1 00:00:04,003 --> 00:00:07,716 '디스클레이머' DISCLAIMER 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,512 "2장" 3 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 내 사진 찍었어요? 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 그게… 5 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - 방금 찍은 것 같은데 - 죄송합니다 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 대양 배경으로 실루엣만 나와요 7 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 실루엣요? 8 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 내가 그랬나요? 9 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 네, 뒤에서 햇빛이 비쳤어요 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 여기 지중해인 것 알죠? 11 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 대양이라고 했잖아요 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 지중해인데 13 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 지중해인 것 알아요 14 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 말해 봐요 15 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 당신이 말한 햇빛요 16 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 아우라 같았어요 17 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 아우라요? 18 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 네 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 그 아우라가 좋았어요? 20 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 네 21 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - 예쁘다고 생각했어요? - 네 22 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 얼마나요? 23 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 많이요 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 많이 예뻐요 25 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 이 아우라 사진들로 26 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 뭐 할 거예요? 27 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 볼 거예요? 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 아우라를 볼 거예요? 29 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 배고파요 30 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 배고파? 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 피시핑거 먹고 싶어요 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 그래? 파스타 말고? 33 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 피시핑거 먹을래요 34 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 피시핑거는 집에서 먹잖아 35 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - 스파게티는 싫어? - 피시핑거 먹을래요 36 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 피자는 어때? 37 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 피자는 좋아요 38 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 그럼 어떤 피자 먹을래? 39 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 그냥 치즈랑 토마토 피자요 40 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 버섯은 없어도 돼? 아니면… 41 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 내가 도와줄게요 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - 괜찮은데 - 돕고 싶어서 그래요 43 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 고마워요 지금 손이 없긴 해요 44 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 이름이 뭐야? 45 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 니콜라스요 46 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 니콜라스, 몇 살이니? 47 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 네 살요 48 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 네 살? 엄청 많네 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - 아닌데요 - 맞아 50 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 아니에요 51 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 맞다니까 이게 1인데, 이건 작아 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 2면 조금 더 있는 거고 53 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 3이면 많지 54 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 그런데 4면 엄청 많은 거야 55 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 1은 작은 거 56 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - 2는 조금 더 있는 거 - 그래 57 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 3이면… 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 많아 59 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - 네, 3은… - 그래 60 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 많은 거 61 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 4는 엄청 많죠 62 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - 세상에 - 잘했어 63 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 거의 밤새 깨어 있었다 64 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 새로이 떠오른 기억들에 숨이 막혔다 65 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 새벽 4시 30분에 겨우 잠들었다 66 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 아침에 일어나자 가족을 지키는 게 우선이란 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 확신이 들었다 68 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 균형을 되찾아야 한다 69 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 응, 그래 70 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 최선을 다하고 있지만 그러면 우리 상황이 더 나빠져 71 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 재무 위원회에서 좋게 안 볼 거야 72 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 희한한 질문이네 73 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 물론 펀드 관리에 입 대고 싶지 74 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 뭐… 뭐? 그건 네가 결정할 게 아니야 75 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 그 결정은 76 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 신탁사 승인하에 가족 다수결로 정해야 해 77 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 그 전날을 생각한다 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 로버트한테 다 말해 버릴 뻔한 날 말이다 79 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 말하지 않길 잘했다 싶다 80 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 그래 81 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 로버트는 자신이 강한 줄 알지만 사실 아니다 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 당신은 그가 대학을 막 마쳤을 때 만났다 83 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 그는 당신보다 두 살 어리다 84 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 숫기가 없었고 85 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 그래서 나이보다 더 어려 보였다 86 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 당신은 그를 보자마자 모성 본능을 느꼈다 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 네가 소리치니까 나도 소리 지르지 88 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 망할 놈이 내 전화를 끊었어 89 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - 휴고였어? - 응, 그 같잖은 녀석이 90 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 자금을 다른 회사로 보낸다고 위협하네 91 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - 형제한테 너무해라 - 내 이복형제니까 92 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 말만 그러는 거 알잖아 93 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 그놈이 나불대면 다른 가족들도 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 한소리씩 하니까 그렇지 95 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 무슨 망할 치와와 떼도 아니고 96 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 NGO며 공익신탁을 97 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 세금 경감이나 그린워싱 수단으로 본다니까 98 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 역할을 해야 한다는 걸 모르고… 99 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - 당신은 잘 알잖아 - 그래 100 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 알아 101 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 오늘 저녁은 내가 할게 102 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 마음은 고맙지만 103 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 그 책 때문에 스트레스 심한데 됐어 104 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 그거 아무것도 아니야 105 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - 진짜로, 헛소리야 - 확실해? 106 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 응, 잠깐 사무실 다녀와서 107 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 여기서 자잘하게 할 일 좀 하고 108 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 장 봐서 당신이 좋아하는 버터가자미구이 할게 109 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 좋아, 그것참… 미치게 맛있겠네 110 00:06:23,967 --> 00:06:28,180 로저가 준 퓔리니 몽라셰 마시는 것도 괜찮겠다 111 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 서둘러야겠어 112 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 누군가는 성난 포메라니안 떼를 상대해야 하잖아 113 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - 내가 키 챙겼나? - 주머니 봐 114 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 결혼 생활이란 섬세하다 115 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 당신뿐 아니라 누구한테나 그렇다 116 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 균형을 잘 유지해야 하는데 117 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 당신은 자신이 잘해 낸 줄로만 안다 118 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - 저기, 좀 도와주겠어요? - 네 119 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 물론이죠 무엇을 도와드릴까요? 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 진공청소기를 사려고요 121 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 생각하시는 모델은요? 122 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 살림은 내 아내가 거의 다 했는데 123 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - 세상을 떴어요 - 명복을 빕니다 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 친절하군요 125 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 가벼운 게 좋겠어요 126 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 나 같은 늙은이도 계단으로 들고 다닐 만한 거요 127 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 물론이죠 딱 괜찮은 제품이 있어요 128 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 따라오세요 129 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 진공청소기의 제왕 다이슨이랍니다 130 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 아주 강력하고 흡입력이 최고예요 131 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 시장에 비할 제품이 없죠 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 꽤 가벼워서 들고 다니기도 편하고요 133 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 멋지네요 이것 참… 134 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 독특한 기계군요 135 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 최고급 제품이고 기술이 혁명적이에요 136 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - 그래서 비싸죠 - 얼마인가요? 137 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 299파운드요 138 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 잘 모르겠군요 예전에 쓰던 모델과 139 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 비슷한 제품이 더 편하겠어요 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 그러니까… 저런 거요 141 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 네 후버 브리즈 에보예요 142 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 힘은 달리지만 가성비 제품이죠 143 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 한번 들어 봐도… 이런, 훨씬 무겁네요? 144 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 이걸 들고 다니기엔 힘에 부쳐요 145 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 계단이 많거든요 146 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 그러면… 147 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 비전기식 제품이 나을지도 모르겠네요 148 00:08:53,784 --> 00:08:55,369 비쎌요 그렇게 부르죠? 149 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 먼지가 달라붙는 롤러가 달려서… 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 여기 있군요 이건 어떤가요? 151 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 아파트 카펫이 얼마나 두껍나요? 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 주택이에요 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 정원이 딸린 테라스 주택요 154 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 카펫, 러그, 마루 중에 뭐죠? 155 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 아래층은 일부 카펫이 깔린 마루고 156 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 위층은 대부분 카펫인데 어떻게 생각해요? 157 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 둘 중 뭐든 괜찮을 거예요 158 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 그… 두 제품의 차이가 뭔가요? 159 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 그 둘을 비교할 순 없어요 160 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 하나는 마세라티고 하나는 토요타 캠리니까요 161 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 난 차가 없어서요 162 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 둘 다 같은 일을 하는데 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 하나가 더 잘한다고요 164 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 개인적으론 뭘 고르겠어요? 165 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 다이슨요 166 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 전문가 말을 들어야죠 167 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 실망하지 않으실 거예요 돈값을 하죠 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 그 초조함이 느껴졌다 169 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 뭐가 그리 초조했을까? 170 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 어떤 진공청소기를 고를지 고민하는 늙은이 때문은 아니리라 171 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 배송해 드릴까요? 172 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 배송비가 붙나요? 173 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 아뇨, 50파운드 이상 주문 건은 무료 배송이에요 174 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 좋네요 175 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 배송받으실래요? 지금 가져가실래요? 176 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 배송받으면 좋겠네요 177 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 성함은요? 178 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 유제프 테오도르 콘라트 코제니오프스키요 179 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 철자를 알려 주실래요? 180 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F 181 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 O 위에 양음 악센트 기호요 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 그게 뭔데요? 183 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 양음 악센트 기호는 오른쪽으로 올라가는 작대기예요 184 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 왼쪽으로 올라가는 억음 악센트와 반대죠 185 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 '아프로포'에서처럼요 186 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 네, 그냥 적어 주실래요? 187 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 주소도요 188 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 난 조지프 콘래드의 본명을 알려 줬다 189 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 조지프 콘래드가 누군지도 모를 테고 190 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 이름이 기니 자리가 없어서 191 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 곤란해할 것이기 때문이었다 192 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 S 다음에 L인가요? 193 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 그건 K예요 194 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 "니콜라스 레이븐스크로프트에게" 195 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 어떻게 결제하시겠어요? 196 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 괜찮다면 신용 카드로 할게요 197 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 다른 청소기가 낫지 않을까요? 198 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 이게 최고의 제품이에요 199 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - 그게, 난… - 왜 그러세요? 200 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 잘 모르겠어요 어떻게 말한담 201 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 연금 받는 입장에서는 큰돈이라서요 202 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - 하지만… - 정말 미안한데 203 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 아무래도 취소해야겠어요 204 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 마음 바꿔서 미안해요 205 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 큰 도움이 됐어요 괜히 시간만 뺏었네요 206 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 고마워요 207 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 필요하지도 않은 걸 사라고 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 날 설득하려고 다가오길 바랐지만 209 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 녀석은 무력했다 210 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 쓸모없는 녀석 같으니라고 211 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 아주 쉽게 속여 먹을 수 있을 것이었다 212 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 안녕하세요, 캐서린 수상 축하해요 213 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 고마워요, 조디 214 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - 좋은 아침이에요, 캐서린 - 안녕, 지수 215 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 어땠어요? 216 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 좋았어 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 이런 거 싫어하시잖아요 218 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 축하해요, 캐서린 219 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 고마워요, 메그 220 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 카드가 많이 왔어요 221 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - 이건 위층에서 보낸 거죠 - 예쁘네 222 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 샴페인도 보냈어요 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 그게 트로피인가요? 224 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 맞아 225 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - 들어 봐도 돼요? - 그럼, 무거워 226 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - 축하해요, 캐서린 - 고마워요 227 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 축하해요, 캐서린 228 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 사이먼이 트로피를 보면 229 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 표정이 어떨지 궁금하네요 230 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 이사는 어떻게 돼 가요? 231 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 하고 있어 232 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 정착할 만하면 또 이사하지 233 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - 커피 마실래요? - 부탁해 234 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - 잘했어요, 캐시 - 고마워요, 사이먼 235 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 그래서 다음은 뭐예요? 236 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 뭐… 내 다큐멘터리 영화화 제안이 들어왔어요 237 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - 그래요, 영화요 - 그것… 238 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - 참 잘됐네요 - 그렇죠? 239 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - 네 - 미국인들이 240 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 기숙 학교 문화에 공감할진 모르겠지만요 241 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - 공감 못 할걸요 - 네 242 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 아무튼 조디 포스터를 생각하고 있나 봐요 243 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - 그렇군요 - 네 244 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 뭐… 조디 좋죠 245 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - 그렇죠? - 네 246 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 얘기하고 싶으면 알려 줘요 247 00:13:39,570 --> 00:13:42,489 - 네 - 내가 그쪽 경험이 있잖아요 248 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - 알죠 - 그래요 249 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - 고마워요 - 천만에요 250 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 영화화 진짜예요? 251 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 아니 사이먼 표정이 궁금했어 252 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 진짜 못됐다 253 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 그렇지? 254 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 "사진 인화 전문" 255 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 여기 사진과 필름과 USB 드라이브요 256 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 사진이 워낙 외설적이다 보니 257 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 사본 인화를 거절할 줄 알았는데 258 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 아무 말도 없었다 259 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 "로버트 레이븐스크로프트 긴급한 사적 용무" 260 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 내 탄약은 준비됐고 261 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 수류탄을 던지기만 하면 됐다 262 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 네, 거기를 클릭하면 돼요 263 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - 좋은 하루 보내세요 - 좋은 하루 보내요 264 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 극소수의 사람만이 265 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 책에 영감을 준 사건을 알 수 있었다 266 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 그러니 자책할 수밖에 267 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 일할 때만큼의 끈기로 저자가 누구인지 268 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 조사하지 않았으니까 269 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 "누가 알까? 경찰" 270 00:15:12,871 --> 00:15:13,705 "목격자 - 작가" 271 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 "아버지 사망 어머니도 죽었나?" 272 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 당신은 10년 전에 낸시 브릭스톡을 딱 한 번 만났고 273 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 낸시의 힘을 과소평가했을지도 모른다고 생각한다 274 00:15:23,257 --> 00:15:24,967 "낸시 브릭스톡" 275 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 "카페 메흐메트" 276 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 어쩌면 그 연약한 할머니가 죽음을 이기고 277 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 당신에게 진군하는 걸지도 모른다 278 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - 브릭스톡 부인? - 네 279 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 제가 캐서린이에요 280 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - 차나 커피 마실래요? - 아뇨, 됐어요 281 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 고인의 명복을 빌어요 282 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 뭐라고요? 283 00:15:57,374 --> 00:16:00,127 남편분이 돌아가셨다고 284 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - 편지에 썼잖아요 - 네, 고마워요 285 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 그래요 286 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 그래서 무슨 일인가요? 287 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 내 생각을 하긴 해요? 288 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 난 매일 당신을 생각하거든요 289 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 당신한테 연락이 한 번도 없어서 놀랐어요 290 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 내 아들 장례식조차 오지 않았죠 291 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 화환도 안 보냈고요 292 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 네, 그랬죠 293 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 그 일은 정말… 294 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 최소한의 도리잖아요 295 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 그런 일이 있었는데요 296 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 당신도 엄마니까 내 심정을 알 텐데요 297 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 지금 이 자리에 나왔잖아요 298 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 그 일이 있었을 때 경찰한테 내 아들을 처음 봤다고 했죠 299 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 조나단요 300 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 만난 적 있었잖아요 301 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 안 그래요? 302 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 네 303 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 그런데 왜 거짓말했어요? 304 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 그저 도움이 되지 않을 것 같았어요 305 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 누구한테 도움이 돼요? 당신한테요? 306 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 아뇨, 그 누구한테든요 307 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 지난 일이라 이거네요 308 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 발목 잡히지 않게 된 거죠 309 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 비밀을 품은 채 벗어난 거예요 310 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - 아니에요 - 그 이후로 내 인생은 망가졌어요 311 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 매일 고통이었죠 312 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 일도 그만두고 모든 걸 잃었어요 313 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 정말 안타깝네요 314 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 최소한의 도리라도 하려거든 315 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 지금 말해요 316 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 이게 마지막 기회일 테니까요 317 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 쉬운 일이 아니에요 318 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 사실 아주 복잡하고… 319 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 복잡하다고요? 아뇨, 복잡하지 않아요 320 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - 난 죽어 가요, 말기 암이죠 - 전… 321 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 유감이에요 322 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 이제 그리 복잡하지 않죠? 323 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 죄송하지만 제가… 324 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 딱히 드릴 말씀이 없어요 325 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 아들 이름이 니콜라스 맞죠? 326 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 네 327 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 만나고 싶어요 328 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 네? 329 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 당신 아들을 만나고 싶다고요 330 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - 안 돼요 - 잠깐이면 돼요 331 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - 죄송하지만 그건 안 돼요 - 당신도 이해할 텐데요 332 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 당신 아들은 살아 있는데 내 아들은 죽었잖아요 333 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 니콜라스는 내 아들한테 생명을 빚졌어요 334 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 조나단이 아니면 죽었단 걸 알아야 하죠 335 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 죄송해요 괜히 나왔나 봐요 336 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 참 대단한 사람이군요 337 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 어떻게 두 다리 뻗고 자요? 어떻게 얼굴 들고 살아요? 338 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 아프신 건 유감이지만 제가 도와드릴 수 없어요 339 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - 내 아들은 당신 아들을 구했어요 - 그러지 않았으면 좋았겠죠 340 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 그렇게 연기하는 것 지치지 않아요? 341 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 그래요, 도망가요 342 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 낸시 브릭스톡은 2011년에 사망했어요 343 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - 남편만 살아 있죠 - 아니, 남편은 죽었어 344 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 "브릭스톡 부인이 교직 20주년을 축하하다" 345 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 아뇨, 팔팔하신데요 346 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 스티븐 브릭스톡이고 77세예요 347 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 케임브리지 출신의 은퇴한 교사고 런던에서 살아요 348 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 연락처 알아? 349 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - 여기 주소와 휴대폰 번호요 - 고마워 350 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 메일로도 보내 놨어요 351 00:19:44,893 --> 00:19:46,812 연락은 하지 마 352 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 지난 몇 년간 어떻게 지냈는지 궁금해 353 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 무슨 일인데요? 354 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 "스티븐 브릭스톡 소아성애자?" 355 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 아직은 몰라 356 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 별것 아닐 거야 아무튼 고마워, 지수 357 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - 고마워 - 천만에요 358 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 당신을 위협하는 자의 이름과 얼굴을 알아냈다 359 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 주도권을 가져온 것이다 360 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 집중력을 되찾았고 361 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 다시 안전하다고 느낀다 362 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 하지만 스티븐 브릭스톡이 실제로 해를 끼치기 전에 363 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 그에게 연락해야 한다 364 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 "로버트 저녁 기대하고 있어" 365 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 문이 닫힙니다 366 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 안녕하세요, 재니스입니다 누구와 연결해 드릴까요? 367 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 "호프 공익신탁" 368 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 실례합니다 369 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 무슨 일로 오셨나요? 370 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 네, 로버트 씨 앞으로 소포가 왔어요 371 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 아래층 접수처에 두고 가셔도 되는데요 372 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 그건 아는데 기다리시는 소포라 373 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 안전하게 374 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 배달받으실 수 있도록 처리하라고 해서요 375 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - 비서한테 말할게요 - 고마워요 376 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 내려갑니다 377 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 문이 닫힙니다 378 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - 안녕하세요, 렉스 - 캐서린 379 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - 가자미 어때요? - 아직 싱싱해요 380 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 좋네요 두 마리 줘요, 고마워요 381 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 네, 살코기만 드려요? 382 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 아뇨 대가리만 잘라 주세요 383 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - 네 - 고마워요 384 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 연애 초반에 385 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 로버트와 파리로 여행을 떠났다 386 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 생루이섬 레스토랑에서 387 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 로버트가 좋아한 버터가자미구이를 같이 먹었다 388 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 당신은 요리에 취미가 없지만 그 레시피를 익혔다 389 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 로버트와 함께 390 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 더 행복하고 평탄하던 시절을 떠올리고 싶을 때마다 요리한다 391 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 참으아리도 있네요 392 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - 대가리 싸 드릴까요? - 아뇨, 됐어요 393 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - 에마한테 줘요 - 네, 고마워요 394 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - 또 봐요 - 네 395 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 로버트 396 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 요청하신 파일들이고 이건 아까 도착한 거예요 397 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 기다리시던 소포라던데요 398 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 고마워 책상에 두고 가 399 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 더 시킬 일 있나요? 400 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 아니 즐거운 저녁 보내, 에밀리 401 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 고마워요 로버트도요 402 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 문 열어 놓고 가 줘 403 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 네 404 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 로버트는 회사를 운영한다 405 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 여러 NGO 단체의 대행사다 406 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 대다수는 자선과 위신 목적으로 로버트의 가족이 세운 것인데 407 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 반자금 세탁 규정을 우회하는 방법이기도 하다 408 00:23:38,001 --> 00:23:39,461 "낯선 사람 E.J. 프레스턴" 409 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 에밀리, 에밀리 410 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 에밀리 411 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - 로버트? - 미안한데 412 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 이거 어디서 보낸 거야? 413 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 누가 접수처에 두고 갔어요 414 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - 누가? - 재니스 말론 할아버지였대요 415 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 로버트가 기다리던 소포라는 말이 다였죠 416 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 그 할아버지가 어떻게 생겼어? 417 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 좀 후줄근했는데 정중한 분이었대요 418 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 봉투만 두고 바로 나갔고요 419 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - 무슨 문제 있나요? - 아니야 420 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 고마워, 내일 봐 421 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - 즐거운 저녁 보내세요 - 그래, 고마워 422 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 문이 닫힙니다 423 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 로버트는 사진이 찍힌 호텔을 알아봤지만 424 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 캐서린한테서 눈을 뗄 수 없다 425 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 얼굴은 확실히 캐서린이지만 426 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 로버트가 아는 표정이 아니다 427 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 이 사진들 속 캐서린은 그의 아내가 아니다 428 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 맙소사 429 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 욕망으로 끓어올라 완전한 방종을 즐기는 430 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 젊은 여자다 431 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 로버트와 완전히 별개인 그녀만의 섹슈얼리티 432 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 그는 이 캐서린을 알아볼 수 없고 433 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 불안과 고통 아래 숨은 흥분감도 눈치채지 못한다 434 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 매주 어머니한테 전화한다 435 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 최근에는 급하게 대충 대화하고 끊었지만 436 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 어머니한테 더 잘해 드려야 한다고 생각한다 437 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 어머니는 날짜와 시간을 헷갈리기 시작했지만 438 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 아직 불안해할 정도는 아니다 439 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 여보세요 440 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 엄마, 잘 지내요? 441 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 일주일간 어땠어요? 442 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 좋았어, 고맙구나 443 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 조용했지만 좋았어 444 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 휴가에선 언제 돌아왔니? 445 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 돌아온 지 한참 된걸요 446 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 그 이후로 여러 번 만났잖아요 447 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - 에마의 아기 보러 갔어요? - 응, 날 데리러 왔어 448 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 어찌나 착한지 449 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - 정말 귀엽더구나, 잘 웃어 - 그래요? 450 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 닉은 일 잘하고 있니? 451 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 네, 좋아하는 것 같아요 452 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 정말 좋아해요 453 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 잘됐네 똑똑한 아이잖니 454 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 지난 2주간 찾아가지 못해서 죄송해요 455 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 이사도 그렇고 일이 많아서 너무 바빴거든요 456 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 무슨 소리야 이틀 전에 왔으면서 457 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 어제 봐서 좋았는걸 458 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 아뇨, 엄마 전 2주간 안 갔어요 459 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 로버트랑 저 이사했어요 460 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 몰랐네 461 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 집을 옮겼죠 462 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 들어 보세요 가족끼리 점심 먹을까요? 463 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 닉도 부르고 엄마 데리러 갈게요 464 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 그럴 필요 없어 버스 타면 돼 465 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 네, 차차 얘기해 봐요 466 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 얼리나는 어때요? 잘 챙겨 줘요? 467 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 엄청 잘 챙겨 줘 468 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 더 자주 오면 좋겠어요? 469 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 주중에 매일요 470 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 그건 싫어 471 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 앉아서 같이 TV 보는데 472 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 소파에서 커리 냄새가 나 473 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - 뭐, 엄마를 엄청 좋아하나 봐요 - 좋은 사람이야 474 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 그래요 저녁 마저 준비해야겠어요 475 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - 또 전화할게요 - 그래 476 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - 사랑해요, 끊어요 - 잘 지내렴, 끊어 477 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 엄마가 서서히 쇠퇴하고 있단 걸 안다 478 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 아직은 아니지만 곧 확실하게 드러날 것이다 479 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 "7시에 저녁 준비돼 맛있을 거야, 쪽쪽" 480 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 로버트는 사진이 언제 찍힌 건지 안다 481 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 이탈리아 여행 중일 때였다 482 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 휴가를 끝까지 즐기지 못했던 걸 기억한다 483 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 일찍 집에 갔었다 484 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 "캐서린: 7시에 저녁 준비돼 맛있을 거야, 쪽쪽" 485 00:29:19,885 --> 00:29:21,637 캐서린과 니콜라스를 두고 말이다 486 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - 여보세요 - 닉, 아빠야 487 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 별일 없죠? 488 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 뭐 먹었니? 489 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 아뇨 490 00:29:51,375 --> 00:29:54,253 네 집에 들러서 같이 저녁 먹으러 갈까 하고 491 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 야근해야 했는데 너무 배고프거든 492 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 잠깐이면 돼 493 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 너희 집 근처 펍에 가자 나 집에 가는 길이기도 하잖아 494 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 엄마가 아빠랑 연락이 안 된다던데요 495 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 응, 알아 496 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 통화했으니까 신경 쓰지 마 497 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 곧 보자, 우리 강아지 498 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 네 499 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 "저녁 먹을 준비 됐어?" 500 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 로버트는 당신 전화나 메시지에 응답하지 않았다 501 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 그래서 속상하다 사과 전화조차 못 받았으니까 502 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 로버트가 이기적으로 굴며 당신 생각조차 안 했다고 생각한다 503 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 마음이 아프다 504 00:31:21,048 --> 00:31:23,800 "지금 7시 45분이야" 505 00:31:23,884 --> 00:31:25,761 "빨리 좀 알려 주지" 506 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 캐서린이 틀렸다 507 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 로버트는 지난 두 시간 동안 캐서린 생각만 했다 508 00:31:43,779 --> 00:31:45,864 "리스보아 식품점" 509 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 캐서린을 만나기 전에 510 00:31:48,951 --> 00:31:51,411 로버트는 성 경험이 많지 않았다 511 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 한 번도 그 얘기를 나누진 않았지만… 512 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 "캐서린 무슨 일이야?" 513 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 로버트는 늘 캐서린이 더 경험이 많은 걸 걱정했다 514 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 그래서 늘 불안했다 515 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - 갈까? - 아직 준비 안 됐어요 516 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 괜찮아 올라가서 기다릴게 517 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 앉으세요 아무도 없어요 518 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 집에서 마리화나 냄새가 진동한다 519 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 석 달 전에 520 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 캐서린과 이사를 도운 이후로 처음 와 봤다 521 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 욕지기가 올라왔지만 522 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 학생들이 사는 아파트니 당연한 거라고 납득했다 523 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 니콜라스는 학생이 아니지만… 524 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 로버트는 인정하지 않지만 525 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 어른이 된 니콜라스한테 크게 실망했다 526 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 자신의 아들이 한때는 잠재력이 무궁무진했다고 되새기며 527 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 캐서린에게 또다시 분노를 느낀다 528 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 이건 캐서린 탓이다 529 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 늘 자기 일과 즐거움을 더 중시하고 530 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 자기 아들은 방치했다 531 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 이제 니콜라스를 밀어내기까지 했다 532 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 니콜라스도 독립하는 게 좋다고 533 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 로버트를 설득한 것이다 534 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 몽펠리에로 갈까? 535 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 네가 좋아하는 가브리살 크로켓을 팔아 536 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 밖에서 기다리세요 금방 나갈게요 537 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 서두를 것 없어 538 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 앞으로가 궁금해 539 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 돈을 더 벌 수 있는 일을 하면 540 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 좋을 거예요 541 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 그거 좋지 542 00:34:57,306 --> 00:35:00,100 잘 모르겠어요 어쩌면… 543 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 매니저 같은 게 되고 싶은 것 같아요 544 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 저한테 5년짜리 계획을 주더라고요 545 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 한 달 뒤면 수습이 끝나고 546 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 정직원 혜택을 받을 수 있어요 547 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 그러면 좋겠죠? 548 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 그렇지 아주 잘됐네 549 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 그건 그렇고 아파트는 좀 어때? 550 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 요즘 거기 잘 있지도 않아요 551 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - 왜? - 여자를 한 명 만났는데 552 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 그 집에서 시간을 많이 보내요 553 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 어떤 여자인지 말해 주렴 554 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 딱히 말할 것도 없어요 555 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 엄마가 좋아할 스타일은 아니에요 556 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 엄마랑은 상관없잖아 엄마가 널 판단할 권리는 없지 557 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 그 여자는 어떤 사람이니? 558 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 올해 여름에 같이 휴가 갈까 얘기 중인데 559 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 제가 돈이 있을지 모르겠어요 560 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 어디로 가게? 561 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 물가 저렴한 곳요 562 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 마요르카나 스페인 어떨까 해요 563 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 이탈리아는? 564 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 나쁘지 않죠 거기도 멋진 해변이 있나요? 565 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 그럼 566 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 너 어렸을 때 여행 간 거 기억 안 나? 567 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - 안 나는데요 - 너 다섯 살 때쯤이었어 568 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 난 일 때문에 중간에 돌아가야 했지 569 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 너랑 엄마만 두고 말이야 570 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - 얼핏 기억나는 것 같기도 해요 - 고작 며칠이었어 571 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 그때 너무 미안했지 572 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 널 엄마한테만 맡겨 뒀잖니 573 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 기억도 안 나니까 미안해하지 마세요 574 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 그래도 너무 미안해 575 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 정말 기억 안 나? 576 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 엄마가 친구를 만나지 않았어? 577 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 진짜로 기억이 안 나요 578 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 여자 친구 좋은 데 데려가 아빠가 도와줄게 579 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 그러면 좋겠지만 엄마가 싫어할 텐데요 580 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 그건 규칙 위반이고 제가 알아서 해야 한대요 581 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 그건 엄마 생각이고 582 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 감사해요 583 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - 한 병 더 마실래요? - 아니, 됐어 584 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 진짜 최악이거든 585 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 네, 금방 올게요 586 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 어떻게 된 거야? 587 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 여보 588 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 맙소사 589 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 사무실로 왔더라 590 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 누가 보낸 거야? 591 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 몰라 592 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 또 누가 갖고 있어? 593 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 나도 몰라 594 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 모른다고? 595 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 곧 인터넷에 쫙 퍼질 수도 있어 앉아 596 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 봐 597 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 누가 준 거야? 598 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 잘 봐 599 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 제발, 난… 600 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 똑바로 봐 601 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 로버트 내가 다 설명할게 602 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 그냥… 여보, 제발 그만해 603 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 어떻게 이럴 수 있어? 604 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 정말 미안해 605 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 진작 말해야 했는데 606 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 정확히 어떻게 된 거야? 607 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 그러니까… 608 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 아주 오래전 일이었어 609 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 언제였는지 알아 당신과 저 방을 썼으니까 610 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 그래 말 못 해서 미안해 611 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 우린 그때 부부 생활도 거의 없었어 612 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 그래서 내가 이 망할 속옷을 사 줬지 613 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 그만해, 내가 말해 줄 테니까 들어 봐 614 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - 이제 이해가 되네 - 들으면 말해 줄게 615 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 그 휴가 이후에… 616 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 내 말부터 들어, 캐서린 617 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 그 망할 휴가 이후에 618 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 당신이 복직하고 싶다고 했지 619 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - 맞아 - '나 우울해' 620 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 '일하고 싶어 더는 내가 누군지 모르겠어' 621 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 개소리였네 622 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 엄마 생활이 지겨워진 거지 나랑 결혼한 게 지겨운 거였어 623 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - 아니야 - 지겨워서 624 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - 남의 관심이 필요했지 - 그런 게 아니야 625 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 몇 명이나 더 있었을지… 626 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 출장도 많이 다녔잖아 627 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 아니야, 로버트 628 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 그러니 내가 하자고만 하면 머리가 아프다지 629 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 알아, 미안해 630 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - 싫은 게 아니야 - 난 당신한테 부족했던 거네 631 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 아니야 당신은 충분해 632 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 가족 말을 들을 것을! 다들 경고했는데 633 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 제발 그만하고 내 말 좀 들어 줘 634 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 당신 말을 들으라고? 635 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 난 당신이 우리만 두고 가지 않길 바랐어 636 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 기억해? 637 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 내가 가지 말랬잖아 638 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 닉이랑 날 두고 가지 말랬지 639 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 기억해? 난 혼자 있고 싶지 않았어 640 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 대단하다 그러니까 이게… 641 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - 나는… - 내 탓이라는 거네 642 00:40:28,846 --> 00:40:31,682 - 아니야 - 당신은 늘 피해자지? 643 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 그래, 나는… 644 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 모든 걸 정당화할 수 있을 줄 알지? 645 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 곁에 있는 모두를 조종하면서 646 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 당신은 망할 성녀인 척하잖아 647 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 진짜 못됐다 648 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 내가 못됐어? 캐서린 649 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 그래서 계속 만났어? 650 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - 아니 - 누구였어? 651 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 그 남자는… 652 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - 누구였는지 알아야겠어 - 제발, 여보 653 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 이탈리아 종업원이었어? 654 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - 아니었어 - 휴가 일탈인가? 655 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - 발정 난 10대처럼 원나잇했어? - 아니야 656 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 패키지여행 온 영국 여행객처럼? 657 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - 뜨거운 햇빛에 맥주 두 병… - 아니야 658 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 누구랑도 뒹굴지 659 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 보통 애는 옆에 없지만! 660 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 알아, 하지만 그런 게 아니었어 661 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 그럼 뭔데? 닉 사진도 찍었잖아 662 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 우리 아들이 있었어 663 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - 알아, 정말 미안해 - 어떻게 그래? 664 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 나는 몰라도 닉한테까지? 665 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 그러니 닉이 당신과 말도 안 섞지 666 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 당신을 쳐다보지도 못하잖아 667 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 닉이 본 것 때문인가? 668 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - 아니, 아니야 - 닉도 이것 봤어? 669 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 소리를 들었나? 670 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 닉은 아무것도 못 들었어 맹세해 671 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 닉이 절대 뭘 듣거나 보지 못하게 했어 672 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 장하네 위대한 엄마야 673 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 당신 트로피들 옆에 세워 둬 674 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 나 형편없는 엄마인 거 알지만 675 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 닉은 아무것도 못 들었고 아무것도 몰라 676 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 닉이 이 책 읽었잖아 안 그래? 677 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 그렇지만 내 이야기인 줄은 몰라 678 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - 기가 막힌다 - 그래서… 679 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 닉이 쓴 거야? 680 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 뭐? 안 들려 681 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - 그럴 리 없어 - 그럼 누구야? 682 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 나도 모르겠어 683 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - 걔 아버지 같아 - 아버지? 684 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 응, 걔 아버지가 쓴 것 같아 685 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 맙소사 그놈 어린애였구나 686 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 몇 살이었어? 687 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 죽었어, 죽었다고 688 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 그래서 나한테 말 안 했구나 689 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 없던 일로 만들 수 있을 줄 알았겠지 690 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 아니, 내가 잊을 수 있을 줄 알았어 691 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - 내가 하려는 말이 그거야 - 벗어난 줄 알았잖아 692 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 잊을 수가 없더라 제발, 여보 693 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - 내가 말할게 - 벗어난 줄 알았네 694 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 가지 마 내가 다 말할게 695 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - 제발 - 건드리지 마 696 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 가지 마 날 떠나지 마 697 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - 됐어, 그냥 책으로 읽을게 - 여보, 제발 698 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 건드리지 말라고 699 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 알았어, 정말 미안해 700 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 나 두고 가지 마 701 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 제발 702 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 로버트, 제발… 703 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 당신이 오해하는 거야 704 00:43:31,528 --> 00:43:35,449 '디스클레이머' DISCLAIMER 705 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 "르네 나이트 소설 원작" 706 00:46:29,623 --> 00:46:31,583 "샨티 샨티 샨티" 707 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 자막: 박윤슬