1 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 Tog du ett foto av mig? 2 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Jag… 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - Det var det jag trodde. - Förlåt mig. 4 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Du var bara en silhuett mot oceanen. 5 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 En silhuett? 6 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Var jag det? 7 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 Ja. Det var en aura omkring dig. 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 Du vet väl att det här är Medelhavet? 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 Du sa att det var en ocean. 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 Det är ingen ocean. 11 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 Det vet jag väl. 12 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 Så, berätta om den här… 13 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 …randen av solen som du pratade om. 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 Det var som en aura. 15 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 En aura? 16 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Ja. 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Tyckte du om den här auran? 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 Ja. 19 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - Du tyckte att den var vacker? - Ja. 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Hur vacker? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Mycket. 22 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Mycket vacker. 23 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 De här fotona av auran… 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 …vad tänker du göra med dem? 25 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Tänker du titta på dem? 26 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Tänker du titta på aurorna? 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 Jag är hungrig. 28 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 Är du hungrig? 29 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 Kan jag få fiskpinnar? 30 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 Fiskpinnar? Säkert att du inte vill ha pasta? 31 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 Jag vill ha fiskpinnar. 32 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 Fiskpinnar? Det kan du få hemma. 33 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - Vill du inte ha spaghetti? - Nej, jag vill ha fiskpinnar. 34 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 Pizza, då? 35 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 Hurra, pizza. 36 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Blir det bra? Vilken sort? 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 Bara vanlig med ost och tomat. 38 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 Ingen svamp? Kanske… Oj. 39 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Låt mig. 40 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - Du behöver inte. Här. - Nej, det gör jag gärna. 41 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 Tack. Jag har bokstavligen händerna fulla. 42 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 Vad heter du, kompis? 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 Jag heter Nicholas. 44 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Nicholas. Hur gammal är du? 45 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 Jag är fyra år. 46 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 Fyra? Det var mycket det. 47 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - Inte alls. - Jo, det är det. 48 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 Inte alls. 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 Visst är det. Titta, den här är en och det är lite. 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 Det här är två och det är mer. 51 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 Det här är tre och det är många. 52 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 Men det här är fyra och det är mycket. 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 Det här är en och det är lite. 54 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - Det här är två och det är mer. - Ja? 55 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 Det här är tre och det är… 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 Många. 57 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - Ja. Det här är tre… - Ja. 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 …och det är många. 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 Det här är fyra. Det är mycket. 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - Jösses. - Just det. 61 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 Du låg vaken mest hela natten, 62 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 plågad av nya minnen som du vill glömma. 63 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 Du somnade slutligen halv fem på morgonen. 64 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 Du vaknar med vissheten att din första prioritet måste vara 65 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 att skydda din familj. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 Att återfå en balans. 67 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Ja. Visst. 68 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Jag gör vad jag kan, men det skulle försätta oss i ett sämre läge 69 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 hos Riksrevisionen än vi befinner oss i just nu. 70 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Ja, konstig fråga. 71 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Självklart vill jag fortsätta förvalta fonderna. 72 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 Tja… Vad? Det bestämmer inte du. 73 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 Det beslutet måste fattas 74 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 av majoriteten av familjen och med stiftelsens godkännande. 75 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 Du tänker tillbaka till dagen innan, 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 när du nästan berättade allt för Robert 77 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 men är glad att du lät bli. 78 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Okej. 79 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 Han tror sig vara den starka, men det är han inte. 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 Ni träffades när han just hade tagit universitetsexamen. 81 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Han är två år yngre än du. 82 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 Han var blyg, 83 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 vilket fick honom att verka yngre än han var. 84 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Du kände dig genast beskyddande gentemot honom. 85 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 Okej, jag ska inte skrika om du inte gör det. 86 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 Den skiten la på i örat på mig. 87 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - Var det Hugo? - Ja, den odugliga fan 88 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 hotar att ta välgörenhetsstiftelsen till en annan firma. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - Inte så broderligt. - Nej, för han är min halvbror. 90 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Kom igen. Han är inte så farlig som han låter. 91 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 Nej, men problemet är att han rör upp vågor 92 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 och oroar resten av familjen. 93 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 Ena gnälliga jävlar. 94 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 Du förstår, de ser alla dessa välgörenheter och sånt 95 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 som ett sätt att komma undan skatt genom greenwashing. 96 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 De inser inte att de faktiskt måste göra sitt jobb… 97 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - Du vet vad du gör… - …annars… Ja. 98 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Ja, jag vet. 99 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 Låt mig laga middag ikväll. 100 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 Så rart av dig att erbjuda dig, 101 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 men du har varit så pressad över boken, så det behövs inte. 102 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Åh, den. Det är ingenting. 103 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - Den är ingenting. Bara nonsens. - Är du säker? 104 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Ja. Jag tittar förbi jobbet ett tag, 105 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 kommer tillbaka hit och donar lite, 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 sen lagar jag mat och gör den där sole meunière du älskar. 107 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 Okej. Det låter jävligt gott. 108 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 Vi kan vara lite stygga 109 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 och dricka upp flaskan Puligny-Montrachet som Roger gav oss. 110 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 Okej. Måste kila. 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 Nån måste hålla ordning på den där gnälliga familjen. 112 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - Tog jag mina nycklar? - I din ficka, raring. 113 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 Äktenskap är bräckliga. 114 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 Inte bara ert, utan alla äktenskap. 115 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 Man måste upprätthålla en balans, 116 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 och du tror dig ha lyckats med det. 117 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Ursäkta. Kan du hjälpa mig? - Jadå. 118 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Självklart. Vad behöver du? 119 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 Jag letar efter en dammsugare. 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 Nån särskild sort? 121 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 Tja, min fru brukade sköta de flesta hushållssysslorna. 122 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - Hon är död nu. - Tråkigt att höra. 123 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Vänligt av dig. 124 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 Jag behöver väl en som är lätt. 125 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 Nåt som en gamling som jag orkar bära upp och nedför trapporna. 126 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 Visst. Jag vet nog precis vad du söker. 127 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 Följ med mig, tack. 128 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 Det här är en Dyson, dammsugarnas kung. 129 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 Väldigt kraftfull. Oslagbar sugkraft, faktiskt. 130 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 Det finns ingen starkare på marknaden. 131 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 Och den är lätt, så man kan enkelt bära den upp och nedför trappor. 132 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 Fascinerande. Den är lite… 133 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Det är en märklig maskin, eller hur? 134 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 Den är bäst i sitt slag. Revolutionerande teknik. 135 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - Den är ju inte billig. - Jaså, hur mycket? 136 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 Tvåhundranittionio pund. 137 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Jag vet inte. Jag kanske klarar mig bättre 138 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 med nåt som liknar min gamla dammsugare. 139 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 Nåt som… den där. 140 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Just ja, Hoover Breeze Evo. 141 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Mycket mindre sugkraft. Ett prisvärt val. 142 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 Får jag… Kära nån. Den är bra mycket tyngre, eller hur? 143 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 Jag vet inte om jag orkar med den 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 i trapporna, du vet. 145 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Jag antar… 146 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 Kanske nåt icke-elektriskt är bättre. 147 00:08:53,784 --> 00:08:55,369 En Bissell. Visst heter de så? 148 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 Med rullar som fångar upp dammet när de rullar över… 149 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Just det. Den där. Kanske en sån? 150 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Hur tjock är mattan i din våning? 151 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 Ingen våning, utan ett hus. 152 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 Det är ett radhus med trädgård och… 153 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Heltäckande matta eller mattor? Eller rena golvet? 154 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Tja, på nedervåningen är det trägolv med några mattor. 155 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 På övervåningen är det mest heltäckande mattor. Vad föreslår du? 156 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 Båda gör jobbet. 157 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 Men vad är skillnaden mellan dem? 158 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 De går inte att jämföra. 159 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 Den ena är en Maserati, den andra en Toyota Camry. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 Jag har ingen bil. 161 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 Vad jag menar är att båda gör samma jobb, 162 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 men den ena gör det bättre. 163 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 Vilken skulle du ta i mitt ställe? 164 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 Dyson-dammsugaren. 165 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 Du är experten. 166 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Du blir nöjd. Väl värd pengarna. 167 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 Jag kunde inte undgå att märka hans otålighet. 168 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 Vad gjorde honom så nervös? 169 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 Säkerligen inte en gamling som inte kan välja rätt dammsugare. 170 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Vill du ha den hemkörd? 171 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Kostar det extra? 172 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 Nej, vi erbjuder fri hemkörning för köp över 50 pund. 173 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 Så snällt. 174 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 Hemkörning eller tar du den med? 175 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Hemkörning vore fint. 176 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 Ditt namn, tack. 177 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 178 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Vill du bokstavera, tack? 179 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F. 180 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 Med akut accent över O. 181 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 Vad är akut accent? 182 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 Tja, akut accent lutar åt höger 183 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 till skillnad från grav accent som lutar lite åt vänster. 184 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 Som man finner över A i à propos. 185 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Jaha. Bäst att du skriver ner det. 186 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 Och adressen, tack. 187 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 Jag gav honom Joseph Conrads riktiga namn. 188 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Inte för att han vet vem Joseph Conrad var, 189 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 men det namnet får honom att skriva fler bokstäver 190 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 och troligen få ont om utrymme. 191 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Är det L efter S? 192 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 Det är ett K. 193 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 TILL NICHOLAS RAVENSCROFT 194 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 Hur vill du betala? 195 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 Om det går bra betalar jag helst med kreditkort. 196 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 Är du säker på att jag inte borde ha valt den andra? 197 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 Som sagt, du har köpt en fantastisk dammsugare. 198 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - Det är bara att jag inte… - Ursäkta? 199 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 Jag är inte säker. Hur ska jag uttrycka det? 200 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Det är mycket pengar för nån med min pension. 201 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - Men… - Jag beklagar verkligen. 202 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 Jag… tror inte att jag kan köpa den. 203 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 Förlåt att jag ändrar mig så här. 204 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 Du har varit till stor hjälp. Hoppas att jag inte har slösat din tid. 205 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 Tack. 206 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 Jag hade hoppats att han närapå lyckats 207 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 övertala mig att köpa nåt jag inte behöver, 208 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 men han var hopplös. 209 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 Totalt oduglig. 210 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Han skulle bli lätt att fånga. 211 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 God morgon, Catherine. Grattis till utmärkelsen. 212 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 Tack, Jodie. 213 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - God morgon, Catherine. - Jisoo. 214 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 Hur gick det? 215 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 Det gick bra. 216 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 Jag vet att du hatar sånt. 217 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 Gratulerar, Catherine. 218 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 Tack, Meg. 219 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 Du har många gratulationskort. 220 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - De här är från ledningen. - Så vackra. 221 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 Ja, de skickade champagne också. 222 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 Är det där utmärkelsen? 223 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 Åh, jodå. 224 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - Får jag hålla i den? - Visst. Den är tung. 225 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - Grattis, Catherine. - Tack. 226 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 Gratulerar, Catherine. 227 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 Jag vill se Simons min 228 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 när han ser utmärkelsen. 229 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 Hur går det med flytten? 230 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Det går väl bra. 231 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Flytten pågår väl ända tills man flyttar nästa gång. 232 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - Kaffe? - Ja, tack. 233 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - Bra gjort förresten, Cathy. - Tack ska du ha, Simon. 234 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Så vad händer nu? 235 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 Tja, nån vill göra min dokumentär till en långfilm. 236 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - Ja. En film. - Det är… 237 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - …ju jättebra. - Visst är det? 238 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 Men jag tror inte att amerikaner 239 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 helt kan relatera till kulturen på internatskolor. 240 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - Jag tror inte det. - Just det. 241 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 Men de vill att Jodie Foster spelar rollen. 242 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - Jaha. - Ja. 243 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 Alltså, Jodie är jättebra. 244 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - Visst är hon? - Ja. 245 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 Om du vill prata om det, så säg bara till… 246 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 - Gärna. - …för jag har erfarenhet 247 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 av filmfolk. 248 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - Ja, jag vet. - Okej. 249 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Tack, Simon. - Ingen orsak. 250 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 Är det sant? En filmversion? 251 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 Nej. Jag ville bara se hans min. 252 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 Du är för hemsk. 253 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 Visst är jag? 254 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 FOTOFRAMKALLNING 255 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 Här är fotona, negativen och USB-minnet. 256 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 Jag väntade mig att labbet skulle vägra att göra dubbletter, 257 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 på grund av fotonas explicita innehåll, 258 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 men de sa inte ett ord. 259 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 ROBERT RAVENSCROFT PERSONLIGT OCH BRÅDSKANDE 260 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Jag hade min ammunition. 261 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Nu skulle jag bara kasta granaten. 262 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 Ja. Man trycker där. Okej? 263 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Ha en bra dag, sir. - Tack detsamma. 264 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 Du vet att bara en handfull människor 265 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 kan ha kunskap om händelserna som inspirerade till boken, 266 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 och du anklagar dig själv 267 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 för att du inte undersökte saken lika noggrant som 268 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 du hade undersökt andra historier. 269 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 VILKA VET POLISEN 270 00:15:12,871 --> 00:15:13,705 VITTNET - KYPAREN 271 00:15:13,789 --> 00:15:15,040 FAR = DÖD MOR = DÖD? 272 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 Du träffade bara Nancy Brigstocke en gång, för tio år sen, 273 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 och du tänker att du kanske underskattade hennes styrka. 274 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 Den där bräckliga gamla kvinnan kanske besegrade döden 275 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 och nu går på offensiven mot dig också. 276 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - Mrs Brigstocke? - Ja. 277 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Jag är Catherine. 278 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - Vill du ha te eller kaffe? - Nej, tack. 279 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 Jag beklagar förlusten. 280 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Ursäkta? 281 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 Din man… 282 00:15:58,750 --> 00:16:00,127 Du skrev i brevet 283 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - att din man hade dött. - Ja. Tack. 284 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 Ja. 285 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 Så… vad kan jag göra för dig? 286 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Tänker du nånsin på mig? 287 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 För jag tänker på dig varje dag. 288 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 Det förvånade mig att jag aldrig hörde från dig. 289 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 Du kom inte ens till min sons begravning. 290 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Du skickade inte ens blommor. 291 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 Ja. Nej. 292 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 Ja, jag beklagar det… 293 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 Du kunde åtminstone ha gjort det. 294 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 Det minsta man kan begära efter det som hände. 295 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Du är också en mor. Du borde förstå. 296 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 Jag är här nu, mrs Brigstocke. 297 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 När det hände sa du till polisen att du aldrig hade träffat min son förut. 298 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jonathan. 299 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Men det hade du gjort. 300 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 Du hade träffat honom, eller hur? 301 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 Ja. 302 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 Så varför ljög du? Varför sa du inte sanningen? 303 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 Jag trodde inte att det skulle göra nån nytta. 304 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Nytta? Nytta för vem? För dig? 305 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 Nej. Nytta för nån alls. 306 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 Jag förstår. Du gick vidare. 307 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 Du slapp ta ansvar. 308 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 Du klarade dig. Bara ännu en dold hemlighet. 309 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - Nej. - Mitt liv har varit bara sorg sen dess. 310 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Varenda dag. 311 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 Jag måste sluta arbeta. Jag miste allt. 312 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Ja. Jag beklagar det. 313 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 Så om du vill göra det rätta 314 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 bör du ta bladet från munnen, 315 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 för det här är nog den sista chansen du får. 316 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 Du måste förstå att det inte är lätt, mrs Brigstocke. 317 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Det är faktiskt väldigt komplicerat… 318 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 Komplicerat? Nej, nej, det är inte komplicerat. 319 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - Jag är döende. I cancer. - Jag… 320 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Jag beklagar verkligen. 321 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Så det är inte så komplicerat, eller hur? 322 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 Jag är ledsen. Jag tror inte att jag… 323 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Det finns nog ingenting jag kan säga för att hjälpa dig. 324 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 Din son heter Nicholas, eller hur? 325 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 Ja. 326 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Jag vill träffa honom. 327 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 Ursäkta? 328 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Jag vill träffa din son. 329 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - Nej. - Bara en kort stund. 330 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - Det kan jag inte tillåta. - Du förstår nog varför. 331 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 Din son lever och har hälsan, men min son ruttnar i en grav. 332 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 Nicholas har min son att tacka för sitt liv. 333 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 Han bör få veta att han inte skulle leva om det inte var för Jonathan. 334 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 Jag är ledsen. Det var ett misstag att komma hit. 335 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Du är nåt alldeles extra. 336 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 Hur kan du sova på nätterna? Hur kan du leva med dig själv? 337 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Jag beklagar din sjukdom men kan inget göra för att hjälpa. 338 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - Han räddade din son. - Jag önskar att han inte gjort det. 339 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 Är det inte uttröttande att låtsas vara nån du inte är? 340 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Just det. Fly undan, du. 341 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 Nancy Brigstocke dog 2011. 342 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - Sörjd och saknad av sin man. - Nej, han är död. 343 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 MRS BRIGSTOCKE FIRAR 20 ÅR SOM LÄRARE 344 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 Nej, han lever i högsta grad. 345 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 Han heter Stephen Brigstocke och är 77 år gammal. 346 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Före detta lärare, utbildad i Cambridge. Bor i London. 347 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 Har du hans kontaktuppgifter? 348 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - Här. Adress och telefonnummer. - Tack. 349 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 Jag har mejlat dem till dig. 350 00:19:44,893 --> 00:19:46,812 Ta inte kontakt. 351 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 Jag vill bara veta vad han har haft för sig de senaste åren. 352 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Så, vad handlar det om? 353 00:19:52,568 --> 00:19:54,403 STEPHEN BRIGSTOCKE PEDOFIL? 354 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Jag vet inte än. 355 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Det är säkert ingenting. Bara… Tack, Jisoo. 356 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - Tack. - Ingen orsak. 357 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 Nu har du ett namn och ett ansikte på det som hotar dig. 358 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Du har tagit kontroll över processen. 359 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 Du har återfått fokus. 360 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 Du känner dig trygg igen… 361 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 …men du förstår att du måste ta itu med Stephen Brigstocke 362 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 innan han gör verklig skada. 363 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 ROBERT SER FRAM EMOT MIDDAG 364 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 Dörrar stängs. 365 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Hallå, HOPE, det här är Janise. Vem söks? 366 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 HOPE VÄLGÖRENHETSSTIFTELSE 367 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Ursäkta? 368 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 Ja. Kan jag hjälpa er? 369 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 Ja, jag har ett paket till mr Robert Ravenscroft. 370 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 Ni kunde ha lämnat det i receptionen där nere. 371 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 Ja, jag vet, men han väntar på det 372 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 och jag blev tillsagd 373 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 att se till att det kom fram i god ordning. 374 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - Jag säger till hans sekreterare. - Tack. 375 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Nedåt. 376 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 Dörrarna stängs. 377 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - Hej, Rex. - Hej, Catherine. 378 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - Hur är sjötungan? - Härlig idag. Simmar än. 379 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Fint. Jag tar två. Tack. 380 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 Visst. Vill du ha dem fileade? 381 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Nej. Skär av huvudena, bara. 382 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - Okej. - Tack. 383 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 Tidigare i er relation 384 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 gjorde du en resa till Paris med Robert. 385 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 På en restaurang vid Île Saint-Louis 386 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 åt ni båda sjötunga meunière, som han älskade. 387 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 Du är ingen mästerkock, men du lärde dig det receptet. 388 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 Du lagar det varje gång 389 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 du vill att ni båda ska minnas en gladare, lättare tid. 390 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 Klar att ta med. 391 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Vill du ha huvudena? - Nej. Behåll dem. 392 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - Ge dem till Emma. - Okej. Tack. 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - Vi ses. - Hej då. 394 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Robert. 395 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 Här är akterna du bad om, och det här kom tidigare. 396 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 Du hade visst väntat på det. 397 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 Tack. Lägg det på skrivbordet, bara. 398 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 Nåt annat, Robert? 399 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Nej. Det var allt. Ha en bra kväll, Emily. 400 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 Tack detsamma, Robert. 401 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 Lämna dörren öppen, tack. 402 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 Ja. 403 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 Robert är förvaltare vid en firma 404 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 som tjänar som paraply för många icke-statliga organisationer, 405 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 varav många grundades av hans familj för välgörenhet och att vinna prestige, 406 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 men också för att kringgå lagar mot penningtvätt. 407 00:23:38,001 --> 00:23:39,461 EN FULLKOMLIG FRÄMLING E. J. PRESTON 408 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Emily! 409 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 Emily! 410 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - Robert? - Ursäkta, Emily. 411 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 Varifrån kom det här? 412 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Nån lämnade det i receptionen. 413 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - Vem? - En gammal man, sa Janise. 414 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 Du väntade på det, sa han. Han sa inget mer. 415 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 Hur såg den här mannen ut? 416 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 Hon sa att han såg lite ovårdad ut, men han var hövlig. 417 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 Han bara lämnade kuvertet och gick. 418 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - Nåt problem? - Nej då. 419 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 Inte alls. Tack. Vi ses imorgon. 420 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - God kväll, mr Ravenscroft. - God kväll. 421 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 Dörrar stängs. 422 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 Han känner igen hotellet där fotona togs… 423 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 …men vad han inte kan ta ögonen från är Catherine. 424 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 Ansiktet är otvivelaktigt hennes, 425 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 men dess uttryck är inte det han känner igen. 426 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 Den här Catherine på fotona är inte hans fru. 427 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 Åh, kära nån. 428 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 Det här är en ung kvinna som är full av åtrå 429 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 och ohämmat hänger sig åt njutning. 430 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 Hennes sexualitet i sin rena form, skild från honom. 431 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 Han känner inte igen den här Catherine, 432 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 inte upphetsningen han känner, dold under hans ångest och smärta. 433 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 Du försummar aldrig att ringa din mor en gång i veckan. 434 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 Men på sistone har det varit korta, hastiga samtal, 435 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 och du känner att hon förtjänar mer. 436 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Din mor börjar bli förvirrad angående datum och klockslag, 437 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 men det finns inget att vara orolig för än. 438 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Hallå? 439 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 Mamma. Hur mår du? 440 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 Hur har veckan varit? 441 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 Bara bra. Tack. 442 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Stillsam, men väldigt trevlig. 443 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 När kom du tillbaka från semestern? 444 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 Jag har varit hemma länge nu. 445 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 Vi har ju träffats många gånger sen dess. 446 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - Har du sett Emmas nya bebis? - Ja. De kom och hämtade mig. 447 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 De är så snälla. 448 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - Hon är så söt. Bara ler. - Gör hon? 449 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 Hur går det med Nick och jobbet? 450 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 Ja. Han trivs, tror jag. 451 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Det gör han verkligen. 452 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 Fint. Han är en sån intelligent pojke. 453 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 Förlåt att jag inte har kommit på några veckor. 454 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 Det har varit lite hektiskt med flytten och allting. 455 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 Var inte dum. Du var ju här för två dagar sen. 456 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 Det var roligt att se dig igår. 457 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 Nej, mamma, jag har inte varit hos dig på två veckor. 458 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Robert och jag har flyttat. 459 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 Det visste jag inte. 460 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 Vi har flyttat till ett annat hus. 461 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 Du, vi kan väl ha en familjelunch, 462 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 så kan Nick komma och hämta dig med bil? 463 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 Nej, ni behöver inte hämta mig, Catherine. Jag kan ta bussen. 464 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 Okej. Vi kan prata om det sen. 465 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 Hur mår Aleena? Tar hon hand om allting? 466 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 Hon är toppen. 467 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 Jaha. Vill du att hon kommer oftare? 468 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Jag menar, kanske varje vardag. 469 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 Herregud, nej. 470 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 Vi sitter och ser på tv tillsammans. 471 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 Soffan luktar curry när hon suttit där. 472 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - Då tycker hon visst om dig. - Hon är så rar. 473 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 Okej, mamma. Jag ska väl fortsätta med maten… 474 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - Men jag ringer snart. Okej? - Okej, raring. 475 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - Älskar dig. Hej då. - Hej då. Var rädd om dig. 476 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 Du vet att du har undvikit tanken på din mors långsamma nedgång. 477 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 Den har ingen diagnos än, men den märks mer och mer. 478 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 MIDDAGEN ÄR KLAR KL 19. MUMS! XXX 479 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 Robert vet var fotona togs. 480 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 Det var under en Italienresa. 481 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 Han minns att han missade den delen av semestern. 482 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 Han hade flugit hem tidigt… 483 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 MIDDAGEN ÄR KLAR KL 19. MUMS! XXX 484 00:29:19,885 --> 00:29:21,637 …och lämnat Catherine och Nicholas kvar. 485 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - Hallå? - Nick. Hej, det är pappa. 486 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Hej. 487 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 Jo, har du ätit? 488 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 Nej. 489 00:29:51,375 --> 00:29:53,126 Jo, jag tänkte komma förbi 490 00:29:53,210 --> 00:29:54,253 och bjuda dig på middag. 491 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 Jag var tvungen att jobba över och jag är jättehungrig. 492 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 Det blir en snabbmiddag. 493 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 Vi går till puben nära dig. Den ligger på vägen hem, faktiskt. 494 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Mamma försöker få tag i dig förresten. 495 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Ja. Jag vet. 496 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 Jag har pratat med henne, ingen fara. 497 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 Då ses vi snart. 498 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Okej. 499 00:30:51,101 --> 00:30:56,315 MATEN ÄR KLAR? XX 500 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Robert har inte svarat på dina påringningar och sms. 501 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 Detta bekymrar dig. Han har inte ens ringt och bett om ursäkt. 502 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Du tycker att han är självisk som inte tänker på dig. 503 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Du är sårad. 504 00:31:21,048 --> 00:31:23,800 KLOCKAN ÄR REDAN 19:45 505 00:31:23,884 --> 00:31:25,761 DU BORDE HA SAGT TILL TIDIGARE X 506 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Catherine har fel. 507 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 De senaste två timmarna har Robert inte gjort annat än tänkt på henne. 508 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 Innan han mötte Catherine 509 00:31:48,951 --> 00:31:51,411 var Robert sexuellt oerfaren. 510 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 Och fast de aldrig pratade om det… 511 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 CATHERINE VAD PÅGÅR? 512 00:31:55,999 --> 00:31:59,503 …fruktade han alltid att Catherine var mer erfaren än han. 513 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 Det fick honom jämt att känna sig osäker. 514 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - Ska vi gå? - Jag är inte riktigt klar. 515 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 Ingen fara. Jag kommer upp och väntar. 516 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 Sätt dig. Det är ingen här. 517 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 Det stinker av knark där inne. 518 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 Robert har inte varit där 519 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 sen han och Catherine hjälpte Nicholas att flytta in för tre månader sen. 520 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 Han finner stället frånstötande, 521 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 men tänker att det är väntat i en lägenhet full av studenter. 522 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 Fast Nicholas är inte en student. 523 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 Robert vill inte medge det, 524 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 men han är djupt besviken över vad Nicholas har blivit. 525 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 Han intalar sig själv att hans son hade stor potential en gång, 526 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 och han fylls återigen av vrede mot Catherine. 527 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 Det är hennes fel. 528 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 Hon har alltid satt sitt arbete och sina nöjen främst, 529 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 och försummat sin egen son. 530 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 Och nu har hon skjutit undan Nicholas. 531 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 Hon övertalade Robert om 532 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 att det vore bra för Nick att vara självständig. 533 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 Kom igen nu. The Montpelier? 534 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 De har såna där fläskkroketter som du älskar. 535 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 Du kan vänta där ute. Jag kommer strax. 536 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 Ingen brådska. 537 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 Ja, jag undrar hur högt du kan komma. 538 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 Ja, det vore toppen om jag kunde komma upp mig 539 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 och tjäna lite bättre. 540 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 Ja, utmärkt. 541 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 Jag vet inte. Kanske. 542 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 Jag hoppas kunna avancera till typ 543 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 avdelningschef eller så. 544 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 De har talat om, typ, en femårsplan. 545 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 Efter en månad, sa de visst, när praktikanttiden är över 546 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 ska jag börja få löneförmåner och sånt. 547 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 Jag menar, det vore väl bra? 548 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 Ja. Det vore toppen. 549 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 Så, hur är det att bo där i lägenheten? 550 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 Jag har inte varit där så mycket. 551 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - Varför? - Jag har träffat en tjej, 552 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 och jag har varit mycket hemma hos henne. 553 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Berätta om henne. 554 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 Det finns inte mycket att berätta. 555 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 Jag tror inte att mamma skulle gilla henne. 556 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 Det har inget med henne att göra. Vem är hon att döma dig? 557 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 Så, den här tjejen, hurdan är hon? 558 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 Tja, vi tänkte åka bort i sommar, 559 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 men jag vet inte om jag får ihop pengarna. 560 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 Åka vart? 561 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 Nånstans där det är billigt. 562 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 Kanske Mallorca eller Spanien. 563 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Italien, då? 564 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 Kanske. Har de fina stränder där? 565 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 Det är klart att de har. 566 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 Minns du inte Italiensemestern när du var liten? 567 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - Nej. - Jo, du var fem år eller så. 568 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 Jag måste åka hem i förtid på grund av jobbet. 569 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 Jag lämnade dig och mamma ensamma där. 570 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - Jag minns bara vagt. - Ja. Det var bara några dagar. 571 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 Jag mådde verkligen dåligt över det då. 572 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 Jag borde inte ha lämnat dig och din mamma ensamma. 573 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 Du behöver inte må dåligt, pappa, för jag minns inte. 574 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Nej, men jag mår dåligt över det. 575 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 Säkert att du inte minns? 576 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 Träffade inte mamma en av sina vänner? 577 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 Jag säger ju att jag inte minns. 578 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 Du borde ta din flickvän till nåt fint ställe. Jag ska hjälpa dig. 579 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 Hemskt gärna, men mamma skulle inte gilla det. 580 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 Hon tycker att det är mot reglerna, och att jag måste bekosta det själv. 581 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 Strunta i henne. 582 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Tack. 583 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - En flaska till? - Nej, det räcker. 584 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 Det är obeskrivligt hemskt. 585 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 Okej. Strax tillbaka. 586 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Vad har hänt? 587 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Älskling? 588 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 Herregud. 589 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 De skickades till kontoret. 590 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 Vem skickade dem? 591 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 Jag vet inte. 592 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Vem mer har dem? 593 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 Jag vet inte. 594 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 Du vet inte? 595 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 De här kan snart ligga ute på internet. Sätt dig. 596 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 Se på dem. 597 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 Vem gav dig dem? 598 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 Se på dem. 599 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 Snälla, jag bara… 600 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 Se noga på dem. 601 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 Snälla Robert. Jag kan förklara. 602 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 Jag bara… Snälla sluta, älskling. 603 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 Hur kunde du? 604 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 Jag är så ledsen. 605 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 Åh, Gud, jag borde ha berättat. 606 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Vad exakt hände? 607 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 Det är inte som… 608 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 Det var så länge sen. Jag… 609 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 Jag vet precis när det var. Jag delade det sovrummet med dig. 610 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 Jag vet. Jag borde ha berättat. 611 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 Som jag minns det hade vi knappt sex ändå. 612 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 Därför köpte jag de där underkläderna åt dig. 613 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 Robert, sluta. Jag ska berätta, om du bara lyssnar. 614 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - Nu förstår jag. - Om du bara lyssnar. 615 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 Efter den semestern… 616 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 Det var efter… Låt mig tala till punkt. 617 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 Det var efter den jävla semestern 618 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 som du sa att du ville börja jobba igen. 619 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - Ja, det gjorde… - "Jag är deprimerad. 620 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 Jag saknar jobbet. Jag vet inte vem jag är längre." 621 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 Det var lögn. 622 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 Du var trött på att vara mamma, att vara gift med mig. 623 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - Nej. Nej. - Du var uttråkad 624 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - och du måste få uppmärksamhet. - Nej, det är inte… 625 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 Gud vet hur många andra det har varit. 626 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 Alla jävla jobbresor. 627 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 Nej, nej. Robert, snälla. 628 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 Inte konstigt att du jämt har migrän när jag vill ha sex med dig. 629 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 Jag vet. Jag är ledsen. 630 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - Det är inte ovilja. - Jag räcker inte till. 631 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 Jo. Det har du. Du räcker till, älskling. 632 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 Jag borde ha lyssnat på min familj. De varnade mig för dig! 633 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 Älskling, sluta, snälla. Om du bara lyssnar. 634 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Lyssna på dig? 635 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 Jag ville inte att du skulle lämna oss där. 636 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Minns du det? 637 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 Jag bad dig att stanna, att inte åka hem, 638 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 att inte lämna Nick och mig. 639 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 Minns du? Jag ville inte vara ensam. Jag ville inte… 640 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 Du är otrolig. Du menar att det… 641 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - Nej. Jag ville vara med… - …är mitt fel. 642 00:40:28,846 --> 00:40:30,597 - Nej, nej. - För du är jämt offret, 643 00:40:30,681 --> 00:40:31,682 eller hur? 644 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 Tja, ja, det är jag. Jag… 645 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 Nej. Du tror faktiskt att du kan rättfärdiga allt, va? 646 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 Du manipulerar alla omkring dig 647 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 och framställer dig som ett jävla helgon. 648 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 Var inte grym. 649 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 Jag… Jag är grym? Catherine. 650 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 Så, fortsatte det? 651 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - Nej. - Vem var det? 652 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 Han… 653 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - Jag vill veta vem fan det var. - Snälla. 654 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 Var det nån italiensk kypare? 655 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - Nej. - Var det ett semesterligg? 656 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - Nån kåt tonåring. Ett snabbligg. - Nej. 657 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 Eller en brittisk turist på paketresa. 658 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - Lite sol, några öl… - Nej. 659 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 …och de är villiga. 660 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 Fast de brukar ju inte ha sina barn med sig, eller hur? 661 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 Jag vet. Men det var inte så. 662 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 Så hur var det? För han tog foton av Nick. 663 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 Vår son var där. Vår son. 664 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - Jag vet. Jag är så ledsen. - Hur kunde du göra så mot honom? 665 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 Göra det mot mig är en sak, men mot honom? 666 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 Klart att han knappt talar med dig. 667 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 Han kan inte ens titta på dig. 668 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 Är det på grund av det han såg? 669 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - Nej. Nej. - Såg han det här? 670 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Eller hörde han det? 671 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 Nej, Nick hörde ingenting. Jag svär. 672 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 Jag såg till att han inte hörde eller såg nåt. 673 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 Fantastiskt. Du är århundradets mamma. 674 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 Ska vi ställa det bredvid dina priser? 675 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 Jag är en usel mamma. Jag vet. 676 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Men han hörde ingenting. Han vet ingenting. 677 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 Han har ju läst boken, eller hur? 678 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 Ja, jag vet. Men han har inte gjort kopplingen. 679 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - Du är otrolig. - Så… 680 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 Skrev han boken? 681 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 Vadå? Jag hör inte. 682 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - Det är omöjligt. - Så vem gjorde det? 683 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 Jag vet inte. 684 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - Hans far, tror jag. - Hans far? 685 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 Ja. Jag tror det var hans far. 686 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 Men kära nån. Han var ju bara en ungdom! 687 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 Hur gammal var han? 688 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Han är död. Han dog. 689 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 Det var därför du höll tyst. 690 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 Du trodde att du skulle komma undan. 691 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 Nej, jag trodde mig kunna glömma det. 692 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - Det är det jag försöker säga. - Ostraffad! 693 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 Jag kan inte. Snälla, älskling. 694 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - Jag vill berätta. - Du trodde att du kom undan. 695 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 Snälla, gå inte. Jag ska berätta allt. 696 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - Snälla. - Rör mig inte. 697 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 Snälla Robert. Gå inte. Stanna. Lämna mig inte. 698 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - Det är okej. Jag läser boken, bara. - Älskling. Snälla. 699 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 Rör mig inte, sa jag! 700 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 Jag är så ledsen. 701 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 Robert, lämna mig inte. 702 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 Åk inte. 703 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 Robert! Snälla, åk inte… 704 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 Det är inte som du tror, älskling! 705 00:43:40,537 --> 00:43:42,956 BASERAD PÅ ROMANEN AV RENÉE KNIGHT 706 00:46:33,710 --> 00:46:35,712 Undertexter: Bengt-Ove Andersson