1 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 Otitko minusta kuvia? 2 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Minä… 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - Taisit tehdä niin äsken. - Anteeksi. 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,631 - Olit siluetti valtamerta vasten. - Siluetti? 5 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Olinko? 6 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 Olit. Auringon kehrä oli ympärilläsi. 7 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 Tiedäthän, että tämä on Välimeri? 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 Sanoit sitä valtamereksi. 9 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 Mutta se on meri. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 Tiedän sen. 11 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 Kerro siitä - 12 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 auringonkehrästä, josta puhuit. 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 Se oli kuin aura. 14 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 Aurako? 15 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Niin. 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Piditkö siitä aurasta? 17 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 Pidin. 18 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - Oliko se sinusta kaunis? - Oli. 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Kuinka kaunis? 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Erittäin. 21 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Erittäin kaunis. 22 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 Ne kuvat siitä aurasta… 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 Mitä aiot tehdä niillä? 24 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Katsotko niitä? 25 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Katsotko auroja? 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 Minulla on nälkä. 27 00:02:33,445 --> 00:02:36,740 - Onko nälkä? - Saanko kalapuikkoja? 28 00:02:37,783 --> 00:02:41,995 - Niitäkö haluat? Etkö halua pastaa? - Haluan kalapuikkoja. 29 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 Niitä voit syödä kotona. 30 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - Haluatko spagettia? - En, vaan kalapuikkoja. 31 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 Entä pizzaa? 32 00:02:50,379 --> 00:02:53,340 - Jee, pizzaa. - Käykö se? Millaista pizzaa? 33 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 Tavallinen juusto ja tomaattipizza. 34 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 Eikö sieniä? Entä… Hups. 35 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Minä autan. 36 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - Ei sinun tarvitse. - Teen sen mielelläni. 37 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 Kiitos. Käteni ovat aivan täynnä. 38 00:03:11,441 --> 00:03:14,111 - Mikä nimesi on, kamu? - Olen Nicholas. 39 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Kuinka vanha olet? 40 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 Neljävuotias. 41 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 Neljäkö? Se on paljon. 42 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - Eikä ole. - Onpas. 43 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 Eikä ole. 44 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 Tietenkin on. Katso. Tämä on yksi, ja se on vähän. 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 Tämä on kaksi, ja se on enemmän. 46 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 Tämä on kolme, ja se on monta. 47 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 Mutta tämä on neljä, ja se on paljon. 48 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 Tämä on yksi, ja se on vähän. 49 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - Tämä on kaksi ja se on enemmän. - Niin. 50 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 Tämä on kolme, ja se on… 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 Monta. 52 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - Aivan. Tämä on kolme… - Niin. 53 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 …ja se on monta. 54 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 Tämä on neljä. Se on paljon. 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - Voi luoja. - Siinä se. 56 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 Valvoit valtaosan yöstä, 57 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 koska juuri palanneet muistot vaivasivat sinua. 58 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 Nukahdit vihdoin puoli viideltä aamulla. 59 00:04:14,421 --> 00:04:19,468 Heräsit varmana siitä, että tärkeintä oli suojella perhettäsi. 60 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 Saavuttaa taas tasapaino. 61 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Niin. Toki. 62 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Teen parhaani, mutta se saattaisi meidät nykyistä - 63 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 huonompaan asemaan valtiovarainvaliokunnan kanssa. 64 00:04:41,031 --> 00:04:44,368 Se on outo kysymys. Tietenkin haluan yhä hallita varoja. 65 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 No… Mitä? Sinä et päätä sitä. 66 00:04:48,080 --> 00:04:52,876 Sen päätöksen tekee suvun enemmistö säätiön hyväksynnällä. 67 00:04:52,960 --> 00:04:57,756 Mietit edellistä päivää, kun melkein kerroit Robertille kaiken. 68 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 Hyvä, ettet kertonut. 69 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Selvä. 70 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 Hän luulee olevansa vahva muttei ole oikeasti. 71 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 Tapasit hänet, kun hän oli valmistunut yliopistosta. 72 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Hän on kaksi vuotta sinua nuorempi. 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 Hän oli ujo. Se sai hänet vaikuttamaan ikäistään nuoremmalta. 74 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Halusit heti suojella häntä. 75 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 Hyvä on. En huuda, jos sinä et huuda. 76 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 Mäntti katkaisi puhelun. 77 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - Oliko se Hugo? - Oli. Se arvoton paska - 78 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 uhkaa viedä suvun hyväntekeväisyyden eri yhtiöön. 79 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - Ei veljesmäistä. - Hän on velipuoleni. 80 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Älä nyt. Ei haukkuva koira pure. 81 00:05:39,089 --> 00:05:42,718 Niin, mutta ongelma on, että se saa loppusuvunkin räksyttämään. 82 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 Helvetin chihuahualauma. 83 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 He pitävät kansalaisjärjestöjä ja hyväntekeväisyyttä - 84 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 keinoina verohelpotuksiin ja viherpesuun. 85 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 He eivät ymmärrä, että heidän pitää tehdä työnsä. 86 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 - Tiedät, mitä teet. - Muuten… Niin tiedän. 87 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 Anna minun kokata tänään. 88 00:06:03,113 --> 00:06:07,326 Ihana tarjous, mutta se kirja stressaa sinua, joten ei tarvitse. 89 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Ai se. Se on pikkujuttu. 90 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - Ihan totta. Se on hölynpölyä. - Varmastiko? 91 00:06:12,289 --> 00:06:17,878 Joo. Käväisen töissä ja palaan tänne järjestelemään asioita hetkeksi. 92 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 Sitten hankin ruokaa ja teen merianturaa, josta pidät. 93 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 Hyvä on. Se kuulostaa aika helvetin herkulliselta. 94 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 Voimme olla tuhmia - 95 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 ja juoda Rogerin antaman Puligny-Montrachet-pullon. 96 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 No niin. Pitää singahtaa. 97 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 Jonkun täytyy pitää ne räksyttävät pomeranianit kurissa. 98 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - Otinko avaimeni? - Taskussasi, kulta. 99 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 Avioliitto on hauras. 100 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 Ei vain sinun vaan kaikki avioliitot. 101 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 Pitää säilyttää tasapaino. 102 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 Luulet onnistuneesi pitämään omasi oikealla kurssilla. 103 00:07:12,349 --> 00:07:16,270 - Anteeksi. Voisitko auttaa? - Niin? Tietenkin. Mitä tarvitsette? 104 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 Etsin imuria. 105 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 Onko jokin tietty mielessä? 106 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 No, vaimoni hoiti useimmat kotityöt. 107 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - Hän on nyt kuollut. - Otan osaa. 108 00:07:31,368 --> 00:07:34,454 Olet ystävällinen. Tarvitsen kai kevyen. 109 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 Jotain, jonka kaltaiseni vanhus saa ylös ja alas portaita. 110 00:07:38,750 --> 00:07:42,629 Minulla taitaa olla juuri se, mitä etsitte. Tulkaa tänne. 111 00:07:50,429 --> 00:07:56,518 Tämä on Dyson, imureiden kuningas. Supertehokas. Voittamaton imuvoima. 112 00:07:56,602 --> 00:08:01,899 Vahvempaa ei löydy. Se on kevyt, joten sitä on helppo kuljettaa rapuissa. 113 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 Se on kiehtovaa. No, se on… Se on… 114 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Se on erikoinen laite. 115 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 Se on huippuluokkaa. Vallankumouksellista teknologiaa. 116 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - Se näkyy hinnassa. - Paljonko? 117 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 299 puntaa. 118 00:08:18,874 --> 00:08:24,546 Enpä tiedä. Minulle taitaa sopia jokin enemmän vanhan imurini kaltainen. 119 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 Jokin tuollainen. 120 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Niin, Hoover Breeze Evo. 121 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Vähemmän tehoa. Hyvä, edullinen valinta. 122 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 Saanko minä… Hyvänen aika. Se on paljon painavampi. 123 00:08:41,522 --> 00:08:46,818 En ole varma, riittävätkö voimani siihen, tiedäthän, portaissa. 124 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Niin kai. 125 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 Ehkä jokin muu kuin sähkökäyttöinen olisi parempi. 126 00:08:53,784 --> 00:08:58,455 Eikö niiden nimi olekin Bissel? Rullat sieppaavat pölyn rullatessaan… 127 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Kyllä vain. Siinä se on. Kävisikö se? 128 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Asuntonne maton paksuus? 129 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 Ei asunto vaan talo. 130 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 Se on rivitalo puutarhalla ja… 131 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Kokolattiamatto, mattoja vai paljaat lattiat? 132 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Alakerrassa on puulattiat ja osin kokolattiamattoa. 133 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 Yläkerrassa on enimmäkseen kokolattiamattoa. Mitä luulet? 134 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 Kumpikin toimii hyvin. 135 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 No, mitä eroa niillä on? 136 00:09:26,316 --> 00:09:31,071 Ei niitä voi vertailla. Toinen on Maserati ja toinen Toyota Camry. 137 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 En omista autoa. 138 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Molemmat tekevät saman työn, toinen paremmin. 139 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 Kumman sinä valitsisit? 140 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 Dysonin. 141 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 Olet asiantuntija. 142 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Ette pety. Hintansa arvoinen. 143 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 Kärsimättömyys oli ilmiselvää. 144 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 Mikä sai hänet levottomaksi? 145 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 Tuskin vanhus, joka ei tiennyt, minkä imurin ostaa. 146 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Toimitetaanko se? 147 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Maksaako se enemmän? 148 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 Yli 50 punnan ostokset toimitetaan ilmaiseksi. 149 00:10:06,565 --> 00:10:09,860 - Onpa mukavaa. - Toimitetaanko vai otatteko mukaan? 150 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Toimituksesta olisi apua. 151 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 Saisinko nimenne? 152 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 Se on Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 153 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Voisitteko tavata sen? 154 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F. 155 00:10:22,039 --> 00:10:26,502 - Akuutti O:n päällä. - Mikä on akuutti? 156 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 Akuutti on kallellaan oikealle, 157 00:10:30,964 --> 00:10:36,553 kun taas gravis on vasemmalle kallellaan. Kuten A:n päällä à proposissa. 158 00:10:36,637 --> 00:10:40,390 Aivan. Parasta, että kirjoitatte sen. Ja osoitteenne, kiitos. 159 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 Annoin hänelle Joseph Conradin aidon nimen. 160 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Ei hän tuntisi Joseph Conradia, 161 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 mutta aito nimi pakottaisi kirjoittamaan enemmän kirjaimia, 162 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 ja tilasta olisi kai puutetta. 163 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Onko S:n jälkeen L? 164 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 Se on K. 165 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 NICHOLAS RAVENSCROFTILLE. 166 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 Miten haluaisitte maksaa? 167 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 Jos sopii, laittaisin tämän mielellään luottokortilleni. 168 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 Eikö varmasti pitäisi ostaa sitä toista? 169 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 Sanoin jo. Ostatte mahtavan imurin. 170 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - Kyse on vain… En ole… - Anteeksi kuinka? 171 00:11:22,975 --> 00:11:28,272 En ole varma. Miten sanoisin tämän? Se on iso summa minun eläkkeelläni. 172 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Mutta… - Olen pahoillani. 173 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 En taida voida ostaa sitä. 174 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 Anteeksi, että muutin mieleni. 175 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 Olet ollut hyvin avulias. Toivottavasti en haaskannut aikaasi. 176 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 Kiitos. 177 00:11:44,496 --> 00:11:48,500 Toivoin hänen edes melkein taivuttelevan minut ostamaan jotain turhaa, 178 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 mutta hän oli toivoton. 179 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 Täysin hyödytön. 180 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Hän olisi helppo saalis. 181 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 Huomenta, Catherine. Onnittelut palkinnosta. 182 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 Kiitos, Jodie. 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - Huomenta, Catherine. - Jisoo. 184 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 Miten se meni? 185 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 Se meni hyvin. 186 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 Inhoat näitä juttuja. 187 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 - Onnittelut, Catherine. - Kiitos, Meg. 188 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 Sait paljon kortteja. 189 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - Nämä tulivat yläkerrasta. - Kauniita. 190 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 He lähettivät myös samppanjaa. 191 00:12:27,247 --> 00:12:29,499 - Onko tuo se palkinto? - Kyllä vain. 192 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - Saanko pidellä sitä? - Toki. Se on painava. 193 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - Onnittelut, Catherine. - Kiitti. 194 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 Onnittelut, Catherine. 195 00:12:36,965 --> 00:12:40,302 Haluan nähdä Simonin ilmeen, kun hän näkee palkinnon. 196 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Miten muutto sujuu? 197 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 No, se etenee. 198 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Muutto ei kai ikinä lopu ennen seuraavaa muuttoa. 199 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - Kahvia? - Kiitos. 200 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - Hyvää työtä, Cathy. - Kiitos, Simon. 201 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 No, mitä nyt? 202 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 No, joku haluaa tehdä dokumentistani elokuvan. 203 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - Niin. Leffan. - Se on… 204 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - Se on hienoa. - Eikö olekin? 205 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - On. - Amerikkalaiset tuskin - 206 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 samaistuvat täysin sisäoppilaitoskulttuuriin. 207 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - Tuskin. - Niin. 208 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 He haluavat Jodie Fosterin rooliin. 209 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - Selvä. - Niin. 210 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 No, Jodie on loistava. 211 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - Eikö olekin? - On. 212 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 Jos haluat puhua siitä, kerro. 213 00:13:39,570 --> 00:13:42,489 - Ehdottomasti. - Minulla on kokemusta elokuvatyypeistä. 214 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - Tiedän. - Selvä. 215 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Kiitos. - Ei kestä. 216 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 - Onko se totta? Elokuvasovitus? 217 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 Ei. Halusin vain nähdä hänen ilmeensä. 218 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 Olet kamala. 219 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 Enkö olekin? 220 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 FILMINKEHITYKSEN ASIANTUNTIJA 221 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 Tässä kuvanne, negatiivinne ja muistitikku. 222 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 Odotin laboratorion kieltäytyvän tekemästä kopioita - 223 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 valokuvien sopimattoman sisällön takia, 224 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 mutta he olivat hiljaa. 225 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 ROBERT RAVENSCROFT HENKILÖKOHTAINEN JA KIIREINEN 226 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Minulla oli aseeni. 227 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Minun piti vain heittää kranaatti. 228 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 Aivan. Klikatkaa tuota. 229 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Hyvää päivänjatkoa. - Hyvää päivänjatkoa. 230 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 Tiedät, että vain kourallinen ihmisiä - 231 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 olisi voinut tietää kirjan innoittaneet tapahtumat, 232 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 ja syytät itseäsi, 233 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 koska et tutkinut yhtä perusteellisesti kuin olisit tutkinut - 234 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 mitä hyvänsä muuta juttua. 235 00:15:11,954 --> 00:15:13,705 KUKA TIETÄÄ - POLIISI SILMINNÄKIJÄ - TARJOILIJA 236 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 ISÄ = KUOLLUT ÄITI - KUOLLUT? 237 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 Tapasit Nancy Brigstocken vain kerran 10 vuotta sitten - 238 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 ja ajattelet ehkä aliarvioineesi hänen voimansa. 239 00:15:25,050 --> 00:15:28,971 Ehkä se hauras, vanha nainen oli voittanut kuoleman - 240 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 ja eteni nyt sinunkin suhteesi. 241 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - Rva Brigstocke? - Kyllä. 242 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Olen Catherine. 243 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - Haluatteko teetä tai kahvia? - En. Kiitos. 244 00:15:51,785 --> 00:15:54,913 - Otan osaa menetyksestänne. - Anteeksi kuinka? 245 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 Teidän aviomiehenne… 246 00:15:58,750 --> 00:16:02,171 - Kirjoititte kirjeessä miehenne kuolleen. - Niin. Kiitos. 247 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 Ei kestä. 248 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 No, miten voin auttaa teitä? 249 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Ajatteletko ikinä minua? 250 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 Koska minä ajattelen sinua joka päivä. 251 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 Yllätyin, kun en koskaan kuullut sinusta. 252 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 Et edes vaivautunut tulemaan poikani hautajaisiin. 253 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Et lähettänyt edes kukkia. 254 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 Niin. En. 255 00:16:37,998 --> 00:16:40,584 - Olen pahoillani siitä. - Olisit voinut tehdä edes sen. 256 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 Kunniallisen teon tapahtuneen jälkeen. 257 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Sinäkin olet äiti. Sinun pitäisi ymmärtää nämä asiat. 258 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 Olen täällä nyt. 259 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 Kun se tapahtui, kerroit poliisille, ettet ollut tavannut poikaani aiemmin. 260 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jonathania. 261 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Mutta olit. 262 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 Olit tavannut hänet, vai mitä? 263 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 Kyllä. 264 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 Miksi valehtelit? Mikset kertonut totuutta? 265 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 En ajatellut siitä olevan hyötyä. 266 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Hyötyä kenelle? Sinulleko? 267 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 Ei. Hyötyä kenellekään. 268 00:17:34,638 --> 00:17:38,016 Selvä. Olit jatkanut elämääsi. Päässyt pälkähästä, kuten sanotaan. 269 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 Selvinnyt siitä. Vain yksi salaisuus lisää. 270 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - Ei. - Elämäni on ollut kurjaa siitä lähtien. 271 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Joka ikinen päivä. 272 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 Jouduin lopettamaan työt. Menetin kaiken. 273 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Olen pahoillani siitä. 274 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 Jos siis haluat toimia kunniallisesti, 275 00:18:00,330 --> 00:18:04,084 parasta puhua nyt, koska tämä lienee viimeinen tilaisuutesi. 276 00:18:06,879 --> 00:18:11,216 Teidän pitää tietää, ettei se ole helppoa. Se on hyvin hankalaa… 277 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 Hankalaako? Ei, ei. Se ei ole hankalaa. 278 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 Teen kuolemaa. Terminaalivaiheen syöpä. 279 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Olen pahoillani. 280 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Ei sitten niin hankalaa, vai onko? 281 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 Anteeksi. Minun ei pitäisi… 282 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 En usko, että mikään sanomani auttaa teitä. 283 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 Poikasi nimi on Nicholas. 284 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 Niin on. 285 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Haluan tavata hänet. 286 00:18:42,039 --> 00:18:44,833 - Anteeksi kuinka? - Haluan tavata poikasi. 287 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - Ei. - Vain hetken. 288 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - En voi sallia sitä. - Ymmärrät varmaan syyn. 289 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 Poikasi juoksentelee maan pinnalla, kun omani mätänee sen alla. 290 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 Nicholas on henkensä velkaa pojalleni. 291 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 Hänen pitäisi tietää, ettei olisi täällä ilman Jonathania. 292 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 Olen pahoillani. Oli virhe tulla tänne. 293 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Olet vaikuttava. 294 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 Miten voit nukkua öisin? Miten voit elää itsesi kanssa? 295 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Olen pahoillani sairaudestanne mutten voi auttaa teitä. 296 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - Hän pelasti poikasi. - Kunpa ei olisi. 297 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 Eikö ole uuvuttavaa teeskennellä olevansa joku muu? 298 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Sillä lailla. Pakene. Mene vain. 299 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 Nancy Brigstocke kuoli vuonna 2011. 300 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - Vain mies on elossa. - Ei, mies on kuollut. 301 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 RVA BRIGSTOCKE JUHLII 20 VUODEN OPETUSTA 302 00:19:28,627 --> 00:19:33,215 Ei, hän on elossa. Hänen nimensä on Stephen Brigstocke, 77-vuotias. 303 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Eläköitynyt opettaja, opiskellut Cambridgessä. Asuu Lontoossa. 304 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 Onko sinulla yhteystietoja? 305 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - Osoite ja puhelinnumero. - Kiitti. 306 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 Meilasin ne sinulle. 307 00:19:44,893 --> 00:19:50,148 Älä ota yhteyttä. Haluan vain tietää, mitä hän on puuhannut pari viime vuotta. 308 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Mikä jutun aihe on? 309 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 STEPHEN BRIGSTOCKE - PEDOFIILI? 310 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 En tiedä vielä. 311 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Tuskin mitään. Kiitos, Jisoo. 312 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - Kiitos. - Ei kestä. 313 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 Olet yhdistänyt nimen ja kasvot uhkaasi. 314 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Olet ottanut prosessin hallintaan. 315 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 Olet taas keskittynyt. 316 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 Tunnet olevasi turvassa taas - 317 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 mutta ymmärrät, että pitää päästä käsiksi Stephen Brigstockeen - 318 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 ennen kuin hän aiheuttaa vahinkoa. 319 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 ROBERT - Odotan innolla illallista 320 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 Ovet sulkeutuvat. 321 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Hope. Janise puhelimessa. Kenelle ohjaan puhelunne? 322 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 HOPE HYVÄNTEKEVÄISYYSRAHASTO 323 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Anteeksi. 324 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 Niin? Miten voin auttaa? 325 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 Niin. Minulla on paketti hra Ravenscroftille. 326 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 Olisitte voinut jättää sen alakerran vastaanottoon. 327 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 Tiedän, mutta hän odottaa sitä, 328 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 ja sain käskyn - 329 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 varmistaa, että hän taatusti saa sen. 330 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - Kerron hänen sihteerilleen. - Kiitos. 331 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Menossa alas. 332 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 Ovet sulkeutuvat. 333 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - Hei, Rex. - Hei, Catherine. 334 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - Millaista meriantura on? - Upeaa tänään. Ui yhä. 335 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Ihanaa. Otan kaksi. Kiitti. 336 00:22:16,253 --> 00:22:19,423 - Toki. Fileeraanko ne? - Älä. Irrota vain päät. 337 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - Selvä. - Kiitos. 338 00:22:22,551 --> 00:22:26,763 Suhteenne alussa matkustit Robertin kanssa Pariisiin. 339 00:22:28,265 --> 00:22:33,604 Ravintolassa Île Saint-Louis'lla söitte merianturaa, josta hän piti kovin. 340 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 Et ole omistautunut kokki, mutta opettelit sen reseptin. 341 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 Kokkaat sitä aina, 342 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 kun haluat sinulle ja Robertille yhteyden onnellisempaan, helpompaan aikaan. 343 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 Yksi yritti karata. 344 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Haluatko päät? - En. Pidä ne. 345 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - Anna Emmalle. - Annan. Kiitti. 346 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - Nähdään. - Heippa. 347 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Robert. 348 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 Tässä tarvitsemasi kansiot, ja tämä tuli aiemmin. 349 00:23:05,886 --> 00:23:09,139 - Kuulemma odotit sitä. - Kiitos. Laita se pöydälle. 350 00:23:09,640 --> 00:23:12,559 - Oliko muuta? - Ei. Siinä kaikki. Mukavaa iltaa, Emily. 351 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 Kiitos. Samoin. 352 00:23:14,186 --> 00:23:16,605 - Jätä ovi auki, jos sopii. - Joo. 353 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 Robert johtaa yhtiötä, 354 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 joka on kattojärjestönä useille kansalaisjärjestöille, 355 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 joista hänen sukunsa on perustanut useita hyväntekeväisyyteen ja maineen luomiseen - 356 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 mutta myös välineeksi kiertämään rahanpesusääntöjä. 357 00:23:38,001 --> 00:23:39,461 VENTOVIERAS - EJ PRESTON 358 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Emily! Emily! 359 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 Emily! 360 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - Robert? - Anteeksi, Emily. 361 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 Mistä tämä tuli? 362 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Se jätettiin vastaanottoon. 363 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - Kuka jätti? - Janisen mukaan vanha mies. 364 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 Mies sanoi vain, että odotit sitä. 365 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 Ja miltä se mies näytti? 366 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 Kuulemma hieman karulta ja kodittomalta, mutta hän oli kohtelias. 367 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 Hän vain jätti kirjekuoren ja lähti. 368 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - Onko jokin ongelma? - Ei. 369 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 Ei hätää. Kiitos. Huomiseen. 370 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - Hyvää illanjatkoa. - Samoin. Kiitos. 371 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 Ovet sulkeutuvat. 372 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 Hän tunnisti hotellin, jossa kuvat otettiin, 373 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 mutta ei voinut pitää silmiään irti Catherinesta. 374 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 Kasvot olivat kieltämättä Catherinen, 375 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 mutta ilme ei ollut hänelle tuttu. 376 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 Kuvien Catherine ei ollut hänen vaimonsa. 377 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 Hyvänen aika. 378 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 Tämä nuori nainen on täynnä halua - 379 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 ja nauttii aivan surutta. 380 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 Naisen seksuaalisuus puhtaassa muodossaan erotettuna hänestä. 381 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 Hän ei tunnista tätä Catherinea - 382 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 eikä kokemaansa kiihotusta ahdistuksen ja tuskan alla piilossa. 383 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 Et jätä ikinä väliin viikoittaista puhelua äidillesi. 384 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 Vaikka viime aikoina puhelut ovat olleet kiireisiä ja huolimattomia, 385 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 ja sinusta hän ansaitsee enemmän. 386 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Äitisi on alkanut sekoittaa päivämäärät ja ajat, 387 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 mutta vielä ei ole syytä huoleen. 388 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Haloo. 389 00:26:53,197 --> 00:26:56,241 Äiti. Miten voit? Millainen viikkosi on ollut? 390 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 Ihana. Kiitos. 391 00:26:58,368 --> 00:27:02,122 Hiljainen mutta mukava. Milloin palasit lomalta? 392 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 Aikoja sitten. 393 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 Kuule, olen nähnyt sinua usein sen jälkeen. 394 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - Näitkö Emman uuden vauvan? - Näin. He hakivat minut. 395 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 He ovat olleet mukavia. 396 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - Ihana pikkuinen. Pelkkää hymyä. - Niinkö? 397 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 Entä Nick ja työ? 398 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 Niin. Hän taitaa pitää siitä. 399 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Todellakin. 400 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 Upeaa. Hän on fiksu poika. 401 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 Anteeksi, etten ole tullut käymään pariin viikkoon. 402 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 On ollut kiireistä muuton ja kaiken kanssa. 403 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 Älä hupsuttele. Kävit kaksi päivää sitten. 404 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 Oli kiva nähdä sinut eilen. 405 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 Ei, äiti, en ole käynyt kahteen viikkoon. 406 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Robert ja minä muutimme. 407 00:27:46,708 --> 00:27:49,628 - En tiennyt. - Muutimme toiseen kotiin. 408 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 Kuule, syödään lounasta perheen kesken. 409 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 Pyydän myös Nickin, ja hän hakee sinut. 410 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 Ei tarvitse hakea. Voin tulla bussilla. 411 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 Hyvä on. Voimme puhua siitä. 412 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 Miten Aleena voi? Hoitaako hän kaiken? 413 00:28:10,023 --> 00:28:13,694 - Hän on ihana. - Hyvä. Haluatko, että hän käy useammin? 414 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Siis ehkä joka arkipäivä. 415 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 Voi luoja, ei. Ei. 416 00:28:18,991 --> 00:28:23,161 Katsomme telkkaria yhdessä. Sohva haisee currylta hänen jälkeensä. 417 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - Sitten hän varmasti pitää sinusta. - Hän on ihana. 418 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 Hyvä on. No, minun on parasta palata illallisen pariin ja… 419 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - Soitan pian. - Hyvä on, kulta. 420 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - Rakastan sinua. Hei. - Hei. Pärjäile. 421 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 Tiedät vältteleväsi äitisi hidasta taantumista, 422 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 jota ei ole vielä nimetty, mutta se alkaa pikkuhiljaa näkyä. 423 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 Illallinen valmis klo 19. Hyvää! Suukkoja 424 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 Robert tietää, milloin valokuvat otettiin. 425 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 Italian-matkalla. 426 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 Hän muistaa, että häneltä jäi osa lomasta väliin. 427 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 Hän lensi kotiin etuajassa. 428 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 CATHERINE Illallinen valmis klo 19. Hyvää! Suukkoja 429 00:29:19,885 --> 00:29:21,637 Catherine ja Nicholas jäivät vielä. 430 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - Haloo. - Nick. Hei, isä tässä. 431 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Terve. 432 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 Kuule, oletko syönyt? 433 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 En. 434 00:29:51,375 --> 00:29:54,253 No, tulen ja vien sinut ulos syömään. 435 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 Tein myöhään töitä, ja on kamala nälkä. 436 00:30:01,260 --> 00:30:05,973 Ihan nopeasti vain. Käydään lähipubissasi. Se on kotimatkani varrella. 437 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Äiti yrittää saada sinut kiinni. 438 00:30:08,475 --> 00:30:11,562 Niin. Tiedän. Puhuin hänelle. Ei syytä huoleen. 439 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 Nähdään pian, poju. 440 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Hyvä on. 441 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 Illallinen on valmis? Suukkoja 442 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Robert ei vastannut puheluihisi eikä viesteihisi. 443 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 Se vaivaa sinua. Hän ei edes soittanut pyytääkseen anteeksi. 444 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Sinusta hän on itsekäs. Hän ei ole ajatellut sinua yhtään. 445 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Olet loukkaantunut. 446 00:31:21,048 --> 00:31:25,761 Kello on jo 19.45. Olisitpa kertonut aiemmin. Suukko 447 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Catherine on väärässä. 448 00:31:40,025 --> 00:31:43,862 Robert on ajatellut vain häntä viimeiset kaksi tuntia. 449 00:31:47,032 --> 00:31:51,411 Ennen Catherinea Robert ei ollut seksuaalisesti kokenut. 450 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 Ja vaikka he eivät puhuneet siitä… 451 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 CATHERINE - Mistä on kyse? 452 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 …hän pelkäsi aina Catherinen olleen häntä kokeneempi. 453 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 Se sai hänet aina epävarmaksi. 454 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - Mennäänkö? - En ole valmis. 455 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 Ei se mitään. Tulen odottamaan. 456 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 Istu. Kukaan ei ole kotona. 457 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 Asunto löyhkää pilveltä. 458 00:33:00,063 --> 00:33:04,860 Robert ei ole käynyt siellä autettuaan muutossa kolme kuukautta sitten. 459 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 Asunto inhottaa häntä, 460 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 mutta hän järkeilee, että se on odotettavaa opiskelijoilta. 461 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 Paitsi Nicholas ei ole opiskelija. 462 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 Robert ei myönnä sitä, 463 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 mutta hän on syvästi pettynyt siihen, mikä Nicholasista on tullut. 464 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 Hän sanoo itselleen, että hänen pojallaan oli potentiaalia, 465 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 ja suuttuu taas Catherinelle. 466 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 Syy on Catherinen. 467 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 Tämä laittoi aina työnsä ja oman nautintonsa etusijalle - 468 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 ja laiminlöi poikaansa. 469 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 Ja on nyt työntänyt Nicholasin pois. 470 00:33:54,326 --> 00:33:58,580 Hän vakuutteli Robertille, että itsenäisyys tekee pojalle hyvää. 471 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 Tule nyt, kamu. Montpelier. 472 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 Siellä on possunposkikroketteja, joista pidät. 473 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 Odota siellä. Tulen pian. 474 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 Ei kiirettä. 475 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 Jatko kiinnostaa minua. 476 00:34:52,092 --> 00:34:55,929 Olisi upeaa, jos voisin ansaita töissä enemmän rahaa. 477 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 Se on hienoa. 478 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 Enpä tiedä. Ehkä. 479 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 Haluaisin päästä - 480 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 päällikkötasolle ja sellaista. 481 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 He antoivat minulle viisivuotissuunnitelman. 482 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 Kuukauden päästä, kun koulutus on ohi, 483 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 alan saada henkilökuntaetuja. 484 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 Sehän olisi siis hienoa, vai mitä? 485 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 Kyllä. Se on upeaa. 486 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 No, miten kaikki menee asunnossa? 487 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 Olen siellä harvoin nykyään. 488 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - Miksi? - Tapasin tytön, 489 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 ja olemme viettäneet paljon aikaa hänen luonaan. 490 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Kerro hänestä. 491 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 Ei ole paljoa kerrottavaa. 492 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 Äiti tuskin pitäisi hänestä. 493 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 Ei se äitiisi liity. Kuka hän on arvostelemaan sinua? 494 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 Se tyttö. Millainen hän on? 495 00:35:50,984 --> 00:35:55,822 No, haluaisimme matkalle kesällä, mutten tiedä, saanko rahat kokoon. 496 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 Minne? 497 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 Halpaan paikkaan. 498 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 Ehkä Mallorcalle tai Espanjaan. 499 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Entä Italia? 500 00:36:03,914 --> 00:36:06,834 - Kyllä kai. Onko siellä hyviä rantoja? - Tietenkin on. 501 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 Etkö muista lomaamme sinne, kun olit pieni? 502 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - En. - Olit noin viisivuotias. 503 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 Jouduin palaamaan puolivälissä töiden takia. 504 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 Jätin sinut ja äidin sinne kahdestaan. 505 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - Hämärästi. En oikeastaan. - Se oli vain pari päivää. 506 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 Minua kadutti se kovin silloin. 507 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 Ei olisi pitänyt jättää sinua kahden äitisi kanssa. 508 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 Turha sitä on katua, koska en muista sitä. 509 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Mutta kadun kovin. 510 00:36:30,107 --> 00:36:33,318 Etkö varmasti muista? Eikö äiti tavannut ystävänsä? 511 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 Usko pois. Minä en muista. 512 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 Vie tyttöystäväsi kivaan paikkaan. Minä autan. 513 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 Se olisi ihanaa, mutta äiti ei pitäisi siitä. 514 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 Hänestä se on vastoin sääntöjä ja minun pitää hoitaa se itse. 515 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 No, hitot hänestä. 516 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Kiitos. 517 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - Toinen pullo? - Ei, tämä riittää. 518 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 Se on anteeksiantamattoman kamalaa. 519 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 Hyvä on. Palaan pian. 520 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Mitä tapahtui? 521 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Kultaseni? 522 00:38:21,510 --> 00:38:24,680 - Luoja. - Nämä tulivat toimistolle. 523 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 Kuka ne lähetti? 524 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 En tiedä. 525 00:38:30,018 --> 00:38:32,938 - Kenellä muulla on niitä? - En tiedä. 526 00:38:33,021 --> 00:38:37,067 Etkö tiedä? Nämä voivat pian olla netissä. Istu alas. 527 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 Katso niitä. 528 00:38:42,739 --> 00:38:45,033 - Kuka antoi ne sinulle? - Katso niitä. 529 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 Älä nyt. Minä vain… 530 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 Katso niitä tarkkaan. 531 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 Ole kiltti. Voin selittää. 532 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 Minä vain… Kultaseni, ole kiltti ja lopeta. 533 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 Miten saatoit? 534 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 Olen pahoillani. 535 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 Olisi pitänyt kertoa sinulle. 536 00:39:08,015 --> 00:39:10,642 - Mitä tarkalleen tapahtui? - Ei se ole… 537 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 Siitä on kovin kauan. Minä… 538 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 Tiedän, milloin se oli. Jaoin makuuhuoneen kanssasi. 539 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 Tiedän. Olisi pitänyt kertoa. 540 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 Muistaakseni hädin tuskin rakastelimme silloin. 541 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 Siksi ostin sinulle nämä alusvaatteet. 542 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 Lopeta nyt. Minä kerron, jos vain kuuntelisit. 543 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - Nyt se käy järkeen. - Kerron, jos kuuntelet. 544 00:39:29,036 --> 00:39:32,581 Se oli sen loman jälkeen. Anna minun puhua. 545 00:39:32,664 --> 00:39:37,127 Sen hiton loman jälkeen sanoit haluavasi palata töihin. 546 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - Niin halusin. - "Olen masentunut. 547 00:39:39,046 --> 00:39:42,591 Kaipaan töitä. En enää tiedä, kuka olen." Se oli paskapuhetta. 548 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 Olit kyllästynyt olemaan äiti ja vaimoni. 549 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - En. - Olitpas. 550 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - Halusit huomiota. - En. Se ei ole… 551 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 Luoja tietää, kuinka monta muuta on ollut. 552 00:39:51,475 --> 00:39:55,395 - Kaikki helvetin työmatkat. - Ei, ei. Ole kiltti. 553 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 Ei ihme, että sait migreenin, kun halusin seksiä. 554 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 Niinpä. Anteeksi. 555 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - Ei siksi, etten halua. - En riitä sinulle. 556 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 Olet riittänyt ja riität. 557 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 Olisi pitänyt kuunnella sukuani. He varoittivat sinusta! 558 00:40:06,823 --> 00:40:10,744 - Lopeta. Jos vain kuuntelisit minua. - Kuuntelisin? 559 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 En halunnut, että jätit meidät sinne. 560 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Muistatko sen? 561 00:40:18,460 --> 00:40:22,005 Pyysin, ettet palaa töihin ja jätä minua ja Nickiä. 562 00:40:22,089 --> 00:40:26,510 - Muistatko? En halunnut olla yksin. - Olet uskomaton. Väität, että tämä on… 563 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - Ei. Halusin olla… - Teet minusta syyllisen. 564 00:40:28,846 --> 00:40:31,682 - En, en. - Tietenkin olet aina uhri, eikö niin? 565 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 No, niin olen. 566 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 Ei, ei. Luulet voivasi oikeuttaa kaiken. 567 00:40:35,811 --> 00:40:40,232 Manipuloit kaikkia ympärilläsi, kun esität olevasi Pyhä helvetin Catherine. 568 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 Älä ole julma. 569 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 Minäkö julma? Catherine. 570 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 No, jatkuiko se? 571 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - Ei. - Kuka se oli? 572 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 Hän… 573 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - Haluan tietää, kuka se oli. - Älä nyt. 574 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 Joku italialainen tarjoilijako? 575 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - Ei ollut. - Oliko se lomapano? 576 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - Kiimainen teini. Pikapano. - Ei. 577 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 Vai brittituristi pakettimatkalla. 578 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - Vähän aurinkoa, pari olutta… - Ei. 579 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 …niin kaikki käyvät. 580 00:41:08,719 --> 00:41:14,516 - Yleensä heillä ei ole lapsiaan mukana. - Niinpä. Mutta ei se ollut sitä. 581 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 Mitä se sitten oli? Koska hän otti kuvia Nickistä. 582 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 Poikamme oli siellä. 583 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - Niinpä. Olen pahoillani. - Miten saatoit tehdä tämän hänelle? 584 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 Minä olen eri asia, mutta hän. 585 00:41:29,156 --> 00:41:32,993 Ilmankos hän tuskin puhuu sinulle eikä voi edes katsoa sinua. 586 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 Siksikö, mitä hän näki? 587 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - Ei, ei. - Näkikö hän tämän? 588 00:41:40,125 --> 00:41:44,588 - Vai kuuliko hän sen? - Ei, Nick ei kuullut mitään. Vannon sen. 589 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 Varmistin, ettei hän kuullut eikä nähnyt mitään. 590 00:41:49,843 --> 00:41:53,555 Se on hienoa. Olet vuosisadan äiti. Laitetaanko se palkintojesi viereen? 591 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 Olen paska äiti. Tiedän sen. 592 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Hän ei kuullut mitään. Hän ei tiedä mitään. 593 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 Hän luki tämän kirjan, vai mitä? 594 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 Tiedän, mutta hän ei ole tajunnut yhteyttä. 595 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - Olet uskomaton. - Siispä… 596 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 Kirjoittiko hän sen? 597 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 Mitä? En kuule. 598 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - Ei hän voinut. - Kuka sitten? 599 00:42:20,207 --> 00:42:23,210 - En tiedä. Hänen isänsä kai. - Isäkö? 600 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 Niin luulen. 601 00:42:24,753 --> 00:42:27,714 Hyvä luoja. Hän oli lapsi. Kuinka vanha hän oli? 602 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Hän on kuollut. Hän kuoli. 603 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 Siksi et kertonut. 604 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 Luulit selvinneesi siitä. 605 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 Ei, luulin voivani unohtaa sen. 606 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - Sitä yritän sanoa. - Luulit selvinneesi. 607 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 En vain pysty. Ole kiltti, kultaseni. 608 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - Haluan kertoa. - Luulit selvinneesi siitä. 609 00:42:53,866 --> 00:42:57,244 - Älä lähde. Kerron kaiken. Ole kiltti. - Älä koske minuun. 610 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 Älä lähde. Jää. Älä jätä minua. 611 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - Ei tarvitse. Luen kirjan. - Kultaseni. Ole kiltti. 612 00:43:03,876 --> 00:43:08,630 - Kielsin koskemasta minuun. - Hyvä on. Olen kovin pahoillani. 613 00:43:09,715 --> 00:43:12,593 Älä jätä minua. Älä lähde. 614 00:43:13,468 --> 00:43:17,097 Robert! Ole kiltti, älä… Ei se ole sitä, mitä luulet! 615 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 PERUSTUU RENÉE KNIGHTIN ROMAANIIN 616 00:46:29,623 --> 00:46:31,583 RAUHAA RAUHAA RAUHAA 617 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 Tekstitys: Jari Vikström