1 00:00:07,799 --> 00:00:11,512 EPISOD DUA 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 Awak ambil gambar saya? 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Saya… 4 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - Rasanya awak ambil gambar saya. - Maaf. 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Tapi awak hanya bayangan yang membelakangkan lautan. 6 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 Bayangan? 7 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Betulkah? 8 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 Ya. Ada lingkaran matahari di sekeliling awak. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 Awak tahu ini Laut Mediterranean? 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 Awak cakap ia lautan. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 Tapi ia laut. 12 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 Saya tahu ia laut. 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 Jadi, beritahu saya tentang, 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 lingkaran matahari yang awak cakap. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 Ia macam aura. 16 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 Aura? 17 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Ya. 18 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Awak suka aura itu? 19 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 Ya. 20 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - Awak rasa aura itu cantik? - Ya. 21 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Secantik mana? 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Sangat. 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Sangat cantik. 24 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 Gambar aura itu… 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 apa awak nak buat dengannya? 26 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Awak nak melihatnya? 27 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Awak nak melihat aura itu? 28 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 Saya lapar. 29 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 Kamu lapar? 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 Boleh saya makan jejari ikan? 31 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 Kamu nak jejari ikan? Kamu pasti tak nak pasta? 32 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 Saya nak jejari ikan. 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 Jejari ikan? Ada jejari ikan di rumah. 34 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - Kamu tak nak spageti? - Tak nak, nak jejari ikan. 35 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 Bagaimana dengan piza? 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 Yahu, piza. 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Boleh? Piza jenis apa? 38 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 Piza keju dan tomato saja. 39 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 Tak nak cendawan? Bagaimana dengan… 40 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Biar saya tolong. 41 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - Tak mengapa. Mari sini. - Tak, saya sedia membantu. 42 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 Terima kasih. Secara harfiahnya tangan saya dah penuh. 43 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 Siapa nama awak? 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 Saya Nicholas. 45 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Nicholas. Berapa umur awak? 46 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 Saya empat tahun. 47 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 Empat tahun? Banyaknya. 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - Tak banyak. - Ya, banyak. 49 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 Tak banyak. 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 Sudah tentu banyak. Lihatlah, ini satu dan ini sedikit. 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 Ini dua dan ia banyak. 52 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 Ini tiga dan ia lebih banyak. 53 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 Tapi ini empat dan ia sangat banyak. 54 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 Ini satu dan ia sedikit. 55 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - Ini dua dan ia banyak. - Ya? 56 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 Ini tiga dan ia… 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 Banyak. 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - Betul. Ini tiga… - Ya. 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 …dan ia lebih banyak. 60 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 Ini empat. Sangat banyak. 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - Oh Tuhan. - Bagus. 62 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 Awak selalunya berjaga pada waktu malam, 63 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 rasa terseksa dengan memori yang cuba dilupakan. 64 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 Akhirnya awak tertidur pada pukul 4:30 pagi. 65 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 Awak bangun dengan sangat yakin yang kepentingan awak adalah 66 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 untuk melindungi keluarga. 67 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 Untuk dapatkan semula keseimbangan. 68 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Ya. Baiklah. 69 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Saya buat apa yang boleh, tapi, dengar, ia buat kita di kedudukan bermasalah 70 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 dengan Jawatankuasa Pilihan Perbendaharaan daripada kedudukan kita sekarang. 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Ya, ia soalan yang aneh. 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Sudah tentu saya nak terus uruskan dana. 73 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 Jadi, apa? Bukan awak yang tentukan. 74 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 Keputusan perlu dibuat 75 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 oleh majoriti anggota keluarga dan dengan kebenaran Pemegang Amanah. 76 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 Awak teringat semula tentang semalam, 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 apabila awak hampir beritahu Robert semuanya, 78 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 dan awak gembira awak tak lakukannya. 79 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Okey. 80 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 Dia fikir dia orang yang kuat, tapi sebenarnya tidak. 81 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 Awak kenal dia semasa dia baru tamatkan pengajian di universiti. 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Dia dua tahun lebih muda daripada awak. 83 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 Dia pemalu, 84 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 dan ia buat dia nampak lebih muda daripada usianya. 85 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Kemudian awak terus rasa nak melindunginya. 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 Baiklah, saya takkan menjerit jika awak pun tak menjerit. 87 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 Si dungu itu letak telefon. 88 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - Hugo? - Ya, si tak guna itu 89 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 ugut nak bawa badan amal keluarga ke firma lain. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - Itu sangat tak mesra. - Sebab dia hanya abang tiri saya. 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Tolonglah. Dia hanya berani bercakap, sayang. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 Ya, tapi masalahnya apa yang dia buat 93 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 beri kesan kepada ahli keluarga yang lain juga. 94 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 Sekumpulan orang tak guna. 95 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 Mereka anggap semua badan bebas dan badan kebajikan 96 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 sebagai cara untuk mengelak daripada cukai dan, beri maklumat palsu. 97 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 Mereka tak faham yang mereka perlu buat kerja itu… 98 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - Awak tahu apa yang awak buat, dan… - …jika tidak… Ya. 99 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Ya, saya tahu. 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 Biar saya masak makan malam. 101 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 Baiknya awak tawarkan diri 102 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 tapi awak sangat tertekan tentang buku itu, jadi, tak mengapa. 103 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Tentang itu. Abaikan saja. 104 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - Ia tak penting. Ia mengarut. - Awak pasti? 105 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Ya. Saya nak ke pejabat sekejap, 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 dan saya akan pulang dan susun semua barang di sini, 107 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 kemudian saya akan beli bahan dan buat sole meunière yang awak suka. 108 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 Baiklah. Bunyinya sangat sedap. 109 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 Kita boleh jadi nakal sedikit 110 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 dan minum Puligny-Montrachet yang Roger beri kepada kita. 111 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 Okey. Saya perlu beredar. 112 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 Seseorang perlu pastikan kawanan Pomeranian itu terkawal. 113 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - Saya dah ambil kunci? - Dalam poket awak, sayang. 114 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 Perkahwinan itu sensitif. 115 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 Bukan perkahwinan awak saja, tapi semua perkahwinan. 116 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 Ada keseimbangan yang perlu dikekalkan, 117 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 dan awak fikir awak berjaya kekalkan keseimbangan awak. 118 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Maaf. Boleh tolong saya? - Ya. 119 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Sudah tentu. Apa yang awak perlukan? 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 Ya. Saya cari pembersih hampagas. 121 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 Ada apa-apa model yang awak cari? 122 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 Selalunya isteri saya yang uruskan urusan rumah. 123 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - Dia dah mati. - Saya simpati mendengarnya. 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Awak sangat baik. 125 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Rasanya saya perlukan sesuatu yang ringan. 126 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 Sesuatu yang orang tua macam saya boleh bawa, naik dan turun tangga. 127 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 Sudah tentu. Rasanya saya ada apa yang awak perlukan. 128 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 Sila ikut saya. 129 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 Ini Dyson, raja segala pembersih hampagas. 130 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 Sangat kuat. Malah, sedutannya tiada tandingan. 131 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 Tiada apa yang lebih kuat daripadanya di pasaran. 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Ia juga agak ringan, jadi, mudah untuk bawa naik dan turun tangga. 133 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 Mengagumkan. Ia… 134 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Ia mesin yang hebat, bukan? 135 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 Ia yang terbaik. Teknologi revolusi. 136 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - Sudah tentu harganya juga mahal. - Berapa? 137 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 Dua ratus sembilan puluh sembilan paun. 138 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Saya tak pasti. Rasanya saya mungkin selesa 139 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 dengan sesuatu yang menyerupai model lama saya. 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 Sesuatu macam, begitu. 141 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Ya, Hoover Breeze Evo. 142 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Kurang kuasa. Pilihan yang bijak untuk peruntukan kecil. 143 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 Boleh saya… Oh Tuhan. Ini lebih berat, bukan? 144 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 Saya tak pasti jika saya ada kekuatan untuk membawanya, 145 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 dengan tangga. 146 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Rasanya… 147 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 Mungkin sesuatu yang bukan elektrik lebih bagus. 148 00:08:53,784 --> 00:08:55,369 Bissell. Bukankah itu yang mereka panggil? 149 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 Dengan penggelek yang perangkap habuk semasa ia menggelek di… 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Ya. Itu dia. Ya. Bagaimana dengan yang itu? 151 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Karpet di pangsapuri awak tebal? 152 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 Ia bukan pangsapuri. Ia rumah. 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 Ia rumah teres dengan taman dan… 154 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Karpet atau hamparan? Atau lantai kosong? 155 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Di tingkat bawah ada, lantai kayu dengan karpet. 156 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 Di tingkat atas, kebanyakannya karpet. Apa pendapat awak? 157 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 Salah satu akan berfungsi dengan bagus. 158 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 Jadi, apa beza antara keduanya? 159 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 Awak tak boleh bandingkannya. 160 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 Satu Maserati dan satu lagi Toyota Camry. 161 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 Saya tiada kereta. 162 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 Maksud saya, kedua-duanya ada fungsi yang sama, 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 cuma salah satu berfungsi dengan lebih bagus. 164 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 Jika jadi saya, apa yang awak buat? 165 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 Dyson. 166 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 Awak pakar. 167 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Takkan kecewa. Berbaloi dengan harganya. 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 Saya nampak sifat barannya. 169 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 Apa yang buat dia rasa sangat cemas? 170 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 Pasti bukan orang tua yang tak pasti pembersih hampagas mana perlu dibeli. 171 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Awak nak ia dihantar? 172 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Ada bayaran lain? 173 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 Tiada, kami tawarkan penghantaran percuma untuk pembelian lebih 50 paun. 174 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 Bagusnya. 175 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 Awak nak ia dihantar atau nak bawa sendiri? 176 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Penghantaran pasti membantu. 177 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 Boleh beritahu nama awak? 178 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 Ia Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 179 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Boleh tolong eja? 180 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F. 181 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 Dengan aksen tirus pada O. 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 Apa itu aksen tirus? 183 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 Aksen tirus menyenget ke kanan 184 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 berbanding aksen grave yang menyenget ke kiri. 185 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 Macam yang awak lihat di A pada à propos. 186 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Baiklah. Ya. Lebih baik awak tuliskan untuk saya. 187 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 Alamat awak juga. 188 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 Saya berikan nama sebenar Joseph Conrad kepadanya. 189 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Bukannya dia kenal siapa Joseph Conrad, 190 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 tapi nama sebenarnya akan buat dia menaip lebih banyak huruf 191 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 dan mungkin buat dia bergelut untuk ruang. 192 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Itu huruf L selepas S? 193 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 Ia K. 194 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 UNTUK NICHOLAS RAVENSCROFT 195 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 Awak nak bayar guna apa? 196 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 Jika boleh, saya nak bayar guna kad kredit. 197 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 Awak pasti saya tak patut beli pembersih yang lain? 198 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 Saya dah cakap, saya rasa awak beli pembersih yang hebat. 199 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - Cuma, saya tak, - Apa? 200 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 Saya tak pasti. Bagaimana saya nak terangkan? 201 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Ia harga yang sangat mahal untuk orang yang hidup dengan duit pencen. 202 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Tapi… - Saya minta maaf. 203 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 Rasanya saya tak nak teruskan pembelian. 204 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 Maaf sebab saya ubah fikiran. 205 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 Awak sangat membantu. Saya harap saya tak buang masa awak. 206 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 Terima kasih. 207 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 Saya harap setidaknya dia datang dekat 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 untuk pujuk saya beli sesuatu yang saya tak perlukan, 209 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 tapi dia memang tak berguna. 210 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 Sememangnya tak berguna. 211 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Dia akan jadi orang yang mudah ditipu. 212 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 Selamat pagi, Catherine. Tahniah untuk anugerah itu. 213 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 Terima kasih, Jodie. 214 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - Selamat pagi, Catherine. - Jisoo. 215 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 Bagaimana? 216 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 Ia berjalan lancar. 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 Saya tahu awak tak sukakannya. 218 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 Tahniah, Catherine. 219 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 Terima kasih, Meg. 220 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 Awak terima banyak kad. 221 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - Ini dari tingkat atas. - Cantiknya. 222 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Mereka juga hantar champagne. 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 Itu anugerahnya? 224 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 Ya. 225 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - Boleh saya pegang? - Ya. Sudah tentu. Ia berat. 226 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - Tahniah, Catherine. - Minum. 227 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 Tahniah, Catherine. 228 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 Saya nak lihat wajah Simon 229 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 apabila dia lihat anugerah itu. 230 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Bagaimana dengan perpindahan? 231 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Ia berlaku. 232 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Rasanya awak takkan pernah berhenti berpindah sehinggalah awak berpindah lagi. 233 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - Kopi? - Ya. 234 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - Apa pun, syabas, Cathy. - Terima kasih, Simon. 235 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Jadi, bagaimana sekarang? 236 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 Seseorang nak jadikan dokumentari saya cetera. 237 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - Ya. Filem. - Itu… 238 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - hebat. Ya. - Hebat, bukan? 239 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - Ya. - Walaupun saya tak rasa orang Amerika 240 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 akan benar-benar faham budaya sekolah berasrama. 241 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - Rasanya mereka takkan faham. - Ya. 242 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 Ya, tapi mereka nak Jodie Foster lakonkan watak itu. 243 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - Okey. - Ya. 244 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 Apa pun, Jodie hebat. 245 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - Dia hebat, bukan? - Ya. 246 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 Jika awak nak bercakap tentangnya, beritahu saya… 247 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 - Semestinya. - …sebab saya ada pengalaman 248 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 dengan beberapa orang dalam industri filem. 249 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - Ya, saya tahu. - Okey. 250 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Terima kasih, Simon. - Sama-sama, Cathy. 251 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 Betulkah? Adaptasi filem? 252 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 Tak. Cuma nak lihat reaksinya. 253 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 Awak teruk. 254 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 Saya memang teruk, bukan? 255 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 PAKAR PENGEMBANGAN GAMBAR 256 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 Ini gambar awak, negatif dan pemacu kilat USB. 257 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 Saya fikir makmal enggan buat salinan 258 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 disebabkan kandungan lucah semua gambar itu, 259 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 tapi mereka tak cakap apa-apa. 260 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 ROBERT RAVENSCROFT SULIT DAN PENTING 261 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Saya ada amunisi. 262 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Saya hanya perlu lempar bom tangan. 263 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 Baiklah, okey. Klik saja di situ. Okey? 264 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Semoga hari awak baik, encik. - Semoga hari awak baik. 265 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 Awak tahu yang hanya ada beberapa orang 266 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 yang tahu tentangnya boleh beri inspirasi kepada sebuah buku, 267 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 dan awak salahkan diri sendiri 268 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 kerana tak menyiasat ketegasan sama seperti awak 269 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 jika awak buat cerita berbeza. 270 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 SIAPA TAHU POLIS 271 00:15:12,871 --> 00:15:13,705 SAKSI - PELAYAN 272 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 AYAH = MATI IBU - MATI? 273 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 Awak hanya pernah jumpa Nancy Brigstocke sekali, sepuluh tahun lalu, 274 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 dan awak fikir mungkin awak pandang rendah tentang kekuatannya. 275 00:15:25,050 --> 00:15:26,051 KAFE MEHMET 276 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 Mungkin wanita tua yang rapuh itu telah menang atas kematian, 277 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 dan kini dia menyasarkan awak juga. 278 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - Pn. Brigstocke? - Ya. 279 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Saya Catherine. 280 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - Awak nak teh atau kopi? - Tak nak, terima kasih. 281 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 282 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Apa? 283 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 Suami awak… 284 00:15:58,750 --> 00:16:00,127 Awak tulis dalam surat awak 285 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - yang suami awak dah mati. - Ya. Terima kasih. 286 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 Ya. 287 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 Jadi, apa yang saya boleh bantu? 288 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Awak pernah fikir tentang saya? 289 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 Sebab saya fikir tentang awak setiap hari. 290 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 Saya terkejut tak dengar berita daripada awak. 291 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 Awak tak peduli untuk datang ke upacara pengebumian anak saya. 292 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Awak tak hantar bunga. 293 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 Ya. Tak. 294 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 Ya, maaf tentang itu… 295 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 Setidaknya awak patut buat begitu. 296 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 Perkara yang betul untuk dibuat selepas apa yang berlaku. 297 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Awak pun seorang ibu. Awak patut faham semua itu. 298 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 Saya ada di sini sekarang, Pn. Brigstocke. 299 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 Semasa ia berlaku, awak beritahu polis awak tak pernah jumpa anak saya. 300 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jonathan. 301 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Tapi awak pernah jumpa dia. 302 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 Awak pernah jumpa dia, bukan? 303 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 Ya. 304 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 Jadi, kenapa awak tipu? Kenapa tak bercakap benar? 305 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 Saya cuma tak rasa, ia akan membantu. 306 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Membantu? Membantu siapa? Awak? 307 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 Tak. Membantu sesiapa. 308 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 Okey, ya. Awak dah teruskan hidup. 309 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 Macam mereka cakap, "dah bebas." 310 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 Terlepas daripadanya. Hanya satu lagi rahsia yang disembunyikan. 311 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - Tak. - Hidup saya terseksa sejak hari itu. 312 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Setiap hari. 313 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 Saya terpaksa berhenti kerja. Saya hilang semuanya. 314 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Ya. Saya simpati tentangnya. 315 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 Jadi, jika awak nak buat perkara betul, 316 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 lebih baik awak terus terang sekarang 317 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 sebab mungkin ini peluang terakhir untuk awak. 318 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Awak perlu tahu, ia bukan mudah, Pn. Brigstocke. 319 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Sebenarnya ia sangat rumit… 320 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 Rumit? Tak, ia tak rumit. 321 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - Saya dah nazak. Kanser membawa maut. - Saya… 322 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Saya bersimpati. 323 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Jadi, taklah rumit sangat, bukan? 324 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 Maaf. Rasanya saya tak patut… 325 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Rasanya tiada apa lagi saya boleh cakap untuk bantu. 326 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 Nama anak awak Nicholas, bukan? 327 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 Ya. 328 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Saya nak jumpa dia. 329 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 Apa? 330 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Saya nak jumpa anak awak. 331 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - Tak boleh. - Sekejap saja. 332 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - Tak boleh. Maaf. Saya tak benarkan. - Saya yakin awak faham sebabnya. 333 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 Anak awak masih hidup sedangkan anak saya dah mati. 334 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 Nicholas terhutang nyawa dengan anak saya. 335 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 Dia patut tahu dia takkan hidup sekarang jika bukan sebab Jonathan. 336 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 Maaf. Saya tak patut datang ke sini. 337 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Awak memang hebat. 338 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 Bagaimana awak tidur waktu malam? Bagaimana awak boleh teruskan hidup? 339 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Saya bersimpati atas penyakit awak, tapi saya tak mampu bantu awak. 340 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - Dia selamatkan anak awak. - Saya harap dia tak lakukannya. 341 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 Awak tak rasa penat berpura-pura jadi orang lain? 342 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Ya, begitulah. Lari. Pergilah. 343 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 Nancy Brigstocke mati pada 2011. 344 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - Hanya suaminya yang selamat. - Tak, suaminya dah mati. 345 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 Pn. Brigstocke Raikan 20 Tahun Mengajar 346 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 Tak, dia masih hidup. 347 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 Namanya Stephen Brigstocke, 77 tahun. 348 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Guru bersara, lulusan Cambridge. Berasal dari London. 349 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 Awak ada maklumat untuk saya hubungi? 350 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - Ini. Alamat dan nombor telefon. - Terima kasih. 351 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 Saya juga dah e-mel kepada awak. 352 00:19:44,893 --> 00:19:46,812 Jangan berhubung. 353 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 Saya cuma nak tahu apa yang dia buat beberapa tahun ini. 354 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Jadi, apa kisahnya? 355 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 Stephen Brigstocke Pedofilia? 356 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Saya masih tak tahu. 357 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Mungkin tiada apa-apa. Terima kasih, Jisoo. 358 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - Terima kasih. - Sama-sama. 359 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 Awak beri nama dan wajah kepada apa yang mengancam awak. 360 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Awak mengawal prosesnya. 361 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 Awak dapat semula fokus. 362 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 Awak rasa selamat semula… 363 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 tapi awak faham yang awak perlu jumpa Stephen Brigstocke 364 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 sebelum dia benar-benar memusnahkan. 365 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 Robert Tak sabar untuk makan malam 366 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 Pintu ditutup. 367 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Helo, HOPE. Ini Janise bercakap. Nak saya sambungkan ke mana? 368 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 BADAN AMAL HOPE 369 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Maaf. 370 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 Ya. Bagaimana saya boleh bantu? 371 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 Ya, saya ada bungkusan untuk En. Robert Ravenscroft. 372 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 Awak boleh tinggalkan saja di meja penyambut tetamu di tingkat bawah. 373 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 Ya, saya tahu, tapi, dia menunggunya, 374 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 dan saya diarahkan 375 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 untuk pastikan yang ia dihantar dengan selamat kepadanya. 376 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - Saya akan beritahu setiausahanya. - Terima kasih. 377 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Turun. 378 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 Pintu ditutup. 379 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - Hai, Rex. - Hai, Catherine. 380 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - Ikan sebelah okey? - Bagus hari ini. Masih segar. 381 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Bagus. Saya nak, dua ekor. Terima kasih. 382 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 Baiklah. Nak difiletkan? 383 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Tak perlu. Potong kepalanya saja. 384 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - Okey. - Terima kasih. 385 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 Di awal hubungan kamu, 386 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 awak ikut Robert bercuti ke Perancis. 387 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 Di restoran Île Saint-Louis, 388 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 kamu berdua makan sole meunière yang dia suka. 389 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 Awak tak suka memasak, tapi awak belajar resipinya. 390 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 Awak memasaknya setiap kali 391 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 awak mahu hubungan bersama Robert jadi lebih menyeronokkan dan menenangkan. 392 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 Ada pengembara. 393 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Awak nak kepalanya? - Tak nak. Awak ambillah. 394 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - Beri kepada Emma. - Baiklah. Terima kasih. 395 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - Jumpa lagi. - Okey. Jumpa lagi. 396 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Robert. 397 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 Ini fail-fail yang awak perlukan dan ini pula baru dihantar. 398 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 Mereka cakap awak menunggunya. 399 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 Terima kasih. Letak saja di atas meja. 400 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 Ada apa-apa lagi, Robert? 401 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Tiada. Itu saja. Semoga malam awak indah, Emily. 402 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 Terima kasih. Awak pun sama, Robert. 403 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 Jika awak tak kisah, biarkan pintu terbuka. 404 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 Ya. 405 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 Robert menguruskan firma 406 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 yang menjadi penaung kepada beberapa badan bebas, 407 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 kebanyakannya diasaskan oleh keluarganya untuk tujuan amal dan martabat, 408 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 juga sebagai cara untuk memintas peraturan pematuhan anti pengubahan wang haram. 409 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Emily! 410 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 Emily! 411 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - Robert? - Maaf, Emily. 412 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 Dari mana ia datang? 413 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Seseorang tinggalkan di meja penyambut tetamu. 414 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - Siapa? - Janise cakap seorang lelaki tua. 415 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 Dia cakap awak menunggunya. Itu saja yang dia cakap. 416 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 Bagaimana rupa lelaki itu? 417 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 Katanya lelaki itu nampak selekeh, macam gelandangan tapi sopan. 418 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 Dia tak tunggu lama, serahkan sampul, kemudian beredar. 419 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - Ada masalah? - Tiada. 420 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 Tak mengapa. Terima kasih. Jumpa pagi esok. 421 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - Selamat malam, En. Ravenscroft. - Selamat malam. Terima kasih. 422 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 Pintu ditutup. 423 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 Dia cam hotel tempat gambar itu diambil… 424 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 tapi dia asyik memerhatikan Catherine. 425 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 Wajah itu memang wajahnya, 426 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 tapi dia tak mengenali ekspresinya. 427 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 Catherine di dalam gambar ini bukan isterinya. 428 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 Oh Tuhan. 429 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 Ini ialah wanita muda yang penuh dengan keinginan, 430 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 menikmati keseronokan dengan pengabaian mutlak. 431 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 Seksualitinya dalam bentuk tulen, terpisah dengannya. 432 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 Dia tak kenal Catherine ini, 433 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 juga keghairahan yang dirasai, tersembunyi dengan kebimbangan dan kesakitannya. 434 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 Awak tak pernah terlepas panggilan mingguan dengan ibu awak. 435 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 Walaupun baru-baru ini, rasanya seperti ia perbualan terburu-buru, cuai, 436 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 dan awak rasa dia layak dilayan lebih daripada itu. 437 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Ibu awak dah mula keliru tentang tarikh dan masa, 438 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 tapi masih tiada apa-apa yang membimbangkan. 439 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Helo? 440 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 Mak. Apa khabar? 441 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Bagaimana minggu mak? 442 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 Baik. Terima kasih. 443 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Sunyi, tapi sangat bagus. 444 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 Bila kamu balik dari bercuti? 445 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 Dah lama. 446 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 Saya kerap jumpa mak sejak saya balik. 447 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - Mak dah melawat anak baru Emma? - Ya. Mereka datang jemput mak. 448 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 Mereka sangat baik. 449 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - Si kecil comel itu. Hanya tersenyum. - Betul? 450 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 Bagaimana Nick dan kerjanya? 451 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 Ya. Rasanya dia sukakannya. 452 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Ya, dia memang sukakannya. 453 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 Baguslah. Dia budak yang bijak. 454 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 Maaf sebab dah dua minggu tak datang. 455 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 Saya agak sibuk. Berpindah rumah dan macam-macam lagi. 456 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 Jangan mengarut. Kamu datang dua hari lalu. 457 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 Mak gembira jumpa kamu semalam. 458 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 Tak, mak, dah dua minggu saya tak datang. 459 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Saya dan Robert dah berpindah. 460 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 Mak tak tahu. 461 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 Kami pindah rumah. 462 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 Dengar, bagaimana jika kita, makan tengah hari keluarga, 463 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 dan saya boleh jemput Nick dan minta dia jemput mak juga. 464 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 Tak perlu jemput mak, Catherine. Mak boleh naik bas. 465 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 Baiklah. Kita boleh bincang nanti. 466 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 Aleena bagaimana? Dia uruskan semuanya? 467 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 Dia hebat. 468 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 Baiklah. Mak nak dia kerap datang? 469 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Mungkin setiap hari sepanjang minggu. 470 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 Oh Tuhan. Jangan. 471 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 Kami duduk dan tonton televisyen bersama. 472 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 Dia suka sofa yang berbau kari. 473 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - Jadi, dia pasti sangat sukakan mak. - Dia baik. 474 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 Baiklah, mak. Ya, nak sambung siapkan makan lewat malam dan, 475 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - Tapi saya akan telefon lagi. Okey? - Baiklah, sayang. 476 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - Sayang mak. Ya. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. Jaga diri. 477 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 Awak tahu awak berhati-hati tentang penolakan lembut ibu awak. 478 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 Masih belum dinamakan, tapi perlahan-lahan semakin jelas. 479 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 Makan malam siap pukul 7. Sedap! Xxx 480 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 Robert tahu bila gambar itu diambil. 481 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 Ia semasa percutian ke Itali. 482 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 Dia ingat dia terlepas satu bahagian percutian itu. 483 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 Dia pulang awal… 484 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 Catherine Makan malam siap pukul 7. Sedap! Xxx 485 00:29:19,885 --> 00:29:21,637 …meninggalkan Catherine dan Nicholas. 486 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - Helo? - Nick. Hai, ini ayah. 487 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Helo. 488 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 Dengar, kamu dah makan? 489 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 Belum. 490 00:29:51,375 --> 00:29:53,126 Ayah nak singgah, 491 00:29:53,210 --> 00:29:54,253 dan bawa kamu makan malam. 492 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 Ayah perlu kerja hingga lewat malam, dan, ayah kelaparan. 493 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 Sekejap saja. 494 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 Kita akan ke pub yang dekat dengan kamu. Ia di laluan pulang ayah. 495 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Apa pun, ibu cuba hubungi ayah. 496 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Ya. Ayah tahu. 497 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 Ayah dah bercakap dengan dia, jadi, tak perlu bimbang. 498 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 Jumpa sekejap lagi, budak. 499 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Okey. 500 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 Makan malam dah siap? Xx 501 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Robert tak jawab panggilan atau balas mesej awak. 502 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 Awak rasa resah. Dia tak telefon untuk minta maaf. 503 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Awak fikir dia pentingkan diri. Dia tak fikirkan tentang awak. 504 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Awak terluka. 505 00:31:21,048 --> 00:31:23,800 Dah pukul 7.45 506 00:31:23,884 --> 00:31:25,761 Saya harap awak beritahu lebih awal X 507 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Catherine silap. 508 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 Robert tak buat apa-apa sepanjang dua jam lalu selain fikirkan tentangnya. 509 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 Sebelum dia kenal Catherine, 510 00:31:48,951 --> 00:31:51,411 Robert tak banyak pengalaman seksual. 511 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 Walaupun mereka tak pernah berbincang tentangnya… 512 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 Catherine Apa yang berlaku? 513 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 …dia selalu bimbang yang Catherine lebih berpengalaman daripadanya. 514 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 Ia sentiasa buat dia rasa cemas. 515 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - Boleh kita pergi sekarang? - Saya belum siap. 516 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 Tak mengapa. Ayah akan naik dan tunggu. 517 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 Duduklah. Tiada sesiapa di dalam. 518 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 Tempat itu berbau dadah. 519 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 Robert tak pernah ke sana 520 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 sejak dia dan Catherine bantu Nicholas berpindah tiga bulan lalu. 521 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 Dia tak selesa dengan tempat itu, 522 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 tapi dia fikir itulah yang patut dijangka untuk pangsapuri yang penuh pelajar. 523 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 Kecuali Nicholas bukan pelajar. 524 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 Robert enggan mengakuinya, 525 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 tapi dia rasa kecewa dengan pengakhiran Nicholas. 526 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 Dia beritahu dirinya yang anaknya pernah ada potensi bagus, 527 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 dan rasa lebih marah terhadap Catherine. 528 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 Semuanya salah dia. 529 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 Dia selalu pentingkan kerjanya dan keseronokan sendiri, 530 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 abaikan anaknya sendiri. 531 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 Sekarang, dia menolak Nicholas. 532 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 Dia pujuk Robert 533 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 tentang ia perkara bagus untuk Nicholas berdikari. 534 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 Ayuh, kawan. The Montpelier? 535 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 Mereka ada kroket pipi khinzir yang kamu suka. 536 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 Ayah boleh tunggu di luar. Saya akan keluar sekejap lagi. 537 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 Ambil masa kamu. 538 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 Ya, ayah terfikir apa kamu boleh buat. 539 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 Tak, pasti hebat jika saya boleh bekerja 540 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 dan dapat sedikit duit. 541 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 Baguslah. 542 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 Entahlah. Mungkin. 543 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 Saya rasa saya nak jadi… 544 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 pengurus atau seumpamanya. 545 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 Ia berikan saya rancangan lima tahun akan datang. 546 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 Selepas sebulan, rasanya mereka cakap apabila latihan dah tamat, 547 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 saya akan terima faedah kakitangan dan banyak lagi. 548 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 Itu pasti hebat, bukan? 549 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 Ya, itu hebat. 550 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 Jadi, bagaimana dengan pangsapuri? 551 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 Saya jarang berada di rumah. 552 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - Kenapa? - Saya ada kenal seorang gadis 553 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 dan, selalu habiskan masa di rumahnya. 554 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Ceritakan kepada ayah tentang dia. 555 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 Tak banyak yang boleh diceritakan. 556 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 Saya rasa ibu takkan suka dia. 557 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 Ia tiada kaitan dengan ibu kamu, bukan? Siapa dia untuk menilai kamu. 558 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 Gadis itu, bagaimana orangnya? 559 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 Kami rancang nak bercuti musim panas ini, 560 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 tapi saya tak tahu jika saya sempat kumpul duit. 561 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 Bercuti ke mana? 562 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 Tempat yang murah. 563 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 Mungkin Majorca atau Sepanyol. 564 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Bagaimana dengan Itali? 565 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 Rasanya. Ada pantai yang cantik di sana? 566 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 Ya, sudah tentu ada. 567 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 Kamu tak ingat percutian kita semasa kamu kecil? 568 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - Tak. - Ya, kamu sekitar lima tahun. 569 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 Ayah perlu pulang awal sebab kerja. 570 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 Ayah tinggalkan kamu dan ibu kamu sendirian. 571 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - Samar-samar. Tak begitu jelas. - Ya. Cuma beberapa hari. 572 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 Ayah rasa sangat teruk waktu itu. 573 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 Ayah tak patut tinggalkan kamu sendirian dengan ibu kamu. 574 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 Ayah tak perlu rasa teruk sebab saya tak ingat, ayah. 575 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Tak, tapi ayah rasa sangat teruk. 576 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 Kamu pasti kamu tak ingat? 577 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 Bukankah ibu ada jumpa kawannya? 578 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 Serius, saya tak ingat. 579 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 Kamu patut bawa kekasih kamu ke tempat yang bagus. Ayah akan bantu. 580 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 Saya memang nak begitu, tapibu takkan setuju. 581 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 Dia cakap ia melanggar peraturan dan saya perlu berusaha sendiri. 582 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 Abaikan dia. 583 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Terima kasih. 584 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - Ayah nak sebotol lagi? - Tak mengapa, ini saja dah cukup. 585 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 Ia sangat teruk. 586 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 Baiklah. Saya akan datang semula. 587 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Apa berlaku? 588 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Sayang? 589 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 Oh Tuhan. 590 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 Ia dihantar ke pejabat saya. 591 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 Siapa yang hantar? 592 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 Saya tak tahu. 593 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Siapa lagi ada gambar-gambar itu? 594 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 Saya tak tahu. 595 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 Awak tak tahu? 596 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 Ia mungkin dah ada di Internet. Duduk. 597 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 Lihatlah. 598 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 Siapa beri kepada awak? 599 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 Lihatlah. 600 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 Tolonglah, saya… 601 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 Lihat dengan teliti. 602 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 Tolonglah, Robert. Saya boleh jelaskan. 603 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 Saya cuma… Sayang, sudahlah. 604 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 Sanggup awak buat begini? 605 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 Maafkan saya. 606 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 Oh Tuhan, saya patut beritahu awak. 607 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Apa yang berlaku sebenarnya? 608 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 Ia tak seperti… 609 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 Ia dah lama. Saya… 610 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 Saya tahu bila. Saya berkongsi bilik tidur dengan awak. 611 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 Ya, saya tahu. Saya patut beritahu awak. 612 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 Seingat saya, kita jarang berasmara waktu itu. 613 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 Sebab itulah saya belikan seluar dalam ini untuk awak. 614 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 Robert, sudahlah. Saya akan beritahu, tapi, jika awak boleh dengar. 615 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - Saya dah faham sekarang. - Saya akan beritahu jika awak nak dengar. 616 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 Selepas percutian itu… 617 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Selepas… Biar saya bercakap, Catherine. 618 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 Selepas percutian itu 619 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 awak cakap awak nak bekerja semula. 620 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - Ya. Saya… - Ya. "Saya tertekan. 621 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 Saya rindu kerja. Saya dah tak kenal diri saya." 622 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 Itu mengarut. 623 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 Awak bosan jadi ibu. Awak bosan kahwin dengan saya. 624 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - Tak. - Tak, awak bosan, 625 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - dan awak nak perhatian. - Tak, Robert. Bukan… 626 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 Hanya Tuhan saja tahu dah berapa ramai. 627 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 Semua urusan kerja itu. 628 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 Tak. Robert, tolonglah. 629 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 Patutlah awak selalu migrain setiap kali saya nak berasmara. 630 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 Saya tahu. Saya minta maaf. 631 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - Bukan sebab saya tak nak. - Jelas sekali saya tak cukup bagus. 632 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 Tak. Awak cukup bagus. Awak bagus, sayang. 633 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 Saya patut dengar cakap keluarga saya! Mereka dah beri amaran tentang awak! 634 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 Sayang, tolong hentikannya. Tolonglah dengar, sayang. 635 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Dengar cakap awak? 636 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 Saya tak nak awak tinggalkan kami. 637 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Awak ingat? 638 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 Saya halang awak balik. Jangan bekerja, 639 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 jangan tinggalkan saya dan Nick. 640 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 Ingat? Saya tak nak bersendirian. Saya nak… 641 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 Awak memang teruk. Maksud awak ini… 642 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - Tak. Saya nak bersama… - Maksud awak ia salah saya. 643 00:40:28,846 --> 00:40:30,597 - Tak. - Sudah tentu, awak selalu jadi mangsa, 644 00:40:30,681 --> 00:40:31,682 bukan? 645 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 Ya, betul. Saya… 646 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 Tak. Awak benar-benar fikir awak boleh beri alasan untuk semuanya, bukan? 647 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 Awak boleh manipulasi semua orang di sekeliling awak 648 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 sambil tunjukkan yang awak Catherine Suci. 649 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 Jangan jadi kejam. 650 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 Saya kejam? Catherine. 651 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 Jadi, ia berterusan? 652 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - Tak. - Siapa dia? 653 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 Dia… 654 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - Saya nak tahu siapa dia. - Tolonglah, sayang. 655 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 Dia pelayan Itali? 656 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - Tak. Bukan. - Ia hubungan asmara semasa bercuti? 657 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - Macam remaja terangsang. Spontan. - Tak. 658 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 Atau macam pelancong British dalam percutian dikendalikan. 659 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - Sinaran matahari, beberapa bir… - Bukan. 660 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 …dan sesiapa saja boleh. 661 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 Pasti biasanya mereka tak bawa anak bersama, bukan? 662 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 Saya tahu. Tapi ia bukan begitu. 663 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 Jadi, bagaimana? Sebab dia ambil gambar Nick. 664 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 Anak kita ada di sana. Anak kita. 665 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - Saya tahu. Maafkan saya. - Sanggup awak buat begini kepadanya? 666 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 Awak khianati saya dan sanggup buat begini kepadanya? 667 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 Patutlah dia jarang bercakap dengan awak. 668 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 Patutlah dia tak boleh pandang awak. 669 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 Sebab apa yang dia nampak? 670 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - Tak. Bukan. - Dia nampak semua ini? 671 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Atau dia dengar? 672 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 Tak, Nick tak dengar apa-apa. Sumpah. 673 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 Saya pastikan dia tak dengar atau nampak apa-apa. 674 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 Baguslah. Awak memang ibu terbaik. 675 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 Bagaimana jika kita gunakannya untuk anugerah awak yang seterusnya? 676 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 Saya ibu yang teruk. Saya pun tahu. 677 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Tapi dia tak dengar apa-apa. Dia tak tahu apa-apa. 678 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 Dia dah baca buku itu, betul, bukan, Catherine? 679 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 Ya, saya tahu dia dah baca. Tapi dia tak faham. 680 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - Memang tak sangka. - Jadi… 681 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 Dia yang menulisnya? 682 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 Apa? Saya tak dengar? 683 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - Tak mungkin dia. - Jadi, siapa? 684 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 Saya tak tahu. 685 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - Saya rasa ayahnya. - Ayahnya? 686 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 Ya. Saya rasa itu ayahnya. 687 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 Oh Tuhan. Dia masih remaja, bukan? 688 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 Berapa umurnya? 689 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Dia dah mati. 690 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 Sebab itu awak tak beritahu saya. 691 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 Awak fikir awak terlepas. 692 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 Tak, saya fikir saya boleh lupakannya. 693 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - Itu yang saya cuba beritahu. - Awak fikir awak terlepas. 694 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 Saya tak boleh. Tolonglah, sayang. Tolong. 695 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - Saya nak beritahu awak. - Awak fikir awak terlepas. 696 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 Tolong jangan pergi. Saya akan beritahu semuanya. 697 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - Tolong. - Jangan sentuh saya, Catherine. 698 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 Tolonglah, Robert. Jangan tinggalkan saya. Tolong jangan pergi. Jangan tinggal saya. 699 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - Tak mengapa. Saya akan baca buku itu. - Sayang. Tolonglah. 700 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 Saya cakap jangan sentuh saya! 701 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 Okey. Maafkan saya. 702 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 Robert, jangan tinggalkan saya. 703 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 Jangan pergi. 704 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 Robert! Jangan… 705 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 Awak salah faham, sayang! 706 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 BERDASARKAN NOVEL OLEH RENÉE KNIGHT 707 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid