-- 6 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - That's what I think you just did. - I'm sorry. 7 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 But you were just a silhouette against the ocean. 8 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 [Catherine] A silhouette? 9 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Was I? 10 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 Yeah. Uh, there was a rim of sun around you. 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 You know that this is the Mediterranean Sea? 12 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 You said it was the ocean. 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,403 - Oh. [stammering] - But it's a sea. 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 [stammers] Um-- Uh, I know it's the sea. 15 00:01:15,367 --> 00:01:17,286 So, tell me about this, um-- 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 this rim of sun you were talking about. 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 It was like a-- an aura. 18 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 An aura? 19 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Yeah. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 And you liked this aura? 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,267 [chuckles] Uh, yeah. 22 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - You thought it was pretty, this aura? - Yeah. 23 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 [Catherine] How pretty? 24 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Ve-- Very. 25 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Very pretty. 26 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 These pictures of this aura… 27 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 what are you gonna do with them? 28 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Are you gonna look at them? 29 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 You're gonna look at the auras? 30 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 I'm hungry. 31 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 You're hungry? 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 Can I have fish fingers? 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 You want fish fingers? Are you sure you don't want pasta? 34 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 I want fish fingers. 35 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 [Catherine] Fish fingers? You have fish fingers at home. 36 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - Don't you want spaghetti? - [Nicholas] No, I want fish fingers. 37 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 [Catherine] What about pizza? 38 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 [Nicholas] Yay, pizza. 39 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 [Catherine] Is that okay? What kind of pizza? 40 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 [Nicholas] Just plain cheese and tomato pizza. 41 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 [Catherine] No mushrooms? What about-- Oops. 42 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 [Jonathan] Here, let me. 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - Oh, you really don't have to. Here. - No, I-I-I'd be happy to. 44 00:03:05,644 --> 00:03:07,771 - Thank you. [chuckles] My-- - [chuckles] 45 00:03:07,855 --> 00:03:09,606 My hands are literally full. 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,651 [chuckles] What's your name, mate? 47 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 I'm Nicholas. 48 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Nicholas. How old are you? 49 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 I'm four. 50 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 Four? [exclaims] That's a lot. 51 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - No, it is not. - [chuckles] Yeah, it is. 52 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 No, it is not. 53 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 Course it is. Look, this is one and that's a little. 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 This is two and it's more. 55 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 [chuckles] This is three and it's many. 56 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 But this, that's four and that's a lot. 57 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 - This is one and that's a little. - [Jonathan] Mm-hmm. 58 00:03:42,306 --> 00:03:43,974 - [Nicholas] This is two… - Yeah? 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,809 - …and that is more. - [Catherine chuckles] 60 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 [Nicholas] This is three and that is… 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 Many. 62 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - [Nicholas] Right. This is three… - [Jonathan] Yeah. [chuckles] 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 - …and that is many. - [Jonathan] Mm-hmm. 64 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 - [Catherine chuckles] - [Nicholas] This is four. That's a lot. 65 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - [Catherine] Oh, my God. - [Jonathan] That's it. 66 00:03:59,031 --> 00:04:01,033 [person speaking indistinctly] 67 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 [narrator] You were awake most of the night, 68 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 feeling strangled by freshly unburied memories. 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,499 [person speaking indistinctly continues] 70 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 [narrator] You finally fell asleep at 4:30 in the morning. 71 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 You wake up with the certainty that your priority must be 72 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 to protect your family. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 To regain a balance. 74 00:04:22,721 --> 00:04:24,723 [birds chirping] 75 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 [Robert] Yeah. Sure. 76 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 I'm doing what I can, but I'm telling you that would put us in a worse position 77 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 with the Treasury Select Committee from where we currently stand. 78 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Yes, it's an odd question. 79 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Of course I want to keep on managing the funds. 80 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 Well-- [stammers] What? That's not up to you. 81 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 That decision would have to be made 82 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 by the majority of the family and with the approval of the Trust. 83 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 [narrator] You think back to the day before, 84 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 when you almost told Robert everything, 85 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 and you're happy you didn't. 86 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 [stammers] Okay. 87 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 [narrator] He thinks he's the strong one, but he isn't really. 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,849 [birds chirping] 89 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 You met him when he had just finished university. 90 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 He is two years younger than you. 91 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 He was shy, 92 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 and it had made him seem younger than he was. 93 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 And you immediately felt protective towards him. 94 00:05:21,446 --> 00:05:24,408 All right, I won't shout if you don't shout. [scoffs] 95 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 The twat just hung up on me. 96 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - Was that Hugo? - Yeah, the worthless shit 97 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 is threatening to take the family charities to a different firm. 98 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - That's not very brotherly. - That's because he's my half brother. 99 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Oh, come on. His bark's worse than his bite, darling. 100 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 Yeah, but the issue is that his bark is making 101 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 the rest of the family yelp as well. 102 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 A fucking pack of-- Pack of Chihuahuas. 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 You see, they see all these NGOs and charities 104 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 as means of tax relief and, uh, greenwashing. 105 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 They fail to understand that they actually must do their work… 106 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - You know what you're doing, and-- - …otherwi-- Yeah. 107 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Yeah, I know. 108 00:05:59,985 --> 00:06:01,069 [sighs] 109 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 Let me cook dinner tonight. 110 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 That's so lovely of you to offer, 111 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 but you've been very, very stressed about that book, so no need. 112 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Oh, that. It's nothing. 113 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - It's really nothing. It's nonsense. - Are you sure? 114 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Yeah. I'll check in at work for a bit, 115 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 and I'll come back and organize things here for a bit, 116 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 and then I'll get some food and make that sole meunière you love. 117 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 All right. Well, that sounds rather… [kisses] …fucking delicious. 118 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 And we can be a little bit naughty 119 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 and drink that bottle of Puligny-Montrachet that Roger gave us. 120 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 Okay. Must dash. 121 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 Somebody needs to keep those yappy Pomeranians at bay. 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - Did I take my keys? - In your pocket, darling. 123 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 [narrator] Marriage is delicate. 124 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 Not just yours, but all marriages. 125 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 There's a balance to maintain, 126 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 and you think you have succeeded in keeping yours on course. 127 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Excuse me. Can you help me please? - Yes. 128 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Of course. What do you need? 129 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 Yes. I'm-- I'm looking for a vacuum cleaner. 130 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 Do you have anything in mind? 131 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 Well, my wife used to take care of most of the household duties. 132 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - She's dead now, you see. Um… - I'm so sorry to hear that. 133 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Oh, you're very kind. 134 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 I suppose I need something light. 135 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 Something an old chap like me can manage, uh, up and down the stairs. 136 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 Of course. I think I have exactly what you're looking for. 137 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 Please, come this way. 138 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 This is a Dyson, king of vacuum cleaners. 139 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 Super powerful. In fact, unbeatable suction. 140 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 Nothing stronger than it on the market. 141 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 And it's quite light, so it's easy to get up and down the stairs. 142 00:08:02,649 --> 00:08:07,112 Oh, that's fascinating. Well, it's a-- it's-- [chuckles] 143 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 it's a peculiar machine, isn't it? 144 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 It's top-of-the-line. Revolutionary technology. 145 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - Comes with a price, of course. - Oh, how much? 146 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 £299. 147 00:08:16,538 --> 00:08:19,374 [groans] I don't know. 148 00:08:19,458 --> 00:08:21,126 I-I-I think I might be more comfortable 149 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 with something that resembles my old model. 150 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 Uh, something like, uh-- ooh, like that. 151 00:08:28,509 --> 00:08:31,303 [clicks tongue] Ah, yeah, the Hoover Breeze Evo. 152 00:08:32,095 --> 00:08:34,765 Way less power. A sound choice for a budget. 153 00:08:34,847 --> 00:08:39,144 Uh-- May-- May I just, uh-- Oh, dear. That's-- That's much heavier, isn't it? 154 00:08:39,977 --> 00:08:41,438 [exhales sharply, stutters] 155 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 I-- I'm-- I'm not sure I have the strength to manage it, 156 00:08:44,691 --> 00:08:48,070 uh, you know, with the stairs. [sighs] 157 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 I guess… 158 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 [smacks lips] Perhaps something nonelectrical might be better. 159 00:08:52,741 --> 00:08:55,369 Uh, a Bissell. Isn't that what they're called? 160 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 With the rollers that catch the dust as th-- as they-- as they roll over the-- 161 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Oh, yes. There it is. Yeah. What about that? 162 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 How thick is the carpet in your flat? 163 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 Oh, it's not a flat. It's a house. 164 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 It's a-- It's a terrace house with-- with a garden, and t-- 165 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Carpet or rugs? Or-- Or bare floors? 166 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Well, downstairs there's, uh, wooden floors with some carpets. 167 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 Upstairs is, uh, mostly carpet. What do you reckon? 168 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 Either one will do a fine job. 169 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 Well… [stammers] …what's the difference between the two? 170 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 No, you can't compare them. 171 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 One is a Maserati, the other is a Toyota Camry. 172 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 I don't own a car. 173 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 What I mean is they-- they both do the same job, 174 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 just one does it better. 175 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 What would you do if you were me? 176 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 The Dyson. 177 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 You're the expert. 178 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Won't disappoint. Well worth the money. 179 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 [Brigstocke] I couldn't help noticing his impatience. 180 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 What was making him so anxious? 181 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 Surely not an old man unsure about which vacuum cleaner to buy. 182 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Do you want it delivered? 183 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Would that cost more? 184 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 No, we offer free deliveries for any orders over £50. 185 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 - Oh, how nice. - [scanner beeps] 186 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 Do you want it delivered or will you take it with you? 187 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Oh, delivered would be very helpful. 188 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 Can I have your name please? 189 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 190 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Can you spell that for me please? 191 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F. 192 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 Wi-- With a-an acute accent over the O. 193 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 What's an acute accent? 194 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 Oh. An acute accent… [stammers] …leans… [stammers] …to the right 195 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 as opposed to the grave accent which leans a bit to the left. 196 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 Like you'd find over the A in à propos. 197 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Right. Ye-- Yeah. You better write it down for me. 198 00:10:39,097 --> 00:10:41,183 And your address please. [sighs] 199 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 [Brigstocke] I gave him Joseph Conrad's real name. 200 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Not that he would know who Joseph Conrad was, 201 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 but his real name would make him type more letters 202 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 and have him probably struggling for space. 203 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Is that an L after the S? 204 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 That is a K. 205 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 How'd you like to pay? 206 00:11:07,668 --> 00:11:12,089 Uh-- Uh, if I may, I-I'd love to put this on my credit card. 207 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 Are you sure I shouldn't get the other cleaner? 208 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 I told you, I think you're buying an amazing cleaner. 209 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - [groans] It's just, I'm not, uh… - I'm sorry? 210 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 I'm not sure. [stammers] How can I put this? 211 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 It-- It's a lot of money for someone on my pension. 212 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - But-- - I-- I'm so sorry. 213 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 I-I-I didn't-- don't think I can go through with it. 214 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 I'm sorry about my change of heart. 215 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 You've been very helpful. Hope I haven't wasted your time. 216 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 Thank you. 217 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 [Brigstocke] I'd hoped he might at least have come close 218 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 to persuading me to buy something I didn't need, 219 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 but he was hopeless. 220 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 A complete waste of space. 221 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 [imitates explosion] 222 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 He was going to be such an easy catch. 223 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 [coworker] Good morning, Catherine. Congratulations on the award. 224 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 Oh, thank you, Jodie. 225 00:12:04,308 --> 00:12:08,145 [coworkers cheering] 226 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - Good morning, Catherine. - Jisoo. 227 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 How did it go? 228 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 Uh, it went well. Mm-hmm. 229 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 - I know you hate this stuff. - [Catherine chuckles] 230 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 Congratulations, Catherine. 231 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 Thank you, Meg. 232 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 You have lots of cards. 233 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - These came from upstairs. - Oh, they're beautiful. 234 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Oh, they also sent champagne. 235 00:12:26,788 --> 00:12:28,415 - [sighs] - Is that the award? 236 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 Hmm? Oh, yes. 237 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - Can I hold it? - Yeah. Sure. It's heavy. 238 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - Congratulations, Catherine. - Ah, cheers. 239 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 [coworker] Congratulations, Catherine. 240 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 I want to see Simon's face 241 00:12:38,634 --> 00:12:40,886 - when he sees the award. - [sighs] Oh, shh. 242 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 [chuckles] 243 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 How's the move going? 244 00:12:45,974 --> 00:12:47,684 [exhales sharply] Well, it's-- it's going. 245 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Guess you never really stop moving till you move again. 246 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - Coffee? - Please. 247 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - Well done, Cathy, by the way. - [sighs] Thank you. Thank you, Simon. 248 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 So, uh, what now? 249 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 Well… [sighs] …someone wants to turn my documentary into a feature. 250 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - Yeah. [scoffs] A film. - Ah, that's-- that's-- 251 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - that's great. Yeah. [chuckles] - Isn't it? 252 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - Yeah. - Though, I don't think Americans 253 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 will fully, you know, relate to boarding school culture. 254 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - I don't think they will. - Yeah. 255 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 Yeah, but they want Jodie Foster to play the role. 256 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - Okay. - Yeah. 257 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 Well… [stammers] …Jodie's great. [chuckles] 258 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - Isn't she? Isn't she? - Yeah. 259 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 Um, uh, if you wanna talk about it, uh, do let me know… 260 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 - Absolutely. - …because I have had experience 261 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 with some of these movie guys. 262 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - Yes, I know. - Okay. 263 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Thank you, Simon. - Uh, anytime, Cathy. 264 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 - Is it true? A film adaptation? - Hmm? 265 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 No. Just wanted to see his face. 266 00:13:54,334 --> 00:13:56,879 [scoffs] You're terrible. 267 00:13:56,962 --> 00:13:58,088 [chuckles] Aren't I? 268 00:14:21,695 --> 00:14:22,863 [machine beeps] 269 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 [attendant] Here's your pictures, negatives and the USB drive. 270 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 [Brigstocke] I had expected for the lab to refuse to make duplicates 271 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 because of the explicit content of the photographs, 272 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 but they didn't say a word. 273 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 I had my ammunition. 274 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 I just needed to throw the grenade. 275 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 [attendant] Right, okay. So, just click on that there. Right? 276 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Have a nice day, sir. - Have a nice day. 277 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 [narrator] You know that only a handful of people 278 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 could have knowledge of the events that inspired the book, 279 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 and you blame yourself 280 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 for not having investigated with the same rigor you would have 281 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 if you were working on any other story. 282 00:15:14,623 --> 00:15:18,669 You had only met Nancy Brigstocke once, ten years ago, 283 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 and you think that perhaps you have underestimated her strength. 284 00:15:25,050 --> 00:15:28,971 Perhaps that fragile, old woman had triumphed over death, 285 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 and now she is advancing on you too. 286 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - Mrs. Brigstocke? - Yes. 287 00:15:37,187 --> 00:15:38,689 Uh, I'm Catherine. 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - Do you want a tea or coffee? - No… [stammers] …thank you. 289 00:15:49,950 --> 00:15:53,829 [sighs] I'm s-- I'm sorry about your loss. 290 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 I'm sorry? 291 00:15:56,123 --> 00:15:58,667 Um. You-- Your husband-- 292 00:15:58,750 --> 00:16:00,127 You wrote to me in your letter 293 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - that your husband passed. - Oh, yes. Thank you. 294 00:16:02,254 --> 00:16:04,131 Yeah. Um… 295 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 So, um… what can I do for you? 296 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Do you ever think of me? 297 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 Because I think of you every day. 298 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 I was surprised I never heard from you. 299 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 You didn't even bother to come to my son's funeral. 300 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 You didn't even send flowers. 301 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 Yes. Um, no. 302 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Uh-- Um, yes, I'm sorry about that-- 303 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 It was the least you could have done. 304 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 The decent thing to do after what happened. 305 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 You're a mother too. You should understand these things. 306 00:16:47,925 --> 00:16:51,345 I'm here now, Mrs. Brigstocke. [exhales sharply] 307 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 When it happened, you told the police that you'd never met my son before. 308 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jonathan. 309 00:17:02,648 --> 00:17:03,649 Uh… 310 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 But you had. 311 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 You had met him, hadn't you? 312 00:17:16,369 --> 00:17:17,913 - Hmm. Hmm. - Yes. 313 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 So, why did you lie? Why didn't you tell the truth? 314 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 I just didn't, um, think it would be helpful. 315 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Helpful? Helpful to whom? To you? 316 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 No, no. Helpful to anyone. 317 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 Oh, okay, yes. You'd moved on. 318 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 "Off the hook," as they say. 319 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 Got away with it. Just another hidden secret. 320 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - No. - My life has been misery ever since. 321 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Every single day. 322 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 I had to stop work. I lost everything. 323 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 - Yes. I-- I'm sorry about that. - Mmm. 324 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 So, if you want to do the decent thing, 325 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 you better speak up now 326 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 because this is probably the last chance you'll have. 327 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 You just have to know, it's not easy, Mrs. Brigstocke. 328 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 It's actually very, very complicated-- 329 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 Complicated-- Complicated? No, no, no, no, no, it's not complicated. 330 00:18:14,761 --> 00:18:15,762 [Catherine sighs] 331 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - I'm dying. Terminal cancer. - I'm-- [stammers] 332 00:18:21,185 --> 00:18:23,645 - I'm so sorry. - Mmm. [chuckles] 333 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Not so complicated then, is it? 334 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 I'm sorry. I don't think I should-- 335 00:18:28,734 --> 00:18:31,987 Um, I don't think there's anything I can say to help you. 336 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 Your son's name is Nicholas, isn't it? 337 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 Yes. 338 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 I want to meet him. 339 00:18:41,580 --> 00:18:42,873 Um, sorry? 340 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 I want to meet your son. 341 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - No. - [stammers] Just for a moment or two. 342 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - No. No. I'm sorry, I can't allow that. - I'm sure you can understand why. 343 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 Your son is running around above ground, while mine lies rotting beneath. 344 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 Nicholas owes his life to my son. 345 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 He should know that he wouldn't be here if it hadn't been for Jonathan. 346 00:19:00,766 --> 00:19:04,019 I'm sorry. Oh, it was a mistake coming here. [sighs] 347 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 You're remarkable. 348 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 How can you sleep at night? How can you live with yourself? 349 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 I'm so sorry about your illness, but there's nothing I can do to help you. 350 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - He saved your son. - Well, I wish he hadn't. 351 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 Don't you find it exhausting pretending to be someone you're not? 352 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 [gasps] 353 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Yes, that's it. Run away. Go on. 354 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 [Jisoo] Nancy Brigstocke died in 2011. 355 00:19:24,414 --> 00:19:28,001 - Only her husband survives her. - [Catherine] No, no, her husband's dead. 356 00:19:28,085 --> 00:19:30,003 [Jisoo] No, he's very much alive. 357 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 His name is Stephen Brigstocke, 77 years old. 358 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Retired teacher, Cambridge educated. London based. 359 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 Have you got any contact details for him? 360 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - Here. Address and phone number. - Ah. Thanks. 361 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 I also emailed them to you. 362 00:19:43,934 --> 00:19:46,812 Uh, don't make contact. 363 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 Um, I just want to know what he's been up to the last couple of years. 364 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 [Jisoo] So, what's the story? 365 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 I don't know yet. 366 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Oh, it's probably nothing. Just-- Thank you, Jisoo. 367 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - Thank you. - Sure. 368 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 [narrator] You have put a name and a face to what threatens you. 369 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 You have taken control of the process. 370 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 You have regained your focus. 371 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 You feel safe again… 372 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 but you understand that you must get to Stephen Brigstocke 373 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 before he can do any real harm. 374 00:20:26,018 --> 00:20:26,852 [notification chimes] 375 00:20:29,354 --> 00:20:31,356 [birds chirping] 376 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 [electronic voice] Doors closing. 377 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Hello, HOPE. This is Janise speaking. How can I direct your call? 378 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 [Brigstocke] Excuse me? 379 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 Yes. How can I help you? 380 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 Yes… [stammers] …I have a package for Mr. Robert Ravenscroft. 381 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 You could have just left that downstairs at reception, you know. 382 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 Yes, I-I know, but, uh, he's waiting for it, 383 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 - and, uh, I-I was instructed… - [Robert speaks indistinctly] 384 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 …to make sure that, uh, it was delivered to him safely. 385 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - I'll tell his secretary. - Thank you. 386 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 [imitates explosion] 387 00:22:03,949 --> 00:22:05,659 [electronic voice] Going down. 388 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 Doors closing. 389 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - Hi, Rex. - Hi, Catherine. 390 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - How's the sole? - Lovely today. Still swimming. 391 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Oh, lovely. I'll, um-- I'll have two. Thanks. 392 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 Sure. Uh, would you like them filleted? 393 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Uh, no. Just chop off their heads. 394 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - Okay. - Thank you. 395 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 [narrator] Early on in your relationship, 396 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 you went with Robert on a trip to Paris. 397 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 In a restaurant on Île Saint-Louis, 398 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 you both had sole meunière that he loved. 399 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 You're not a dedicated cook, but you've learned that recipe. 400 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 You cook it every time 401 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 you want you and Robert to reconnect to happier, easier times. 402 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 Oh… [chuckles] …I've got a traveler. 403 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Do you want the heads at all? - No, no. You keep them. 404 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - Give them to Emma. - I will do. Thanks. 405 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - See ya. - Okay. Bye. 406 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Robert. 407 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 Uh, these are the files you needed, and this came in earlier. 408 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 They said that you were waiting for it. 409 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 Thank you. Just pop it on the desk please. 410 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 Anything else, Robert? 411 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 No. That'll be all. Have a good evening, Emily. 412 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 Thank you. You too, Robert. 413 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 Just leave the door open, if you don't mind. 414 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 Yeah. 415 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 [narrator] Robert manages a firm 416 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 that serves as an umbrella to multiple NGOs, 417 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 many of them founded by his family for charity purposes and prestige, 418 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 but also as vehicles to circumvent anti-money laundering compliance rules. 419 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Hmm. 420 00:23:56,770 --> 00:23:59,523 - [door closes] - [footsteps] 421 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Emily! Emily! 422 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 Emily! 423 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - Robert? - I'm sorry, Emily. 424 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 Wh-- Where-- Where did this come from? 425 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Someone left it at reception. 426 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - Who? [pants] - Janise said that it was an old man. 427 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 He said that you were waiting for it. He didn't say anything else. 428 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 And this man, what did he look like? 429 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 Oh. She said he looked a bit, well, rough, unhoused, but he was polite. 430 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 He didn't hang around, just left the envelope, and walked out. 431 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - A-Any problem? - No, no, no. 432 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 It's fine. Thank you. I'll see you in the morning. 433 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - Good evening, Mr. Ravenscroft. - Good evening. Thank you. 434 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 [electronic voice] Doors closing. 435 00:24:56,288 --> 00:24:57,289 [sighs] 436 00:25:00,209 --> 00:25:01,210 [lock clicks] 437 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 [narrator] He recognizes the hotel where the photos were taken… 438 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 but what he can't keep his eyes away from is Catherine. 439 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 The face is unquestionably hers, 440 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 yet her expression is not the one he knows. 441 00:25:34,910 --> 00:25:36,328 [Robert panting] 442 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 [narrator] This Catherine in the photographs is not his wife. 443 00:25:39,581 --> 00:25:41,208 Oh, dear. [pants, breathes shakily] 444 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 [narrator] This is a young woman bursting with desire, 445 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 enjoying pleasure with absolute abandon. 446 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 Her sexuality in its pure form, separated from him. 447 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 He can't recognize this Catherine, 448 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 nor the arousal he is feeling, hidden under his anxiety and pain. 449 00:26:03,063 --> 00:26:05,065 [Robert breathing shakily] 450 00:26:24,334 --> 00:26:27,713 - ["Suzanne" playing] - [cat purring] 451 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 You never miss your weekly call to your mother. 452 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 Although, recently, they have been hurried, careless conversations, 453 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 and you feel that she deserves more than that. 454 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Your mother has started getting confused about dates and times, 455 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 but there is nothing to be alarmed about yet. 456 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 [line ringing] 457 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 [mother] Hello? 458 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 - Mum. How are you? - [groans] 459 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 How's your week been? 460 00:26:56,325 --> 00:26:57,826 Oh, uh, lovely. Thank you. 461 00:26:57,910 --> 00:27:00,329 - Um, quiet, you know, but very nice. - Aw. 462 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 When did you get back from holiday? 463 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 - Been back for ages. - [grunts] 464 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 You know, I've seen you a lot since then. 465 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - Did you go and see Emma's new baby? - Oh, yes. They came to pick me up. 466 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 - They've been so kind. - Aw. 467 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - Lovely little thing. All smiles. - Is she? 468 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 And how's Nick and the job? 469 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 Uh, yeah. [stammers] Yeah, he likes it, I think. 470 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 - Oh. - Yeah, he really does. 471 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 That's fantastic. He's such a clever boy. 472 00:27:25,854 --> 00:27:26,855 [Catherine] Mmm. 473 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 I'm sorry for not coming over the last couple of weeks. 474 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 It's been a bit hectic. You know, what with the move and everything. 475 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 Oh, don't be silly. You came two days ago. 476 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 I was happy to see you yesterday. 477 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 No, Mum, I haven't been over for two weeks. 478 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 You know, Robert and I have moved. 479 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 Mmm. I didn't know. 480 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 You know, we've-we've moved house. 481 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 Look, um, why-why-- why don't we, um, have a family lunch, 482 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 and I can get Nick over too and, you know, hey, come pick you up? 483 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 No, you don't have to pick me up, Catherine. I can pop on the bus. 484 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 All right. Well, we can talk about it. 485 00:28:07,062 --> 00:28:09,940 Um, how's Aleena? Is she taking care of everything? 486 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 Oh, she's wonderful. 487 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 All right. Well, do you want her to come more often? 488 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 You know, I mean, maybe every day just, you know, during the week. 489 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 Oh, God, no. No. 490 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 We sit and watch the telly together. 491 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 She leaves the sofa smelling of curry. 492 00:28:23,245 --> 00:28:24,705 Oh, well… [chuckles] 493 00:28:24,788 --> 00:28:27,457 - …she must really like you then. - Oh, she-she's lovely. 494 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 All right, Mum. Well, I-- Yeah, I better get back to supper, and, um-- 495 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - But I'll call you soon. Okay? - All r-- All right, darling. 496 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - I love you. Yes. Bye-bye. - Bye. Take care. Bye. Bye. 497 00:28:40,554 --> 00:28:42,389 [narrator] You know that you're tiptoeing around 498 00:28:42,472 --> 00:28:44,308 your mother's gentle decline. 499 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 Not yet named, but gradually making itself visible. 500 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 Robert knows when the photographs were taken. 501 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 It was during a trip to Italy. 502 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 He remembers he had missed part of that holiday. 503 00:29:15,964 --> 00:29:16,965 [phone beeps] 504 00:29:17,049 --> 00:29:18,800 He had flown home early, 505 00:29:19,384 --> 00:29:21,637 leaving Catherine and Nicholas behind. 506 00:29:38,070 --> 00:29:38,946 [sighs] 507 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - [Nicholas] Hello? - Nick. Hi, it's Dad. 508 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Hello. 509 00:29:46,203 --> 00:29:48,830 Um, listen, ha-have you eaten? 510 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 Uh, no. 511 00:29:51,375 --> 00:29:53,126 Uh, well, I'm gonna s-- I'm gonna swing by, 512 00:29:53,210 --> 00:29:54,253 and take you out to dinner. 513 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 I've had to work really late, and, uh, I-I'm starving. 514 00:29:59,883 --> 00:30:01,176 [Nicholas groans] 515 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 It-It'll just be a quickie. 516 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 We'll go to that pub near you. Um, it's actually on my way home, mate. 517 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Mum's trying to get hold of you, by the way. 518 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know. 519 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 I've spoken to her, so nothing to worry about. 520 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 Uh, I'll see you soon, boyo. 521 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Okay. 522 00:30:30,247 --> 00:30:32,624 - ["Mar Azul" playing] - [oil sizzling] 523 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 [narrator] Robert has not replied to your calls or texts. 524 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 This troubles you. He has not even called to apologize. 525 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 You think he's being selfish. He hasn't given you any thought. 526 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 You're hurt. 527 00:31:35,812 --> 00:31:37,314 [buzzer sounds] 528 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Catherine is wrong. 529 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 Robert has done nothing for the last two hours but think of her. 530 00:31:45,948 --> 00:31:46,949 [animal barking] 531 00:31:47,032 --> 00:31:48,617 Before he met Catherine… 532 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 [phone chimes] 533 00:31:49,785 --> 00:31:51,411 …Robert didn't have much sexual experience. 534 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 And although they never discussed this, 535 00:31:55,832 --> 00:31:59,503 he always feared that Catherine had been more experienced than him. 536 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 This has always made him feel insecure. 537 00:32:03,799 --> 00:32:05,467 [animal barking] 538 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - Shall we go? - [stammers] I-- I'm not quite ready. 539 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 [groans] That's fine. I'll come up and wait. 540 00:32:24,444 --> 00:32:25,279 [groans] 541 00:32:25,362 --> 00:32:27,364 [hip-hop music playing] 542 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 [Nicholas] Take a seat. There's no one in. 543 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 [narrator] The place reeks of dope. 544 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 Robert hasn't been there 545 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 since he and Catherine helped Nicholas move in three months ago. 546 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 He is repulsed by the place, 547 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 but he reasons that this is to be expected in a flat full of students. 548 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 Except Nicholas is not a student. 549 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 Robert wouldn't admit it, 550 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 but he feels deeply disappointed in who Nicholas has become. 551 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 He tells himself that his son once had great potential, 552 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 and feels another surge of anger towards Catherine. 553 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 This is her fault. 554 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 She always prioritized her work and her own enjoyment, 555 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 neglecting her own son. 556 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 And now she has pushed Nicholas away. 557 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 She persuaded Robert 558 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 that it would be good for him to be independent. 559 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 Come on, mate. The Montpelier? 560 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 They've got those pork cheek croquettes that you really love. 561 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 You can wait out there. I'll-I'll-- I'll just be a minute. 562 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 [Robert] No rush, matey. 563 00:34:22,980 --> 00:34:24,982 ["A Mess Like This" playing] 564 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 [Robert] Yeah, I'm curious where you can get to. 565 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 [Nicholas] No, it would be fantastic if I could be in the job 566 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 and, um, earn a bit more money. 567 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 [Robert chuckles] That's great. 568 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 I don't know. Maybe. 569 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 I think I'd like to get to the, like-- 570 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 the manager kind of status and things like that. 571 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 They've kind of given me the plan of the, like, five-year kind of period. 572 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 After one month, I think they said that's when the training days are over, 573 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 and then I start receiving staff benefits and things like that. 574 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 So, I mean, that would be great, isn't it? 575 00:35:17,534 --> 00:35:20,621 Hmm. Yeah. Yeah. Yeah, that's c-- That's fantastic. 576 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 So, um, how's it all going, like, with the flat? 577 00:35:25,626 --> 00:35:27,586 [sighs] I haven't been there much recently. 578 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - Why? - There's this girl I've met 579 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 and, uh, I've been spending quite a lot of time at her place. 580 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Tell me about her. 581 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 [groans] Not much to tell, really. 582 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 I don't think she'd be Mum's cup of tea. 583 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 It's got nothing to do with her, has it? I mean, who's she to judge you? 584 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 So, this girl… [stammers] …what's she like? 585 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 Well, we're hoping to go away this summer, 586 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 but I don't know if I can get the money together. 587 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 Go to where? 588 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 [stammers] Somewhere cheap. 589 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 Maybe Majorca or Spain. 590 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 What about Italy? 591 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 I guess. Do they have nice beaches there? 592 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 Yeah, of course they do. 593 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 Don't you remember that holiday that we went on when you were little? 594 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - No. - Yeah, you were about five. 595 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 I had to go home about halfway through because of work. 596 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 I just left you and Mummy all on your own. 597 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - Vaguely. Not really. - Yeah. It was just for a few days. 598 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 I felt really, really bad about it at the time. 599 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 I just shouldn't have left you on your own alone with your mummy. 600 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 You don't have to feel bad about it, Dad, because I don't remember. 601 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 No, but I do-- I feel really bad. 602 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 Are you sure you don't remember? 603 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 Didn't Mummy meet up with one of her friends? 604 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 I-I'm telling you… [chuckles] …I don't remember. 605 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 [chuckles] 606 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 You should take your girlfriend away somewhere really nice. I'm gonna help you. 607 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 I'd-I'd love that, but Mum won't like it. 608 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 She says it's against the rules and I have to sort it on my own. 609 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 Well, then, screw her. 610 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Thank you. 611 00:37:04,433 --> 00:37:05,434 [bell ringing] 612 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - Do you want another bottle? - No, I'm fine with this one. 613 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 It's inexcusably ghastly. [chuckles] 614 00:37:10,063 --> 00:37:12,274 [chuckles] All right. I'll be back. 615 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 [door closes] 616 00:37:32,586 --> 00:37:33,879 [footsteps approaching] 617 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 [scoffs] What happened? 618 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Darling? 619 00:38:21,093 --> 00:38:23,220 [gasps] Oh, God. 620 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 [Robert] These came to the office. 621 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 Who sent them? 622 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 [stammers] I don't know. 623 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Who else has them? 624 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 [Catherine] I-I don't know. 625 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 You don't know? 626 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 These could soon be all over the Internet. Sit down. 627 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 [groans] 628 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 Look at them. 629 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 Who-- Who gave you those? 630 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 Look at them. 631 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 Please, I just, um-- 632 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 Look at them closely. 633 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 Please, Robert. I-- I can ex-- I can explain. 634 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 I just-- Darling, please stop. 635 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 How could you? 636 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 I'm so sorry. 637 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 Oh, God, I should have told you. 638 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 [Robert] What exactly happened? 639 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 It's not like-- 640 00:39:10,726 --> 00:39:11,768 [stammers] 641 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 It w-- It was so long ago. I-- 642 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 I know exactly when it was. I shared that bedroom with you. 643 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 Yes, I know. I should have told you. 644 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 As I remember, we were barely making love then anyway. 645 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 Which is why I bought you this fucking underwear. 646 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 Robert, just stop. I'll tell you, but if you just-- just listen. 647 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - Now it makes sense. - I'll tell you if you just listen. 648 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 It was after that holiday-- 649 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 It was after that-- Let me speak, Catherine. 650 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 It was after that damn holiday 651 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 that you told me that you wanted to go back to work. 652 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - Yes. Well, I did-- - Yeah. "I'm depressed. 653 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 I miss work. I don't know who I am anymore." 654 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 That was bullshit. 655 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 You were bored being a mother. You were bored being married to me. 656 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - [gasps] No. No. No. - No, you were bored, 657 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - and you had to get yourself attention. - No, Robert. It's not-- 658 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 [groans] God knows how many others there have been. 659 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 All those fucking work trips. 660 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 - No, no, no, no, no. R-- Robert, please. - [sighs] 661 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 No wonder you always have migraines whenever I want to have sex with you. 662 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 I know. I'm sorry. 663 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - It's not because I don't want to. - Clearly I've never been enough for you. 664 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 No, no. You have. You have. You are, darling. 665 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 I should have listened to my family. They fucking warned me about you! 666 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 Darling, please stop. If you just listen to me, darling. 667 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 [Robert] Listen to you? [groans] 668 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 Now, I didn't want you to leave us there. 669 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Do you remember that? 670 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 I asked you not to go. Not to go back to work, 671 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 not to leave Nick and I. 672 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 Remember? I didn't want to be alone. I wanted to be-- 673 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 [Robert] You're unbelievable. You're saying that this is-- 674 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - No. I wanted to be with-- - You're saying this is my fault. 675 00:40:28,846 --> 00:40:30,597 - No, no, no, no. - Of course, you're always the victim, 676 00:40:30,681 --> 00:40:31,682 aren't you? 677 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 Well, yes, I-I am. I-- 678 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 No, no, no. You really think you could justify everything, don't you? 679 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 You can-- Just manipulating everyone around you 680 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 while presenting yourself as Saint fucking Catherine. 681 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 Don't be cruel. 682 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 I'm being-- I'm cruel? Catherine. 683 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 So, did it carry on? 684 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - No. - Who was it? 685 00:40:53,287 --> 00:40:55,330 Um, he-- 686 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - I want to know who the fuck it was. - Please, darling. 687 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 Was it some Italian waiter? 688 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - No. It wasn't. - Was it-- Is it a holiday shag? 689 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - Like a horny teenager. Quick lay. - No. 690 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 Or like a British tourist on a packaged holiday. 691 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - Bit of sunshine, a couple of beers… - No. 692 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 …and they're anyone's. 693 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 Of course, they don't usually have their fucking kids with them, do they? 694 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 I know. But it wasn't like… [stammers] …that. 695 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 Well, what was it like? Because he was taking photographs of Nick. 696 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 Our son was there. Our son. 697 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - I know. I'm sorry. I'm so sorry. - How could you do this to him? 698 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 It's one thing doing it to me, but to him? 699 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 [sighs] No wonder he barely talks to you. 700 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 - [sniffles] - No wonder he can't even look at you. 701 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 Is it because of what he saw? 702 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - No, no. [sniffles] No. - Did he see this? 703 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 - [sobs, sniffles] - Or did he hear it? 704 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 No, Nick didn't hear anything. I swear to you. [sniffles] 705 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 I made sure he didn't hear or see anything. 706 00:41:49,218 --> 00:41:51,887 Oh, that's fantastic. Oh, you're mother of the century. 707 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 Why don't we put it next to your other fucking awards? 708 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 Oh, I'm a shit mother. I know that. 709 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 But he didn't hear anything. He doesn't know anything. 710 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 He's read this book, hasn't he, Catherine? 711 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 Yes, I know he has. But he hasn't made the connection. 712 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - Oh, you're unbelievable. - So… 713 00:42:07,194 --> 00:42:08,195 [scoffs] 714 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 Did he write it? 715 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 - [stammers] - What's that? I can't hear you. 716 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - [stammering] He couldn't have. - Then who did? 717 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 Oh, I don't-- I don't know. 718 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - His father, I think. - His father? 719 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 Yes. I-- I think it was his father. 720 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 Oh, dear Lord. He was a fucking kid, wasn't he? 721 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 How old was he? 722 00:42:27,798 --> 00:42:30,968 He's dead. He died. [breathes shakily] 723 00:42:36,557 --> 00:42:37,474 [stammers] 724 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 That's why you didn't tell me. 725 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 You thought you'd gotten away with it. 726 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 No, I thought I could forget about it. 727 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - That's what I'm trying to tell you. - You thought you got away with it. 728 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 I just can't. Please, darling. Please. 729 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - I want to tell you. - You thought you got away with it. 730 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 Please don't leave. I'll tell you everything. 731 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - Please. - Don't touch me, Catherine. 732 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 Please, Robert. Don't leave. Please stay. Don't leave me. 733 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - It's fine. I'll simply read the book. - Darling. Darling. Please. Please. 734 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 I said don't touch me! 735 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 Okay. I'm so sorry. 736 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 Robert, please don't leave me. 737 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 Don't leave. 738 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 Robert! Robert! Please don't-- 739 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 It's not what you think, darling! 740 00:43:18,140 --> 00:43:19,850 [grunts, crying] 741 00:43:25,981 --> 00:43:26,940 [sobs]