1 00:00:38,121 --> 00:00:42,292 - Nam je 'n foto van me? - Ik… 2 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 Volgens mij wel. 3 00:00:44,670 --> 00:00:47,631 - Je was een silhouet tegen de oceaan. - O ja? 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Was ik dat? 5 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 Ja. De zon glinsterde om je heen. 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 Dit is de Middellandse Zee. 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 Je zei dat het de oceaan was. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 Het is een zee. 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 Dat weet ik. 10 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 Vertel me eens over… 11 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 …de zon die om me heen glinstert. 12 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 Het was net een aura. 13 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 Een aura? 14 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 En dat vond je leuk? 15 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 Vond je het een mooie aura? 16 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Hoe mooi? 17 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Heel. 18 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Heel mooi. 19 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 De foto's van deze aura… 20 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 …wat doe je daarmee? 21 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Ga je ernaar kijken? 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Ga je naar de aura's kijken? 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 Ik heb honger. 24 00:02:33,445 --> 00:02:36,740 - Heb je honger? - Mag ik vissticks? 25 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 Wil je dat? Wil je echt geen pasta? 26 00:02:40,661 --> 00:02:44,581 - Ik wil vissticks. - Die krijg je thuis ook. 27 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - Wil je geen spaghetti? - Nee, vissticks. 28 00:02:48,252 --> 00:02:51,588 - Wat dacht je van pizza? - Lekker. 29 00:02:51,672 --> 00:02:56,844 - Goed? Wat voor een? - Gewoon, met kaas en tomaat. 30 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 Geen champignons? 31 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Ik pak hem. 32 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - Dat hoeft niet. - Ik doe het graag. 33 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 Bedankt. Ik heb mijn handen vol. 34 00:03:11,441 --> 00:03:14,111 - Hoe heet jij? - Ik ben Nicholas. 35 00:03:14,194 --> 00:03:17,406 - Nicholas. Hoe oud ben je? - Ik ben vier. 36 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 Vier? Dat is veel. 37 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - Niet waar. - Jawel. 38 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 Nietes. 39 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 Tuurlijk wel. Dit is één, en dat is weinig. 40 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 Dit is twee en dat is meer. 41 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 Dit is drie en dat is veel. 42 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 Maar dit is vier, en dat is heel veel. 43 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 Dit is één en dat is weinig. 44 00:03:42,306 --> 00:03:48,145 Dit is twee en dat is meer. Dit is drie en dat is… 45 00:03:49,062 --> 00:03:54,151 - Veel. - Dit is drie en dat is veel. 46 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 Dit is vier. Dat is heel veel. 47 00:04:02,409 --> 00:04:07,748 Je lag bijna de hele nacht wakker door de losgemaakte herinneringen. 48 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 Uiteindelijk viel je om 04.30 uur in slaap. 49 00:04:14,421 --> 00:04:19,468 Als je wakker wordt, weet je dat je ten eerste je gezin moet beschermen. 50 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 En een evenwicht moet vinden. 51 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Ja. Goed. 52 00:04:33,649 --> 00:04:39,655 Maar dat verzwakt wel onze positie tegenover de Treasury Select Committee. 53 00:04:41,031 --> 00:04:44,368 Vreemde vraag. Natuurlijk wil ik de fondsen blijven managen. 54 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 Wat? Daar ga jij niet over. 55 00:04:48,080 --> 00:04:52,876 Dat moet de meerderheid van de familie besluiten, met goedkeuring van de Trust. 56 00:04:52,960 --> 00:04:59,842 Je bent blij dat je Robert gisteren toch niet alles hebt verteld. 57 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 Hij denkt dat hij de sterkere is, maar dat is niet zo. 58 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 Je ontmoette hem toen hij net afgestudeerd was. 59 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Hij is twee jaar jonger. 60 00:05:13,146 --> 00:05:16,900 Hij was verlegen, waardoor hij jonger leek dan hij was. 61 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Je wilde hem meteen beschermen. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 Ik schreeuw niet als jij ook niet schreeuwt. 63 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 Die lul hangt gewoon op. 64 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - Was dat Hugo? - Ja, die eikel… 65 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 …wil met de goede doelen naar een andere firma. 66 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - Wat 'n broer. - Het is m'n halfbroer. 67 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Hij blaft, maar hij bijt amper. 68 00:05:39,089 --> 00:05:42,718 Ja, maar daardoor begint de rest van de familie ook te keffen. 69 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 Het is verdomme net 'n roedel chihuahua's. 70 00:05:46,263 --> 00:05:51,768 Voor hen betekenen ngo's en zo belastingvermindering en greenwashing. 71 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 Ze snappen niet dat ze hun werk moeten doen… 72 00:05:55,105 --> 00:05:58,692 - Jij weet wat je doet… - …anders… Ja, weet ik. 73 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 Ik kook vanavond. 74 00:06:03,113 --> 00:06:07,326 Dat is heel lief, maar je bent gestrest door dat boek, dus laat maar. 75 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Dat. Dat stelt niets voor. 76 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - Echt hoor. Die onzin. - Zeker weten? 77 00:06:12,289 --> 00:06:17,878 Ja. Ik ga zo naar m'n werk en dan kom ik thuis wat dingen organiseren… 78 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 …en dan maak ik gebakken tong voor je. 79 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 Goed. Dat klinkt eigenlijk verdomd lekker. 80 00:06:23,967 --> 00:06:28,180 En we kunnen stiekem die fles Puligny-Montrachet van Roger drinken. 81 00:06:28,263 --> 00:06:33,352 Oké. Ik ga. Iemand moet die kefhondjes op afstand houden. 82 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - Waar zijn de sleutels? - In je zak. 83 00:06:36,647 --> 00:06:41,610 Een huwelijk is breekbaar. Niet alleen het jouwe, alle huwelijken. 84 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 Je moet een evenwicht vasthouden… 85 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 …en je denkt dat je het jouwe op koers hebt weten te houden. 86 00:07:12,349 --> 00:07:16,270 - Pardon. Kun je me helpen? - Natuurlijk. Zegt u het maar. 87 00:07:16,353 --> 00:07:21,483 - Ik heb een stofzuiger nodig. - Wat voor type? 88 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 Nou, mijn vrouw zorgde vooral voor het huishouden. 89 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - Maar ze is nu dood. - Dat is heel naar. 90 00:07:31,368 --> 00:07:34,454 Wat aardig van je. Ik zoek een lichte. 91 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 Iets wat een oude vent als ik de trap op krijgt. 92 00:07:38,750 --> 00:07:42,629 Ik heb precies waar u naar zoekt. Komt u maar mee. 93 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 Dit is een Dyson, koning onder de stofzuigers. 94 00:07:54,057 --> 00:07:58,395 Heel krachtig. Hij zuigt als geen andere. De sterkste op de markt. 95 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 En hij is vrij licht, dus handig voor op de trap. 96 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 Dat is me wat. Nou, het is een… 97 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Hij is nogal apart. 98 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 Het is een topmodel. Revolutionaire technologie. 99 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - Hij kost wel wat meer. - Hoeveel? 100 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 299 pond. 101 00:08:18,874 --> 00:08:24,546 Tja. Ik heb toch liever iets wat meer op m'n oude model lijkt. 102 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 Iets zoals… Zoals die daar. 103 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 De Hoover Breeze Evo. 104 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Veel minder krachtig. Heel redelijk geprijsd. 105 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 Kan ik hem even… Die is veel zwaarder, hè? 106 00:08:41,522 --> 00:08:46,818 Ik denk niet dat ik daarmee de trap op kan. 107 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Tja… 108 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 Misschien eentje die niet elektrisch is. 109 00:08:53,784 --> 00:08:58,455 Een Bissell. Heten ze niet zo? Met die rollers die het stof meenemen als ze… 110 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Daar is ie. Is dat niets? 111 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 - Hoe dik is uw tapijt in uw flat? - Het is een huis. 112 00:09:06,713 --> 00:09:12,719 - Een rijtjeshuis met een tuin… - Tapijt of vloerkleden? Of kale vloeren? 113 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Beneden is het een houten vloer met een paar vloerkleden. 114 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 Boven ligt er vooral tapijt. Wat denk je? 115 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 Ze kunnen allebei wel. 116 00:09:24,231 --> 00:09:28,193 - Wat is het verschil? - Ze zijn niet te vergelijken. 117 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 De een is een Maserati, de ander een Toyota Camry. 118 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 Ik heb geen auto. 119 00:09:34,408 --> 00:09:38,245 Ik bedoel dat ze hetzelfde werk doen, maar de een doet het beter. 120 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 Wat zou jij doen? 121 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 De Dyson. 122 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 Jij bent de expert. 123 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Hij is zeker uw geld waard. 124 00:09:50,549 --> 00:09:55,762 Hij was ongeduldig. Waar werd hij zo gespannen van? 125 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 Toch niet van een oude man die niet wist wat voor stofzuiger hij moest kopen. 126 00:10:01,310 --> 00:10:03,937 - Laten bezorgen? - Kost dat meer? 127 00:10:04,021 --> 00:10:08,192 - Boven de 50 pond is het gratis. - Fijn. 128 00:10:08,275 --> 00:10:11,528 - Bezorgen of meenemen? - Bezorgen zou heel fijn zijn. 129 00:10:12,196 --> 00:10:17,367 - Wat is uw naam? - Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 130 00:10:18,035 --> 00:10:21,955 - Kunt u dat spellen? - J-ó-z-e-f. 131 00:10:22,039 --> 00:10:26,502 - Met een accent aigu op de o. - Wat is dat? 132 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 Een accent aigu is een streepje naar rechts… 133 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 …en een accent grave is een streepje naar links. 134 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 Zoals op de a in à propos. 135 00:10:36,637 --> 00:10:40,390 Goed. Ja. Schrijft u het maar op. En uw adres, graag. 136 00:10:41,266 --> 00:10:46,563 Ik gaf Joseph Conrads echte naam. Niet dat hij wist wie dat was… 137 00:10:46,647 --> 00:10:51,443 …maar nu moest hij meer letters typen en had hij waarschijnlijk niet genoeg plek. 138 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Is dat een l na de s? 139 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 Dat is een k. 140 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 Voor Nicholas Ravenscroft 141 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 Hoe wilt u betalen? 142 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 Als het kan, heel graag met mijn creditcard. 143 00:11:15,926 --> 00:11:20,264 - Of toch maar die andere stofzuiger? - Ik vind deze heel erg goed. 144 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - Maar ik… - Wat zegt u? 145 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 Ik weet het niet zeker. Hoe leg ik dat uit? 146 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Het is veel geld voor mijn pensioentje. 147 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Maar… - Het spijt me. 148 00:11:31,567 --> 00:11:36,488 Ik denk niet dat ik het kan doen. Sorry, ik ben van gedachte veranderd. 149 00:11:37,948 --> 00:11:43,954 Je bent heel behulpzaam geweest. Ik hoop dat ik je tijd niet verspild heb. Bedankt. 150 00:11:44,496 --> 00:11:50,085 Ik had gehoopt dat hij me iets zou proberen aan te smeren, maar nee. 151 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 Niets mee te beginnen. 152 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Die had ik al praktisch in m'n zak. 153 00:12:01,013 --> 00:12:04,224 - Hoi. Gefeliciteerd. - Dank je, Jodie. 154 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - Hoi, Catherine. - Jisoo. 155 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 - Hoe ging het? - Wel goed. 156 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 Het is niets voor jou. 157 00:12:16,945 --> 00:12:19,698 - Gefeliciteerd, Catherine. - Dank je, Meg. 158 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 Veel kaarten voor je. 159 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - Die komen van boven. - Heel mooi. 160 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Ook champagne. 161 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 Is dat de award? 162 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - Mag ik hem vasthouden? - Hij is zwaar. 163 00:12:33,253 --> 00:12:36,215 - Gefeliciteerd Catherine. - Gefeliciteerd. 164 00:12:36,965 --> 00:12:40,302 Ik wil Simons gezicht zien als hij dit ziet. 165 00:12:44,306 --> 00:12:47,684 - Hoe gaat de verhuizing? - Nou, het gaat. 166 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Je verhuist maar door tot je weer verhuist. 167 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - Koffie? - Graag. 168 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - Goed werk, Cathy. - Dank je. Dank je, Simon. 169 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Dus, wat nu? 170 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 Nou, iemand wil van m'n documentaire een film maken. 171 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - Ja. Echt. - Dat is… 172 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - Geweldig. - Nou, hè? 173 00:13:18,006 --> 00:13:22,761 Maar Amerikanen kennen de kostschoolcultuur niet echt. 174 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Vast niet. 175 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 Ze willen Jodie Foster. 176 00:13:34,022 --> 00:13:37,067 - Nou, Jodie is heel goed. - Nou, hè? Echt. 177 00:13:37,150 --> 00:13:42,489 Als je erover wilt praten, zeg het dan, want ik ken mensen uit de filmwereld. 178 00:13:42,573 --> 00:13:45,576 - Weet ik. Bedankt. - Geen punt. 179 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 Is dat waar? Een verfilming? 180 00:13:51,456 --> 00:13:56,879 - Nee. Ik wilde kijken hoe hij reageerde. - Wat ben jij erg. 181 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 Ja, hè? 182 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 Foto's, negatieven en de USB. 183 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 Ik dacht dat het lab zou weigeren… 184 00:14:34,166 --> 00:14:39,838 …omdat de foto's zo expliciet waren, maar ze zeiden niets. 185 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 Robert Ravenscroft Persoonlijk en urgent 186 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 De munitie was er. 187 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Ik moest alleen de granaat gooien. 188 00:14:50,516 --> 00:14:54,978 - Daarop drukken. Fijne dag. - U ook. 189 00:14:58,482 --> 00:15:03,445 Jij weet dat maar weinigen weten waar het boek op gebaseerd is… 190 00:15:04,530 --> 00:15:09,743 …en je vindt 't stom van jezelf dat je 't niet zo grondig hebt onderzocht… 191 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 …als gewoonlijk, op je werk. 192 00:15:11,954 --> 00:15:13,705 WIE WEET HET POLITIE - GETUIGE - OBER 193 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 VADER = DOOD MOEDER - DOOD? 194 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 Je had Nancy Brigstocke één keer gezien, tien jaar geleden… 195 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 …en je denkt dat je haar misschien hebt onderschat. 196 00:15:25,259 --> 00:15:28,971 Misschien is die broze, oude vrouw niet dood… 197 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 …en komt ze je weer opjagen. 198 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 Mrs Brigstocke? 199 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Ik ben Catherine. 200 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - Wilt u thee, of koffie? - Nee, dank u. 201 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 Mijn oprechte deelneming. 202 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Pardon? 203 00:15:57,374 --> 00:16:02,171 - U schreef dat uw man was overleden. - O, ja. Dank u. 204 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 Nou, wat kan ik voor u doen? 205 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Denkt u aan mij? 206 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 Ik denk elke dag aan u. 207 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 Ik keek ervan op dat ik nooit wat van u hoorde. 208 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 U kwam niet eens naar de begrafenis van m'n zoon. 209 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 U stuurde niet eens bloemen. 210 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 Het spijt me… 211 00:16:39,082 --> 00:16:44,004 Dat was het minste geweest. Dat was wel zo fatsoenlijk geweest. 212 00:16:44,796 --> 00:16:49,843 - Als moeder had u dat moeten begrijpen. - Ik ben er nu, Mrs Brigstocke. 213 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 Toen het gebeurde, zei u dat u mijn zoon nooit eerder had ontmoet. 214 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jonathan. 215 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Maar dat was wel zo. 216 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 U had hem al ontmoet, toch? 217 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 Waarom hebt u niet de waarheid verteld? 218 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 Ik dacht gewoon niet dat het zou helpen. 219 00:17:31,385 --> 00:17:34,555 - Helpen? Wie dan? U? - Nee. Iedereen. 220 00:17:34,638 --> 00:17:38,016 Voor u was het al weg. U stond er verder los van. 221 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 Het was gewoon nog een geheim. 222 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - Nee. - Mijn leven is nu gewoon een hel. 223 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Elke dag weer. 224 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 Ik kon niet meer werken. Ik heb niks meer. 225 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Dat is vreselijk. 226 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 Dus, als u de waarheid wilt vertellen… 227 00:18:00,330 --> 00:18:04,084 …moet u het nu doen, anders kan het waarschijnlijk niet meer. 228 00:18:06,879 --> 00:18:11,216 Het is niet eenvoudig, Mrs Brigstocke. Het is echt heel gecompliceerd… 229 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 Gecompliceerd? Nee, dat is het helemaal niet. 230 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 Ik ga dood. Het is terminaal. 231 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Wat erg. 232 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Toch niet zo gecompliceerd, hè? 233 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 Het spijt me. Ik denk niet dat ik… 234 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Ik kan niets zeggen waar u iets aan hebt. 235 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 Uw zoon heet Nicholas, toch? 236 00:18:35,449 --> 00:18:37,993 - Ja. - Ik wil hem ontmoeten. 237 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Ik wil uw zoon ontmoeten. 238 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - Nee. - Heel eventjes maar. 239 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - Dat gaat echt niet. - Dat begrijpt u wel. 240 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 Uw zoon rent rond op de aarde en de mijne rot weg onder de aarde. 241 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 Nicholas leeft nog dankzij mijn zoon. 242 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 Hij moet weten dat hij zonder Jonathan nu dood was. 243 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 Het spijt me. Ik had niet moeten komen. 244 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 U bent ongelooflijk. 245 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 Hoe kunt u 's nachts slapen? En uzelf in de ogen kijken? 246 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Veel sterkte, maar ik kan niets voor u doen. 247 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - Hij heeft uw zoon gered. - Helaas. 248 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 Is uw toneelspel niet uitputtend? 249 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Ja, precies. Ren maar weg. 250 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 Nancy Brigstocke stierf in 2011. 251 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - Haar man leeft nog. - Die is dood. 252 00:19:28,627 --> 00:19:33,215 Nee, die leeft nog. Hij heet Stephen Brigstocke, 77 jaar. 253 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Hij was leraar en heeft in Cambridge gestudeerd. Hij woont in Londen. 254 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 Hoe kan ik hem bereiken? 255 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - Adres en telefoonnummer. - Fijn. 256 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 Die heb ik je ook gemaild. 257 00:19:44,893 --> 00:19:50,148 Niet contacteren. Ik wil alleen weten wat hij de laatste jaren heeft gedaan. 258 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Wat is het? 259 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 Stephen Brigstocke Pedofiel? 260 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Weet ik nog niet. 261 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Het is vast niets. Bedankt, Jisoo. 262 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - Bedankt. - Graag gedaan. 263 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 Je hebt nu een naam en gezicht. 264 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Je hebt de regie gepakt. 265 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 Je hebt je focus terug. 266 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 Je voelt je weer veilig… 267 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 …maar je begrijpt dat je Stephen Brigstocke moet vinden… 268 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 …voor hij echte schade kan aanrichten. 269 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 Robert Lekker eten vanavond 270 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 Deuren sluiten. 271 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Hallo, met HOPE. Ik ben Janise. Wie zoekt u? 272 00:21:23,825 --> 00:21:26,662 - Pardon? - Kan ik u helpen? 273 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 Ik heb een pakketje voor Mr Robert Ravenscroft. 274 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 U had dat beneden kunnen afgeven. 275 00:21:33,752 --> 00:21:38,924 Weet ik, maar hij wacht erop en ik… 276 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 …moest er persoonlijk voor zorgen dat hij het kreeg. 277 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 Ik laat het weten. 278 00:22:03,949 --> 00:22:06,910 Lift gaat omlaag. Deuren sluiten. 279 00:22:09,621 --> 00:22:14,001 - Hoi, Rex. Hoe is de tong? - Zo vers dat hij nog zwemt. 280 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Fijn. Twee, graag. Bedankt. 281 00:22:16,253 --> 00:22:20,507 - Oké. Zal ik ze fileren? - Nee. Alleen de kop eraf. 282 00:22:22,551 --> 00:22:26,763 In het begin van je relatie ging je met Robert naar Parijs. 283 00:22:28,265 --> 00:22:33,604 In een restaurant op Île Saint-Louis aten jullie gebakken tong die hij lekker vond. 284 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 Je kookt niet echt goed, maar dat recept heb je onder de knie. 285 00:22:41,195 --> 00:22:47,659 Je maakt 't altijd als je samen met Robert aan prettigere tijden wilt terugdenken. 286 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 Er reist iemand mee. 287 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Wil je de koppen? - Hou jij ze maar. 288 00:22:53,457 --> 00:22:56,084 - Voor Emma. - Goed. Bedankt. Tot ziens. 289 00:23:00,631 --> 00:23:05,802 Robert. Dit zijn de dossiers en dit is net afgeleverd. 290 00:23:05,886 --> 00:23:09,139 - Je wachtte er schijnbaar op. - Bedankt. Leg maar neer. 291 00:23:09,640 --> 00:23:12,559 - Anders nog iets? - Nee. Fijne avond, Emily. 292 00:23:12,643 --> 00:23:15,521 - Bedankt, jij ook. - Laat de deur maar open. 293 00:23:16,688 --> 00:23:21,360 Robert is de manager van een overkoepelende organisatie voor ngo's… 294 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 …vooral opgezet door zijn familie voor liefdadigheid en prestige… 295 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 …maar ook als middel om regels tegen witwassen te omzeilen. 296 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Emily. 297 00:24:28,177 --> 00:24:32,139 - Robert? - Sorry, Emily. Waar komt dit vandaan? 298 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Dat heeft iemand bezorgd. 299 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - Wie? - Een oude man, zei Janise. 300 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 Jij wachtte erop, zei hij. Verder niets. 301 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 Die man, hoe zag die eruit? 302 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 Hij zag er zwerverachtig uit, maar hij was wel beleefd. 303 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 Hij gaf het af en liep weer weg. 304 00:24:50,199 --> 00:24:53,160 - Is er iets? - Nee. Ik zie je morgenochtend. 305 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - Fijne avond. - Ja, jij ook. 306 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 Deuren sluiten. 307 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 Hij herkent het hotel waar de foto's genomen zijn… 308 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 …maar hij kan zijn ogen niet van Catherine afhouden. 309 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 Het is overduidelijk haar gezicht… 310 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 …maar die uitdrukking kent hij niet. 311 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 De Catherine op de foto's is z'n vrouw niet. 312 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 O, nee. 313 00:25:41,291 --> 00:25:47,756 Dit is een jonge vrouw vol verlangen die zich totaal overgeeft aan haar genot. 314 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 Haar seksualiteit is puur en staat los van hem. 315 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 Hij herkent deze Catherine niet… 316 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 …noch de opwinding die hij voelt, verborgen onder zijn verwarring en pijn. 317 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 Je belt wekelijks met je moeder. 318 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 Hoewel dat de laatste tijd gehaast en ongeïnteresseerd gaat… 319 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 …en je weet dat ze meer verdient. 320 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Je moeder begint de dingen een beetje door elkaar te halen… 321 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 …maar nog niet zo erg dat er ingegrepen moet worden. 322 00:26:52,112 --> 00:26:55,157 - Hallo? - Mama. Hoe gaat het? 323 00:26:55,240 --> 00:26:58,285 - Hoe verloopt je week? - Prima. Dank je. 324 00:26:58,368 --> 00:27:02,122 Rustig, maar wel heel fijn. Ben je terug van je vakantie? 325 00:27:02,206 --> 00:27:07,586 Al eeuwen. Ik heb je daarna al vaak gezien. 326 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - Heb je Emma's baby gezien? - Ze hebben me opgehaald. 327 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 Heel aardig van ze. 328 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - Ze is een en al glimlach. - O ja? 329 00:27:17,137 --> 00:27:22,309 - Hoe gaat het met Nick z'n baan? - Ik geloof dat 't hem wel bevalt. 330 00:27:22,392 --> 00:27:25,771 - Ja, best wel. - Mooi. Het is zo'n slimme jongen. 331 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 Sorry dat ik al een paar weken niet langs geweest ben. 332 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 We hebben het zo druk. Met de verhuizing en zo. 333 00:27:33,362 --> 00:27:38,659 Ik heb je eergisteren nog gezien. Het was leuk om je gisteren te zien. 334 00:27:40,369 --> 00:27:46,166 Nee mama, ik ben al twee weken niet langs geweest. Robert en ik zijn verhuisd. 335 00:27:46,708 --> 00:27:49,628 - Dat wist ik niet. - Naar een ander huis. 336 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 Luister, laten we een familielunch doen… 337 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 …dan laat ik Nick ook komen en dan halen we je op. 338 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 Dat hoeft niet. Ik neem wel de bus. 339 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 Goed. We hebben het er nog wel over. 340 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 Hoe gaat het met Aleena? Zorgt ze overal voor? 341 00:28:10,023 --> 00:28:13,694 - Ze is geweldig. - Goed. Wil je dat ze vaker komt? 342 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Elke dag of zo? Doordeweeks dan. 343 00:28:17,281 --> 00:28:23,161 Nee. We kijken samen tv. Daarna ruikt de bank altijd naar curry. 344 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - O, nou. Dan mag ze je vast. - Ze is zo aardig. 345 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 Goed, mama. Ik moet verder met koken. 346 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - Maar ik bel je gauw. - Goed, schat. 347 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - Hou van je. - Dag. Tot gauw. 348 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 Je wilt niet weten dat je moeder achteruitgaat. 349 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 Het is nog niet benoemd, maar het wordt steeds zichtbaarder. 350 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 We eten om 19.00 uur. Smullen! Xxx 351 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 Robert weet wanneer de foto's genomen zijn. 352 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 Tijdens een reis naar Italië. 353 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 Hij was een deel van de vakantie weg. 354 00:29:17,049 --> 00:29:21,637 Hij moest eerder terug. Catherine en Nicholas bleven. 355 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - Hallo? - Met papa. 356 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 Heb je al gegeten? 357 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 Nee. 358 00:29:51,375 --> 00:29:54,253 Dan haal ik je op en gaan we uit eten. 359 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 Ik heb overgewerkt en ik rammel van de honger. 360 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 Gewoon even snel. 361 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 Naar die pub bij jou. Het is toch op weg naar huis. 362 00:30:06,682 --> 00:30:11,562 - Mama zocht je, trouwens. - Weet ik. Ik heb haar gesproken. 363 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 Tot zo, boyo. 364 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 Het eten is klaar? Xx 365 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Robert appt niet terug en neemt niet op. 366 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 Dat vind je vreemd. Hij heeft zich niet eens verontschuldigd. 367 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Je vindt hem egoïstisch. Hij denkt niet aan je. 368 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Je bent gekwetst. 369 00:31:21,048 --> 00:31:25,761 Het is al 19.45 uur had het eerder laten weten x 370 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Catherine heeft het mis. 371 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 Robert heeft de laatste twee uur alleen aan haar gedacht. 372 00:31:47,032 --> 00:31:51,411 Voor hij Catherine kende, had Robert weinig seksuele ervaring. 373 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 Al weet hij het niet… 374 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 Wat is er toch? 375 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 …was hij altijd bang dat Catherine meer ervaring had gehad. 376 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 Daar voelt hij zich onzeker door. 377 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - Gaan we? - Ik ben nog niet klaar. 378 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 Geeft niet. Ik kom wel boven. 379 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 Ga zitten. Er is niemand. 380 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 Het stinkt er naar wiet. 381 00:33:00,063 --> 00:33:04,860 Robert is er niet meer geweest sinds ze Nicholas hebben helpen verhuizen. 382 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 Hij vindt het er smerig… 383 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 …maar hij weet dat je dit kunt verwachten van een studentenflat. 384 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 Maar Nicholas is geen student. 385 00:33:21,793 --> 00:33:27,007 Robert geeft het niet toe, maar hij is diep teleurgesteld in Nicholas. 386 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 Hij maakt zichzelf wijs dat z'n zoon veel potentie had… 387 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 …en voelt weer een steek van woede jegens Catherine. 388 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 Dit is haar schuld. 389 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 Ze heeft haar werk en eigen plezier altijd belangrijker geworden… 390 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 …en haar zoon verwaarloosd. 391 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 En nu heeft ze Nicholas weggeduwd. 392 00:33:54,326 --> 00:33:58,580 Ze had Robert ervan overtuigd dat hij echt zelfstandig moest worden. 393 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 Kom. The Montpelier? 394 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 Met die kroketjes waar je zo van houdt. 395 00:34:07,256 --> 00:34:11,176 - Ga maar vast. Ik kom zo. - Welnee. 396 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 Wat je kunt bereiken. 397 00:34:52,092 --> 00:34:55,929 Het zou fantastisch zijn om meer te verdienen. 398 00:34:56,013 --> 00:34:58,432 - Gaaf. - Tja. Misschien. 399 00:34:58,515 --> 00:35:03,270 Ik denk dat ik graag manager of iets dergelijks wil worden. 400 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 Ze hebben gezegd wat ik in vijf jaar kan verwachten. 401 00:35:07,816 --> 00:35:13,655 Na een maand is de training voorbij en dan krijg ik personeelsvoordelen en zo. 402 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 Ik bedoel, dat zou gaaf zijn, toch? 403 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 Ja. Dat is geweldig. 404 00:35:21,538 --> 00:35:27,586 - Hoe gaat het met de flat en zo? - Ik ben er nu niet vaak. 405 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - Hoezo? - Ik heb een meisje ontmoet… 406 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 …en ik ben de laatste tijd vaak bij haar. 407 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Vertel eens meer. 408 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 Zoveel valt er niet te vertellen. 409 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 Mama ziet haar vast niet zitten. 410 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 Nou en? Daar heeft ze geen zak over te zeggen. 411 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 Wat is dat meisje voor type? 412 00:35:50,984 --> 00:35:55,822 We willen graag op vakantie van de zomer, maar ik weet niet of ik er geld voor heb. 413 00:35:55,906 --> 00:35:58,575 - Waarheen? - Ergens goedkoop. 414 00:35:59,701 --> 00:36:02,829 - Misschien Majorca of Spanje. - En Italië? 415 00:36:03,914 --> 00:36:06,834 - Tja. Hebben ze daar stranden? - Ja, natuurlijk. 416 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 Weet je niet meer dat we daar op vakantie zijn geweest? 417 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - Nee. - Je was iets van vijf. 418 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 Ik moest halverwege naar huis om te werken. 419 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 Ik liet jou en mammie daar. 420 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - Heel vaag. - Het was maar een paar dagen. 421 00:36:20,681 --> 00:36:25,811 Maar ik vond het heel erg. Ik had je niet alleen moeten laten met je mammie. 422 00:36:25,894 --> 00:36:30,023 - Hoeft niet. Ik weet het niet meer. - Maar ik vind het heel erg. 423 00:36:30,107 --> 00:36:33,318 Weet je niets meer? Kwam mammie daar geen vriend tegen? 424 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 Nee, echt. Ik weet het niet meer. 425 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 Ga met je vriendin ergens heen. Ik help je wel. 426 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 Leuk, maar dat wil mama niet. 427 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 Dat is tegen de regels en ik moet het zelf doen. 428 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 Ze kan de pot op. 429 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Dank je wel. 430 00:37:06,393 --> 00:37:09,980 - Wil je nog een fles? - Nee, hoeft niet. Het is niet te zuipen. 431 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 Goed. Ik ben zo terug. 432 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Wat is er gebeurd? 433 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Schat? 434 00:38:21,510 --> 00:38:24,680 - O, god. - Die kreeg ik vandaag. 435 00:38:27,266 --> 00:38:29,935 - Van wie? - Weet ik niet. 436 00:38:30,018 --> 00:38:32,938 - Wie heeft ze nog meer? - Weet ik niet. 437 00:38:33,021 --> 00:38:37,067 Weet je dat niet? Straks staan ze op internet. Ga zitten. 438 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 Kijk ernaar. 439 00:38:42,739 --> 00:38:45,033 - Van wie heb je ze? - Kijk dan. 440 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 Toe, ik… 441 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 Kijk er goed naar. 442 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 Toe, Robert. Ik kan het uitleggen. 443 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 Ik… Schat, doe nou niet. 444 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 Hoe kon je? 445 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 Het spijt me heel erg. 446 00:39:06,430 --> 00:39:09,266 - Ik had het moeten zeggen. - Wat is er precies gebeurd? 447 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 Het is niet… 448 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 Het is zo lang geleden. 449 00:39:15,105 --> 00:39:19,359 - Ik weet wanneer. Dat was onze kamer. - Ja. Ik had het moeten zeggen. 450 00:39:19,443 --> 00:39:23,739 We vreeën toen al amper. Daarom had ik dit ondergoed gekocht. 451 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 Hou op. Ik vertel het als je luistert. 452 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - Ik snap het. - Dan zeg ik het. 453 00:39:29,036 --> 00:39:32,581 Na die vakantie… Daarna… Laat me uitpraten. 454 00:39:32,664 --> 00:39:37,127 Na die verdomde vakantie zei je dat je weer wilde gaan werken. 455 00:39:37,211 --> 00:39:41,423 'Ik ben depressief. Ik mis m'n werk. Ik weet niet meer wie ik ben.' 456 00:39:41,507 --> 00:39:45,177 Dat was gelul. Je verveelde je als moeder en als mijn vrouw. 457 00:39:45,260 --> 00:39:49,515 - Nee. - Jawel, je had aandacht nodig. 458 00:39:49,598 --> 00:39:53,143 Er waren er vast veel meer. Al die werkreisjes. 459 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 Nee. Robert, toe. 460 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 Daarom heb je altijd hoofdpijn als ik met je naar bed wil. 461 00:39:58,357 --> 00:40:01,777 - Weet ik. Ik wil het wel. - Ik ben nooit genoeg geweest voor je. 462 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 Nee. Dat ben je wel. Echt. 463 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 M'n familie had me nog zo gewaarschuwd voor je. 464 00:40:06,823 --> 00:40:10,744 - Luister toch naar me. - Naar je luisteren? 465 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 Ik wilde niet dat je ons daar achterliet. 466 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Weet je dat nog? 467 00:40:18,460 --> 00:40:22,005 Ik vroeg of je ons daar niet achter wilde laten. 468 00:40:22,089 --> 00:40:26,510 - Weet je nog? Ik wilde niet alleen zijn. - Niet te geloven. Je zegt… 469 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - Nee. Ik… - Dat het mijn schuld is. 470 00:40:28,846 --> 00:40:31,682 - Nee. - Je bent altijd het slachtoffer, hè? 471 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 Ja, dat klopt. 472 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 Je denkt dat je alles kunt rechtvaardigen. 473 00:40:35,811 --> 00:40:40,232 Je manipuleert iedereen om je heen en hangt de Heilige Catherine uit. 474 00:40:40,315 --> 00:40:44,820 - Doe niet zo wreed. - Ik? Doe ik wreed? 475 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 Ging het lang door? 476 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - Nee. - Wie was het? 477 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 Hij… 478 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - Zeg wie het was. - Toe, schat. 479 00:40:57,416 --> 00:41:00,961 Een Italiaanse ober? Een vakantieslippertje? 480 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 Een geile tiener. Een snelle wip. 481 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 Of een Britse toerist op een pakketvakantie. 482 00:41:05,966 --> 00:41:08,635 Wat zon, een paar bier en raggen maar… 483 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 Maar hun kinderen zijn er gewoonlijk niet bij. 484 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 Weet ik. Maar zo was het niet. 485 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 Hoe dan wel? Er zitten foto's van Nick bij. 486 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 Onze zoon was erbij. Onze zoon. 487 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - Weet ik. Het spijt me. - Hoe kon je hem dat aandoen? 488 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 Mij is tot daaraantoe, maar hem? 489 00:41:29,156 --> 00:41:32,993 Daarom wil hij je niet spreken. En verdraagt hij je amper. 490 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 Om wat hij gezien heeft? 491 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - Nee. - Heeft hij dit gezien? 492 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Of gehoord? 493 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 Nick heeft niets gehoord. Dat zweer ik. 494 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 Ik heb ervoor gezorgd dat hij niets hoorde of zag. 495 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 Geweldig. Je bent de moeder van de eeuw. 496 00:41:51,970 --> 00:41:55,307 - Zet maar naast je andere awards. - Ik ben een kutmoeder. 497 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Maar hij weet er niets van af. 498 00:41:57,893 --> 00:42:02,940 - Hij heeft dit boek gelezen, toch? - Maar hij heeft 't verband niet gelegd. 499 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 Je bent ongelooflijk. 500 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 Is het boek van hem? 501 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 Wat? Ik hoor je niet. 502 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - Dat kan niet. - Wie dan wel? 503 00:42:20,207 --> 00:42:23,210 - Weet ik niet. Ik denk zijn vader. - Zijn vader? 504 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 Ja, ik denk zijn vader. 505 00:42:24,753 --> 00:42:27,714 Hemel. Het was nog een joch. Hoe oud was hij? 506 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Hij is dood. Hij ging dood. 507 00:42:41,895 --> 00:42:45,274 Daarom zei je dus niets. Je dacht dat het zo opgelost was. 508 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 Ik dacht dat ik het kon vergeten. 509 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - Dat wil ik nou vertellen. - Niet. 510 00:42:49,611 --> 00:42:53,782 - Maar dat gaat niet. Toe, schat. - Dat was mooi geregeld. 511 00:42:53,866 --> 00:42:57,244 - Ga niet weg. Ik vertel je alles. - Blijf van me af. 512 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 Toe. Ga niet weg. Blijf nou. 513 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - Ik lees het boek wel. - Schat. Toe nou. 514 00:43:03,876 --> 00:43:08,630 - Blijf van me af, zei ik. - Oké. Sorry. 515 00:43:09,715 --> 00:43:12,593 Robert, ga nou niet weg. Ga niet weg. 516 00:43:13,468 --> 00:43:17,097 Robert. Ga niet… Het is niet wat je denkt. 517 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 NAAR DE ROMAN VAN RENÉE KNIGHT 518 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 Vertaling: Marc de Jongh